1 00:01:38,481 --> 00:01:41,399 تُظهرُ المُنافسَة أفضلَ ما في الناس 2 00:01:41,568 --> 00:01:42,813 هذا ما يقولون 3 00:01:42,986 --> 00:01:45,773 عندما تكونُ اللُعبَة على المحَك، الرياضي الحقيقي يُريدُ من النتيجَة 4 00:01:45,947 --> 00:01:47,192 أن تعتمدَ عليه 5 00:01:47,365 --> 00:01:49,986 و المنطِق في هذا: لو قُمتَ باللُعبَة الرابحَة 6 00:01:50,160 --> 00:01:51,986 تُصبحُ بطلاً 7 00:01:52,162 --> 00:01:55,328 و طبعاً لو فشِلت، تكونُ كبشَ الفِداء 8 00:01:55,498 --> 00:01:57,621 المُشكلَة في المنافسَة هنا في (أوز) 9 00:01:59,127 --> 00:02:01,914 بأننا غالباً ما نحصَل على أكباش الفِداء 10 00:02:02,755 --> 00:02:05,425 رجاءاً رحبوا بالمُتسابِقَة الجديدة (جوني كينيدي) 11 00:02:05,592 --> 00:02:07,169 و سيتمُ مُساعدتكِ من رجلٍ 12 00:02:07,343 --> 00:02:09,751 قامَ بكُل شيء تقريباً. (بيل بوغز) كيفَ حالُك؟ 13 00:02:09,929 --> 00:02:12,005 - من الجيد رؤيتكَ يا (غوردون) - حسناً، دعونا نبدأ اللُعبَة 14 00:02:12,182 --> 00:02:14,388 و الفِئَة هيَ الرياضَة. و السؤال هوَ هذا 15 00:02:14,559 --> 00:02:16,018 في كُرَة السلَة يا (جوني) 16 00:02:16,186 --> 00:02:19,685 ماذا يعني عندما يقوم الحكَم بهذه الحركَة؟ 17 00:02:19,856 --> 00:02:21,683 يُريدُ أن يستعجِل؟ 18 00:02:24,819 --> 00:02:27,986 آسفَه، أنا لا أُتابِع كُرَة السلَة 19 00:02:28,156 --> 00:02:30,065 أنا يُعجبني.... 20 00:02:40,543 --> 00:02:41,954 كيفَ حالكَ يا (عمر)؟ 21 00:02:43,838 --> 00:02:46,329 - أنا بخير - حقاً؟ 22 00:02:46,507 --> 00:02:51,300 ما زلتُ أشعرُ بكُل أنواع الآلام و الأوجاع مِن طعنتِك 23 00:02:51,471 --> 00:02:54,472 حسناً، تعلَم، آسفٌ عَن ذلك 24 00:02:54,641 --> 00:02:57,096 - أنتَ آسِف؟ - نعم 25 00:02:59,604 --> 00:03:01,893 آسفٌ لأنكَ لَم تمُت 26 00:03:16,204 --> 00:03:19,205 السجين رقَم 96جي522 27 00:03:19,374 --> 00:03:22,209 (كارمين غيررا)، المعروف أيضاً (بتشيكو) 28 00:03:22,377 --> 00:03:27,086 أُُدينَ في 4 يونيو عام 1996. بجريمَة القَتل من الدرجَة الأولى 29 00:03:27,257 --> 00:03:32,049 الحُكم: 53 سنَة قابل لإطلاق مشروط بعدَ 17 سنة 30 00:03:32,220 --> 00:03:34,378 - عليَ أن أتكلَم معكَ يا (ماكمانوس) - فيما بَعد 31 00:03:34,555 --> 00:03:37,225 إنهُ بخصوص مشروعَك الصغير (عمر وايت) 32 00:03:38,142 --> 00:03:40,764 - ماذا عَنه؟ - ما زالَ يتعاطى المخدرات 33 00:03:40,937 --> 00:03:44,306 و أنتَ تشعُر أنكَ مُجبرٌ على إخباري هذا حرصاً على إنقاذِ روحِه؟ 34 00:03:44,482 --> 00:03:46,273 انظُر، لقد طعنَك و طعنَني 35 00:03:46,442 --> 00:03:48,933 و هيَ مسألَة وَقت قبلَ أن يطعنَ شخصاً آخَر 36 00:03:49,112 --> 00:03:52,860 لو فتَّشتَه، ستجِد معهُ مخدرات 37 00:03:53,491 --> 00:03:55,448 تفتيش! 38 00:04:04,127 --> 00:04:06,748 انظُر ما لدينا 39 00:04:11,134 --> 00:04:15,428 ها أنتَ ذا، (غيررا) أيها الواشي اللعين 40 00:04:20,727 --> 00:04:22,636 لُعبَة مُزدوجَة 41 00:04:24,397 --> 00:04:26,639 أيها الواشي اللعين 42 00:04:26,816 --> 00:04:28,974 - أيها اللَقيط - ضَع السيد (غيررا) في القفَص 43 00:04:29,152 --> 00:04:32,271 - خُذ السيد (وايت) إلى فوق - أيها الواشي اللعين 44 00:04:32,447 --> 00:04:34,772 جبان 45 00:04:38,411 --> 00:04:40,450 كانَ بيننا اتفاق 46 00:04:40,621 --> 00:04:42,448 - لا مخدرات - أعلمُ ذلك 47 00:04:42,623 --> 00:04:46,455 أخبِرني إذاً لماذا لا أُعيدكَ سريعاً إلى الانفرادي 48 00:04:46,627 --> 00:04:48,086 ليسَ هُناكَ سبَب 49 00:04:48,254 --> 00:04:53,794 لكن عندما يتعلَّق الأمر بالمخدرات، أصبحُ ضعيفاً يا رجُل 50 00:04:55,428 --> 00:04:57,800 أعني، يعلمُ الرَب أني أُحاوِل 51 00:04:57,972 --> 00:04:59,764 أنا أُحاوِل 52 00:04:59,932 --> 00:05:02,139 لكنَ الإغراء 53 00:05:02,810 --> 00:05:05,645 ينمو و ينمو 54 00:05:05,897 --> 00:05:07,806 حتى لا أستطيعُ التحمُّل. أنا... 55 00:05:07,982 --> 00:05:11,398 أنا فقط عليَ أن أضعَ تلكَ المخدرات في مكانها الغير مَناسِب 56 00:05:16,407 --> 00:05:19,077 أنتَ حقاً تظنُ أني مخبول، صحيح؟ 57 00:05:19,786 --> 00:05:20,817 سيدي؟ 58 00:05:20,995 --> 00:05:22,537 تُعطيني هذا الوَجه الحزين 59 00:05:22,705 --> 00:05:25,955 و تقولُ الأشياء التي تظنُ أني أُريدُ سماعها، أنتَ تافِه يا (عمر)! 60 00:05:27,293 --> 00:05:29,866 و لقد جرَّبتَ صبري حتى الآن 61 00:05:30,046 --> 00:05:33,913 و الآن تقول الأُخت (بِيت) أنكَ لَم تكُن مواظباً على حضور التأهيل 62 00:05:34,092 --> 00:05:36,250 هُناكَ جلسَة في الساعَة الواحدَة اليوم 63 00:05:36,427 --> 00:05:38,550 كُن هُناك 64 00:05:42,225 --> 00:05:43,968 لنذهَب 65 00:05:48,523 --> 00:05:52,817 الحَل أن تَملئَ الوَقت الذي كُنتَ تستخدمهُ لتعاطي المخدرات في عملِ شيءٍ آخَر 66 00:05:52,985 --> 00:05:56,568 كهزيمَة (ماكمانوس) بكُرَة السلَة. رائِع 67 00:05:57,573 --> 00:05:59,696 نعم، حسناً، النشاطات جيدَة، لكني أعني 68 00:05:59,867 --> 00:06:01,860 ذلكَ لا يُغيِّر حقيقةً أساسيَة، تعلمون 69 00:06:02,036 --> 00:06:04,278 لَن تتوقَّف عن التعاطي ما لَم تُرِد ذلك 70 00:06:04,455 --> 00:06:07,824 تعلمون، عليكَ أن تصلَ إلى الحضيض قبلَ أن تخرُج 71 00:06:08,626 --> 00:06:10,251 لماذا تظرُ إلي عندما تقول ذلك؟ 72 00:06:10,753 --> 00:06:13,042 حسناً، أنا لَم أكُن أقولُ ذلكَ لَك. كنتُ أقولهُ للمجموعَة 73 00:06:13,214 --> 00:06:15,337 ماذا؟ أنت؟ 74 00:06:15,883 --> 00:06:18,670 تعتقدُ أنكَ أفضلَ مِني لأنكَ ترَكت و أنا لا أستطيع؟ 75 00:06:18,845 --> 00:06:20,173 (عمر) 76 00:06:20,346 --> 00:06:23,382 لستَ أفضلَ مِني أيها الفتى الأبيَض اللَعين 77 00:06:23,558 --> 00:06:25,515 عوضاً عَن الشَم، كُنتَ تمُص 78 00:06:25,685 --> 00:06:28,935 - هذا يكفي يا (عمر) - تُريدُ مصَ هذا أيها اللعين؟ 79 00:06:33,901 --> 00:06:34,933 80 00:06:39,574 --> 00:06:42,740 - ليسَ لديكَ أي شيء يا رجُل - أنتَ بطلٌ لعين 81 00:06:49,792 --> 00:06:51,251 لا تعرفُ كيفَ تلعَب يا (فيهو) 82 00:06:51,419 --> 00:06:53,458 ماذا ستفعَل، تأتي و تخدشني مُجدداً؟ 83 00:06:53,629 --> 00:06:55,421 - تمكنتُ مِنك - إذاً؟ لقد نلتُ منكَ 84 00:06:55,590 --> 00:06:59,089 - أيها التافِه - (الشاعر)، أعظَم واحِد 85 00:06:59,260 --> 00:07:01,087 انتبِه لنفسِك 86 00:07:03,431 --> 00:07:05,720 كقاعِدَة، أنا لا أتخلى عَن الناس 87 00:07:05,892 --> 00:07:09,261 لكن هذا الشَخص (عمر) يمكنُ أن يكونَ الاستثناء 88 00:07:09,979 --> 00:07:11,521 (وايت)! 89 00:07:19,238 --> 00:07:20,863 أعلَم 90 00:07:21,532 --> 00:07:22,943 لقد أفسدتُ الأمرَ مُجدداً 91 00:07:24,702 --> 00:07:26,695 بدون أي هُراء 92 00:07:27,914 --> 00:07:29,622 أُريدُ... 93 00:07:29,790 --> 00:07:32,542 أُريدُ امتلاكَ عقلي 94 00:07:33,085 --> 00:07:34,959 انظُر 95 00:07:35,588 --> 00:07:38,542 لا أدري لماذا أظنُ أني أستطيعُ مُساعدتَك 96 00:07:40,051 --> 00:07:42,838 لكني لَن أتخلى عنكَ يا (عمر) 97 00:07:43,095 --> 00:07:45,218 هَل تفهَم؟ لَن أتخلى عَنك 98 00:07:45,848 --> 00:07:48,422 أُريدُ أن أشكرَك 99 00:07:58,110 --> 00:08:00,020 أيها الحقير 100 00:08:00,196 --> 00:08:03,647 أتمنى أن تموتَ هُنا أيها اللعين 101 00:08:03,824 --> 00:08:06,031 أتمنى أن تتعفَّن في الجحيم 102 00:08:06,202 --> 00:08:10,116 لقد قتلتَ طِفلَتي 103 00:08:12,542 --> 00:08:15,626 حدَّدَ مجلِس الإطلاق المشروط جلسَة الاستماع ليوم الأربعاء القادِم 104 00:08:15,795 --> 00:08:17,372 لو سارَ كُل شيء حسَب توقعات (هويل) 105 00:08:17,547 --> 00:08:20,501 يُمكنُ أن تكونَ خارجَ (أوز) في نهايَة الشهر يا (توباياس) 106 00:08:20,675 --> 00:08:23,379 هَل تمَ إعلام والديّ (كاثي روكويل) بهذا؟ 107 00:08:23,553 --> 00:08:26,968 ربما لا. في مُعظَم الحالات، تكونُ مَسؤوليَة الضحيَة 108 00:08:27,139 --> 00:08:29,465 أو عائلتها للبقاءِ على اطلاع 109 00:08:29,642 --> 00:08:31,884 حسناً، أُريدكِ أن تُخبريهِم 110 00:08:32,061 --> 00:08:34,552 لا أنصحُ بهذا. لو تمَ طلبهُم للشهادَة 111 00:08:34,730 --> 00:08:37,400 يُمكنُ لوالدا (كاثي) أن يُقنعا المجلِس بعدمِ إطلاقِك 112 00:08:37,567 --> 00:08:39,310 حتى مقتلِ ابني، لَم أُدرِك تماماً 113 00:08:39,485 --> 00:08:41,145 ما فعلتهُ لهذان الشخصان 114 00:08:43,072 --> 00:08:45,397 لا يُمكنني الخروج للعالَم و أنا أعلَم أني تسللتُ خارِجاً 115 00:08:45,575 --> 00:08:48,066 عائلة (روكزيل) هيَ جُزءٌ مِن مُدَة سَجني كأي شخص 116 00:08:48,244 --> 00:08:50,071 يحقُ لهُم أن يُسمَعوا 117 00:08:50,246 --> 00:08:51,788 حسناً، سأتصلُ أنا بهِما 118 00:08:51,956 --> 00:08:54,328 لكن أولاً، قبلَ جلسَة الاستماع 119 00:08:54,500 --> 00:08:58,118 سأطلبُ منهما أن يتفاعلا معَك 120 00:08:59,380 --> 00:09:02,831 (كاثرين)، آملُ أن تتفهمي لماذا أقومُ بهذا 121 00:09:03,009 --> 00:09:06,093 كمُحاميَة، أظنُ أنكَ مَجنون 122 00:09:07,430 --> 00:09:09,339 و كأُم 123 00:09:13,561 --> 00:09:15,886 أظنُ أنكَ شُجاعٌ جِداً 124 00:09:21,777 --> 00:09:24,695 في آخِر مرَة رأينا فيها بعضَنا سيدَة (روكويل) 125 00:09:25,239 --> 00:09:26,781 لَم أقُل الكثير 126 00:09:26,949 --> 00:09:30,034 - لَم تقُل شيئاً - نعم 127 00:09:31,037 --> 00:09:35,200 حسناً، هذا لأني كُنتُ مُدمِن مخدرات و مُشوَّش 128 00:09:35,374 --> 00:09:37,082 و مليءٌ بالاشمئزاز من نفسي 129 00:09:37,251 --> 00:09:39,244 و الآن أنتَ تُسامِح نفسَك؟ 130 00:09:39,837 --> 00:09:41,035 كلا 131 00:09:41,213 --> 00:09:43,918 ما فعلتهُ بابنتكُم سيُثقلُ عليَ للأبَد 132 00:09:44,091 --> 00:09:46,547 كما سيفعلُ وجودي في سجن (أوز) 133 00:09:46,719 --> 00:09:49,554 ما حدَثَ لي هُنا 134 00:09:53,184 --> 00:09:58,095 حسناً، فيما إذا كُنتُ قَد عانيتُ كفايةً لإرضائِكما 135 00:09:58,814 --> 00:09:59,977 لا أدري 136 00:10:00,733 --> 00:10:05,976 عندما حُكِم عليكَ بـ 15 سنَة، صُعِقت 137 00:10:06,322 --> 00:10:11,363 15 سنة لا تُساوي الحياة التي فقدَتها ابنتي 138 00:10:12,912 --> 00:10:14,988 تقول أنكَ عانيت 139 00:10:15,539 --> 00:10:17,413 و أقول أني سعيدٌ بذلك 140 00:10:20,294 --> 00:10:24,422 عندما أتَت المُحامية لتتكلَّم حولَ إطلاقي المشروط 141 00:10:24,590 --> 00:10:27,674 قالَت أنهُ بسبب الظروف المٌخففَة 142 00:10:27,843 --> 00:10:32,090 يُمكنُ للمجلِس أن يتعاطفَ معي 143 00:10:35,476 --> 00:10:39,972 لماذا لا تشرَح تلكَ الظروف؟ 144 00:10:42,775 --> 00:10:44,933 منذُ وجودي هُنا 145 00:10:45,444 --> 00:10:49,312 قُتلَ ابني، و ربما تكونُ زوجتي كذلك 146 00:10:49,490 --> 00:10:53,274 كِلاهُما نتيجةً لأشياء فعلتُها هُنا 147 00:10:55,538 --> 00:10:58,242 منَ السخريَة أني أتيتُ لسجن (أوز) 148 00:10:58,416 --> 00:11:01,452 ماشياً على قبرِ ابنتكم 149 00:11:01,627 --> 00:11:06,870 و ربما سأخرُج ماشياً على قبور عائلتي 150 00:11:09,677 --> 00:11:13,888 لو أنهما عاشا، لما أُتيحَت لي الفُرصَة لأنالَ حريتي 151 00:11:14,765 --> 00:11:17,435 عندما رأيتكَ منذُ أربَع سنوات 152 00:11:18,352 --> 00:11:21,686 كانَ ألمُ موتِ (كاثي) ما يزالُ حديثاً 153 00:11:22,231 --> 00:11:24,105 أنا و (ديف) 154 00:11:25,693 --> 00:11:27,851 حَزِنّا، و حَزِنّا 155 00:11:28,028 --> 00:11:29,902 و ما زِلنا نحزَن 156 00:11:30,489 --> 00:11:33,574 لكنَ الأسى توازنَ معَ الفرَح 157 00:11:33,743 --> 00:11:37,906 لدينا طفلٌ آخَر، (ريتشارد)، و سيكبرُ ليُصبحَ مُميزاً 158 00:11:41,041 --> 00:11:43,615 لقد توصلنا لاعتقاد أنهُ على الرَغم 159 00:11:43,794 --> 00:11:48,540 أننا لا نفهَم لماذا ماتَت (كاثي) 160 00:11:49,967 --> 00:11:52,968 نتقبَّلُ موتها كجزءٍ مِن 161 00:11:53,804 --> 00:11:56,011 مُخططٍ حكيم 162 00:11:57,892 --> 00:12:01,640 لا أدري إن عانيتَ بما يكفي، لا يعودُ تقريرُ هذا الأمرُ لي 163 00:12:02,146 --> 00:12:03,806 الرَب وحدهُ يُمكنهُ ذلك 164 00:12:10,988 --> 00:12:13,561 لَن نتدخَّل في إطلاقكَ المَشروط 165 00:12:22,333 --> 00:12:23,578 قالَ (فينس لامباردي) مرةً: 166 00:12:23,751 --> 00:12:26,621 أنَ النجاح ليسَ كُلُ شيء، بل هوَ الشيء الوَحيد 167 00:12:26,796 --> 00:12:29,832 لكنَ الشيء الوحيد الذي يُقدِّرهُ (لامباردي) أكثرَ منَ الفوز 168 00:12:30,007 --> 00:12:31,382 كانَ الشخصيَة 169 00:12:31,550 --> 00:12:34,006 في الحقيقَة، بدون الشخصيَة، فلَن يكونَ هناكَ نَصر 170 00:12:34,178 --> 00:12:35,720 لا تُسيؤا فَهمي الآن 171 00:12:35,888 --> 00:12:39,339 بعضُ لاعبيه كانَ يُفلتُ مِنَ المواعيد المُحددَة، يتلاعَب 172 00:12:39,517 --> 00:12:41,390 لكنهُم جميعاً عرِفوا متى يحترمونَ الحدود 173 00:12:41,560 --> 00:12:43,019 هذا صحيح 174 00:12:43,187 --> 00:12:47,600 الرجُل الصالِح يعرفُ متى يقفُ عندَ حدِه 175 00:12:52,780 --> 00:12:56,398 يا لكَ مِن وغدٍ قبيح يا (روبسون) 176 00:12:56,826 --> 00:12:59,696 لا أراكَ تعرضُ الأزياء في (ميلان) أيها الحقير الأسوَد 177 00:12:59,870 --> 00:13:02,575 إخرسوا، أنا أُحاولُ الاستمناء 178 00:13:02,748 --> 00:13:05,702 - تباً لكَ يا ألفاريز - إهدؤا 179 00:13:05,876 --> 00:13:09,245 - الآمِر موجود هُنا - أنت، أنت، (غلين) 180 00:13:09,421 --> 00:13:12,091 - أحتاجُ تحديد موعِد لأراك - أنتَ تُثيرني يا (غلين) 181 00:13:12,258 --> 00:13:14,927 لِمَ لا تُمسكُ قضيبي؟ 182 00:13:15,594 --> 00:13:17,172 نحتاج أن نتكلَّمَ على انفراد 183 00:13:17,346 --> 00:13:19,754 - هَل فتَشتَه؟ - نعم سيدي 184 00:13:19,932 --> 00:13:21,556 حسناً 185 00:13:23,018 --> 00:13:24,596 أحقاً تظُن أني سأطعنُك؟ 186 00:13:24,770 --> 00:13:27,343 لَم أعُد أعرِف ما أنتَ قادرٌ على فِعلِه 187 00:13:27,523 --> 00:13:29,065 أنا مَصدوم 188 00:13:29,233 --> 00:13:33,811 أعني، ها أنتَ ذا، الرجُل المُهاب مِن كُل السجناء في (أوز)، تخافُ مِني 189 00:13:33,988 --> 00:13:35,446 ماذا تُريد؟ 190 00:13:35,614 --> 00:13:37,856 قرَّرتُ الاعتراف بمَقتَل (جون بيزيل) 191 00:13:38,033 --> 00:13:40,073 و أنوي طلبَ عقوبَة الإعدام 192 00:13:40,244 --> 00:13:43,031 لكي تموتَ شهيداً 193 00:13:43,205 --> 00:13:47,832 لقد كتبتُ بياناً أُريدُ أن يُنشرَ في يومِ إعدامي 194 00:13:49,211 --> 00:13:52,545 مِن أينَ حصلتَ على الورَق؟ أيها الضابِط (سميث) 195 00:13:53,465 --> 00:13:56,502 لا يُسمح بإعطاء هذا السجين الورَق تحتَ أي ظَرف 196 00:13:56,677 --> 00:13:59,133 - (ليو)! - تُريدُ تَدميرَ نفسَك، لا بأس 197 00:13:59,305 --> 00:14:01,677 لكني لَن أُسهِّلَ الأمر عليك 198 00:14:01,849 --> 00:14:04,055 أيها اللَعين 199 00:14:13,193 --> 00:14:15,067 لا تذهَب أيها العَم (توم) 200 00:14:15,237 --> 00:14:17,444 لا تذهَب. لا تترُكني هكذا يا عزيزي 201 00:14:17,615 --> 00:14:20,699 لا تترُكني هكذا. لا تتركني هكذا يا عزيزي 202 00:14:20,868 --> 00:14:23,988 لقد ماتَ (كارل جينكينز). لَم يعُد لديكَ قضيةً ضِدي 203 00:14:25,497 --> 00:14:30,124 أُريدُ الخروجَ مِن هُنا يا (غلين). أُريدُ الخروجَ من هُنا يا (غلين) 204 00:14:30,294 --> 00:14:33,211 أُريدُ مُحامياً! أحضِر لي (سعيد) 205 00:14:33,380 --> 00:14:35,871 ذلكَ هوَ المُحامي الذي أُريدُه أيها اللعين 206 00:14:36,050 --> 00:14:38,126 أخرِجني مِن هُنا! 207 00:14:39,094 --> 00:14:41,585 أنا لا أُريدُ إطلاق (روبسون) منَ الإنفرادي مِثلَك 208 00:14:41,764 --> 00:14:44,930 لكن ليسَ لديَ خيار. انتحَرَ (كارل جينكينز) 209 00:14:45,100 --> 00:14:47,722 و يُمكنُ لمحامي دفاع جيد أن يَضحدَ شهادتَه 210 00:14:47,895 --> 00:14:50,433 و بدون شهادتِه ليسَ لدينا قضيَة على (روبسون) 211 00:14:50,606 --> 00:14:52,349 إذاً ستعيدهُ إلى السِجن العام 212 00:14:52,524 --> 00:14:54,850 على الرغمِ مِن معرفتكَ أنهُ مَن خططَ لموتِ (صلاح الدين) 213 00:14:55,027 --> 00:14:57,814 و تعهَّدَ بقتلي أيضاً؟ 214 00:14:57,988 --> 00:14:59,186 أخشى ذلك 215 00:14:59,365 --> 00:15:01,357 بما أنهُ لا يُمكننا إثبات ذَنبَ (روبسون) 216 00:15:01,533 --> 00:15:03,906 إبقائهُ في الانفرادي سيكونُ غيرَ عادِل 217 00:15:04,078 --> 00:15:08,407 لماذا تعملُ العدالَة فقط لصالحِ شخصٍ آخَر؟ 218 00:15:19,176 --> 00:15:20,754 ساعدني يا (عارف) 219 00:15:20,928 --> 00:15:23,929 لدي الكثير من الغضَب داخلي 220 00:15:24,640 --> 00:15:26,134 غضبٌ لَم أعرفهُ مِن قَبل 221 00:15:26,809 --> 00:15:28,967 لطالما تمكنتَ مِن التحكُم بتلكَ المشاعِر 222 00:15:29,144 --> 00:15:31,979 لا أعتقدُ أني يُمكنني فعلُ ذلكَ لوقتٍ أطوَل 223 00:15:32,940 --> 00:15:35,894 - أشعرُ أني مَمسوس - ادعو الله 224 00:15:36,568 --> 00:15:38,146 أدعو؟ 225 00:15:38,404 --> 00:15:43,362 أدعو و أدعو و لا شيءَ يحصَل 226 00:15:43,909 --> 00:15:45,403 أنت 227 00:15:45,577 --> 00:15:47,903 آسفٌ على ما حصلَ (لليروي تيد) 228 00:15:48,080 --> 00:15:52,457 أو (أوغا بوغا) أو أيمّا كُنتَ تُطلقُ عليه 229 00:15:57,631 --> 00:15:59,671 أتريدُ رُؤيةَ زنجي غاضِب؟ 230 00:15:59,842 --> 00:16:02,759 أتريدُ رُؤيةَ زنجي غاضِب؟ 231 00:16:24,074 --> 00:16:27,111 أيها اللَعين 232 00:16:27,286 --> 00:16:30,370 أيها اللعين، أيها الزنجي اللعين 233 00:16:30,539 --> 00:16:32,330 لا بُدَ مِن مُعاقبَة (الآريين) 234 00:16:32,499 --> 00:16:35,334 لَن نتساهَلَ معَ أفعالهِم بعدَ الآن 235 00:16:35,502 --> 00:16:38,207 من الآن و صاعداً سنكون جاهزين 236 00:16:38,380 --> 00:16:40,005 معَ وجود الزنجي (سعيد) في الحَجز 237 00:16:40,174 --> 00:16:42,747 - يبدو أنَ (عارِف) هوَ المَسؤول - حسناً 238 00:16:42,926 --> 00:16:45,049 الحُقراء مزعوجين أكثرَ من أي وقتٍ مضى 239 00:16:45,220 --> 00:16:46,964 أُريدكُم أن تنتبهوا لبعضكُم 240 00:16:47,139 --> 00:16:49,132 - احملوا الأسلحَة أينما استطعتُم - آنَ وقتُ القَصاص 241 00:16:49,308 --> 00:16:51,763 سيبدأ الأمر سريعاً جِداً 242 00:16:52,936 --> 00:16:54,894 ماذا هُناك؟ 243 00:16:55,064 --> 00:16:57,186 أعارَني الأب (موكادا) مكتبَه 244 00:16:57,357 --> 00:16:59,599 و يُريدني الآمِر أن أتكلَّمَ معَك 245 00:16:59,777 --> 00:17:02,149 يخشى أنهُ سيكون هُناك تصعيد للأعمال العِدائيَة 246 00:17:02,321 --> 00:17:04,444 بينَ جماعتكَ و المسلمين 247 00:17:04,615 --> 00:17:06,524 إجلِس رجاءاً 248 00:17:06,700 --> 00:17:09,452 لدى الضُباط سبب حقيقي ليخشوا ذلك 249 00:17:09,620 --> 00:17:11,197 و كذلكَ أنت 250 00:17:11,371 --> 00:17:12,700 تشعرُ أني أسَأتُ إليك 251 00:17:12,873 --> 00:17:15,578 بجَعلي (كارل جينكينز) يشهَد ضِدَ (روبسون) 252 00:17:15,751 --> 00:17:20,045 لكني أؤكدُ لَك بأنَ ما فعلتُه كانَ لأجلِ العدالَة 253 00:17:20,214 --> 00:17:22,372 لا، ما فعلتهُ كانَ بسببِ غضبِ (روبسون) 254 00:17:22,549 --> 00:17:24,376 عندما حاولتَ تحويلي إلى تابعٍ لمزامير (داوود) 255 00:17:24,551 --> 00:17:27,801 لَم أتخيَّل أبداً أنكَ ستتحوَّل 256 00:17:27,971 --> 00:17:31,340 أردتكَ ببساطَة أن تنعمَ ببعضِ البهجَة في حياتِك 257 00:17:31,517 --> 00:17:34,352 ولادَة حفيدتِك 258 00:17:34,937 --> 00:17:37,772 نعم، لو كانَت حفيدتي 259 00:17:39,775 --> 00:17:41,898 هَل تكلَّمتَ مع تلكَ المرأة من جماعتِك؟ 260 00:17:42,069 --> 00:17:43,860 (ساره)؟ نعم 261 00:17:44,029 --> 00:17:45,938 دارَ بينها و بين (كيري) العديد من المُحادثات 262 00:17:46,115 --> 00:17:49,697 و لَم تذكُر (كيري) في أي وَقت أي شيء عَن كونها عاهرَة 263 00:17:49,868 --> 00:17:51,528 هَل سألتها (ساره) بشكلٍ مباشَر؟ 264 00:17:51,703 --> 00:17:52,984 لا 265 00:17:53,539 --> 00:17:55,496 حسناً، لَم تُثبِت شيئاً على أي حال 266 00:17:55,666 --> 00:17:57,872 متى سترى تلكَ الفتاة مُجدداً؟ 267 00:17:58,043 --> 00:17:59,668 بعدَ ساعَة 268 00:17:59,837 --> 00:18:03,288 مل لَم يضع الآمِر السجنَ بكامله في إقفالٍ تام 269 00:18:05,050 --> 00:18:07,837 إن لَم أُؤكِد لهُ أنهُ، على الأقَّل في الوقت الراهِن 270 00:18:08,011 --> 00:18:11,048 لَن يكونَ هناكَ متاعِب فوريَة 271 00:18:11,557 --> 00:18:14,012 ربما سيُعيد الآمِر (غلين) النظَر 272 00:18:15,144 --> 00:18:17,266 حصلتَ على اتفاق 273 00:18:23,735 --> 00:18:26,024 مرحباً سيد (شيلينغَر) 274 00:18:26,613 --> 00:18:28,321 ماذا جرى لوجهِك؟ 275 00:18:28,490 --> 00:18:30,483 لا شيء، إنهُ بخير 276 00:18:31,493 --> 00:18:34,862 ها نحنُ ذا، ظريفَة و جافَة 277 00:18:35,164 --> 00:18:39,113 هَل ستَلعبينَ معَ جدِك؟ 278 00:18:39,751 --> 00:18:41,543 لا بَأس 279 00:18:42,004 --> 00:18:43,083 أهناكَ خطبٌ ما؟ 280 00:18:43,255 --> 00:18:46,125 سأسألكِ أسئلَة خطيرَة 281 00:18:46,300 --> 00:18:48,672 و أُريدكِ أن تقولي الحقيقَة 282 00:18:49,094 --> 00:18:50,553 حسناً 283 00:18:51,180 --> 00:18:53,219 ضعي الطِفلَة 284 00:18:53,891 --> 00:18:57,675 لا بأس، لا بأس يا (جول) 285 00:18:58,395 --> 00:19:00,269 يا عزيزتي 286 00:19:00,439 --> 00:19:03,772 لقد وصلني أنكِ كُنتِ تعملينَ في الشوارِع، كعاهرَة 287 00:19:05,444 --> 00:19:07,899 أرى أنَ ذلكَ صحيح 288 00:19:08,989 --> 00:19:12,025 - قالَ (هانك) أننا بحاجَة للنقود - لا أُريدُ سماعَ ذلك الجُزء 289 00:19:12,409 --> 00:19:16,241 المُهم هوَ، لمَن هذه الطِفلَة؟ 290 00:19:16,872 --> 00:19:19,363 إنها ليسَت ابنةَ (هانك)، صح؟ كُنتِ تعرفينَ ذلك يومَ أتيتِ إلى هُنا 291 00:19:19,541 --> 00:19:20,952 أُقسمُ لكَ سيد (شيلينغَر)... 292 00:19:21,585 --> 00:19:23,245 عندما أخبرني الطبيب أني حامِل 293 00:19:23,420 --> 00:19:27,169 عددتُ الأيام للخَلف، مُحاولةً معرفَة من كانَ الوالِد 294 00:19:29,718 --> 00:19:32,636 يوم لُقِّحَت بويضَة الطِفلَة 295 00:19:32,804 --> 00:19:36,387 كُنتُ مارستُ الجِنس معَ ثلاثَة رِجال مختلفين، حسناً؟ 296 00:19:36,600 --> 00:19:39,601 بائعين مِن خارِج البلدَة و (هانك) 297 00:19:41,188 --> 00:19:45,565 لِذا الحقيقَة هيَ، أنا لا أعرِف مَن يكون الوالِد 298 00:19:46,193 --> 00:19:48,269 لستُ واثقَة 299 00:19:49,154 --> 00:19:52,357 ما عدا، إنهُ واضحٌ في وَجهها 300 00:19:53,450 --> 00:19:55,822 ألا تُشبهُ (هانك)؟ 301 00:19:58,413 --> 00:20:00,536 أليسَت كذلك؟ 302 00:20:18,809 --> 00:20:22,059 حسناً، لقد أقنعَ (كلوتيه) (شيلينغَر) بعدَم التصعيد 303 00:20:22,229 --> 00:20:23,972 لذلكَ سيمنَع فتاهُ (روبسون) من ذلك 304 00:20:24,147 --> 00:20:26,685 أحتاجُ مِنكَ تأكيداً أنَ المسلمين سيتعاونوا 305 00:20:26,858 --> 00:20:30,358 - لا - لا؟ لا، ماذا؟ لَن تتعاونوا؟ 306 00:20:30,529 --> 00:20:32,984 لا، لا يُمكنني التأكيد لكَ بأي شيء يا (ماكمانوس) 307 00:20:33,156 --> 00:20:38,281 على الأقَّل لا يُمكنني تأكيد تحسين سلوك جماعتي أو نفسي 308 00:20:38,453 --> 00:20:40,991 لأنهُ، ترى، ما كانَ يجري كانَ يجري 309 00:20:41,164 --> 00:20:45,625 و سيستمِّر حتى بعدَ موتكَ و موتي و موت (شيلينغَر) بزمنٍ طويل 310 00:20:45,794 --> 00:20:47,419 هَمي الوحيد هوَ حالياً 311 00:20:47,587 --> 00:20:50,672 نعم، هذا لا يُفاجئني لأنكَ دائماً كُنتَ قصيرَ النظَر 312 00:20:50,841 --> 00:20:53,129 ربما تحتاج لبِضع أيام أُخرى هُنا 313 00:20:53,302 --> 00:20:55,875 - نعم، ربما - تباً لَك 314 00:20:56,054 --> 00:20:59,257 هيا، أخرُج 315 00:21:03,228 --> 00:21:06,727 لو تعلَّمَ الرياضيين أن يضبطوا أنفسهُم، أن يتحكُّموا بغضبهِم 316 00:21:06,898 --> 00:21:09,568 لما أمضى لاعبوا الهوكي الوقتَ في صندوق العقوبَة 317 00:21:09,735 --> 00:21:12,142 و لما ارتكبَ لاعبوا السلَة الأخطاء التقنيَة 318 00:21:12,321 --> 00:21:15,606 و لما تعرَّضَ لاعبوا كُرَة القدَم الأمريكيَة لعقوبَة الرجوع 15 ياردَه 319 00:21:15,782 --> 00:21:18,783 طبعاً لو تحكَّمَ الرياضيون بغضبهِم 320 00:21:18,952 --> 00:21:21,906 لما اهتَمَ أحدٌ بالرياضَة 321 00:21:22,080 --> 00:21:24,785 الضَرب، الخَنق، الرَكل العَض و الصُراخ 322 00:21:24,958 --> 00:21:27,414 هذا ما يأتي المُشجعين لرُؤيتِه 323 00:21:43,352 --> 00:21:44,762 ماذا تَفعَل؟ 324 00:21:44,936 --> 00:21:47,262 إنها السابعَة صباحاً. و اللُعبَة الثانيَة لَن تبدأ حتى هذا المساء 325 00:21:47,439 --> 00:21:49,099 نعم، أردتُ العملَ على رمياتي 326 00:21:49,274 --> 00:21:51,943 ما زالَت تلكَ الرميات الطائشَة من اللُعبَة الماضيَة تُطاردني 327 00:21:52,110 --> 00:21:55,313 لا تلُم نفسَك. أعني، أني لَم أُحقِق أي شيء أيضاً 328 00:21:56,114 --> 00:21:57,608 نعم 329 00:21:58,367 --> 00:22:00,443 ما رأيكَ (بفيهو)؟ 330 00:22:00,619 --> 00:22:02,576 إنهُ باردٌ جداً 331 00:22:02,746 --> 00:22:05,284 قوي، صَلب، و لاعِب موهوب 332 00:22:05,457 --> 00:22:08,992 هذا غريب. هذا ما قلتهُ عَنك 333 00:22:09,920 --> 00:22:12,921 حسناً، ليسَ بنفس العبارات ربما 334 00:22:14,007 --> 00:22:17,127 لدي صديقٌ مُكتشِف مواهِب لفريق (ساكرامنتو كينغز) 335 00:22:17,302 --> 00:22:20,885 أخبرتهُ عَنك. و قالَ إنهُ يُريدُ أن يُلقي نظرةً عليك 336 00:22:21,681 --> 00:22:24,303 - نظرَة؟ - نعم، اليوم 337 00:22:31,566 --> 00:22:33,606 أنت، لقد نِلتَ مِنهما هذان المُغفلان 338 00:22:33,777 --> 00:22:37,193 و قَد قُلت: لقد انتهَت اللُعبَة 339 00:22:39,116 --> 00:22:40,824 تفضَّل يا رجُل 340 00:22:40,992 --> 00:22:43,993 الوجبَة الثانيَة. و ..... 341 00:22:44,246 --> 00:22:46,369 - و شيءٌ خاص - اللعنَة 342 00:22:46,540 --> 00:22:48,497 حسناً؟ 343 00:22:49,000 --> 00:22:52,452 أنت يا رجُل. هذا الشخص (براس) يا لهُ مِن موهبَة، صَح؟ 344 00:22:53,088 --> 00:22:54,416 تباً لذلك 345 00:22:54,589 --> 00:22:57,709 ذلكَ اللعين يُجيدُ اللعِب. لكني كبيرٌ عليه على الرغم من ذلك 346 00:22:57,884 --> 00:23:00,126 ستكون نتيجَة اللُعبَة الثانيَة كالأولى 347 00:23:00,303 --> 00:23:02,130 ستبقى قريبَة 348 00:23:02,681 --> 00:23:04,638 طالما سمحتُ أنا بذلك 349 00:23:07,978 --> 00:23:10,765 - أتسمعُ هذا؟ - نعم، إنهُ صحيح 350 00:23:10,939 --> 00:23:14,984 لدى (فيهو) جسدٌ عريض. من المُستحيل الدفاع ضِدَه 351 00:23:15,152 --> 00:23:18,152 ليسَ هناكَ مجال أمام (ماكمانوس) و (براس) للفوز 352 00:23:23,285 --> 00:23:25,111 (فيهو) 353 00:23:26,830 --> 00:23:27,945 عُد و احمِل صينيتَك 354 00:23:28,582 --> 00:23:30,159 - سأفعلُ أنا ذلك - لا، لا، لا 355 00:23:30,750 --> 00:23:32,992 سيحملُ صينيتِه بنفسِه 356 00:23:34,045 --> 00:23:35,623 تباً لذلك 357 00:23:38,425 --> 00:23:40,133 - اللعنَة - تراجعوا 358 00:23:40,302 --> 00:23:43,089 تراجعوا، تراجعوا 359 00:23:43,263 --> 00:23:44,461 ماذا جرى؟ 360 00:23:44,639 --> 00:23:47,640 اللعنَة، لقد كسَرتَ رُكبتي 361 00:23:48,310 --> 00:23:49,341 حسناً، قُل شيئاً 362 00:23:49,519 --> 00:23:51,808 لقد جلبَ (فيهو) ذلكَ على نفسِه 363 00:23:51,980 --> 00:23:54,388 لقد كُنا نتصرَّف حسبَ الأصول يا (ماكمانوس) 364 00:23:55,317 --> 00:23:57,440 حسناً، أعلِمني إن كانَت مشدودَة كثيراً 365 00:23:57,611 --> 00:23:59,520 - أهوَ الرِباط الصليبي الأمامي؟ - كلا، إنهُ سليم 366 00:23:59,696 --> 00:24:02,780 فقط رُكبتكَ مُتورمَة بشِدَة. يجبُ أن ترتاح لعِدَة أيام 367 00:24:02,949 --> 00:24:06,199 - سنُؤجِّل اللُعبَة لأسبوع - لأنكَ تهتَم بي، صحيح؟ 368 00:24:06,369 --> 00:24:10,237 - كلا. أنا فقط أريدُ لُعبتكَ المُثلى - أما تزال تعتقِد أنكَ ستَربَح؟ 369 00:24:10,415 --> 00:24:14,413 كما قُلت، إذا ارتدَّت الكُرَه في الاتجاه الصحيح، مَن يعرِِف؟ 370 00:24:17,172 --> 00:24:18,832 تقولينَ لي أنهُ ليسَ لدي أي ضَرَر؟ 371 00:24:19,007 --> 00:24:21,213 لا شيءَ أراه 372 00:24:21,426 --> 00:24:23,502 سأراكَ في صالَة التدريب إذاً 373 00:24:23,678 --> 00:24:26,051 و أخبِر فتاكَ، أن يُقدِّم أفضَل ما عِندَه أيضاً 374 00:26:17,470 --> 00:26:19,297 (فيهو) 375 00:26:19,514 --> 00:26:21,756 نعم، لا 376 00:26:22,267 --> 00:26:24,592 لا تخذِلنا يا (فيهو) 377 00:26:24,769 --> 00:26:27,557 راهنتُ بالكثير على تلكَ اللُعبَة، أيها الحقير 378 00:26:30,734 --> 00:26:32,228 دَعني آخُذ الكُرسي يا (تاغ) 379 00:26:32,736 --> 00:26:34,278 كلا يا رجُل أنا أستعملُه 380 00:26:34,446 --> 00:26:38,313 لا، حقاً يا صاح. أحتاجُ أن أجلِس و أرفعَ رِجلي يا رجُل، هيا 381 00:26:49,711 --> 00:26:52,167 - سأذهَب يا رجُل - و أنا معَك 382 00:26:52,339 --> 00:26:53,714 أنت، يا (شاعر) 383 00:26:53,882 --> 00:26:56,503 على العشاء يا رجُل، ما رأيكَ أن تُعطيني المزيد من عصير (غيتوريد)؟ 384 00:26:56,676 --> 00:26:58,716 لا أدري يا (جاكسون)، لا أدري 385 00:26:58,887 --> 00:27:01,176 أنا أعاني من التجفاف يا رجُل. فقدتُ الكثير من الماء اليوم 386 00:27:01,348 --> 00:27:04,302 سأرى ما يُمكنني فِعلُه لكنهُ طلبٌ صَعب 387 00:27:18,531 --> 00:27:21,782 إنَ الأمرَ بسيط. بعدَ ثلاثة أسابيع، أريدكَ أن تحضُر مُعسكرنا التحضيري 388 00:27:21,951 --> 00:27:24,240 - يا إلهي - لا يوجد ضمانات 389 00:27:24,412 --> 00:27:28,113 - لكني أعتقِد أنكَ يُمكن أن تشترِك في النادي - تهانينا 390 00:27:28,291 --> 00:27:30,782 عليَ الذهاب. سيتصِل بكَ أحدهُم مِن شؤون اللاعبين 391 00:27:30,960 --> 00:27:34,211 و شيءٌ أخير. لا أُريدُ أن أقولَ لكَ ألا تلعَب بأسلوب الاستلام 392 00:27:34,381 --> 00:27:35,791 هذا ما كُنتما أنتَ و (تيم) تفعلانِه 393 00:27:35,965 --> 00:27:38,373 لكن استعمل عقلَك، صحيح؟ 394 00:27:38,551 --> 00:27:40,924 حسناً، ابقَ قوياً 395 00:27:48,061 --> 00:27:49,389 ما زلتُ سألعَب معَك 396 00:27:49,562 --> 00:27:52,563 - لا يُمكنني طلبُ ذلكَ مِنك - أعرفُ كَم تُريدُ الفوزَ بتلكَ المباراة الأخيرَة 397 00:27:52,732 --> 00:27:54,357 - سأجدُ شخصاً آخَر - (تيم) 398 00:27:54,526 --> 00:27:56,483 سأجدُ شخصاً 399 00:28:09,541 --> 00:28:10,703 تباً 400 00:28:11,167 --> 00:28:14,536 ها هوَ ذا، أكثَر شخص محظوظ على الكوكَب 401 00:28:15,213 --> 00:28:18,878 - محظوظ؟ - تصحيح: المحظوظ سابقاً 402 00:28:19,050 --> 00:28:20,794 لقد انتشَرَ الخبَر يا (ماكمانوس) 403 00:28:20,969 --> 00:28:23,756 مُستكشِف المواهِب ذاك الذي أتى ليأخُذ فتاك اليوم 404 00:28:23,930 --> 00:28:25,839 إنهُ في طريقهِ إلى فريق (كينغز) 405 00:28:26,015 --> 00:28:29,100 و بدون (براس)، ستبدو كالأحمَق 406 00:28:29,269 --> 00:28:33,313 أُراهنُ أنكَ ستخسَر بفارِق 50، 60 نقطَة 407 00:28:33,481 --> 00:28:35,806 حسناً، مَن يقول أني بدونِه؟ 408 00:28:43,408 --> 00:28:44,688 ظننتُ أن (براس) لَن يلعَب 409 00:28:44,868 --> 00:28:46,860 - لَن يلعَب - و ما كانَ ذلكَ إذاً؟ 410 00:28:47,036 --> 00:28:49,325 لَم أتمكَّن مِن إعطاء (موراليس) شعورَ الرِضى 411 00:28:49,497 --> 00:28:51,869 سينالُ ذلكَ قريباً 412 00:28:57,589 --> 00:29:00,506 (مارتينيز) 413 00:29:00,675 --> 00:29:03,380 - ما زالَ الآمِر يُبقيكَ في الوحدَة (بي)؟ - نعم 414 00:29:03,553 --> 00:29:07,551 - مُمتاز، أحتاجُ معروفاً - تفضَّّل 415 00:29:33,500 --> 00:29:36,785 إهدَأ. هُناكَ دَم على الأرض. حسناً، إنخفِض. إهدأ، إهدأ 416 00:29:36,961 --> 00:29:39,037 أحضروا المُساعدَة، اللعنَة 417 00:29:44,594 --> 00:29:46,337 - أينَ (براس)؟ - لقد غادرَت سيارَة الإسعاف للتو 418 00:29:46,513 --> 00:29:48,671 - إنهُ يحتاج لِجِراحَة - تباً 419 00:29:48,848 --> 00:29:50,390 - كَم إصابتهُ سيئَة؟ - بالنظرَة الأعَّم 420 00:29:50,558 --> 00:29:52,302 - سيكونُ بخير - لكن؟ 421 00:29:52,477 --> 00:29:54,386 لكن انتهى (ديف) من كُرَة السلَة 422 00:29:54,562 --> 00:29:57,729 لَم يُقطَع وَتَرهُ فقط، و لكن قِطعَة مِنهُ ناقصَة 423 00:29:57,899 --> 00:30:01,019 سيمشي بطريقَة غريبَة لبقيَة حياتِه 424 00:30:17,043 --> 00:30:18,834 ماذا تُريد؟ 425 00:30:19,003 --> 00:30:20,581 كيفَ هوَ شعورُك؟ 426 00:30:20,755 --> 00:30:21,870 حولَ ماذا؟ 427 00:30:22,048 --> 00:30:25,998 كونكَ مَن وشيتَ بِنا للضُباط 428 00:30:26,302 --> 00:30:30,514 حُلتَ بيننا و بينَ قتلِ (موراليس)، (بانكامو) و الباقين 429 00:30:30,682 --> 00:30:34,347 منعتنا مِن الاستيلاء على تجارة المخدرات 430 00:30:34,936 --> 00:30:37,261 لا، لا، تعالَ هُنا، تعالَ هنا 431 00:30:37,438 --> 00:30:40,724 إسمَع. يقول (بير ريدينغ) أنهُ سيدعكَ تعيش 432 00:30:40,900 --> 00:30:42,857 لأنهُ كانَ بينكما ماضي طويل 433 00:30:43,027 --> 00:30:45,862 لكنهُ لَن يعيشَ للأبد يا صاح 434 00:30:46,030 --> 00:30:50,360 و عِندما يموت، ستموت أنت 435 00:30:50,535 --> 00:30:53,108 - اترُك الرجُل يا بُني - تُريدُ شيئاً ما؟ 436 00:30:53,288 --> 00:30:55,364 - ما لأمر أيها الزنجي؟ - بقدرِ ما أحبُ أن أراكُما 437 00:30:55,540 --> 00:30:59,205 أنتُما الإثنان تقتلانِ بعضكما. لكن مِن الأفضَل أن تذهبا 438 00:31:00,795 --> 00:31:02,752 نعم. لاحقاً 439 00:31:02,922 --> 00:31:04,167 تعلمُ ذلك 440 00:31:08,177 --> 00:31:10,633 هذا كُل ما كُنتُ أقولهُ يا (أغسطس) 441 00:31:10,805 --> 00:31:14,755 ليسَ لديكَ صديقٌ سِواي 442 00:31:37,040 --> 00:31:38,498 الخِطَة تنجَح 443 00:31:38,666 --> 00:31:40,374 نعم 444 00:31:40,543 --> 00:31:43,248 يظنُ (موراليس) و (بانكامو) أني عبدُهُما 445 00:31:43,421 --> 00:31:46,872 يظنُ (بير ريدينغ) أني جُنديهِ الأكثَر إخلاصاً 446 00:31:47,091 --> 00:31:50,792 عندما ننتهي، سيموتونَ جميعهُم 447 00:31:51,012 --> 00:31:53,550 و سنديرُ الأمور على طريقتنا 448 00:31:54,098 --> 00:31:56,091 عليَ أن أعترِف يا (تاغ) 449 00:31:56,267 --> 00:31:59,185 لقد كُنتُ مُتفاجئناً عندما تحالفتَ معي 450 00:31:59,354 --> 00:32:02,438 كوني مَن قتلَ أخاك و كُل شيء 451 00:32:02,690 --> 00:32:06,142 عندما طعنتُكَ و لَم تمُت 452 00:32:06,319 --> 00:32:08,608 علِمتُ أنكَ شُجاع 453 00:32:11,282 --> 00:32:14,734 لا يحتاجُ الأمر لعبقري لكتشاف أنَ (تاغ دانيلز) خائِن 454 00:32:14,911 --> 00:32:17,698 لطالما كانَ لدي شكوكي 455 00:32:17,872 --> 00:32:19,829 ماذا ستفعَل حيالَه؟ 456 00:32:19,999 --> 00:32:24,246 حسناً، أنا أؤمِن أنَ كُل رجُل يستحِق مُحاكمَة عادلَة 457 00:32:25,088 --> 00:32:28,172 قبلَ إعدامِه 458 00:32:39,727 --> 00:32:41,934 عُقِدَت الجَلسَة 459 00:32:42,105 --> 00:32:44,393 - تباً لَك - (تاغ دانيلز) 460 00:32:44,565 --> 00:32:46,938 تمَ اتهامُكَ بثلاثَة تُهَم: 461 00:32:47,110 --> 00:32:50,728 عدَم الولاء، الكذِب، و عدَم الاحترام 462 00:32:50,905 --> 00:32:52,186 كيفَ تُجيب؟ 463 00:32:52,365 --> 00:32:55,401 لو كُنتُم تُريدونَ قتلي يا رجُل، هيا قوموا بذلك 464 00:32:55,576 --> 00:32:56,905 توقفوا عَن هذا الهراء، اتفقنا؟ 465 00:32:57,078 --> 00:33:00,032 رأيناكَ تختلطُ ودياً معَ (الأعلى) 466 00:33:00,206 --> 00:33:02,827 لا تدَعوا ذلكَ الأحمَق يجعلكُم تظُنون أني كُنتُ معهُ يا رجُل 467 00:33:03,001 --> 00:33:06,334 حالما أقتلُك، هوَ و (هِيل) سيموتان 468 00:33:06,504 --> 00:33:08,461 انتهى الإدعاء 469 00:33:08,631 --> 00:33:11,751 - هَل لديكَ أي دِفاع؟ - نعم لدي دِفاع 470 00:33:11,926 --> 00:33:15,758 أنتَ تقتلني على نفس الجريمَة التي تركتَ (هِيل) ينفُد مِنها 471 00:33:15,930 --> 00:33:19,050 أنتَ تَكبُر يا (بير). و تَلين 472 00:33:19,225 --> 00:33:21,301 - لا يُمكنكَ المُتابعَة بعدَ الآن - أُصمُت 473 00:33:21,477 --> 00:33:24,514 لو كُنتُ في القيادَة، لكُنتُم تُديرونَ سجن (أوز) أيها اللعينين 474 00:33:25,148 --> 00:33:28,018 انتبِه لما سأقولهُ لَك 475 00:33:29,569 --> 00:33:31,976 إنهُ قرار هذه المحكمَة 476 00:33:32,155 --> 00:33:34,313 بأنكَ وُجِدتَ مُذنباً 477 00:33:34,490 --> 00:33:36,068 اقتلوا هذا العجوز الجبان يا رجُل و ليسَ أنا 478 00:33:36,242 --> 00:33:40,619 لذلك، يجبُ أن أحكُم عليك 479 00:33:58,389 --> 00:34:01,474 بالموت 480 00:34:05,521 --> 00:34:07,728 ألقوا بهِ هُناكَ خلفَ الكافيتيريا 481 00:34:07,899 --> 00:34:10,224 ألقوهُ في مكَب النفايات 482 00:34:10,943 --> 00:34:12,936 تحركوا 483 00:34:26,626 --> 00:34:28,832 ما هذا؟ 484 00:34:31,714 --> 00:34:33,374 اللعنَة 485 00:34:33,549 --> 00:34:35,091 أيها الضابط (روبنسون) 486 00:34:35,259 --> 00:34:39,091 ربما عليكَ أن تنظُر إلى هذا 487 00:34:42,141 --> 00:34:44,811 إلى المركز، هنا الجهاز 16. لدينا حالَة 44 في الكافيتيريا 488 00:34:44,977 --> 00:34:48,393 إقفال تام، إقفال تام! 489 00:34:49,982 --> 00:34:52,308 لقد ماتَ (تاغ دانيلز) 490 00:34:52,860 --> 00:34:55,861 تحركوا، تحركوا 491 00:34:56,864 --> 00:34:58,773 أيامنا أصبحَت معدودَة يا صاح 492 00:34:58,950 --> 00:35:03,493 إذا لَم نكُن حذرين أنا و أنت، سينتهي بِنا الأمر مثلَ (تاغ دانيلز) 493 00:35:05,706 --> 00:35:09,241 هيا بنا، هيا بنا! 494 00:35:15,967 --> 00:35:17,959 كثيراً ما تأخُذ الصحيفَة هذه الأيام 495 00:35:18,136 --> 00:35:20,424 و يكونُ اسمُ رياضيٍ ما في العنوان الرئيسي 496 00:35:20,596 --> 00:35:24,428 ليسَ في صفحَة الرياضَة، لكن لتورطهِ بمشاكِل معَ القانون 497 00:35:24,600 --> 00:35:26,142 لستُ مُتفاجئاً 498 00:35:26,310 --> 00:35:28,184 تدفُّق الأدرينالين الذي يجلعكَ نجماً 499 00:35:28,354 --> 00:35:31,272 هوَ نفسهُ الذي تشعُر بهِ عندما ترتكِب جريمَة 500 00:35:31,440 --> 00:35:33,931 و عندما تنتهي المبارارة منَ الصَعب السيطرَة على ذلكَ الشعور 501 00:35:34,110 --> 00:35:36,862 منَ الصَعب العودَة لكونكَ شخصاً عادياً 502 00:35:38,322 --> 00:35:41,738 لقد سئمتُ منَ السماعِ عَن وحدَة الإعدام 503 00:35:41,909 --> 00:35:44,780 - أيها الحاكِم - أرى أنكَ تعافيتَ بالكامِل 504 00:35:45,329 --> 00:35:48,745 و يُمكنني رُؤيَة كَم يُسعدكِ هذا 505 00:35:48,916 --> 00:35:51,075 حسناً، لندخُل في المُهِم 506 00:35:51,252 --> 00:35:53,624 تناقشتُ طويلاً معَ المُدعي العام 507 00:35:53,796 --> 00:35:56,583 و إليكُم الوَضع 508 00:35:56,757 --> 00:35:59,545 بحسَب القانون، يُعتبَر (جايلز) يُطالب بحقوقِه 509 00:35:59,719 --> 00:36:01,510 عندما يطلُب الإعدام رجماً بالحجارَة 510 00:36:01,679 --> 00:36:05,807 و مجموعَة مناهضَة عقوبَة الإعدام اللَعينَة تُقاضينا، و منَ المُرجَّح أن يكسبوا 511 00:36:05,975 --> 00:36:09,593 و سنستأنِف الحُكم. و سينتهي بالقضيَة في المحكمَة العُليا للولايَة 512 00:36:09,770 --> 00:36:12,440 حيثُ الرَب وحدهُ يعرِف ما الذي سيُقررهُ أولئكَ المجانين 513 00:36:12,607 --> 00:36:14,730 لقد عيَّنتَ نِصفهُم 514 00:36:15,651 --> 00:36:17,644 شكراً لتذكيري 515 00:36:17,820 --> 00:36:20,738 لِذا عوضاً منَ الخوضِ في تلكَ المَعمعَة 516 00:36:20,907 --> 00:36:24,110 قرَّرنا أنهُ من الأبسطِ لو أنكِ أيتها الأُخت (بِيتر ماري) 517 00:36:24,285 --> 00:36:26,741 أعلنتِ أنَ (جايلز) عاجِز عقلياً 518 00:36:26,913 --> 00:36:29,285 - ماذا؟ - سأُخفِّف حُكمهُ للمُؤبَد 519 00:36:29,457 --> 00:36:31,580 و سننقلهُ إلى مصحَة (كونلي) 520 00:36:31,751 --> 00:36:34,456 حيثُ يُمكنهُ التمتمَة حتى يموت 521 00:36:34,629 --> 00:36:37,630 و في هذه الأثناء، سأجعلُ المُشرِّعين يُعيدونَ صياغَة قانون العقوبَة القُصوى 522 00:36:37,798 --> 00:36:42,176 ليحدوا مِن خيارات السجين بينَ الحُقنَة المُميتَة و الكرسي الكهربائي 523 00:36:42,345 --> 00:36:45,595 لَن أفعلَ ذلك. لَن أقول أنَ (ويليام جايلز) مَجنون 524 00:36:46,682 --> 00:36:49,008 - لماذا؟ - لأنهُ ليسَ كذلك 525 00:36:49,185 --> 00:36:52,518 سيكونُ هذا التوقيت الجيد لكَ لتتدخَّل يا (ليو) 526 00:36:54,398 --> 00:36:57,732 هذا الحَل سيجعَل المُشكلَة تختفي يا (بِيتر ماري) 527 00:36:57,902 --> 00:37:03,406 ستختفي المُشكلَة عندما تختفي عقوبَة الإعدام 528 00:37:03,574 --> 00:37:05,816 الآن معَ وجود تحليل الحَمض النووي، في كُل أسبوع تقريباً 529 00:37:05,993 --> 00:37:08,235 في كُل أسبوع، هناكَ قِصَة مُخيفَة 530 00:37:08,412 --> 00:37:11,034 عَن بريءٍ ما قاربَ إعدامهُ 531 00:37:11,207 --> 00:37:12,784 حاكم ولايَة (إلينوي) 532 00:37:12,959 --> 00:37:16,328 - أوقفَ ... - (جورج رايان) أحمَق 533 00:37:16,504 --> 00:37:20,715 و لو كُنتُ سأُناقِش هذا الموضوع، لذهبتُ و قابلتُ الصحافَة 534 00:37:22,218 --> 00:37:24,045 لستِ الطبيبة النفسية الوحيدة هُنا أيتها الأُخت 535 00:37:24,220 --> 00:37:27,304 و إن لَم تقولي أنهُ مجنون، سأجدٌ شخصاً آخرَ ليقولَ ذلك 536 00:37:39,277 --> 00:37:41,353 مرحباً يا (ويليام) 537 00:37:41,612 --> 00:37:44,068 (بِيتر، بِيتر ماري) 538 00:37:45,116 --> 00:37:46,147 كيفَ حالُك؟ 539 00:37:46,325 --> 00:37:48,448 (موزيس) 540 00:37:49,537 --> 00:37:51,411 مات 541 00:37:52,248 --> 00:37:53,991 وحيد 542 00:37:54,166 --> 00:37:55,958 أعرفُ ذلك 543 00:37:56,877 --> 00:37:59,499 تعلَم، أشعرُ بالوحدة أيضاً 544 00:38:00,756 --> 00:38:04,042 حياتَك و حياة مئات الرِجال و النِساء الآخرين 545 00:38:04,218 --> 00:38:06,839 في أيدي المُحامين و السياسيين 546 00:38:07,013 --> 00:38:09,468 أشعرُ.... 547 00:38:10,349 --> 00:38:12,057 بِقِلَة الحيلَة 548 00:38:13,060 --> 00:38:14,341 صاخِبَة 549 00:38:14,520 --> 00:38:16,809 نعم، هذه أنا 550 00:38:16,981 --> 00:38:21,809 أقرعُ الطناجِر و أنفخُ الأبواق و لكن لَم يتغير شيء 551 00:38:31,454 --> 00:38:33,245 نحن 552 00:38:34,582 --> 00:38:36,290 نَدعوا 553 00:38:38,753 --> 00:38:40,033 الرَب 554 00:38:40,212 --> 00:38:43,130 حسناً، لدينا ذلك، صحيح؟ 555 00:38:43,299 --> 00:38:45,790 نعم يا (ويليام) 556 00:38:46,177 --> 00:38:47,587 نحن 557 00:38:48,054 --> 00:38:49,429 نَدعوا 558 00:38:51,682 --> 00:38:53,342 الرَب 559 00:38:59,940 --> 00:39:02,147 قرَّرَت المحكمة العُليا في الولايَة بـ 5 مقابل 4 أصوات 560 00:39:02,318 --> 00:39:06,446 أنَ قانون العقوبَة القُصوى الذي عمرهُ 4 سنوات غير دستوري 561 00:39:06,614 --> 00:39:09,449 بناءً على قضيَة سجين في إصلاحيَة (أوزولد) 562 00:39:09,617 --> 00:39:11,906 الذي طلبَ أن يُرجمَ حتى الموت 563 00:39:12,078 --> 00:39:13,738 صرَّحَ القُضاة أن الإعدام بهذه الطريقَة 564 00:39:13,913 --> 00:39:16,618 سيكونُ عقوبةً قاسيَة و غيرَ عاديَة 565 00:39:16,791 --> 00:39:19,329 و خارجاً عَن حدود...... 566 00:39:20,878 --> 00:39:24,496 دَعمي لعقوبَة الموت ثابِت 567 00:39:24,673 --> 00:39:26,583 لكنَ ردةَ فِعل العموم على هذه الحادثَة 568 00:39:26,759 --> 00:39:31,006 يُشيرُ إلى أنهُ يجبُ علينا أن نستغِل هذه الفُرصَة و نتريَّث 569 00:39:31,180 --> 00:39:32,840 علينا أن نُفكِّر ليسَ فقَط بالوسائِل 570 00:39:33,015 --> 00:39:36,051 التي نُحدِّدُ بواسطتها مثلَ ذلكَ الحُكم 571 00:39:36,227 --> 00:39:38,800 و لكن بالطُرُق التي نُطبقهُ فيها 572 00:39:38,979 --> 00:39:43,024 و لهذا السبَب سأُؤلفُ لجنةً غير مُنحازَة حزبياً 573 00:39:43,192 --> 00:39:46,727 لإعادَة فَحص جميع نواحي عقوبَة الإعدام 574 00:40:00,751 --> 00:40:03,705 ما الذي يجري يا (جايلز)؟ ظننتُ أنكَ في منتصف الطريق نحوَ الموت 575 00:40:03,879 --> 00:40:07,046 كلا، حي، حي 576 00:40:17,893 --> 00:40:19,553 حي؟ 577 00:40:29,530 --> 00:40:32,365 أيها الضابط (ميرفي)، لا أشعرُ أني بخير 578 00:40:32,533 --> 00:40:34,691 - ما الأمر الآن؟ - حلقي مُلتهِب 579 00:40:34,869 --> 00:40:37,027 يا إلهي، أنتَ تمرضُ كثيراً في الآونَة الأخيرَة 580 00:40:37,204 --> 00:40:38,996 طقسُ الشِتاء، إنهُ يُؤذيني 581 00:40:39,915 --> 00:40:42,833 حسناً، لدي أخبار لَك 582 00:40:43,002 --> 00:40:46,086 - الطبيبَة (ناثان) ليسَت هُنا اليوم - كلا؟ 583 00:40:46,255 --> 00:40:47,915 كيفَ تشعُر الآن؟ 584 00:40:48,090 --> 00:40:50,297 أُريدُ أن أرى أخي في وحدة الحمايَة 585 00:40:50,468 --> 00:40:52,211 يا لها مِن صدمَة 586 00:40:54,305 --> 00:40:58,005 برَأي، مُناداة شخصٍ ما بالأب الجاحِد هوَ غيرُ عادِل 587 00:40:58,184 --> 00:41:00,722 أعني، كُنتُ سأُرسلُ النقودَ لأبنائي 588 00:41:00,895 --> 00:41:03,350 لكني علِمتُ أنَ تلكَ العاهرَة ستُنفقُ نقودي التي اكتسبتُها 589 00:41:03,522 --> 00:41:08,517 لتشتري الملابِس لنفسها أو لذلكَ الأحمَق الذي تعيشُ معَه 590 00:41:08,694 --> 00:41:11,150 (رايان) 591 00:41:11,322 --> 00:41:14,655 (سيريل)، كيفَ حالكَ يا أخي؟ 592 00:41:15,451 --> 00:41:18,368 - أنتَ بخير؟ - متى يُمكنني الخروج من هُنا؟ 593 00:41:18,537 --> 00:41:20,494 متى يُمكنني العودَة لمدينة الزمرد؟ 594 00:41:20,664 --> 00:41:24,532 لا أدري. لقد وعدتني الطبيبَة (ناثان) بالمساعدَة لكنها ذهبَت 595 00:41:24,710 --> 00:41:27,283 لِذا حالما تعود، سنعملُ على إخراجكَ مِن هُنا 596 00:41:27,463 --> 00:41:29,669 يا إلهي، هذا المكان مُقرِف يا رجُل. أعرفُ أنكَ تشعُر بالوحدَة 597 00:41:29,840 --> 00:41:33,043 لستُ وحيداً، بما أنَ (هينري) هنا الآن 598 00:41:33,219 --> 00:41:35,544 مرحباً، اسمي (ستانتون) 599 00:41:35,721 --> 00:41:38,971 (هينري ستانتون). أنتَ (رايان) صحيح؟ 600 00:41:39,141 --> 00:41:41,134 لقد أخبَرَني (سيريل) عَنك 601 00:41:43,896 --> 00:41:46,434 - ماذا قُلتَ لَه؟ - لا شيءَ يُورطُك 602 00:41:46,607 --> 00:41:49,276 حسناً، هذا جيد، لأني أظنُ أنَ الأشخاص في وحدَة الحمايَة 603 00:41:49,443 --> 00:41:52,148 حسناً، لا بُدَ أنهُم، ماذا، وشوا على أصدقائهِم؟ 604 00:41:52,321 --> 00:41:55,737 لا، لا، واحدٌ مِنَ (الآريين) هدَّدَ بقتلي 605 00:41:55,908 --> 00:41:59,608 لِذا ظنَ الآمِر أنَ إمضاء بَعض الوقت هُنا رُبما يُخفِف التوتَر 606 00:42:01,038 --> 00:42:03,873 لا تُخبِر أحداً بشؤوننا، اتفقنا؟ 607 00:42:04,041 --> 00:42:06,497 أعلَم. (هينري) ظريف 608 00:42:06,669 --> 00:42:08,377 - أخوكَ يُعجبني - أنت! 609 00:42:08,546 --> 00:42:11,083 أتُمانِع يا (هينري)؟ 610 00:42:11,257 --> 00:42:13,463 أُحاولُ التكلُّم معَ أخي بشكلٍ خاص هُنا 611 00:42:13,634 --> 00:42:16,421 أنت، استمتِع 612 00:42:29,900 --> 00:42:32,937 يا إلهي، ماذا تُريدين؟ 613 00:42:33,112 --> 00:42:36,113 ليسَ لأننا لَم نعُد ننامُ معَ بعضنا لا يُمكننا أن نبقى أصدقاء 614 00:42:36,282 --> 00:42:37,313 نعم، صحيح 615 00:42:37,491 --> 00:42:39,484 سمعتُ أنهُم سينقلونَ أخاكَ إلى مصحَة المجانين 616 00:42:39,660 --> 00:42:41,119 نعم، لأنكِ اتهَمتيهِ 617 00:42:41,287 --> 00:42:44,122 - بمُهاجمتكِ بدون استفزاز - كُنتُ أُحاولُ أن أكونَ ودودةً 618 00:42:44,290 --> 00:42:48,204 - و ضربَني بالصينيَة - وَدودَة؟ نعم، صحيح 619 00:42:48,377 --> 00:42:50,168 إليكَ الاتفاق 620 00:42:50,337 --> 00:42:53,872 سأقولُ للآمِر ألا يَنقُل (سيريل) 621 00:42:54,049 --> 00:42:58,343 لو أخبرتَ (سيريل)، أنَ عليهِ أن يتركني أُضاجعُه 622 00:42:58,512 --> 00:43:01,632 - ماذا؟ - أُريدُ مُضاجعَة أخيك 623 00:43:01,807 --> 00:43:04,559 مُحال. لا أُريدكِ الاقتراب مِن أخي 624 00:43:04,727 --> 00:43:08,060 حسناً. لكني إن لَم أقترِب مِنه 625 00:43:08,230 --> 00:43:10,022 فلَن تقتربَ مِنهُ أنتَ أيضاً 626 00:43:10,190 --> 00:43:12,266 تعلَمينَ ماذا يا (هاويل)؟ 627 00:43:15,112 --> 00:43:17,899 أنتِ عاهرَة مُختلَّة 628 00:43:22,786 --> 00:43:24,826 أيها المُعاوِن 629 00:43:26,081 --> 00:43:29,746 (أورايلي). آنَ الوَقت، أنا جائِع 630 00:43:29,918 --> 00:43:32,160 الأمور هادئَة هُنا في وحدة (جي) هذه الأيام، أليسَ كذلك يا رجُل؟ 631 00:43:32,338 --> 00:43:34,793 حسناً، لقد ماتَ (بيزيل) و (هيوز) في الانفرادي 632 00:43:34,965 --> 00:43:37,337 إنهُ أنا فقط و سعادتُها 633 00:43:37,885 --> 00:43:39,047 لا تُعجبكَ (هاويل)؟ 634 00:43:39,219 --> 00:43:42,090 الأمرُ أشبَه بتقيدي بعروسَة (فرانكينستاين) 635 00:43:43,432 --> 00:43:46,848 يا صديقي (ألفين) 636 00:43:47,019 --> 00:43:48,643 ما رأيكَ بالمزيد من الأطايِب؟ 637 00:43:48,812 --> 00:43:50,686 ألواح الشكولاتَة 638 00:43:50,856 --> 00:43:53,181 و بعض البُشار لفُرن المايكرويف؟ 639 00:43:53,359 --> 00:43:55,517 - طبعاً - كُل ما عليكَ فِعلُه هوَ فقط، تعلَم 640 00:43:55,694 --> 00:43:58,779 أن تحرِص على أن تتعرَّض (هاويل) لحادثَة بسيطَة 641 00:43:59,531 --> 00:44:01,323 - لستُ قاتِلاً - لا، لا، لا 642 00:44:01,492 --> 00:44:02,690 لا أقول تقتلُها 643 00:44:02,868 --> 00:44:06,533 نتكلمُ عَن كسرِِ رِجل أو ذِراع 644 00:44:06,705 --> 00:44:09,825 مُجرَّد شيء يجعلُها تتغيَّب لأسبوع أو إثنان 645 00:44:11,168 --> 00:44:13,374 هَل انتهيتَ يا (أورايلي)؟ 646 00:44:15,214 --> 00:44:17,290 نعم، لقد انتَهيت 647 00:44:43,951 --> 00:44:46,821 ربما كُنتُ مَحظوظاً و ماتَت 648 00:44:48,163 --> 00:44:49,871 النجدَة 649 00:44:51,333 --> 00:44:52,412 النجدَة 650 00:44:55,295 --> 00:44:57,087 النجدَة 651 00:44:58,090 --> 00:45:01,007 النجدَة، النجدَة 652 00:45:04,513 --> 00:45:06,636 - لقد انكسَرَ حَوضُ (هاويل) - رائِع 653 00:45:06,807 --> 00:45:08,301 نعم، ستَبقى مُستلقيَة لفترَة 654 00:45:08,475 --> 00:45:11,393 أنا أبكي بدوع خَفيَة 655 00:45:16,066 --> 00:45:17,229 كيفُ هوَ زميلكَ الجديد في الزنزانَة؟ 656 00:45:17,401 --> 00:45:20,318 (كونولي) مُجرَّد أحمَق. يقولُ أني لستُ إيرلاندياً بحَق 657 00:45:20,487 --> 00:45:23,239 لقد حاولَ استخدامَ نفس الهُراء معي 658 00:45:23,407 --> 00:45:25,814 - لا تَقلَق، سيُغيِّر رأيَه - نعم 659 00:45:25,993 --> 00:45:28,828 (ليام). تحرى عَن شَخص يُدعى (هينري ستانتون) 660 00:45:28,996 --> 00:45:30,739 إنهُ معَ (سيريل) في وحدة الحمايَة 661 00:45:30,914 --> 00:45:32,539 لا مُشكلَة 662 00:45:43,093 --> 00:45:44,718 إبقَ تَحت 663 00:45:46,722 --> 00:45:48,097 إبقَ تَحت 664 00:45:48,265 --> 00:45:49,807 ما الذي يَجري هُنا؟ 665 00:45:49,975 --> 00:45:51,968 ابتَعِد يا (أورايلي) هذا لا يهُمُك 666 00:45:52,144 --> 00:45:55,145 أرى اثنان جبانان مُحتميان بالإنجيل يعتدونَ على زميلٍ كاثوليكي؟ 667 00:45:55,314 --> 00:45:56,725 نعم، هذا يهمُني 668 00:45:56,899 --> 00:45:58,393 هيا أيها الحقير 669 00:45:58,567 --> 00:46:01,568 لَن أضربكَ يا (بيرنز). ليسَ بَعد 670 00:46:01,737 --> 00:46:04,026 لديَ الرَب بجانبي 671 00:46:05,866 --> 00:46:09,151 لاقيني في المكتبَة يا (كيرك) 672 00:46:09,495 --> 00:46:12,449 سأُكلمكَ لاحقاً يا (بيرنز) 673 00:46:14,875 --> 00:46:17,366 أعتذرُ مِنكَ يا سيدي 674 00:46:29,014 --> 00:46:31,172 أنا مَدينٌ لَك 675 00:46:36,730 --> 00:46:38,308 أولاً، تقومُ بضَرب (سامويل غوجين) 676 00:46:38,482 --> 00:46:40,854 و الآن (بوريك كونولي)، و كِلاهُما ضِدَ رغبَتي 677 00:46:41,026 --> 00:46:43,695 أنا أقومُ بعملِ الرَب بأفضَل أسلوب أعرِفُه 678 00:46:43,862 --> 00:46:46,532 عِندما أتيتَني و طلبتَ تغيير دينِك 679 00:46:46,698 --> 00:46:49,154 ظننتُ أنكَ عنيتَ أنكَ تُريد نِسيان تِلكَ الأساليب 680 00:46:49,326 --> 00:46:52,362 لكني أرى الآن أني كُنتُ مُخطئاً 681 00:46:52,538 --> 00:46:55,989 لَم تعُد عُضواً في مجموعتي الدينيَة 682 00:46:56,166 --> 00:46:59,251 - ماذا؟ - أنا أطردُك 683 00:46:59,753 --> 00:47:01,461 - لا يُمكنكَ فِعلُ هذا - دَعني 684 00:47:01,630 --> 00:47:05,379 - أرجوك - دَعني! 685 00:47:15,102 --> 00:47:17,972 تمَ قتلُ 14 كاثوليكياً في العام 1972 686 00:47:18,146 --> 00:47:19,771 ماذا فَعَلوا؟ 687 00:47:19,940 --> 00:47:23,024 ارتَكبوا جريمةً بشِعَة بمشيهِم في طريقٍ ما 688 00:47:23,193 --> 00:47:25,601 ركضَت أُمي إلى الشارِع 689 00:47:25,779 --> 00:47:29,278 و أنقذَت ابنَ الجيران مِن الفرار الجماعي 690 00:47:29,449 --> 00:47:33,862 و طوالَ الوَقت، كانَ جُندياً بريطانياً يُصوبُ بُندقيةً على رأسها 691 00:47:34,037 --> 00:47:36,030 و يصرخُ عليها أن تتراجَع 692 00:47:36,540 --> 00:47:38,995 لكنها لَم تتراجَع 693 00:47:39,918 --> 00:47:41,294 و أطلقَ النار 694 00:47:41,461 --> 00:47:43,288 اللعنَة 695 00:47:43,463 --> 00:47:46,168 نُطلقُ على ذلكَ اليوم " الأحَد الدامي" 696 00:47:46,425 --> 00:47:48,417 حسناً، إنهُ وقتُ الزيارَة، عليَ الذهاب 697 00:47:48,594 --> 00:47:51,085 - مَن سيأتي؟ - أمي 698 00:47:51,263 --> 00:47:52,887 أتُعاملُ والدتكَ جيداً يا (رايان)؟ 699 00:47:53,056 --> 00:47:54,930 نحنُ مُنفصلان منذُ أن كُنتُ طِفلاً 700 00:47:55,100 --> 00:47:56,725 لقد وجدنا بعضنا للتو 701 00:47:56,894 --> 00:48:00,512 لكن نعم، أنا أُعاملها بشكلٍ جيد 702 00:48:02,941 --> 00:48:04,601 أعلمُ أنكَ تتسائَل لماذا رحَلت 703 00:48:04,776 --> 00:48:08,988 و كُل مرَة آتي لزيارتِك، كُنتُ أُريدُ إخباركَ القِصَة كاملةً 704 00:48:09,156 --> 00:48:11,362 أخبريني الآن 705 00:48:12,659 --> 00:48:15,031 كانَت الستينيات وقتاً مُختلطاً 706 00:48:15,203 --> 00:48:18,619 كُنا نعيش في شقةٍ مُتواضعَة قُربَ الجامعَة 707 00:48:18,790 --> 00:48:22,954 و بينما كُنتُ أقومُ بما كانَت تقومُ بهِ الزوجات في تلكَ الأيام 708 00:48:23,128 --> 00:48:26,663 في الخارِج، كانَت الشوارِع مُلتهبَة بالاعتراضات 709 00:48:26,840 --> 00:48:29,960 - بسبب حرب فييتنام - نعم. كُنتُ أخرجكَ في الحشود 710 00:48:30,135 --> 00:48:32,460 و أستمعُ للخطابات. ثمَ في يومٍ ما 711 00:48:32,638 --> 00:48:35,508 انطلقَ شيءٌ ما و قرَّرتُ الانضمام لهُم 712 00:48:35,682 --> 00:48:37,841 لِذا كانَ عليَ الرَحيل 713 00:48:38,018 --> 00:48:41,019 نعم، لكن لماذا لَم تأخذيني معكِ؟ 714 00:48:41,188 --> 00:48:45,268 حسناً، لأنَ أصدقائي ناضلوا مِن أجلِ السلام 715 00:48:45,442 --> 00:48:48,063 سلَّحنا أنفُسنا. كُنا مُقاتلين 716 00:48:48,695 --> 00:48:51,898 - و قُتِلَ أحدهُم - نعم 717 00:48:52,074 --> 00:48:56,570 - و قَد هرَبت، و استمريتُ في الهروب - يا إلهي 718 00:48:56,745 --> 00:49:03,032 و الآن إذاً، بعدَ 35 سنَة، قرَّرتُ إيقافَ الماراثون 719 00:49:04,878 --> 00:49:06,289 سأُسلمُ نفسي 720 00:49:07,839 --> 00:49:10,675 - لكن ماذا سيـ...؟ - لا أدري ماذا سيحصَل لي 721 00:49:10,842 --> 00:49:13,594 لا أدري إن كُنتُ سأدخُل السِجن 722 00:49:14,054 --> 00:49:17,672 لكني أردتُ رُؤيتكَ ثانيةً و إمضاء بعض الساعات معَك 723 00:49:17,849 --> 00:49:20,222 و أتعرَّف عليكَ قليلاً قبلَ أن يحصَل ما سيحصَل 724 00:49:20,394 --> 00:49:22,552 لا، لا 725 00:49:22,729 --> 00:49:25,481 لا، لا يُمكنني أن أفقدكِ الآن 726 00:49:25,649 --> 00:49:28,056 ليسَ بعدَ كُل هذه السنوات 727 00:49:28,235 --> 00:49:30,726 تباً لذلك. لا تُسلمي نفسكِ 728 00:49:30,904 --> 00:49:35,483 عليَ ذلك يا (رايان). لَن أكونَ جيدةً لَك ما لَم أكُن صادقَة معَ ما أكون 729 00:49:40,914 --> 00:49:42,029 تباً 730 00:49:42,207 --> 00:49:43,867 انظُري 731 00:49:46,128 --> 00:49:48,619 لَم أكُن أُريدُ إخباركِ بهذا 732 00:49:48,880 --> 00:49:50,291 ليسَ بعد على الأقَّل 733 00:49:52,634 --> 00:49:55,920 ماذا لو قُلتُ لكِ أني يُمكنني تصحيحُ هذا بحيثُ يُمكننا أن نكونَ معاً؟ 734 00:49:56,680 --> 00:49:58,008 ماذا تَعني؟ 735 00:49:58,181 --> 00:50:00,719 صديقٌ لي سيُساعدني أنا و (سيريل) على الهرَب 736 00:50:00,892 --> 00:50:03,218 كلا، يا (رايان)، لا تفعَل ذلك 737 00:50:03,395 --> 00:50:05,222 و لِمَ لا؟ 738 00:50:05,397 --> 00:50:07,686 لأنهُ سيكونُ عليكَ إمضاء بقيَة حياتِك تفعلُ ما فعلتُهُ أنا 739 00:50:07,858 --> 00:50:11,855 مُختبئاً و تكذِب و تعيشُ في خوفٍ و تُنكِرُ مَن تكون 740 00:50:12,029 --> 00:50:14,566 و تلكَ حياةٌ بِلا معنى. و الحياة بِلا معنى 741 00:50:14,740 --> 00:50:16,946 ليسَت حياةً على الإطلاق 742 00:50:18,660 --> 00:50:20,985 انتَهَت الزيارَة يا (أورايلي) 743 00:50:28,086 --> 00:50:29,664 أُمي 744 00:50:30,881 --> 00:50:33,087 ناديتني أُمي 745 00:50:36,386 --> 00:50:38,545 أُحبكَ يا (رايان) 746 00:50:39,306 --> 00:50:43,553 لطالما أحببتُك، و سأبقى أُحبُك 747 00:50:48,273 --> 00:50:50,349 - وداعاً - وداعاً 748 00:50:50,525 --> 00:50:52,067 وداعاً 749 00:51:11,213 --> 00:51:12,671 أخبار سيئَة 750 00:51:12,839 --> 00:51:15,674 تحايَلَ المُدعي العام على قانون اللُجوء 751 00:51:15,842 --> 00:51:18,512 تقول أننا خسِرنا المعركَة؟ 752 00:51:19,721 --> 00:51:22,129 تمُ الأمرُ بترحيلِك 753 00:51:22,307 --> 00:51:26,139 بعدَ أسبوعٍ منَ اليوم ستقفُ أمامَ قاضٍ بريطاني 754 00:51:28,772 --> 00:51:32,022 حالما أصلُ إلى هُناك، لَن أحصلَ على مُحاكمةٍ عادلَة. سيتمُ شَنقي 755 00:51:32,192 --> 00:51:33,852 أعلمُ ذلك 756 00:51:44,371 --> 00:51:46,280 تعترفُ بقتلهِ و أنتَ تعلَم 757 00:51:46,456 --> 00:51:48,200 أني يُمكنني إخبارُ الآمِر 758 00:51:48,375 --> 00:51:50,617 بأنكَ اعترَفت، و ربما ينتهي بكَ الأمر في وحدة الإعدام 759 00:51:50,794 --> 00:51:52,253 نعم 760 00:51:57,509 --> 00:51:59,632 - مرحباً - مرحباً 761 00:52:00,178 --> 00:52:01,209 كيفَ حالُ (سيريل)؟ 762 00:52:01,805 --> 00:52:05,256 إنهُ متشوِّق للخروج من وحدَة الحمايَة، لكنهُ بخير 763 00:52:05,433 --> 00:52:07,058 هَل....؟ 764 00:52:07,227 --> 00:52:09,765 هَل فكَّرتِ قليلاً بما تكلّمنا عَنه؟ 765 00:52:09,938 --> 00:52:13,389 قليلاً؟ عرضُكَ جعَلني لا أنام لثلاثَة ليالي 766 00:52:13,567 --> 00:52:15,358 و ماذا قرَّرتِ؟ 767 00:52:19,406 --> 00:52:21,030 خُذ 768 00:52:21,199 --> 00:52:23,073 لماذا تُعطيني هذه؟ 769 00:52:23,243 --> 00:52:24,702 منذُ عشر دقائِق سأَلني الآمِر 770 00:52:24,870 --> 00:52:26,909 إن كُنتُ أعرفُ أيَ شيء عَن موتِ (كينان) 771 00:52:27,080 --> 00:52:29,867 - ماذا؟ - كذبتُ و أجبتهُ بالنفي 772 00:52:30,041 --> 00:52:32,081 شكراً. يا إلهي 773 00:52:32,252 --> 00:52:35,787 (رايان)، بينما نحنُ نتحدَّث، يقومُ المجلسُ الطبي بالنقاش 774 00:52:35,964 --> 00:52:39,048 فيما لو كُنتُ مُؤهلَة لمُمارسَة عَملي أم لا 775 00:52:39,593 --> 00:52:42,677 إنهُم يُشككونَ بأخلاقي المِهنيَة، اتفقنا؟ 776 00:52:42,929 --> 00:52:46,345 و ردةُ فِعلي الأوليَة كانَت، "كيفَ يُمكنهُم فعلُ ذلك؟" 777 00:52:47,517 --> 00:52:49,261 لكن، تعلَم ماذا؟ 778 00:52:50,228 --> 00:52:51,936 أنا نفسي أُشككُ بأخلاقي المهنيَة الآن 779 00:52:52,105 --> 00:52:54,181 انظري الآن.... 780 00:52:54,357 --> 00:52:56,895 الحُب أهمُ مِنَ الأخلاق 781 00:52:57,068 --> 00:52:59,441 حسناً، كيفَ يُمكنكَ معرفةُ ذلك؟ 782 00:52:59,988 --> 00:53:03,523 أعني، أخلاقُك، مهما كانَت قليلَة، هيَ فاسِدَة بالكامِل 783 00:53:04,242 --> 00:53:07,860 - لماذا تفعلينَ هذا؟ - عليَ أن أُخبِر (ليو) 784 00:53:08,038 --> 00:53:10,659 بأنكَ ضربتَ (كينان) حتى الموت 785 00:53:11,458 --> 00:53:13,581 عليَ فعلُ ذلك 786 00:53:14,419 --> 00:53:16,542 لكني لَن أفعَل، ليُساعدني الرَب 787 00:53:16,713 --> 00:53:21,920 - (غلوريا)... - لَن أُساعدكَ على الهرَب 788 00:53:22,719 --> 00:53:24,961 هَل تفهمُ ذلك؟ 789 00:53:25,138 --> 00:53:26,929 لَن أقومَ بذلك 790 00:53:27,098 --> 00:53:31,179 و إن سألتني مُجدداً، سأُخبرُ الآمِر بكُل شيء 791 00:53:32,646 --> 00:53:34,971 لقد انتهينا هُنا أيها الضابِط 792 00:53:39,027 --> 00:53:43,238 لديَ أخلاق و هيَ ليسَت فاسِدَة 793 00:54:00,674 --> 00:54:02,382 ماذا تُريد؟ 794 00:54:03,677 --> 00:54:06,346 لقد كُنتُ على جهاز الكمبيوتر أقرَأ عَن المشاكِل في إيرلاندا 795 00:54:06,513 --> 00:54:08,221 ليسَ لها علاقَة بالرَب مُطلقاً 796 00:54:08,390 --> 00:54:10,263 إنها مُتعلقَة بالنقود 797 00:54:10,433 --> 00:54:13,600 إنها مُرتبطَة بأخذ البروتستانت لأراضي الكاثوليك 798 00:54:13,770 --> 00:54:15,893 كيفَ لا يجبُ أن تكرهُ البريطانيين؟ 799 00:54:16,064 --> 00:54:19,515 أعني، لو كُنتَ تتحلّى بذَرَة شجاعَة، فعليكَ أن تنضَّم للجيش الجمهوري الإيرلاندي 800 00:54:19,693 --> 00:54:21,934 تعلَم، تُناضلُ من أجلِ حقِك 801 00:54:22,112 --> 00:54:23,855 و ما نفعُ معرفتِكَ الجديدَة 802 00:54:24,030 --> 00:54:27,482 و كُل هذا الحماس لأيٍ مِنّا؟ 803 00:54:27,659 --> 00:54:31,443 أُريدُ أن أكونَ جُزءً من شيءٍ ما، شيءٍ مُهِم 804 00:54:32,580 --> 00:54:34,787 لا تضحَك علي يا (كونولي) 805 00:54:34,958 --> 00:54:39,121 الجَميع يعرِف أني أجعلُ الأمورَ تحدُث. تلكَ هيَ موهبتي 806 00:54:39,296 --> 00:54:41,205 دَعني أُساعدكَ في عملٍ شيءٍ ما من أجل القضيَة 807 00:54:42,465 --> 00:54:44,624 شيءٍ لإيرلاندا؟ 808 00:54:53,893 --> 00:54:55,601 حسناً 809 00:54:58,690 --> 00:55:00,433 أعرفُ ما علينا فِعلَه 810 00:55:12,162 --> 00:55:13,490 مرحباً 811 00:55:17,292 --> 00:55:20,044 - غالونان مِنَ المُبيِّض - جيد 812 00:55:20,211 --> 00:55:22,702 جميعُ بياضاتِكَ نظيفَة، فهَل ستُخبرني الآن 813 00:55:22,881 --> 00:55:24,423 لماذا نحتاجُ بشِدَة للمُبيِّض؟ 814 00:55:24,591 --> 00:55:26,963 الآن، هُل يُمكنكَ أن تُحضِرَ لي ساعَة مِعصَم؟ 815 00:55:27,135 --> 00:55:29,840 ساعَة مِعصَم؟ لماذا؟ 816 00:55:33,600 --> 00:55:36,173 ما الذي تفعلهُ يا (كونولي)؟ 817 00:55:36,353 --> 00:55:39,022 هَل ستكونُ راغِباً في الموتِ معي؟ 818 00:55:40,398 --> 00:55:42,023 هَل ستكون كذلك؟ 819 00:55:58,792 --> 00:56:02,208 المُبيِّض و ساعَة المِعصَم هُما جزءٌ مِن مُخططي الكَبير 820 00:56:02,712 --> 00:56:04,621 و الذي هوَ؟ 821 00:56:05,131 --> 00:56:07,207 لصُنعِ قُنبلَة 822 00:56:08,009 --> 00:56:11,674 أنتَ و أنا يا (أورايلي)، سنُفجِّرُ مدينة الزمرد 823 00:56:13,848 --> 00:56:15,640 ماذا؟ 824 00:56:24,609 --> 00:56:26,851 في أي رياضَة، لتجربَة النَصر 825 00:56:27,028 --> 00:56:30,314 العُنصُر الذي تحتاجهُ أكثرَ مِن أي شيءٍ آخَر هوَ العمَل الجماعي 826 00:56:30,490 --> 00:56:34,737 لكنَ العمَل الجماعي هوَ أكثَر فِكرَة مُخيفَة يُمكن أن يواجهها الشَخص 827 00:56:34,911 --> 00:56:37,865 الانضمام إلى فريق يعني التخلّي عَن جُزءٍ مِن فرديتِك 828 00:56:38,039 --> 00:56:40,328 أن تكونَ راغباً بتقديم أي تضحيَة ضروريَة 829 00:56:40,500 --> 00:56:43,454 مِن أجلِ قضيَةٍ أعظَم. لو كُنتَ راغِباً في عملِ تلكَ الأشياء 830 00:56:43,628 --> 00:56:47,840 أن تُصبحَ لاعِباً في الفريق، فعِندها سيكونُ النجاحُ لاحِقاً 831 00:56:48,007 --> 00:56:50,296 لكن هُناكَ تَحذير: 832 00:56:50,468 --> 00:56:53,138 إحرِص أن يكون النجاحَ الذي تسعى إليه..... 833 00:56:55,181 --> 00:56:58,384 .... هوَ النجاح الذي تَحتاجُه 834 00:56:58,742 --> 00:57:01,762 ترجمَة عــــادل