1 00:01:36,813 --> 00:01:38,272 هُناكَ عاصفةُ ثلجيَة قادِمَة 2 00:01:38,439 --> 00:01:40,562 أكوام و أكوام منَ الثَلج ستتساقَط منَ السماء 3 00:01:40,733 --> 00:01:44,067 و تدفنُ كُلَ شيء، الأرصفَة، السيارات، البيوت 4 00:01:44,237 --> 00:01:48,151 ستُصبحُ الأرضُ مُتجمدَة و زَلِقَة، خطيرَة 5 00:01:48,324 --> 00:01:51,859 لكننا هُنا في سجن (أوز)، غير واعين للطَقس في الخارِج 6 00:01:52,036 --> 00:01:56,782 نحنُ هُنا في سجن (أوز) مُرتاحين و دافئين 7 00:02:15,643 --> 00:02:17,303 تباً 8 00:02:19,230 --> 00:02:20,428 هَل أنتَ بخير يا (سيريل)؟ 9 00:02:20,607 --> 00:02:22,433 يعودُ شعري لطبيعتِه 10 00:02:25,195 --> 00:02:27,152 اللعنَة 11 00:02:27,780 --> 00:02:29,654 انظُر إلى ذلك 12 00:02:30,366 --> 00:02:34,234 و بشرَتي. لَم أعُد مُتجعداً 13 00:02:35,705 --> 00:02:37,247 لنذهَب، لنذهَب 14 00:02:45,048 --> 00:02:46,625 حسناً، و لا واحِد من السُجناء التِسعَة الآخَرين 15 00:02:46,799 --> 00:02:49,836 يُظهِر أي آثار سلبيَة أو طويلَة الأمَد من تناوُل العَقار 16 00:02:50,011 --> 00:02:52,846 منذُ أن أوقفنا التجربَة، عادَت أجسامهُم إلى طبيعتِها 17 00:02:53,014 --> 00:02:54,425 شكراً للرَب 18 00:02:55,600 --> 00:02:57,509 - صباح الخير - صباح الخير 19 00:02:57,685 --> 00:02:59,512 - القهوَة جاهزَة؟ - نعم 20 00:02:59,687 --> 00:03:02,392 عظيم. آملُ ألا تَنفَذ 21 00:03:02,565 --> 00:03:05,650 قناة الطَقس تقول أنَ عاصفةً كبيرةً تقترِب 22 00:03:05,818 --> 00:03:09,069 معَ حظِنا العاثِر، سنُحاصَر بالثلوج بدونِ قهوَة 23 00:03:09,239 --> 00:03:11,445 هَل مِن خبَر عَن حال (ماكمانوس)؟ 24 00:03:11,616 --> 00:03:14,023 نعم، لقد مررتُ بالمَشفى في طريقي إلى هُنا 25 00:03:14,202 --> 00:03:15,862 معنوياتهُ مُرتفعَة 26 00:03:16,037 --> 00:03:18,706 يقول الطبيب (ناسكا) أنهُ بحالٍ جيد، و سيعود الأسبوع القادِم 27 00:03:18,873 --> 00:03:22,408 - جيد - أخبار جيدَة حولَنا 28 00:03:33,221 --> 00:03:36,424 - طبيبَة (ناثان)؟ أنا (جيفري سايتز) - بماذا يُمكنني خِدمتَك سيد (سياتز)؟ 29 00:03:36,599 --> 00:03:39,007 أنا مُحامي في مكتَب (داونينغ، ماكنيلي ديما) 30 00:03:39,185 --> 00:03:41,225 لقد وَكَّلَت شركَة (وايغيرت) مكتبي 31 00:03:41,396 --> 00:03:45,476 للتعامُل معَ كُل الدعاوى المُتعلقَة بما يُسمى دواء التقدُّم بالسِن 32 00:03:45,650 --> 00:03:46,930 الدعاوى؟ 33 00:03:47,110 --> 00:03:49,861 عائلَة السجين الذي مات، (فريد ويك) 34 00:03:50,029 --> 00:03:53,149 تُقاضيهُم بمبلَغ 25 مليون دولار 35 00:03:53,324 --> 00:03:55,862 - و قَد تمَ إشراكُكِ كمُتهَّم مُشارِك - انتظِر، أنا كذلك؟ 36 00:03:56,035 --> 00:03:59,487 إهدَئي، أنا مُتأكِّد أن عائلَة (ويك) ستُسوي القضيَة خارِج المحكمَة 37 00:03:59,664 --> 00:04:02,665 المُشكلَة الأخطَر هيَ معَ المجلِس الطبي لآداب المِهنَة في الولايَة 38 00:04:02,834 --> 00:04:05,122 و هوَ مجموعَة منَ الغير متوقَّع ما ستفعلُه 39 00:04:05,295 --> 00:04:06,954 يُريدونَ عقدَ جلسَة استماع لتَحديد 40 00:04:07,130 --> 00:04:10,962 فيما لو كانَ هُناكَ سوء مُمارسَة مِن قِبَلِك خلال تجربَة العَقار 41 00:04:11,592 --> 00:04:12,873 - تعني... - نعم 42 00:04:13,052 --> 00:04:16,006 يُمكنُ أن تخسَري رُخصتكِ الطبيَة 43 00:04:27,608 --> 00:04:31,938 هَل هذا صحيح يا طبيبَة (ناثان)، أنكِ أُجبرتِ على الاستقالَة؟ 44 00:04:32,113 --> 00:04:35,447 تقول شركَة (وايغيرت) أنكِ أسأتِ التعامُل معَ تجربَة العقار 45 00:04:35,616 --> 00:04:38,321 - أيتها الطبيبَة (ناثان)... - هَل صحيح أنكِ لَم تتبعي البروتوكول؟ 46 00:04:40,330 --> 00:04:42,702 خمسةَ عشرَ إنشاً منَ الثَلج في الأيام الثلاثَة المُقبلَة 47 00:04:42,874 --> 00:04:45,958 معَ درجَة حرارَة تحتَ الصِفر و رياح بسرعَة 30 ميلاً في الساعَة 48 00:04:46,127 --> 00:04:47,835 و سيكونُ التنقُّل الصباحي للعمَل خطِراً 49 00:04:48,004 --> 00:04:50,874 (أورايلي)! 50 00:04:51,049 --> 00:04:52,709 لديكَ زائِر 51 00:04:52,884 --> 00:04:55,291 - مَن؟ - لا أدري، إمرأةً ما 52 00:05:15,323 --> 00:05:18,858 - مَن أنتِ؟ - اسمي (سوزان فيتزجيرالد) 53 00:05:19,285 --> 00:05:21,325 - هَل نعرفُ بعضَنا؟ - نعم 54 00:05:21,496 --> 00:05:24,580 لكننا لَم نرى بعضَنا منذُ أن كُنتَ طِفلاً صغيراً جداً 55 00:05:24,749 --> 00:05:27,703 انظُري يا سيدَة، أنا لا أكترِث بالحنين إلى الماضي 56 00:05:27,877 --> 00:05:30,202 لِذا، ماذا تُريدين؟ 57 00:05:30,380 --> 00:05:32,917 لقد أتيتُ يا (رايان) لأني لديَ شيءٌ أُخبركَ بِه 58 00:05:33,091 --> 00:05:36,175 و هوَ شيءٌ أظنُ أنكَ ستجدهُ مُستحيل الفَهم 59 00:05:36,344 --> 00:05:38,087 جَربيني 60 00:05:39,889 --> 00:05:40,920 أنا والدتُك 61 00:05:45,186 --> 00:05:48,887 - والدتي ميتَة - كلا. أنا والدتكَ الحقيقيَة 62 00:05:49,065 --> 00:05:50,773 المَرأَة التي ظننتَ أنها ..... 63 00:05:50,942 --> 00:05:52,021 والدتي ميتَة! 64 00:06:12,463 --> 00:06:14,088 حسناً، و أخيراً 65 00:06:14,257 --> 00:06:15,336 يا إلهي، اللعنَة 66 00:06:15,508 --> 00:06:17,999 أشعرُ أنكَ كُنتَ تُضاجعني منذُ عيد جميع القديسين! 67 00:06:18,177 --> 00:06:20,847 لدي الكثير يشغلُ بالي 68 00:06:21,013 --> 00:06:22,757 كأني أكترثُ لذلك 69 00:06:22,932 --> 00:06:26,882 تعلمين يا (هاويل)، أنتِ حقاً عاهرَة 70 00:06:27,061 --> 00:06:30,062 انظُر إلينا نتجادَل كزوجين عجوزين 71 00:06:30,231 --> 00:06:33,896 تعلَم يا (أورايلي)، تلكَ هيَ المُشكلَة 72 00:06:34,068 --> 00:06:35,860 لقد انتهَت الإثارَة 73 00:06:36,028 --> 00:06:38,317 ماذا يعني هذا؟ ماذا، هَل انتهى ما بيننا؟ 74 00:06:38,489 --> 00:06:42,985 نعم، حانَ الوَقتُ لكي أنتَقِلَ إلى شخصٍ أفضَل 75 00:06:43,161 --> 00:06:45,070 لقد انفطَرَ قَلبي 76 00:06:56,340 --> 00:06:59,176 حانَ الوَقت، أنا أتضورُ جوعاً 77 00:06:59,343 --> 00:07:01,669 كُلُ ما تفعلهُ طوالَ اليوم هوَ الأكل يا (ألفين) 78 00:07:01,846 --> 00:07:03,091 و ماذا في ذلك؟ 79 00:07:03,264 --> 00:07:05,173 أيجبُ عليَ أن أُحافظَ على شكلي البناتي؟ 80 00:07:06,267 --> 00:07:08,425 الطعام هُنا يا (هيوز) 81 00:07:08,603 --> 00:07:09,765 تباً لَك 82 00:07:14,317 --> 00:07:16,808 مرحباً أيها الأشقَر 83 00:07:19,530 --> 00:07:21,357 هَل أنتَ خائفٌ مِني؟ 84 00:07:21,532 --> 00:07:23,240 ليسَ عليكَ أن تخاف مِني 85 00:07:23,409 --> 00:07:26,030 أنا صديقةُ أخيك 86 00:07:26,204 --> 00:07:29,370 أودُ أن أكونَ صديقةً لَك أيضاً 87 00:07:33,794 --> 00:07:36,083 لا يُمكنكِ فِعلُ ذلك معي! 88 00:07:36,255 --> 00:07:38,378 ابتَعِد عني. لا! 89 00:07:42,970 --> 00:07:46,339 تقول الضابِط (هويل) أنَ أخاكَ و بدون استفزاز ضَرَبَها 90 00:07:46,516 --> 00:07:49,303 - إنها عاهِرَة كاذِبَة - على أي حال، لقد خدَّرتُه 91 00:07:49,477 --> 00:07:50,805 سينامُ في جناح المَشفى الليلَة 92 00:07:50,978 --> 00:07:52,805 يبدو أننا نعود لنَفس المُشكلَة 93 00:07:52,980 --> 00:07:55,732 - لستُ واثقاً ما يُمكننا فِعلهُ - أنا لا أفهَم 94 00:07:55,900 --> 00:07:58,854 نعتقدُ أنهُ يجبُ نقلُ (سيريل) إلى مَصحَة (كونلي) 95 00:07:59,028 --> 00:08:01,317 مصحَة المجانين؟ لا، مُستحيل 96 00:08:01,489 --> 00:08:04,359 لَن نُقرِّر أي شيء حتى عودَة (ماكمانوس) 97 00:08:04,534 --> 00:08:06,325 خُذهُ مِن هُنا يا (جون) 98 00:08:06,494 --> 00:08:09,246 لا تدعيهِم يفعلوا هذا يا (غلوريا). تعلمينَ أنهُ لَن ينجو هُناك 99 00:08:09,413 --> 00:08:10,694 أنا جادْ يا (غلوريا)! 100 00:08:16,504 --> 00:08:19,125 - مرحباً يا أبي - إنها تُثلجُ بغزارَة 101 00:08:19,298 --> 00:08:22,133 يقولونَ أنهُ سيكون لدينا ربما 15 إنشاً بحلول الخميس 102 00:08:22,301 --> 00:08:24,673 أُقدِّرُ لكَ المَجهود 103 00:08:25,471 --> 00:08:27,594 - ماذا هُناك؟ - يتحدَّث الضُباط 104 00:08:27,765 --> 00:08:29,888 حولَ نقلِ (سيريل) إلى مصحَة المجانين 105 00:08:30,851 --> 00:08:33,058 - و إذاً؟ - إذاً؟ 106 00:08:33,229 --> 00:08:36,016 إذا ذهبَ إلى تلكَ المصحَة لوَحدِه، سنفقدهُ للأبَد 107 00:08:36,190 --> 00:08:38,479 و ما الفَرق؟ هذا السِجن أم تلكَ المصحَة 108 00:08:38,651 --> 00:08:40,394 نعم، لكن على الأقَّل هُنا في (أوز) أنا بجانبِه 109 00:08:40,570 --> 00:08:43,357 و قَد كُنتَ قوةَ الخير في حياتهِ، صحيح؟ 110 00:08:43,531 --> 00:08:44,906 تباً لَك 111 00:08:46,117 --> 00:08:49,034 هذا فتاي. أنتَ لَم تتصِل بي من أجلِ (سيريل) 112 00:08:49,203 --> 00:08:50,947 لديكَ شيءٌ تافِهٌ آخَر 113 00:08:51,122 --> 00:08:54,407 أفصِح بهِ لأني أُريدُ أن أعودَ قبلَ أن تسوءَ حالة الطُرُق 114 00:08:54,584 --> 00:08:55,782 (سوزان فيتزجيرالد) 115 00:09:00,590 --> 00:09:03,840 أتَت لرُؤيتي. تقولُ أنها أمي الحقيقيَة 116 00:09:04,010 --> 00:09:07,343 إنها عاهِرَة كاذبَة. عاهرَة بائسَة كاذبَة، تسمعني؟ 117 00:09:07,513 --> 00:09:10,680 - تباً، هذا صحيح! - عليَ الذَهاب 118 00:09:10,850 --> 00:09:14,800 هذا صحيح، أليسَ كذلكَ يا أبي؟ إنهُ صحيح! 119 00:09:17,940 --> 00:09:19,849 واجِب الإبن هوَ حمايَة والدتهُ 120 00:09:20,026 --> 00:09:22,813 بغَض النظَر مِمَن، حتى لو كانَ والدُه 121 00:09:23,571 --> 00:09:25,279 تلكَ المَرأَة التي ظننتُ أنها والدتي 122 00:09:25,448 --> 00:09:28,069 عرفتُ أنها لَم تُحبني أبداً، و الآن أنا أرى لماذا 123 00:09:28,909 --> 00:09:31,946 - و (سوزان فيتزجيرالد)؟ - أعتقدُ أنها والدتي 124 00:09:32,121 --> 00:09:35,157 لكنني طردتُها، و ليسَ لدي فِكرَة كيف أتصلُ بِها 125 00:09:36,667 --> 00:09:39,372 - حسناً، ربما يُمكنني إيجادُها - هل ستفعلينَ ذلك؟ 126 00:09:39,545 --> 00:09:41,123 هَل ستفعلينَ ذلكَ من أجلي؟ 127 00:09:41,297 --> 00:09:44,084 و هذا الهُراء عَن إبعاد (سيريل)، 128 00:09:44,258 --> 00:09:47,461 - ستتكفلينَ بذلكَ أيضاً؟ - (رايان) 129 00:09:47,637 --> 00:09:51,088 لا يُمكنني أن أعِدَك. هذا ليسَ قراري 130 00:09:51,265 --> 00:09:52,843 لكنكِ ستقفينَ معي، صح؟ 131 00:09:55,186 --> 00:09:57,013 - (رايان) - أرجوكِ 132 00:09:57,188 --> 00:10:00,521 - لا تدعيهُم يَفصلوننا - (رايان)؟ 133 00:10:02,234 --> 00:10:04,357 - كيفَ حالكَ يا بطَل؟ - أنا أفضَل 134 00:10:04,528 --> 00:10:08,312 أنتَ بخير؟ أعرفُ أنكِ ستفعلينَ الصواب 135 00:10:20,419 --> 00:10:22,661 - كيفَ تتأقلَم يا (كليتون)؟ - أنا بخير 136 00:10:22,838 --> 00:10:25,875 - و الرِجال في مبنى زنزانتَك، مَن هُم؟ - إنهُم من الشرطَة 137 00:10:26,050 --> 00:10:27,295 أحدهُم كانَ ضابط مخدرات مُتخفي 138 00:10:27,468 --> 00:10:29,959 و الآخَر ريفي من بلدَة صغيرة شمال الولايَة 139 00:10:30,137 --> 00:10:33,838 - على الأقَّل أنتَ بأمان - عليكِ التوقُّف عَن القلقِ عليّ 140 00:10:34,016 --> 00:10:36,721 - لَم أعُد ولداً صغيراً - أعرفُ ذلك 141 00:10:36,894 --> 00:10:41,770 طوالَ حياتي، عاملتيني أنتِ و (ليو) كأني قطعَة صيني هشَة 142 00:10:41,941 --> 00:10:44,610 تخافونَ أن أنكَسِر من أقَّل لمسَة 143 00:10:44,777 --> 00:10:47,813 لأنَ أبي كانَ مِنَ الغباء بأن يتعرَّض للطَعن عندما كُنتُ في سِن السابعَة 144 00:10:47,988 --> 00:10:49,269 (كليتون) 145 00:10:49,448 --> 00:10:51,737 لا تتحدَّث هكذا عَن والدَك 146 00:10:51,909 --> 00:10:54,198 كُل ما أقولُه أنكِ كُنتِ تحميني أكثَر من اللازِم 147 00:10:54,370 --> 00:10:57,869 و ماذا كُنتَ تُفَضِّل؟ أن أترككَ تنضَّم للعصابات؟ 148 00:10:58,040 --> 00:11:01,908 نعم. على الأقَّل لَم يكُن ليتطَلَّبَ مِني كل هذا الوَقت لأجدَ شجاعتي 149 00:11:02,086 --> 00:11:04,541 و قَد وجدتَها عَن طريقِ إطلاق النار على الحاكِم؟ 150 00:11:04,714 --> 00:11:08,129 للمَرَة الأولى، أعرفُ مَن أنا 151 00:11:08,300 --> 00:11:10,423 ذاتي الحقيقيَة 152 00:11:10,594 --> 00:11:13,346 الشيء الذي خُلقتُ لفِعلَه 153 00:11:13,514 --> 00:11:16,087 يُمكنني تغيير العالَم 154 00:11:16,267 --> 00:11:20,099 و لكن إبعادي في الوَحدَة (جي) لا يُمكنني فعلُ أي شيء 155 00:11:22,606 --> 00:11:26,604 - على الأقَّل ليسَ بَعد - ماذا تَعني، ليسَ بَعد؟ 156 00:11:27,528 --> 00:11:30,280 ماذا تُخَطِط يا (كليتون)؟ 157 00:11:31,615 --> 00:11:33,407 لا شيء 158 00:11:36,078 --> 00:11:37,905 لا تقلقي 159 00:11:44,920 --> 00:11:46,628 البريد 160 00:11:50,509 --> 00:11:53,083 رسالَة أُخرى من زوجتكَ يا (بيزيل) 161 00:11:54,847 --> 00:11:56,923 تبدو حالتها أسوَء 162 00:11:57,099 --> 00:11:58,759 أظنُ أنَ عليكَ أن تسمحَ لها بزيارتَك 163 00:11:58,934 --> 00:12:01,342 أشكركَ دائماً على أرائِكَ يا (روبسون) 164 00:12:01,520 --> 00:12:03,347 من دواعي سروري 165 00:12:03,522 --> 00:12:05,681 بعض المجلات لَك 166 00:12:05,858 --> 00:12:09,690 مجلَة نيوز ويك، الحَقل و الجدوَل، و سوانك 167 00:12:09,862 --> 00:12:13,147 أحبُ أن تكونَ قرأتي شاملَة 168 00:12:13,324 --> 00:12:16,194 انظُر إلى الفتاة في الصفحَة 15 169 00:12:18,204 --> 00:12:21,370 لا شيءَ لكَ اليوم أيها الصَلب 170 00:12:22,041 --> 00:12:23,784 عَضني 171 00:12:23,959 --> 00:12:26,367 - أين؟ - أيها الحقير 172 00:12:26,545 --> 00:12:30,413 يا إلهي، ليسَ ثانيةً. أغرَب يا (روبسون)، الآن! 173 00:12:30,591 --> 00:12:32,916 حاضِر سيدي. وداعاً عزيزي 174 00:12:33,093 --> 00:12:35,216 تباً لَك أيها الشاذ النازي مقطوع القضيب 175 00:12:35,387 --> 00:12:39,966 لو استمريتَ في هذا يا (كليتون) سأصفعُك 176 00:12:40,142 --> 00:12:42,977 - انتبهي، ربما سيُعجبهُ ذلك - أيها الحقير 177 00:12:43,145 --> 00:12:45,102 ضَع (هيوز) في زنزانتَه 178 00:12:45,272 --> 00:12:47,894 أيها الحقير. تباً 179 00:12:49,693 --> 00:12:50,725 انزَعي الأصفاد عني 180 00:12:50,903 --> 00:12:53,359 عليكَ أن تتعلَّم التهذيب أولاً 181 00:12:59,912 --> 00:13:02,747 علينا أن نفعلَ شيئاً حيالَ (هيوز) يا (ألفين) 182 00:13:02,915 --> 00:13:05,038 حاولنا أن نكون وَدودين، و الآن علينا أن نفعلَ شيئاً آخَر 183 00:13:05,209 --> 00:13:07,700 مثلَ ماذا، نسلقهُ في الزيت؟ 184 00:13:07,878 --> 00:13:09,538 علينا أن نُكلِم الآمِر 185 00:13:09,713 --> 00:13:11,373 و نجعلهُ ينقُل (هيوز) إلى الانفرادي 186 00:13:11,549 --> 00:13:14,549 ذلكَ الفتى مثلُ الابن (لغلين) 187 00:13:14,718 --> 00:13:17,209 هَل ستضعُ ابنكَ في الانفرادي؟ 188 00:13:20,724 --> 00:13:21,969 ابني 189 00:13:30,109 --> 00:13:32,232 عليكِ أن... 190 00:13:33,445 --> 00:13:35,189 دَعيني أُريكِ 191 00:13:38,242 --> 00:13:41,825 - شكراً - ادخُل يا (جون) 192 00:13:44,248 --> 00:13:45,707 المكتب يبدو جميلاً 193 00:13:45,875 --> 00:13:48,544 نعم، آملُ أنكَ لَم تأتي لتطلُب فرن مايكرويف جديد 194 00:13:49,169 --> 00:13:50,829 (كليتون هيوز) 195 00:13:51,005 --> 00:13:53,128 انظُر، كُنتُ أنوي المرور بالوَحدَة (جي) 196 00:13:53,299 --> 00:13:57,842 و أتكلَّم معَ (كليتون). لكني كُنتُ مشغول جداً 197 00:13:59,346 --> 00:14:02,881 - كيفَ هيَ زوجتُك؟ - إنها.... 198 00:14:03,058 --> 00:14:05,384 بخير. و كيفَ هيَ زوجتُك؟ 199 00:14:08,898 --> 00:14:10,605 لَم أرى (آبي) منذُ مُحاكمتي 200 00:14:10,774 --> 00:14:12,269 لِمَ لا؟ 201 00:14:13,611 --> 00:14:15,354 أنا... 202 00:14:16,322 --> 00:14:17,353 خائفٌ جِداً 203 00:14:18,824 --> 00:14:21,860 انظُر يا (جون) 204 00:14:22,536 --> 00:14:25,288 أنا آخِر مَن ينصحكَ حولَ الزواج 205 00:14:25,456 --> 00:14:28,540 لكن ثِق بي، لا ينبغي أن تُبعدها 206 00:14:28,709 --> 00:14:31,081 لو استمريتَ في إبعادِها 207 00:14:31,670 --> 00:14:33,497 لَن تكونَ حاضرَة عندما تحتاجُها 208 00:14:46,644 --> 00:14:48,304 (آبي)؟ 209 00:14:48,938 --> 00:14:50,895 أرجوكِ أن تأتي 210 00:14:51,857 --> 00:14:53,684 و قريباً 211 00:14:55,361 --> 00:14:58,646 الطَقسُ خارِجاً مُخيف 212 00:14:58,822 --> 00:15:02,191 لكنَ النارَ مُبهجَة جداً 213 00:15:02,368 --> 00:15:05,534 و بما أننا ليسَ لدينا مكانٌ نذهبُ إليه 214 00:15:05,704 --> 00:15:09,619 لتُثلِج، لتُثلِج، لتُثلِج 215 00:15:11,335 --> 00:15:13,292 الجو باردٌ هُنا. هَل تشعرونَ بالبَرد؟ 216 00:15:13,462 --> 00:15:15,205 إلبِس كَنزَة 217 00:15:18,425 --> 00:15:20,418 متى سيتزوَّج (بوسماليس)؟ 218 00:15:20,886 --> 00:15:22,677 - غداً - هذا ما ظننتُه 219 00:15:22,846 --> 00:15:24,886 ألا ينبغي أن نفعلَ لهُ شيئاً؟ 220 00:15:25,057 --> 00:15:27,630 - مثلَ ماذا؟ - لا أدري 221 00:15:27,810 --> 00:15:30,680 - حفلَة عزوبيَة - حفلَة عزوبيَة هنا في (أوز)؟ 222 00:15:30,854 --> 00:15:33,559 حفلات العزوبيَة تتألَّف من أولاً الكحول 223 00:15:33,732 --> 00:15:36,188 و ثانياً راقِصات التعري، و نحنُ ليسَ لدينا أياً من ذلك 224 00:15:36,360 --> 00:15:39,527 حسناً، لا بأس، أنا فقط فكَّرتْ 225 00:15:39,697 --> 00:15:42,484 غداً هوَ يومٌ كبير (لبوسماليس) 226 00:15:43,117 --> 00:15:44,362 انسوا أني ذكرتُ الموضوع 227 00:15:46,954 --> 00:15:50,074 - إنهُ يفتقدُ (كيلَر) - أنا لا أفتقدُه 228 00:15:50,249 --> 00:15:51,957 إذاً، أنتَ الإشبين يا (ريبيدو)؟ 229 00:15:54,378 --> 00:15:55,658 هذا الزواج محكوم بالفشَل 230 00:15:55,838 --> 00:15:57,996 لنذهَب يا (سيريل) هيا 231 00:16:03,887 --> 00:16:05,512 فكِّر فقط 232 00:16:05,681 --> 00:16:08,966 بحلولِ ليلِ الغَد، سأكونُ عجوزاً متزوجاً 233 00:16:09,518 --> 00:16:11,427 لا تظُن أني كذلك، صحيح؟ 234 00:16:11,603 --> 00:16:15,019 - أنتَ ماذا؟ - كبير على الزواج 235 00:16:15,190 --> 00:16:17,100 لا 236 00:16:18,193 --> 00:16:20,945 لا تظُنُ أني مجنون لأفعلَ هذا، صحيح؟ 237 00:16:21,113 --> 00:16:23,236 عليكَ أن تكونَ مجنوناً قليلاً لتتزوَّج 238 00:16:23,407 --> 00:16:25,364 لكنهُ جنونٌ مَحمود 239 00:16:25,534 --> 00:16:29,614 طبعاً. لكن كما قُلت عندما أخبرتكَ بالأمر أولاً 240 00:16:29,788 --> 00:16:33,703 كيفَ سيكونُ الوَضع، هيَ في الخارِج و أنا هنا؟ 241 00:16:33,876 --> 00:16:36,545 أعني، لا يُمكننا حتى إتمامَ عهودنا 242 00:16:36,712 --> 00:16:40,081 كُنتُ أدَّخِرُ هذا كمُفاجأة 243 00:16:40,257 --> 00:16:42,629 لقد رتَّبتُ معَ الأخت (بِيت) لكَ و (لنورما) 244 00:16:42,801 --> 00:16:45,471 لتستخدما، في ليلَة زواجكما فقط 245 00:16:45,637 --> 00:16:47,760 أحَد أجنحَة الضيافَة 246 00:16:49,641 --> 00:16:51,468 لكنَ الزيارات الزوجيَة لَم يعُد مَسموحاً بِها! 247 00:16:51,643 --> 00:16:54,181 لقد تواسطَت الأُخت (بِيت) بالأمر 248 00:16:57,316 --> 00:16:59,641 سنتنزَّه أنا و (نورما) في بُستان (كيوبيد) 249 00:17:00,235 --> 00:17:02,608 - هناكَ شيءٌ واحِد - ما هوَ؟ 250 00:17:03,322 --> 00:17:05,398 عليكَ إخباري ما يجبُ أن أفعَل 251 00:17:05,574 --> 00:17:07,650 معَ (نورما) في الفِراش 252 00:17:10,329 --> 00:17:12,321 كما ترى، أنا ما زلتُ بَتولاً 253 00:17:15,292 --> 00:17:19,124 (أورايلي) مُحِق، هذا الزواج محكوم بالفشَل 254 00:17:25,177 --> 00:17:27,466 - أنا متأكِّد أنها ستكون هُنا في أي لحظَة - نعم 255 00:17:27,638 --> 00:17:30,176 في أي لحظَة. في أي ثانيَة 256 00:17:30,349 --> 00:17:34,678 - إنها ليسَت مُتأخِّرَة كثيراً - كلا، 45 دقيقَة ليسَ متأخراً جداً 257 00:17:34,853 --> 00:17:36,134 إنما متأخرَة برُقيّ 258 00:17:36,313 --> 00:17:38,222 بالإضافَة لذلك، أنا متأكِّد أنَ موجات الثلوج 259 00:17:38,398 --> 00:17:41,150 حركَة المرور... لا بُدَ أنها مُعقدَة 260 00:17:41,318 --> 00:17:43,145 موجات الثلوج، بالطَبع 261 00:17:43,320 --> 00:17:45,194 ربما انثقبَت عجلَة سيارتَها 262 00:17:45,364 --> 00:17:46,775 أو تعطَّلَ مُكَربِن السيارَة 263 00:17:46,949 --> 00:17:49,866 أخبَرتني أنها تسمعُ صوتَ أزيزٍ غريب في المُحرِك 264 00:17:50,035 --> 00:17:52,491 حسناً، رأيت، ها أنتَ ذا 265 00:17:53,372 --> 00:17:55,080 هَل تمكنتِ من الاتصال بِها يا (بِيت)؟ 266 00:17:55,249 --> 00:17:57,372 اتصلتُ ببيتِ (نورما) و ردَ عليَ البريد الصوتي 267 00:17:57,543 --> 00:17:59,998 لِذا اتصلتُ بالاستوديو الذي يُصورونَ فيه برنامَج الآنسَة (سالي) 268 00:18:00,170 --> 00:18:03,753 و قالَ رجلٌ لطيفٌ جِداً أنهُم لَم يروها طوالَ اليوم 269 00:18:04,383 --> 00:18:07,419 لقد تغيبَت حبيبتي عَن العمَل لتتزوَجَ بي 270 00:18:07,594 --> 00:18:09,717 أنا متأكدَة أنها ستكون هُنا في أي لحظَة 271 00:18:09,888 --> 00:18:13,589 - صحيح - و لكن معَ الثَلج... 272 00:18:13,767 --> 00:18:15,676 لقد تكلمنا في هذا يا (بِيت) 273 00:18:20,107 --> 00:18:21,518 حسناً، تَبدو ظريفاً جداً 274 00:18:21,692 --> 00:18:26,188 شكراً. هذا أسعَد يوم في حياتي 275 00:18:31,660 --> 00:18:33,902 أنتَ مُتأكِد أنكَ تُريدُ التغيير إلى المَذهَب الكاثوليكي؟ 276 00:18:34,079 --> 00:18:35,360 نعَم يا أبتِ 277 00:18:35,539 --> 00:18:38,077 لا أُريدكَ أو أي أحدٍ آخَر أن تُفكِّر 278 00:18:38,250 --> 00:18:40,326 بأني أدفعُكَ لاتخاذِ هذا القرار 279 00:18:40,502 --> 00:18:43,503 هَل يهُم ما يُفكِرُ بهِ أي أحَد آخَر؟ 280 00:18:43,672 --> 00:18:48,251 أعرفُ في قلبي يا أبتِ أني أُريدُ تعميدي ككاثوليكي روماني 281 00:18:48,427 --> 00:18:50,503 - الكاهِن (كلوتيه)... - لَم أعُد أهتَم 282 00:18:50,679 --> 00:18:52,921 بما يقولهُ أو يفعلهُ الكاهِن (كلوتيه) 283 00:18:54,683 --> 00:18:56,474 حسناً 284 00:18:57,394 --> 00:19:00,478 حسناً يا (سامويل)، سنُقيم المراسِم.... 285 00:19:01,648 --> 00:19:03,605 في السَبت القادِم 286 00:19:04,276 --> 00:19:05,818 شكراً يا أبتِ 287 00:19:05,986 --> 00:19:07,646 شكراً لكَ يا (سامويل) 288 00:19:07,821 --> 00:19:10,395 لِذا أُخرِجَ (دانيال) منَ العرين، 289 00:19:10,574 --> 00:19:13,741 و لَم يوجَد عليه أي أثَر للأذى 290 00:19:13,911 --> 00:19:18,240 لأنهُ آمنَ برَبِه 291 00:19:18,749 --> 00:19:20,825 و الملِك... 292 00:19:23,462 --> 00:19:26,131 أمرَ بأن... 293 00:19:26,298 --> 00:19:29,418 يُحضِروا أولئكَ الرِجال الذينَ كانوا اتهَموا (دانيال) 294 00:19:29,593 --> 00:19:32,084 و يرموهُم في عرين الأسود 295 00:19:36,391 --> 00:19:37,767 أيها الكاهِن؟ 296 00:19:37,935 --> 00:19:39,974 نعم يا أبتِ؟ 297 00:19:40,145 --> 00:19:41,888 آملُ أنكَ لَم تنزعِج لأنَ (سامويل كوجين) 298 00:19:42,064 --> 00:19:43,606 قرَّرَ أن يُصبحَ كاثوليكياً 299 00:19:43,774 --> 00:19:46,644 حسناً، إذا كُنتَ تعني أني غاضِب، فكلا 300 00:19:46,818 --> 00:19:50,187 لكني خائفٌ على روحِه 301 00:19:51,823 --> 00:19:55,027 ستكونُ روحهُ على ما يُرام، صدِقني 302 00:19:55,202 --> 00:19:58,618 التصديق. هذا مَربَط الفرَس، صحيح؟ 303 00:20:00,332 --> 00:20:03,665 أنتَ زبونٌ هادِئ، سأُقِرُ لكَ بذلك 304 00:20:03,835 --> 00:20:05,662 حسناً، كيفَ كُنتَ تُريدني أن أتصرَّف؟ 305 00:20:05,837 --> 00:20:09,171 أن يحمَّرَ وجهي من الغضَب، و تتملكُني الغيرَة؟ 306 00:20:09,341 --> 00:20:11,380 كلا، هذه مِن شيمِكَ أنت 307 00:20:13,178 --> 00:20:15,135 شِيَمي؟ 308 00:20:15,305 --> 00:20:18,508 عندما تركَ (تيمي) هُنا كنيستكَ لينضَّمَ إليّ 309 00:20:18,684 --> 00:20:22,516 بدَأتَ بإحصاءِ مَن يُنقِذ أرواحاً أكثَر ليفوز 310 00:20:22,688 --> 00:20:23,933 هذا ليسَ صحيحاً 311 00:20:24,106 --> 00:20:28,815 أعتقدُ ان عقلكَ لَم يقبَل ما يعرفهُ قلبكَ في الأساس 312 00:20:28,986 --> 00:20:32,818 أنتَ تُعمِّدُ (سامويل كوجين) لتنتقِمَ مِني 313 00:20:42,708 --> 00:20:44,368 (روبسون) 314 00:20:45,335 --> 00:20:47,660 أُريدكَ أن تتكفَّلَ بشيء ما من أجلي 315 00:20:47,838 --> 00:20:50,044 لديكَ نقود؟ 316 00:20:50,632 --> 00:20:52,126 تكلَّم 317 00:20:54,469 --> 00:20:56,261 اسم المَريض (سامويل كوجين) 318 00:20:56,430 --> 00:20:58,339 - ما الذي حدَث؟ - لقد تعرَّضَ لضربٍ مُبرِح 319 00:20:58,515 --> 00:21:00,093 و مُحتمَل صدمَة في الرأس 320 00:21:00,267 --> 00:21:02,639 - أحتاجكَ يا (فرانك) أن تُحضِرَ لي بعض الضمادات - حالاً 321 00:21:02,811 --> 00:21:05,349 حسناً، التفِت إلي. دَعني أرى 322 00:21:10,694 --> 00:21:13,778 كيفَ أمكنكَ ذلك؟ كيفَ أمكنكَ ترتيب ضَرب (سامويل كوجين)؟ 323 00:21:13,947 --> 00:21:16,734 أنا لَن أفعلَ شيئاً كهذا يا (موكادا) 324 00:21:16,908 --> 00:21:19,578 ما حصلَ (لسامويل)، هوَ بغيض بالنسبةِ لي 325 00:21:19,745 --> 00:21:21,737 أتقولُ أن هذا الاعتداء مُجرَّد صُدفَة؟ 326 00:21:21,913 --> 00:21:24,369 أدعوا أن يكونَ، و لكن لو لَم يكُن كذلك 327 00:21:24,541 --> 00:21:26,498 و كانَ فرداً مِن مجموعتي هوَ المَسؤول 328 00:21:26,668 --> 00:21:28,910 - ستتمُ مُعاقبتُه - نعم، حسناً، إصنَع لي معروفاً 329 00:21:29,087 --> 00:21:31,294 دَع العِقاب لي، أتفهَم 330 00:21:31,465 --> 00:21:33,042 طبعاً 331 00:21:46,646 --> 00:21:49,731 أخبِرني الحقيقَة يا (تيم)، أخبِرني لو كُنتَ مُتورطاً 332 00:21:49,900 --> 00:21:51,773 نعم، نعم، أنا مُتورِط 333 00:21:51,943 --> 00:21:54,517 لماذا؟ لماذا جعلتهُ يُضرَب؟ 334 00:21:54,696 --> 00:21:56,653 إصحاح (ماثيو) رقم 26:24 335 00:21:56,823 --> 00:21:59,314 ويلٌ للرجُل الذي يخونُ رجلاً 336 00:21:59,493 --> 00:22:01,734 و منَ الأفضلِ لو أنهُ لَم يولَد 337 00:22:01,912 --> 00:22:03,454 لقد أخبَرتنا ذلكَ بنفسِك 338 00:22:03,622 --> 00:22:05,531 لكنكَ تُسيءُ فهمَ معناها 339 00:22:05,707 --> 00:22:09,919 كانَ لا بُدَ من مُعاقبَة (كوجين) لأنهُ تنكَّرَ للرَب 340 00:22:22,140 --> 00:22:24,429 أردتُ فقط إعطائكَ هذا الجدوَل الذي أعددتُه 341 00:22:24,601 --> 00:22:26,973 لترتيب الكافتيريا من أجلِ رمضان 342 00:22:27,562 --> 00:22:29,804 أتيتَ فقط لإعطائي الجدوَل؟ 343 00:22:30,107 --> 00:22:31,684 نعم 344 00:22:31,858 --> 00:22:33,056 و لا يُوجَد شيء آخَر؟ 345 00:22:40,283 --> 00:22:43,201 لقد كونتُ افتراضاً عَن الكاهِن (كلوتيه) 346 00:22:43,370 --> 00:22:45,777 - بأنهُ مُزيَّف - و لكنهُ ليسَ كذلك 347 00:22:45,956 --> 00:22:48,328 كُل ذلكَ بدأَ عندما قرَّرَ (تيمي كيرك) تغيير دينِه 348 00:22:48,500 --> 00:22:50,658 ظننتُ أنَ على (كيرك) الاحتفالَ بالمَسيح 349 00:22:50,836 --> 00:22:53,872 من خِلال الكنيسَة الوحيدَة الحقيقيَة 350 00:22:54,047 --> 00:22:56,965 لكن لو أنهُ وجدَ سعادتهُ في مكانٍ آخَر 351 00:22:57,134 --> 00:22:59,885 هَل عليَ أن أكافِح لأُبقي روحكَ معي 352 00:23:00,053 --> 00:23:02,722 مُعتقداً مِثلي 353 00:23:02,889 --> 00:23:06,009 بأنَ الدينَ الذي اختارهُ خاطِئ؟ 354 00:23:07,144 --> 00:23:10,762 أم عليَ أن أكونَ سعيداً لأنهُ وجدَ حُبَ الرَب 355 00:23:11,440 --> 00:23:12,768 أينما كان؟ 356 00:23:13,442 --> 00:23:17,142 يقول النبي، "لا إكراهَ في الدين" 357 00:23:18,280 --> 00:23:20,687 و كُل روح تُمضي طريقها بمُفردها 358 00:23:21,241 --> 00:23:25,321 لِذا عليكَ أن تقود، و تتبَع 359 00:23:25,495 --> 00:23:27,239 هذا مُستحيل 360 00:23:29,624 --> 00:23:32,376 لو كانَت خِدمَة الله سهلَة، لكانَ كُل الناس يقومونَ بذلك 361 00:23:35,380 --> 00:23:37,918 أيها الكاهِن، لقد كُنتُ أفكِر 362 00:23:38,091 --> 00:23:40,547 بأنهُ ربما يكونُ الوَقت جيداً لقُداسٍ عالمي (جَمعي) 363 00:23:40,719 --> 00:23:44,717 رائِع. لقد كُنتُ أُفكرُ بنفس الشيء 364 00:23:45,098 --> 00:23:48,016 لقد اتهمتُكَ يا أبتِ أنكَ مليء بالحسَد 365 00:23:49,478 --> 00:23:52,644 - كُنتُ كذلك - لكني أنا كُنتُ كذلك أيضاً 366 00:23:54,107 --> 00:23:55,601 خطايانا هيَ رابِطُنا 367 00:23:57,777 --> 00:24:01,277 بيتُ الرَب فيهِ الكثير من الغُرَف 368 00:24:01,615 --> 00:24:03,987 لو شاءَ الشَخص الانتقال من غُرفةٍ إلى أُخرى 369 00:24:04,159 --> 00:24:06,994 نحنُ مَن بقينا خَلفاً 370 00:24:07,162 --> 00:24:10,116 يجبُ أن نتأكَّد أنَ الغرفَة التي نحنُ فيها 371 00:24:10,290 --> 00:24:12,164 ليسَت فارِغَة 372 00:24:12,959 --> 00:24:14,453 وجود الرَب يملئُ كُلَ غُرفَة 373 00:24:15,212 --> 00:24:19,541 يسطعُ حُبُ الرَب على كامِل البيت 374 00:24:23,178 --> 00:24:24,969 دَعونا نُصلي 375 00:24:28,350 --> 00:24:31,137 (كورير و أيفز)، (نورما روكويل) 376 00:24:31,311 --> 00:24:33,849 خَلقوا صوراً لأمريكا في الشتاء 377 00:24:34,022 --> 00:24:35,600 التزلُّج على بُحيرَة 378 00:24:35,774 --> 00:24:38,858 ركوب المزلجَة في طريقٍ ريفي 379 00:24:39,027 --> 00:24:43,239 كريستالات بيضاء خفيفَة من الثَلج المُتساقِط حديثاً 380 00:24:43,406 --> 00:24:45,779 ربما كانَ هُناكَ وَقت كانَت الحياة فيهِ مِثاليَة 381 00:24:45,951 --> 00:24:49,284 و لَم يذهَب الأطفال إلى المدرسَة لقتلِ أطفال آخَرين 382 00:24:49,454 --> 00:24:53,119 نرى تلكَ اللوحات الآن و نُحِسُ بحنينٍ إلى الماضي 383 00:24:53,291 --> 00:24:56,209 حنينٍ إلى أماكِن لَم نراها 384 00:24:56,378 --> 00:25:00,838 نشتاقُ إلى زمنٍ لَم نكُن حقاً جزءاً مِنهُ 385 00:25:05,804 --> 00:25:08,295 أشعرُ أني وصلتُ إلى الحَضيض 386 00:25:08,473 --> 00:25:11,842 ثُمَ يُفتحُ بابٌ مُفخخٌ آخَر و أنغمِسُ مزيداً في اليأس 387 00:25:12,018 --> 00:25:14,936 الرَب يُعطينا شقاءاً نتحملُه 388 00:25:15,105 --> 00:25:17,393 تَعني أنهُ يُراكمُ فوقنا القذارَة ليرى إن كُنا سننكسِر؟ 389 00:25:17,566 --> 00:25:19,357 - لماذا؟ - ليختبرَ إيماننا 390 00:25:19,526 --> 00:25:22,396 و ليجعلنا نُقدِّر الخيرَ فينا 391 00:25:22,571 --> 00:25:24,230 حسناً، اعذُرني لقولِ هذا أيها الكاهِن 392 00:25:24,406 --> 00:25:26,612 - لكنَ الرَب مُختَّل - (فيرن) 393 00:25:26,783 --> 00:25:29,570 زوجَة (هانك)، (كيري) ستحضُر قريباً 394 00:25:29,744 --> 00:25:34,371 إنها تزورني بانتظام منذُ اليوم الذي اختفى فيهِ (هانك) 395 00:25:34,833 --> 00:25:37,584 منذُ اليوم الذي أخبرَتني فيه بأني سأُصبحُ جَداً 396 00:25:38,336 --> 00:25:40,376 و في كُل زيارَة أقول لها: لا تَقلقي 397 00:25:40,547 --> 00:25:42,836 سيعود (هانك) قريباً 398 00:25:43,550 --> 00:25:46,551 حسناً، الآن عليَ أن أقولَ لها أنهُ سيعود غداً 399 00:25:46,720 --> 00:25:48,344 في صندوق 400 00:26:03,778 --> 00:26:04,858 ها هيَ 401 00:26:05,530 --> 00:26:07,855 - مرحباً - لا، لا 402 00:26:08,033 --> 00:26:09,824 آسفَة لتأخري 403 00:26:09,993 --> 00:26:12,318 كانَ عليَ كَشط الجليد عَن زُجاج السيارَة بنفسي 404 00:26:15,749 --> 00:26:18,750 - تشعرين بأنكِ بخير؟ - أشعرُ أني سمينَة 405 00:26:19,419 --> 00:26:21,127 ماذا يقول الطبيب؟ 406 00:26:21,296 --> 00:26:23,454 بأني يُمكنُ أن أولِدَ قبلَ أواني 407 00:26:25,342 --> 00:26:27,630 لدي بعض الأخبار يا (كيري) 408 00:26:28,053 --> 00:26:29,713 و هيَ ليسَت جيدَة 409 00:26:29,888 --> 00:26:32,046 لكني أحتاجكِ أن تكوني قويَة 410 00:26:32,223 --> 00:26:33,848 من أجلِ الطِفل 411 00:26:34,017 --> 00:26:37,350 - اتفقنا؟ - حسناً 412 00:26:38,730 --> 00:26:40,354 (هانك) 413 00:26:41,399 --> 00:26:42,562 قُتِل 414 00:26:47,656 --> 00:26:49,399 مات؟ 415 00:26:50,533 --> 00:26:53,784 - نعم - تباً 416 00:26:53,953 --> 00:26:56,444 اللعنَة 417 00:26:57,332 --> 00:26:59,075 يا إلهي، لا 418 00:26:59,250 --> 00:27:03,248 لا، لا، لا 419 00:27:03,421 --> 00:27:06,790 لا، لا، لا 420 00:27:06,966 --> 00:27:09,042 يا إلهي 421 00:27:09,219 --> 00:27:11,792 - سيكونُ الأمر على ما يُرام - لَن يكونَ الأمرُ كذلك! 422 00:27:11,971 --> 00:27:14,509 كيفَ سيكونُ كذلك، أخبِرني؟ 423 00:27:14,683 --> 00:27:18,383 كيفَ سأعيشُ معَ طِفلٍ بدونِ زوج؟ 424 00:27:18,561 --> 00:27:20,850 يا إلهي 425 00:27:21,022 --> 00:27:23,062 يا إلهي 426 00:27:25,026 --> 00:27:26,770 - ماذا هُناك؟ - لا أدري 427 00:27:26,945 --> 00:27:28,902 أحضروا طبيباً إلى هُنا بسُرعَة 428 00:27:29,072 --> 00:27:30,946 المَركَز، هُنا الجهاز 68 في غُرفَة الزيارَة 429 00:27:31,116 --> 00:27:33,274 تباً 430 00:27:34,411 --> 00:27:36,818 - (كيري) - إنهُ مُؤلِم 431 00:27:36,996 --> 00:27:39,666 هيا ، استمري في التنفُّس. تذكري طريقَة التنفُّس. تنفسي 432 00:27:39,833 --> 00:27:41,161 - استمري في التنفُّس - إنهُ لا يَخرُج 433 00:27:41,334 --> 00:27:42,994 إنهُ يخرُج، يُمكنني رُؤيَة الرأس 434 00:27:43,169 --> 00:27:45,162 عندَ رقم ثلاثَة، أُريدكِ أن تدفعي بقوَة، اتفقنا؟ 435 00:27:45,338 --> 00:27:49,632 واحد، إثنان، ثلاثَة. إدفعي 436 00:27:49,801 --> 00:27:51,461 - اللعنَة هذا مُؤلِم - استمري في الدَفع 437 00:27:51,636 --> 00:27:54,388 - تباً لكِ - يُمكنني رُؤيَة الرأس يا (كيري) 438 00:27:54,556 --> 00:27:55,670 أنا أرى الرأس 439 00:27:55,849 --> 00:27:57,758 ها هوَ يَخرُج، ها هوَ يخرُج 440 00:28:02,230 --> 00:28:04,187 ها نحنُ ذا 441 00:28:34,429 --> 00:28:38,177 لا، لا، لا 442 00:28:38,516 --> 00:28:42,810 أرجوك إنهَض عني. لا، لا 443 00:28:49,694 --> 00:28:53,858 السَجين رقم 01جي359 444 00:28:54,032 --> 00:28:56,321 الكولونيل (إدوارد غالسون) 445 00:28:56,493 --> 00:28:59,659 أُدينَ في 16 فبراير عام 2001 446 00:28:59,829 --> 00:29:01,573 بجريمَة الاغتصاب و الاعتداء 447 00:29:01,748 --> 00:29:04,037 الحُكم: 15 سنَة 448 00:29:04,209 --> 00:29:06,664 قابل لإطلاق مَشروط بعدَ سبع سنوات 449 00:29:06,836 --> 00:29:08,034 هذا (توباياس بيتشَر) 450 00:29:08,213 --> 00:29:10,917 سيُساعدكَ في التأقلُم معَ حياتكَ الجديدَة 451 00:29:11,090 --> 00:29:12,964 (بيتشَر)، هذا (إدوارد غالسون) 452 00:29:13,134 --> 00:29:15,293 - مرحباً - مِن أين؟ 453 00:29:15,470 --> 00:29:17,379 من هُنا 454 00:29:31,069 --> 00:29:33,476 رأيتُ شيئاً عنكَ في الأخبار 455 00:29:33,655 --> 00:29:37,273 اغتصَبتَ ضابطاً زميلةً في مُؤتمرٍ عسكري؟ 456 00:29:37,450 --> 00:29:39,858 أنا في البحريَة منذُ أن كُنتُ في عُمر 16 سنَة 457 00:29:40,036 --> 00:29:42,954 و قَد التزمتُ بقانون الأخلاق التابِع لها 458 00:29:43,122 --> 00:29:45,578 و في ليلةٍ خرَقتُ ذلكَ القانون 459 00:29:45,750 --> 00:29:47,410 و أنا أُعاقَب بما يُناسِب ذلك 460 00:29:47,585 --> 00:29:52,212 حسناً، ربما لَن تشعُر كذلك بعدَ يومين في (أوز) 461 00:29:52,549 --> 00:29:54,625 أنا مُعتاد أن أكونَ مُحاطاً بالرِجال 462 00:29:54,801 --> 00:29:56,758 و مُعتادٌ على نِظامٍ صارِم 463 00:29:57,887 --> 00:30:00,592 و لَن يكونَ لدي مُشكلَة في التأقلُم 464 00:30:05,144 --> 00:30:07,102 حسناً إذاً 465 00:30:11,651 --> 00:30:13,644 هَل تُحِب تسميتَك (إد)؟ 466 00:30:13,820 --> 00:30:16,737 (إدوارد، إدي)؟ 467 00:30:17,657 --> 00:30:20,444 في الحقيقَة أُفضِّل الكولونيل 468 00:30:21,160 --> 00:30:23,200 حسناً، أيها الكولونيل 469 00:30:23,371 --> 00:30:25,079 أتريد إخبارنا عَن إدمانِك؟ 470 00:30:25,248 --> 00:30:28,451 لا أظنُ أنهُ إدمان حقاً. لأني لا أشربُ كثيراً 471 00:30:28,626 --> 00:30:34,083 أرى. لكن عندما تشرَب كثيراً، ماذا يحصَل؟ 472 00:30:34,757 --> 00:30:38,458 إنها المرَة الوحيدَة التي أفقدُ فيها السيطرَة. لَن تتكرَّر ثانيةً 473 00:30:38,636 --> 00:30:40,925 منَ السهلِ قولُ ذلك. تنفيذهُ هوَ الصَعب 474 00:30:41,097 --> 00:30:42,924 لرجلٍ ضعيف، نعم 475 00:30:44,559 --> 00:30:46,765 حسناً، نعم لقد كُنتُ ضعيفاً 476 00:30:46,936 --> 00:30:50,471 و لأكثَر من مرَة واحدَة. ربما لا أزالُ شخصاً ضعيفاً 477 00:30:51,649 --> 00:30:54,769 - لكن على الأقَّل لدي الشجاعَة للاعتراف بذلك - هذا يَكفي يا (توباياس) 478 00:30:55,445 --> 00:30:58,861 حسناً، أراكُم جميعاً الأسبوع القادِم 479 00:31:05,455 --> 00:31:10,247 عادَ (جون كاربينتَر)، و هوَ يلعَب على 100 ألف دولار 480 00:31:10,418 --> 00:31:12,161 - أهلاً بكَ يا (جون) - شكراً لَك 481 00:31:12,337 --> 00:31:14,376 حسناً، لدي شخصُ هُنا ليُساعدَك 482 00:31:14,547 --> 00:31:16,339 شخصيتهُ (مايلز سيلفَربيرغ) 483 00:31:16,507 --> 00:31:19,177 في المُسلسَل الكوميدي "ميرفي براون" يُعرِِّف كلمَة المُبدِع 484 00:31:19,344 --> 00:31:22,677 "ميرفي براون"، برنامَج مُضحِك 485 00:31:22,847 --> 00:31:24,887 سيداتي سادَتي، (غرانت شود)، أهلاً بكَ يا (غرانت) 486 00:31:25,058 --> 00:31:29,055 - لقد أحببتُ أثداء (كانديس بيرغين) يا رجُل - الفتاة الأُخرى كانَت ظريفَة 487 00:31:29,604 --> 00:31:30,635 (ليلي توملين)؟ 488 00:31:30,813 --> 00:31:32,889 الفِئَة هيَ عِلم اللُغَة، و السؤال هوَ 489 00:31:33,066 --> 00:31:36,814 ما هيَ البلَد التي فيها أكثَر عدد من الناس التي تتكلَّم الانكليزيَة؟ 490 00:31:36,986 --> 00:31:39,311 أميريكا 491 00:31:39,489 --> 00:31:41,316 كلا، إنها إنكلترا أيها الغَبي 492 00:31:41,491 --> 00:31:43,530 الولايات المُتحدة الأمريكيَة، لكن مِن أجل 100 ألف دولار 493 00:31:43,701 --> 00:31:45,824 لا يُمكنُ أن يكونَ الجواب بهذه البساطَة 494 00:31:47,580 --> 00:31:49,739 - (غرانت)؟ - تلميحي هوَ: 495 00:31:49,916 --> 00:31:53,249 أعطى "الكِتاب الأحمَر" هذا البلَد نظرةً إطرائيَة 496 00:31:53,419 --> 00:31:56,753 - الصين - لَم أعرِف ذلك 497 00:31:56,923 --> 00:31:59,758 أنا أصدِّقُ الإعلاميين المُزيفين يا (غوردون) 498 00:31:59,926 --> 00:32:01,883 لِذا، سيكونُ جوابي هوَ الصين 499 00:32:02,053 --> 00:32:04,092 حسناً يا (جون)، ربما لَن يفاجئَك 500 00:32:04,263 --> 00:32:06,671 بأنهُ الصينيون أكثَر من الأمريكيين 501 00:32:06,849 --> 00:32:10,384 سيفهمون عندما أقول لقد فُزتَ بـ 100 ألف دولار 502 00:32:10,979 --> 00:32:12,888 (بيتشَر) اللعين دائماً يعرِف الأجوبَة 503 00:32:13,064 --> 00:32:15,389 ربما عليكَ الاشتراك في البرنامَج 504 00:32:15,566 --> 00:32:18,520 نعم، صحيح. أنا (توباياس بيتشَر) 505 00:32:18,695 --> 00:32:20,687 و أنا في السِجن لقتلي طِفلَة 506 00:32:20,863 --> 00:32:23,533 حسناً، لنلعَب في البرنامَج 507 00:32:30,456 --> 00:32:33,126 (توباياس)، أودُ أن أُعرفَك على (كاثرين ماكلين) 508 00:32:33,292 --> 00:32:35,202 - مرحباً - مرحباً 509 00:32:35,378 --> 00:32:37,620 إنها مُحاميَة في اتحاد حقوق المساجين 510 00:32:37,797 --> 00:32:40,964 و تودُ أن تُناقشَ شيئاً معَك. تعالي و اجلسي 511 00:32:49,642 --> 00:32:52,892 سيد (بيتشَر) أتدركِ أنكَ قابِل لإطلاقٍ مَشروط؟ 512 00:32:54,063 --> 00:32:56,305 حسناً، عِندما حُكِمَ علي 513 00:32:56,482 --> 00:32:59,685 علِمتُ أنهُ يجبُ أن أُمضي أربَع سنوات من حُكمي على الأقَّل 514 00:33:00,278 --> 00:33:02,021 و معَ اعتبارِ كُل شيء، ظننتُ أن سِجِّلي 515 00:33:02,196 --> 00:33:04,866 سيُلغي أي فُرصَة تقريباً من إطلاقي مُبكراً 516 00:33:05,033 --> 00:33:09,991 حسناً، ربما تكون على حَق. لكني راجَعتُ قضيتَك 517 00:33:10,163 --> 00:33:12,654 و أظنُ أن الظروف المُخففَة 518 00:33:12,832 --> 00:33:14,872 أعني، موتَ كُلاً مِن زوجتكَ و ابنِك 519 00:33:15,043 --> 00:33:19,206 و حاجَة ابنتكَ الحقيقيَة لَك 520 00:33:19,380 --> 00:33:21,836 و تحسُّن سلوكَك في الأشهُر الستَة الماضيَة 521 00:33:22,008 --> 00:33:25,591 و المَديح مِن كُلٍ مِن الأُخت (بيتَر ماري) و الطبيبَة (ناثان) 522 00:33:25,762 --> 00:33:28,549 ربما ستدفَع مجلِس الإطلاق المَشروط أن ينظُرَ لكَ بصدرٍ رَحب 523 00:33:31,976 --> 00:33:33,305 سيُطلقونَ سراحَك 524 00:33:36,522 --> 00:33:38,147 أنا.... 525 00:33:42,278 --> 00:33:43,689 (توباياس)؟ 526 00:33:47,784 --> 00:33:49,194 أنا بخير 527 00:33:52,622 --> 00:33:54,780 - ماذا عليَ أن أفعَل؟ - أعطني إذناً 528 00:33:54,957 --> 00:33:57,283 و سأبدأُ بالأَمر 529 00:33:57,460 --> 00:33:59,287 و في هذه الأثناء، ابتعِد عَن المشاكِل 530 00:34:08,137 --> 00:34:09,382 سمعتُ أنكَ شاذ جنسياً 531 00:34:10,014 --> 00:34:11,592 سواءَ كُنتُ كذلكَ أم لا، ما يهمكَ ذلك؟ 532 00:34:13,851 --> 00:34:16,223 لا أُريدُ أن تُراودكَ أي أفكار عندَ انطفاء الأنوار 533 00:34:18,272 --> 00:34:20,728 ثِق بي أيها الكولونيل، لَن أكونَ مُثاراً لهذه الدرجَة 534 00:34:20,900 --> 00:34:22,774 طالما أننا نفهمُ بعضنا 535 00:34:23,194 --> 00:34:25,317 الشاذين الحقيرين يُدمرونَ الجيش 536 00:34:26,697 --> 00:34:29,615 قانون عدَم السؤال عَن الميول الجنسيَة اللَعين 537 00:34:29,784 --> 00:34:30,898 أوافقُك 538 00:34:31,077 --> 00:34:33,449 لا أعتقدُ أنَ على الجيش أن يبقى كما هوَ دائماً 539 00:34:33,621 --> 00:34:37,701 مَجموعَة مِن الريفيين الرجوليين الذينَ يقتلونَ الأطفال و يغتصبونَ النِساء 540 00:34:40,962 --> 00:34:42,160 أتسخَرُ مِني؟ 541 00:34:42,338 --> 00:34:44,580 يبدو أنكَ تتكفَّل بهذا لوحدِك 542 00:34:45,299 --> 00:34:47,091 أيها ...... 543 00:34:49,178 --> 00:34:51,171 انتظروا. تباً، لا. أيها الحُراس 544 00:34:51,347 --> 00:34:54,218 اللعنَة. انتظروا، أنتُم لا تَفهمون 545 00:34:54,392 --> 00:34:56,847 انتظروا، أنا آسِف. هَلاّ.. 546 00:34:57,019 --> 00:35:00,435 تركتموني أشرَح لكُم؟ تباً 547 00:35:05,987 --> 00:35:08,228 يا إلهي، اللعنَة 548 00:35:08,739 --> 00:35:10,399 تباً، اللعنَة 549 00:35:10,575 --> 00:35:14,987 أيها اللَعين. تباً 550 00:35:19,834 --> 00:35:21,542 فيرينهايت و المئويَة 551 00:35:21,711 --> 00:35:24,083 طريقتان لقياس نفس الشيء 552 00:35:24,255 --> 00:35:26,580 طبعاً، مُعظَم العالَم يستخدِم المئويَة 553 00:35:26,757 --> 00:35:31,384 لكننا نحنُ الأمريكيين نبقى مُلتزمين بالفرينهايت 554 00:35:31,554 --> 00:35:34,804 نودُ تعلُّم الطريقَة الأُخرى، نودُ أن نُغيِّر 555 00:35:34,974 --> 00:35:37,346 لكننا لا يبدو أننا نَقبَل 556 00:35:37,518 --> 00:35:42,679 بأنَ درجَة الصِفر في الحقيقَة أدفَئ مما نعتقِد 557 00:35:45,109 --> 00:35:46,734 إذاً يا (جاكسون) 558 00:35:46,903 --> 00:35:48,231 لماذا أُرسلتَ إلى السِجن؟ 559 00:35:50,781 --> 00:35:53,699 - الملَف أمامكِ - لا تُريدُ قولَ الكلمات؟ 560 00:35:56,329 --> 00:35:59,033 - الاعتداء - و ماذا أيضاً؟ 561 00:36:00,166 --> 00:36:02,455 هذا هُراء 562 00:36:03,586 --> 00:36:06,456 ليسَ مِنَ السَهل التعبير باللألفاظ، صحيح؟ 563 00:36:07,548 --> 00:36:09,256 - إذاً؟ - هذا جيد إذاً 564 00:36:09,425 --> 00:36:11,085 هذا يعني أنكَ لستَ فخوراً بما قُمتَ بِه 565 00:36:11,260 --> 00:36:14,095 كلا، هذا يعني أني لَم أفعَل ما قالَت العاهرَة أني فعَلت 566 00:36:14,263 --> 00:36:17,964 لَم أُحاوِل اغتصابها. لقد أتَت طواعيَةً 567 00:36:19,518 --> 00:36:23,516 حسناً، سأُحددُ لكَ موعداً آخَر للغَد 568 00:36:23,689 --> 00:36:25,563 لماذا؟ هذا لا يُساعِدني 569 00:36:26,192 --> 00:36:28,231 حسناً، إنهُ يُساعدني 570 00:36:28,402 --> 00:36:31,487 كما ترى يا (جاكسون) لدي حِصَة عليَ تحقيقُها 571 00:36:31,656 --> 00:36:34,526 و عليَ أن أرى عدَد مُحدَّد منَ المساجين في كُل يوم 572 00:36:34,700 --> 00:36:37,986 و إلا لَن تدفعَ الولايَة راتبي 573 00:36:41,082 --> 00:36:43,999 (جاكسون)، لقد تمَ فحصُكَ من أجل المخدرات 574 00:36:44,168 --> 00:36:47,952 قبلَ جلسَة استماع الإطلاق المَشروط، و كُنتَ خالياً منها 575 00:36:48,172 --> 00:36:49,714 هَل عليَ أن أفحصكَ مُجدداً؟ 576 00:36:50,591 --> 00:36:51,920 كلا 577 00:36:52,885 --> 00:36:54,130 أنا أُصدقُك 578 00:36:55,263 --> 00:36:57,136 الآن على الأقَّل 579 00:37:09,026 --> 00:37:10,402 لديَ شكوى يا (ريدينغ) 580 00:37:11,195 --> 00:37:13,686 المُخدرات التي باعني إياها (الشاعر) البارحَة، تمَ خلطُها 581 00:37:13,864 --> 00:37:15,738 اللعنَة، أنا لَم أصِل إلى نشوتي المُعتادَة 582 00:37:15,908 --> 00:37:18,992 المُشكلَة ليسَت في المُنتَج أيها الزنجي، إنها في المُستهلِك 583 00:37:19,161 --> 00:37:21,652 هَل أتكلمُ معَك؟ أنت، أحتاجُ لمخدرات أفضَل 584 00:37:21,831 --> 00:37:26,042 ما يُحاولُ (الشاعر) إخباركَ بأسلوبهِ الفَظ 585 00:37:26,210 --> 00:37:28,666 بأنكَ تشمُ الكثيرَ كُلَ يوم 586 00:37:28,838 --> 00:37:32,254 مُترافقاً معَ حجم جسمِك 587 00:37:32,925 --> 00:37:35,167 لقد طوَّرتَ نقطَة تحمُّل 588 00:37:35,344 --> 00:37:37,337 على الأقَّل هوَ يتحمَّلُ شيئاً ما 589 00:37:37,513 --> 00:37:39,553 إخرَس. انظُر، أعطني المَزيد 590 00:37:39,724 --> 00:37:42,678 المزيد سيقتلكَ فقط 591 00:37:43,269 --> 00:37:48,607 كلا، تحتاجُ طريقةً أفضَل... 592 00:37:50,234 --> 00:37:53,401 - ما هيَ تلكَ الكلمَة؟ - تتناوَل 593 00:37:53,904 --> 00:37:56,277 تتناوَل 594 00:38:01,454 --> 00:38:04,657 لكن عليكَ أن تحرِص أين تغرِزُها 595 00:38:05,374 --> 00:38:07,912 لا تُريدُ أن تظهرَ عليكَ أي آثار 596 00:38:08,461 --> 00:38:12,873 - أينَ إذاً، في لِساني؟ - أو خلفَ رُكبتِك 597 00:38:20,473 --> 00:38:22,216 إطفاء الأنوار 598 00:38:50,795 --> 00:38:55,457 رقم 17، (جاكسون فيهو) 599 00:38:59,136 --> 00:39:03,264 كلاعِب كُرَة سلَّة، ساقاي مَن صنَعني 600 00:39:04,016 --> 00:39:07,100 أعلمُ أني لَن أرى اللعِب المُحترِف ثانيةً 601 00:39:07,269 --> 00:39:08,977 لِذا تباً لذلك؟ ما يهُم؟ 602 00:39:13,109 --> 00:39:15,267 لكنَ ذلكَ يهُم 603 00:39:17,113 --> 00:39:19,900 أخرجَتني هذه الساقان من مشاريع الإسكان 604 00:39:21,867 --> 00:39:23,611 و صنعتُ شيئاً مِن نفسي 605 00:39:27,456 --> 00:39:28,915 لا أُريدُ أن أنسى ذلك 606 00:39:31,127 --> 00:39:32,751 أنا فخورٌ بهاتان الساقان 607 00:39:36,590 --> 00:39:38,749 ما الأمر أيها الأحمَق؟ 608 00:39:45,266 --> 00:39:48,220 السجين رقم 01دي251 609 00:39:48,394 --> 00:39:51,311 (كارلتون دانيلز) المَعروف أيضاً بـ (تاغ دانيلز) 610 00:39:51,480 --> 00:39:54,398 أُدينَ في 20 فبراير عام 2001 611 00:39:54,567 --> 00:39:56,559 بجريمَة مُحاولَة القَتل من الدرجَة الأولى 612 00:39:56,735 --> 00:39:58,811 الحُكم: 28 سنَة 613 00:39:58,988 --> 00:40:01,027 قابل لإطلاق مشروط بعدَ 14 سنَة 614 00:40:03,909 --> 00:40:08,951 آنَ أوان العَمَل 615 00:40:09,498 --> 00:40:11,290 (تاغ) 616 00:40:12,001 --> 00:40:14,159 أنتَ تَقتُل (بانكامو) 617 00:40:15,463 --> 00:40:18,713 - تَم - أنا أُريدُ (موراليس) 618 00:40:18,883 --> 00:40:20,709 لماذا أنتَ مُتلهفٌ لقتلِه؟ 619 00:40:20,885 --> 00:40:22,711 لقد قطعتُ وعداً 620 00:40:22,887 --> 00:40:25,556 للانتقام لموت (بيان إيسي) 621 00:40:25,723 --> 00:40:28,558 أُريدُكَ أن تنقُل الخبَر يا (أغسطس) 622 00:40:28,726 --> 00:40:32,593 (لعمر وايت) في جناح المَشفى 623 00:40:32,771 --> 00:40:36,935 بأن عليهِ أن يُجهِز على (الأعلى) 624 00:41:09,225 --> 00:41:10,885 (بير) 625 00:41:12,019 --> 00:41:15,969 اسمَع، كُنتُ أُفكرُ في هذه الحَرب التي نبدؤها 626 00:41:17,483 --> 00:41:20,318 العديد من الرِجال الطيبين سيموت 627 00:41:20,486 --> 00:41:22,443 العديد مِنهُم سيموت على أي حال 628 00:41:22,613 --> 00:41:25,982 لكن على فرَض أنكَ ستربَح، ماذا ستجني؟ 629 00:41:26,158 --> 00:41:28,115 سيُقفلُ الضباط هذا السِجن بشكلٍ تام 630 00:41:28,285 --> 00:41:30,610 لا يُمكنهُم الإقفال عليه للأبَد 631 00:41:30,788 --> 00:41:32,745 لو علِمَ الآمِر بأنكَ المَسؤول 632 00:41:32,915 --> 00:41:35,750 سيُرسلكَ إلى الانفرادي 633 00:41:37,419 --> 00:41:40,337 ما مُشكلتكَ يا (أغسطس)؟ 634 00:41:41,590 --> 00:41:43,583 كُنتَ صديق والدي المُفضَّل، صح؟ 635 00:41:44,093 --> 00:41:46,880 ذهبتما كِلاكُما معاً إلى فييتنام، و عُدتَ بمُفردِك 636 00:41:47,054 --> 00:41:48,797 و اتبعتُكَ مُنذُ ذلكَ الحين 637 00:41:48,973 --> 00:41:52,092 و قُمتُ بما أمَرتَني و لَم أُجادِل، صح؟ 638 00:41:52,268 --> 00:41:54,011 و الآن ستُجادِل إذاً؟ 639 00:41:54,770 --> 00:41:56,928 عندما كُنتُ في سِن العاشرَة، أردتُ عملاً حقيقياً 640 00:41:57,940 --> 00:42:00,016 - أردتَ العمَلَ النزيه - صحيح 641 00:42:00,192 --> 00:42:02,066 لكن عوضاً عَن ذلك، جعَلتني أبيع المخدرات 642 00:42:02,236 --> 00:42:05,153 - حسناً، عليكَ تعلُّم الأعمال - لماذا؟ 643 00:42:05,322 --> 00:42:07,778 لماذا عليَ تعلُّم بيع المخدرات؟ 644 00:42:07,950 --> 00:42:11,117 لأنهُ لَم يكُن لدينا خيارات أُخرى حينَها 645 00:42:12,496 --> 00:42:14,654 دَعني أُخركَ شيئاً، أنا لَن أعتذرَ 646 00:42:14,832 --> 00:42:17,453 عما أنا عليه، أو ما فعلتُه، اتفقنا؟ 647 00:42:18,961 --> 00:42:22,164 هَل أتمنى لو كانَت الأمور أفضَل؟ طبعاً 648 00:42:22,339 --> 00:42:25,091 هَل أتمنى لو أني وُلدتُ في واحدٍ مِن تلكَ القصور الفارهَة 649 00:42:25,259 --> 00:42:27,928 في جادَة (كيلوغ)؟ طبعاً 650 00:42:28,095 --> 00:42:31,796 لكني لا أتمنى و لا أحلُم 651 00:42:32,349 --> 00:42:34,638 أتلقى القذارَة في هذا العالَم 652 00:42:34,810 --> 00:42:37,977 أرى الواقِع و أستغلُ أفضَلَ ما فيه 653 00:42:41,108 --> 00:42:43,943 ليسَ عليكَ إخباري عَن الواقِع 654 00:42:44,111 --> 00:42:46,068 أنا أعيشُ في سجنِ (أوز) 655 00:42:46,238 --> 00:42:48,907 أعيشُ في هذا الكُرسي 656 00:42:50,993 --> 00:42:52,784 و لَم أكُن موجوداً هُنا لو سمحتَ لي 657 00:42:52,953 --> 00:42:55,824 باتخاذ عمَلٍ شريف 658 00:43:06,300 --> 00:43:07,842 الرجُل مثلُ الأب بالنسبةِ لي 659 00:43:08,010 --> 00:43:10,845 حسناً، هُناكَ وَقت لكُل إبن ليترُك بيت والدِه 660 00:43:11,305 --> 00:43:12,680 و يشُقَ طريقَهُ الخاص 661 00:43:12,848 --> 00:43:14,888 على الرغمِ مِن ذلك، لا يُمكنني خيانتُه 662 00:43:15,059 --> 00:43:17,384 أتعتقِد أنَ ما يبدأُ بهِ خاطِئ؟ 663 00:43:18,646 --> 00:43:21,219 - مُعظمهُ، نعم - أتعتقِد أنَ الكثير من الناس 664 00:43:21,398 --> 00:43:23,391 - سيُعانونَ من نتائجِه؟ - نعم 665 00:43:24,026 --> 00:43:26,315 تعلَم، لطالما أُعجبتُ بكَ يا (أغسطس) 666 00:43:27,154 --> 00:43:29,443 لكونكَ صاحِب قرار 667 00:43:30,741 --> 00:43:32,947 لاحتفاظكَ، خاصةً في هذا المكان 668 00:43:33,869 --> 00:43:35,577 بحِس الأصول و الشرَف 669 00:43:36,246 --> 00:43:38,737 و ما النَفع الذي جاء من ذلك؟ 670 00:43:39,708 --> 00:43:42,378 تنالُ أن تنامَ قريرَ العين 671 00:43:56,100 --> 00:43:57,214 أريدُ أن اُكلمَك 672 00:43:57,393 --> 00:44:00,892 - تكلَّم إذاً - على انفراد 673 00:44:18,706 --> 00:44:20,912 - أنت يا صاح - ماذا تُريد؟ 674 00:44:21,083 --> 00:44:23,122 - رشفَة ماء - لستُ مُمرضَة 675 00:44:23,293 --> 00:44:25,037 هيا، أنا عطشان جداً، رجاءاً 676 00:44:56,326 --> 00:44:57,358 هذا جيد جداً 677 00:44:58,871 --> 00:45:00,780 هذا جيد جداً 678 00:45:01,498 --> 00:45:03,870 فوق، فوق يا عزيزي 679 00:45:04,710 --> 00:45:06,537 أنت، إرمي الكُرَة 680 00:45:26,190 --> 00:45:27,767 اليوم هوَ يوم الحِساب أيها اللَعين 681 00:45:33,989 --> 00:45:37,239 - لا تُقاوِم - حسناً، حسناً 682 00:45:38,744 --> 00:45:40,701 إقفال تام 683 00:45:57,429 --> 00:46:00,003 عندما كُنتُ صغيراً، كُنتُ أحِب القرأة (لجاك لندن) 684 00:46:00,182 --> 00:46:03,136 تعلمون كُتُب (نداء البريَة) و (المخلَب الأبيَض) 685 00:46:03,310 --> 00:46:05,848 أتذكَّر قصةً عَن رجلٍ في منتصَف ألاسكا 686 00:46:06,021 --> 00:46:09,057 أو في مكانٍ ما، معزولٍ و بارِد 687 00:46:09,233 --> 00:46:11,854 فقَدَ فريقَ كِلابِه، و انكسرَت ساقاه 688 00:46:12,027 --> 00:46:14,269 أدركَ أنهُ سيموتُ متجمداً 689 00:46:14,446 --> 00:46:19,951 لِذا دفنَ نفسهُ في الثَلج و نام 690 00:46:20,160 --> 00:46:23,494 هذا مُخيفٌ و لكنهُ جميل 691 00:46:23,664 --> 00:46:26,949 قَبول القدر 692 00:46:27,125 --> 00:46:29,616 هكذا يجبُ أن يموتَ أي رجُل 693 00:46:32,172 --> 00:46:34,794 إنهَض يا (جايلز) 694 00:46:39,304 --> 00:46:42,590 نحنُ على بُعد شَهر من الموعِد الذي حددتهُ المحكمَة لإعدامِك 695 00:46:43,183 --> 00:46:47,051 عليكَ أن تٌقرِّر بأي طريقةٍ تُريدُ المَوت 696 00:46:47,855 --> 00:46:51,270 الموتُ مُسِناً 697 00:46:52,985 --> 00:46:54,527 أنام؟ 698 00:46:55,821 --> 00:46:58,490 نعم، حسناً هذا ليسَ خياراً 699 00:47:00,784 --> 00:47:02,065 (بيتَر، بيتَر ماري) 700 00:47:03,161 --> 00:47:05,735 سأطلبُ مِنها رُؤيتَك 701 00:47:13,589 --> 00:47:15,462 لا تَبكي يا رجُل 702 00:47:15,632 --> 00:47:17,210 بُكائُكَ يُحبطُني 703 00:47:22,180 --> 00:47:24,469 توقَّف عَن البُكاء 704 00:47:28,186 --> 00:47:30,559 و هُناكَ الموتُ بالغاز أيضاً 705 00:47:30,731 --> 00:47:32,391 حيثُ يضعونكَ في غُرفةٍ صغيرَة 706 00:47:32,566 --> 00:47:34,475 و يرمونَ كُرةً 707 00:47:34,651 --> 00:47:39,278 مليئَة بغاز سيانيد الصوديوم 708 00:47:40,532 --> 00:47:42,821 تمتلئُ بهِ رئتيك، و تموت 709 00:47:42,993 --> 00:47:46,278 رمي الحجَر؟ (مُخدَّر) 710 00:47:46,455 --> 00:47:48,743 يا إلهي، لا أدري إذا كانَ ذلكَ الغاز يجعلكَ منتشياً 711 00:47:48,916 --> 00:47:50,493 كلا 712 00:47:51,418 --> 00:47:52,793 حجارَة 713 00:47:53,337 --> 00:47:54,795 أنا لا أفهَم 714 00:47:57,674 --> 00:48:00,960 - يرمي - انتظِر لحظَة 715 00:48:01,511 --> 00:48:03,171 تُريدُ أن تُرمى بالحجارَة حتى الموت؟ 716 00:48:03,347 --> 00:48:05,090 (شيرلي جاكسون)؟ 717 00:48:08,852 --> 00:48:10,560 استَمِع إلي يا (موزيس) 718 00:48:10,729 --> 00:48:13,730 بصفتي محاميك، عليَ أن أخبرَك 719 00:48:13,899 --> 00:48:16,900 هُناكَ احتمال كبير أن تُحكَم بحُكم إعدام آخَر 720 00:48:17,486 --> 00:48:18,861 إذاً نستأنِف ذلكَ الحُكم أيضاً 721 00:48:19,029 --> 00:48:21,698 نعم، لكنَ الكونغرِس وضعَ 722 00:48:21,865 --> 00:48:24,023 العديد من القيود على استئناف حُكم الإعدام 723 00:48:24,201 --> 00:48:25,280 و ماذا يعني هذا؟ 724 00:48:25,452 --> 00:48:28,323 ما يعني أنهُ منَ المُحتمَل أن تُعدَم 725 00:48:28,497 --> 00:48:32,162 على واحِدَة أو كِلا الجريمتين 726 00:48:32,334 --> 00:48:34,161 عليكَ تحضير نفسكَ لما هوَ آتٍ 727 00:48:37,923 --> 00:48:41,126 تَرين، أنا لَم أُفكِّر ملياً بذلكَ الجُزء منَ الحالَة 728 00:48:41,301 --> 00:48:43,875 لأني لَم أفقِد الأمَل 729 00:48:44,054 --> 00:48:45,963 أنا رجلُ مبادِئ، أتفهمين؟ 730 00:48:46,139 --> 00:48:47,717 و أؤمنُ مِن كُل روحي 731 00:48:47,891 --> 00:48:51,260 بأنَ الرجُل صاحِب المبادِئ سيُبرَّئ 732 00:48:52,854 --> 00:48:56,804 من الجيد دائماً التحلي بالأمَل، لكن فقط احتياطاً 733 00:48:56,984 --> 00:48:59,023 رُبما تُريدُ إعدادَ بعض الترتيبات 734 00:48:59,194 --> 00:49:02,645 تعلَم؟ تُرتِب أمورَك 735 00:49:07,953 --> 00:49:10,159 لقد رفَضَ المُدَّعي العام طلبَك 736 00:49:10,330 --> 00:49:12,702 لإعدامكَ رمياً بالحجارَة 737 00:49:12,874 --> 00:49:15,875 القانون، الحَق، لي 738 00:49:16,044 --> 00:49:20,540 لقد قرَّرَت مجموعَة مُناهِضَة لعقوبَة الإعدام تبني قضيتَك 739 00:49:20,716 --> 00:49:23,716 سيقومونَ بمُقاضاة الولايَة نيابةً عَنك 740 00:49:24,636 --> 00:49:28,005 ربما ستستمِّر هذه المهزلَة لعقود 741 00:49:29,766 --> 00:49:31,177 (بيتَر، بيتَر ماري) 742 00:49:35,981 --> 00:49:37,143 إطفاء الأنوار 743 00:49:44,406 --> 00:49:47,075 (جايلز)؟، (جايلز)؟ 744 00:49:48,160 --> 00:49:51,825 طوالَ هذا الوَقت ظننتُ أنكَ غبي يتكلَّم كأوراق الأفكار 745 00:49:51,997 --> 00:49:53,871 لكني أرى الآن أنكَ عبقري 746 00:49:54,041 --> 00:49:56,792 لا، عبقري، لا 747 00:49:56,960 --> 00:49:59,368 نعم، عبقري، نعم 748 00:49:59,546 --> 00:50:02,417 منَ المَفروض أن تموت خلال أسبوعين، نفذَت كُل استئنافاتِك 749 00:50:02,591 --> 00:50:04,797 لكن طلبَك الموت رمياً بالحجارَة 750 00:50:04,968 --> 00:50:06,759 عطَّلتَ التنفيذ 751 00:50:06,928 --> 00:50:10,344 الجميع يُقاضي بعضهُم. و كما قالَ الآمِر 752 00:50:10,515 --> 00:50:15,391 - سيتطلبُ سنيناً لحَلِ الأمر - أموت مُسِناً 753 00:50:16,354 --> 00:50:18,680 - نوم - يا (جايلز) 754 00:50:18,857 --> 00:50:21,941 أنتَ إلهامٌ لنا جميعاً يا أخي 755 00:50:30,494 --> 00:50:33,744 لقد أثارَ فضولي طلبُكَ من الآمِر أن تراني 756 00:50:34,331 --> 00:50:36,370 لقد انتهيتُ مِن قرأَة كِتابكَ للتو 757 00:50:36,541 --> 00:50:38,581 - إنهُ رائِع - شكراً 758 00:50:38,752 --> 00:50:42,832 ذلكَ المقطَع حولَ كون (جيفيرسون كين) في وحدَة الإعدام 759 00:50:43,006 --> 00:50:46,790 و تبرعهُ بكليتِهِ لأُختِه. لقد أثَّرَ ذلكَ فيَّ حقاً 760 00:50:47,844 --> 00:50:50,335 ما زلتُ أتواصلُ معَ (غريس) 761 00:50:50,597 --> 00:50:52,305 إنها سعيدَة جداً، و بصحَة جيدَة 762 00:50:53,266 --> 00:50:56,849 حسناً، أُريدُ فِعلَ نفسِ الشيء 763 00:50:57,020 --> 00:50:58,728 أتبرَّعُ بأعضائي 764 00:50:58,897 --> 00:51:01,981 أدعُ الآخَرين يستفيدوا مِنها عندما أنتهي مِنها 765 00:51:02,692 --> 00:51:05,100 لكنَ الشيء الوَحيد.... 766 00:51:06,154 --> 00:51:07,946 أُريدُ مُقابلَة الأشخاص الذينَ سأساعدهُم 767 00:51:08,782 --> 00:51:11,487 لستُ واثقاً أنَ هذا مَسموح 768 00:51:12,035 --> 00:51:14,526 يُمكنكَ أن تُحقِّقَ ذلكَ يا (سعيد) 769 00:51:14,704 --> 00:51:18,370 أعلمُ ذلك، القوة في الإيمان 770 00:51:19,126 --> 00:51:20,536 سأرى ما يُمكنني فِعلُه 771 00:51:36,226 --> 00:51:38,978 حسناً يا أخي، لقد كُنتُ في مكانِك 772 00:51:39,146 --> 00:51:42,146 و أعرفَ الحاجَة أن تكونَ رجلاً 773 00:51:42,315 --> 00:51:47,024 لكنَ كونكَ رجلاً لا يأتي مِن المخدرات أو العِراك أو مضاجعَة صديقتِك 774 00:51:47,195 --> 00:51:50,611 كونكَ رجلاً يبدأُ مِن هُنا 775 00:51:52,409 --> 00:51:55,612 - الأخ (صلاح) يعملُ على معتنقٍ آخَر - نعم 776 00:51:55,787 --> 00:51:57,780 لديهِ طريقَة في التكلُّم معَ الناس بمُستواهُم 777 00:51:57,956 --> 00:52:00,743 لقد أحسنتَ صُنعاً في هِدايتِه 778 00:52:09,009 --> 00:52:11,297 (ليروي) 779 00:52:11,595 --> 00:52:13,753 ماذا تُريد يا (روبسون)؟ 780 00:52:13,930 --> 00:52:17,631 أنا رجلٌ صبور، رجلٌ يتحمَّل 781 00:52:17,809 --> 00:52:19,718 لكنَ صديقي (جاز) هُنا ليسَ كذلك 782 00:52:19,895 --> 00:52:22,302 - هذا صحيح - كانَ بيننا اتفاق 783 00:52:22,480 --> 00:52:25,481 نِصف النقود مُقدماً لقتلِكَ (كريم سعيد) 784 00:52:25,650 --> 00:52:27,976 لكنَ (سعيد) ما يزالُ حياً 785 00:52:28,153 --> 00:52:31,403 قُلتَ أنَ لديكَ خُطَة طويلَة الأمَد للتقرُّبِ مِنه 786 00:52:32,157 --> 00:52:34,992 حسناً، يشعرُ (جاز) أنَ الوقتَ قَد حان 787 00:52:35,160 --> 00:52:37,318 انتهى الوَقت يا (ليروي) 788 00:52:37,495 --> 00:52:39,405 أولاً، لَم يعُد اسمي (ليروي تيد) 789 00:52:40,081 --> 00:52:41,540 اسمي هوَ (صلاح الدين) 790 00:52:42,334 --> 00:52:47,043 ثانياً، أعرفُ أني وعدتُ بقتلِ (سعيد)، لكني غيرتُ رأي 791 00:52:47,214 --> 00:52:52,089 أولاً، لتُغيرَ رأيَك، عليكَ أن يكونَ لكَ رأي 792 00:52:52,260 --> 00:52:56,922 و لديكَ عقلٌ تافِه يا (ليروي) 793 00:52:57,098 --> 00:52:59,850 ثانياً، لا يُمكنكَ التراجُع معَ الأخويَة 794 00:53:01,728 --> 00:53:04,646 لا تُعطني تلكَ الخُزعبلات 795 00:53:04,814 --> 00:53:06,807 (روبسون)، هَل تُريدُ قضاءَ بعض الوَقت في الحَجز؟ 796 00:53:06,983 --> 00:53:08,312 لا 797 00:53:08,485 --> 00:53:11,154 إذاً أُخرُج مِن هُنا 798 00:53:11,738 --> 00:53:14,146 لَم ينتهي هذا الأمر 799 00:53:23,541 --> 00:53:27,041 تبدو مُتضايقاً يا (صلاح) 800 00:53:28,088 --> 00:53:31,457 - روحي مُثقلَة يا إمام - تكلَّم معي إذاً 801 00:53:31,633 --> 00:53:34,883 أنا خائِف، خائِفٌ من قَول الحقيقَة 802 00:53:35,053 --> 00:53:37,010 لا تكُن أبداً خائِفاً من الحقيقَة يا أخي 803 00:53:37,180 --> 00:53:39,505 لقد كذَبتُ عليك 804 00:53:40,016 --> 00:53:43,219 ترى، عندما تقرَّبتُ منكَ بادئ الأمر و قُلتُ أني أريدُ أن أصبحَ مُسلماً 805 00:53:43,395 --> 00:53:45,968 كُنتُ أُضمرُ الانتقامَ في قلبي 806 00:53:46,147 --> 00:53:49,018 بسببِ ما فعلتَ بقتلكَ (أديبيسي) 807 00:53:49,192 --> 00:53:52,063 لكنَ نِعمَ الله بدَّلَت الانتقام 808 00:53:52,237 --> 00:53:57,362 - و أنا الآن مُؤمنٌ حقيقي - علمتُ ذلك يومَ احتَضنتُك 809 00:53:57,784 --> 00:53:59,326 بأنكَ كُنتَ تكذِب 810 00:53:59,494 --> 00:54:01,285 حقاً؟ 811 00:54:01,454 --> 00:54:02,569 لماذا إذاً؟ 812 00:54:03,999 --> 00:54:07,118 طُرُقُ الله العظيم حقاً مُذهِلَة 813 00:54:07,294 --> 00:54:11,125 جمَعنا في هذا الوَقت و المكان 814 00:54:11,298 --> 00:54:13,337 لكي نتعلَّمَ مِن بعضِنا 815 00:54:13,508 --> 00:54:16,628 أنتَ تعلَّمتَ مِني؟ كيف؟ 816 00:54:16,803 --> 00:54:20,386 يومَ ذهبتُ (لأديبيسي) و أقسَمتُ ولائي لَه 817 00:54:22,350 --> 00:54:25,968 مُنذُ موتهِ و أنا أصارعُ شياطيني 818 00:54:26,730 --> 00:54:28,603 و ما زِلت 819 00:54:29,190 --> 00:54:33,603 لكنكَ علَّمتني في العالَم العديد منَ الإمكانيات 820 00:54:34,946 --> 00:54:37,022 يُريدُ (روبسون) و (هويت) قتلَك 821 00:54:37,198 --> 00:54:40,567 - أعلمُ ذلك - ماذا سنَفعَل؟ 822 00:54:40,744 --> 00:54:43,495 كما نفعلُ معَ أي شيءٍ آخَر 823 00:54:44,539 --> 00:54:46,579 سندعُ هذا في يدِ الله 824 00:54:54,299 --> 00:54:58,166 لو تكفَّلتَ بهذا، سأُدخلكَ في الأخويَة 825 00:54:58,345 --> 00:55:01,132 و إذا لَم تفعَل، سأدعهُم يقتلونَك 826 00:55:01,306 --> 00:55:05,090 - خُذ هذا - تباً لَك يا رجُل، أخبرتكَ.... 827 00:55:06,311 --> 00:55:09,265 أنا جاهزٌ لفعلِ ما تَحتاج 828 00:55:41,930 --> 00:55:45,429 لا، لا! 829 00:56:04,577 --> 00:56:06,202 أيها الإمام 830 00:56:09,541 --> 00:56:10,703 لقد ماتَ (صلاح) 831 00:56:13,086 --> 00:56:14,284 أنا مَن قتلَه، أتعلَم 832 00:56:17,048 --> 00:56:20,132 قتلتهُ كما قتلتُ (أديبيسي) 833 00:56:23,388 --> 00:56:26,555 كأنني أمسكتُ السكينَة في يدي 834 00:56:29,853 --> 00:56:31,430 في هذه اليدان المغموستانِ بالدَم 835 00:56:31,604 --> 00:56:33,977 - كريم - لا 836 00:56:35,316 --> 00:56:36,941 لا تقُل شيئاً 837 00:56:37,110 --> 00:56:40,526 - لكنكَ لا يُمكنكَ أن تلومَ نفسَك - اترُكني 838 00:56:41,489 --> 00:56:43,897 لأنَ شياطيني تُريدُ أن تتغذَّى 839 00:56:46,327 --> 00:56:47,952 اترُكني! 840 00:57:06,306 --> 00:57:08,761 يقولونَ أنَ كُل كِسفَة ثلجيَة مُختلفَة عَن الأُخرى 841 00:57:08,933 --> 00:57:10,725 لكن كيفَ يُمكنهُم التأكُّد حقاً؟ 842 00:57:10,894 --> 00:57:13,135 أعني، فكروا في كُل كِسَف الثَلج التي سقطَت 843 00:57:13,313 --> 00:57:16,064 فوقَ العالَم خِلالَ تاريخ الأرض 844 00:57:16,232 --> 00:57:19,648 يقول قانون المُعدَّلات أنَ اثنتان مِنهُم على الأقَّل يجبُ أن تكونا مُتشابهتين 845 00:57:19,819 --> 00:57:22,191 مثلَ المخلوقات البشريَة، مثلَ الرجال في (أوز) 846 00:57:22,363 --> 00:57:24,689 حتى لو بدأوا فريدين من نوعهِم 847 00:57:24,866 --> 00:57:26,609 ينتهونَ على نفسِ الشاكلَة 848 00:57:27,205 --> 00:57:30,225 ترجمَة عــــادل