1 00:01:36,437 --> 00:01:38,347 مُعظم السجون تصنعُ أشياء 2 00:01:38,523 --> 00:01:41,061 لوحات سيارات، ملابِس، رقاقات أجهزة الكمبيوتر 3 00:01:41,234 --> 00:01:45,279 في سجن (أوز)، نصنعُ شيئاً واحداً أفضَل من الجميع 4 00:01:45,864 --> 00:01:47,773 الانتقام 5 00:01:47,949 --> 00:01:49,064 نعم، فنحنُ نصنعُ الانتقام 6 00:01:49,242 --> 00:01:51,815 بدقَة أكبَر من خَط تصنيع سيارات (فورد) 7 00:01:51,995 --> 00:01:54,034 نحنُ مشهورون عالمياً 8 00:01:54,205 --> 00:01:56,032 و أنا سعيدٌ بالقول أنهُ بالنسبةِ لنا، 9 00:01:56,207 --> 00:01:59,042 الانتقام هوَ صناعةٌ ناميَة 10 00:02:21,357 --> 00:02:23,267 إلى ماذا تَنظرونَ جميعاً؟ 11 00:02:23,443 --> 00:02:26,693 حسناً، يُريدُ الآمِر أن يراك 12 00:02:35,330 --> 00:02:37,785 نعتقدُ أنكَ أمَرت بقَتل (بيان إيشي) 13 00:02:37,957 --> 00:02:40,199 و اعتقادُكَ مبنيٌ على ماذا؟ 14 00:02:40,376 --> 00:02:42,914 على مَجيء (بيان) إلي و قولِهِ أنكَ هدَّدتَه 15 00:02:43,087 --> 00:02:45,329 هَل أبدو غبياً لكَ يا (ماكمانوس)؟ 16 00:02:45,506 --> 00:02:47,832 لقد حذَرتني أنهُ لو حصلَ أي شيء لهؤلاء اللاجئين 17 00:02:48,009 --> 00:02:49,289 سأكونُ أنا المُلام 18 00:02:49,469 --> 00:02:53,004 و في اليوم التالي أخرُج و أقتُل الرجُل؟ 19 00:02:53,181 --> 00:02:54,379 تباً لذلك! 20 00:02:54,557 --> 00:02:56,965 ربما قتلتهُ مُعتقداً أني أظنُ أنكَ أذكى من أن تفعلَ ذلك 21 00:02:57,143 --> 00:03:00,014 و ربما أحدُهُم قد أوقعَ بي 22 00:03:01,064 --> 00:03:02,262 ليسَ ليدنا دَليل 23 00:03:02,732 --> 00:03:04,689 كلمة رجلٍ ميت فقط 24 00:03:13,910 --> 00:03:16,033 شُكراً لتدبيرِكَ إقامتي في القفَص 25 00:03:16,204 --> 00:03:17,828 لَن أنسى ذلك 26 00:03:22,418 --> 00:03:23,913 يا لها من خِطَة (أ) 27 00:03:24,087 --> 00:03:26,578 لهذا يُسمونها الخطة (أ) يا (تشاكي) 28 00:03:26,756 --> 00:03:28,749 لأنهُ لا يزال هناك الخطة (ب، ت، ث) 29 00:03:28,925 --> 00:03:30,502 حتى الوصول إلى الخطة (ي) لو احتجنا لذلك 30 00:03:30,677 --> 00:03:33,132 ليسَ لدينا الوَقت لاستعمال الأبجدية كُلها 31 00:03:33,304 --> 00:03:36,969 هذا الحقير سيتحرَك ضِدنا، و سريعاً 32 00:03:46,025 --> 00:03:48,018 أنت، (غلين). حمامي مُعطَّل يا رجُل 33 00:03:48,194 --> 00:03:50,650 رائحتي مُقرفة هنا يا رجُل، هيا يا رجل 34 00:03:50,822 --> 00:03:52,649 أيها الآمِر لديَ خبرٌ كبير لَك 35 00:03:52,824 --> 00:03:57,735 عليكَ أن تسمَعني أيها الآمِر، لدي حالَة 411 خطيرة هنا 36 00:03:57,912 --> 00:03:59,620 أيها الآمِر 37 00:03:59,956 --> 00:04:02,114 أيها الآمِر، عليكَ أن تُخرجني 38 00:04:02,292 --> 00:04:05,162 عليَ أن أتكلمَ معَك، هل تسمع؟ 39 00:04:05,670 --> 00:04:06,785 أرَدتَ رُؤيتي؟ 40 00:04:07,505 --> 00:04:08,916 لديَ حالَة 41 00:04:10,049 --> 00:04:12,208 - هَل فتَشتَه؟ - نعم، سيدي 42 00:04:12,385 --> 00:04:14,923 أغلِق الباب، و ابقى قريباً 43 00:04:15,305 --> 00:04:16,680 حسناً 44 00:04:22,228 --> 00:04:23,603 ماذا؟ 45 00:04:23,771 --> 00:04:28,848 أعرفُ أنهُ كانَ هُناك أمور سيئَة بيننا، صحيح؟ 46 00:04:29,027 --> 00:04:33,107 و أعرفُ أنكَ تنوي إبقائي في الانفرادي لبقية حياتي 47 00:04:33,281 --> 00:04:36,816 ترى، أنا لا يُمكنني البقاء في الانفرادي لبقية حياتي 48 00:04:36,993 --> 00:04:39,282 لأني سأكون كالميت الحَي 49 00:04:39,454 --> 00:04:41,992 خاصةً بعدَ خروجي إلى الخارِج، تعلَم 50 00:04:42,165 --> 00:04:43,575 ادخُل إلى المُهِم 51 00:04:43,750 --> 00:04:46,038 أعِدني إلى مدينة الزمرد 52 00:04:46,210 --> 00:04:49,745 و في المُقابِل، سأكونُ عيونكَ و آذانُكَ هُناك 53 00:04:49,922 --> 00:04:51,333 - كمُخبِر؟ - نعم 54 00:04:51,507 --> 00:04:54,378 مهما كانَ ما تُريدُ معرفتَه، سأعرفهُ لَك 55 00:04:55,178 --> 00:04:57,799 - و ولائكَ لعصابَة (إل نورتي)؟ - تباً لهُم 56 00:04:57,972 --> 00:05:00,095 لقد كانَ (هيرنانديز) اللعين مَن حاولَ قَتلي 57 00:05:00,266 --> 00:05:01,725 و وضعني في هذا الجحيم 58 00:05:01,893 --> 00:05:03,470 (ألفاريز)، أنتَ في هذا الجحيم 59 00:05:03,644 --> 00:05:05,767 لأنكَ أدنى شَكل للحياة الحيوانيَة 60 00:05:05,938 --> 00:05:07,219 هل تفهمني؟ 61 00:05:07,398 --> 00:05:09,770 جوابكَ لا إذاً؟ 62 00:05:10,860 --> 00:05:13,149 جوابي هو نعم 63 00:05:13,321 --> 00:05:15,278 فأنتَ واشي مُمتاز أيضاً 64 00:05:30,797 --> 00:05:32,339 أُمسِكَ بكَ ذاهباً إلى المكسيك؟ 65 00:05:32,507 --> 00:05:35,424 ماذا، أنتَ غبي أم ماذا يا (ألفاريز)؟ 66 00:05:36,427 --> 00:05:38,420 (ألفاريز) المُتجدِد 67 00:05:38,596 --> 00:05:40,505 68 00:05:52,276 --> 00:05:56,523 (ميغيل ألفاريز)، كُنتُ أتسائَل متى ستأتي لرؤيتي 69 00:05:57,448 --> 00:05:59,773 تعلَم، حصَلَ الكثير منذُ هروبي 70 00:06:00,368 --> 00:06:01,779 ماتَ (هيرنانديز). 71 00:06:01,953 --> 00:06:03,530 و كيفَ يجعلكَ هذا تشعُر؟ 72 00:06:03,704 --> 00:06:05,531 سعيداً 73 00:06:06,249 --> 00:06:08,122 لقد كرِهتُ ذلكَ الحقير 74 00:06:08,709 --> 00:06:12,577 الصِدق. أحبُ الصِدق 75 00:06:14,173 --> 00:06:16,925 لكني أسمعُ أنكَ أحياناً تكون صادقاً أكثَر من اللزوم 76 00:06:18,052 --> 00:06:19,879 انظُر يا رجل، أنا لا يهمني 77 00:06:20,054 --> 00:06:22,343 أنتَ المَسؤول الآن. كل ذلكَ لك يا رجل 78 00:06:22,515 --> 00:06:25,053 أنا فقط أُريدُ العودَة 79 00:06:25,810 --> 00:06:27,185 أخبِرني ماذا عليَ أن أفعَل 80 00:06:41,492 --> 00:06:44,695 ترى ذلكَ الرجُل هناك، (بير ريدينغ)؟ 81 00:06:44,871 --> 00:06:47,622 - نعم - اقتُله 82 00:07:03,806 --> 00:07:06,593 "الانتقام مِلكي" يقول الرَب 83 00:07:06,767 --> 00:07:08,725 هذا صحيح. بحسَب الإنجيل 84 00:07:08,895 --> 00:07:12,394 الانتقام هي ملكيَة حصريَة للرَب العظيم 85 00:07:12,565 --> 00:07:14,189 لكن لو اعترفَ الرَب باستخدامه العُنف 86 00:07:14,358 --> 00:07:15,983 و إن كانَ الرَب لا يفعل إلا الخير 87 00:07:16,152 --> 00:07:18,690 هل يعني ذلك أن الانتقام خير؟ 88 00:07:18,863 --> 00:07:20,737 هل يعني ذلك أننا إن كُنا قد خُلِقنا على صورَة الرَب 89 00:07:20,907 --> 00:07:25,319 عِندها يُصبِح الانتقام ليسَ فِعل كراهيَة، لكن حملَة إلاهيَة؟ 90 00:07:25,495 --> 00:07:27,534 شيءٌ مُبارَك؟ 91 00:07:27,705 --> 00:07:30,278 حسناً، البَند التالي، (غلوريا). 92 00:07:30,458 --> 00:07:32,616 طلبَت مِنا شركة (وايغيرت) المُشاركَة 93 00:07:32,793 --> 00:07:34,786 في تجربة عَقار جديد يُطورونهُ 94 00:07:34,962 --> 00:07:37,085 أنا ضِد استعمال المساجين كفِئران اختبار 95 00:07:37,256 --> 00:07:38,667 المُشاركَة ستكون طَوعيَة 96 00:07:38,841 --> 00:07:40,798 و لماذا سيتطوَّع أيٍ من هؤلاء الحُقراء؟ 97 00:07:40,968 --> 00:07:42,463 لمنفعَة الإنسانيَة؟ هيا 98 00:07:42,637 --> 00:07:44,962 حسناً، لقد اتصلَت (وايغيرت) بالحاكِم أيضاً 99 00:07:45,139 --> 00:07:48,175 الذي وافقَ على تخفيف أحكام السجناء 100 00:07:48,351 --> 00:07:49,845 الذينَ يتعاونونَ معَ التجربَة 101 00:07:50,019 --> 00:07:52,937 يا إلهي، ما الذي يفعلهُ هذا العَقار، يَشفي السرطان؟ 102 00:07:53,105 --> 00:07:55,775 كلا، في الحقيقَة صُمِمَ هذا العقار للتخفيف من ازدحام السجون 103 00:07:55,942 --> 00:07:57,685 عوضاً عَن إمضاء الحُكم 104 00:07:57,860 --> 00:08:00,482 سيأخُذ المُجرِم حبة دواء و يكبَر بنفس عدد السنين 105 00:08:00,655 --> 00:08:02,197 يكبَر؟ ماذا تعنين، أي أنهُ سيَشيخ؟ 106 00:08:03,032 --> 00:08:04,775 - نعم - هل هذا حقيقي؟ 107 00:08:04,951 --> 00:08:07,738 الاستخدام الواسِع ربما سيكون بعدَ عقدٍ من الزمن، لكن التجارِب التي نقوم بها هنا 108 00:08:07,912 --> 00:08:11,447 ستكون الاكتشافات الأوليَة التي ستُبنى عليها المزيد من الأبحاث 109 00:08:11,624 --> 00:08:12,904 حتى تُوافِق عليه وكالة الغِذاء و الدواء 110 00:08:13,084 --> 00:08:16,702 دعيني أفهَم هذا. إذا كانَ عمر شخص 20 سنة و المفترض أن يُمضي حُكم 30 سنة 111 00:08:16,879 --> 00:08:20,248 سيُحوِّل العقار جسمه فعلياً إلى جسم عمرهُ 50 سنة؟ 112 00:08:20,424 --> 00:08:22,049 نعم 113 00:08:24,637 --> 00:08:25,668 و يُطلقُ سراحُه 114 00:08:32,019 --> 00:08:35,519 هُناك... هناك طبعاً، مخاطِر 115 00:08:35,690 --> 00:08:40,150 العديد من حيوانات المُختبَر أصيبَت بمشاكل قَلب، أورام، و إثنان ماتوا 116 00:08:40,319 --> 00:08:43,190 لسناً مُتأكدين كيفَ سيتفاعَل العقار معَ الإنسان 117 00:08:43,364 --> 00:08:44,479 بأي مُعدَّل ستَكبُر 118 00:08:44,657 --> 00:08:47,029 أو إن كُنتَ ستكبُر بسنوات أكثَر من المَفروض 119 00:08:47,201 --> 00:08:51,246 المخاطرة كبيرَة. التضحيَة كبيرَة 120 00:08:51,539 --> 00:08:53,531 لهذا المُكافأَة كبيرَة أيضاً 121 00:08:55,835 --> 00:08:58,670 (بيتشَر)، هل ستشترِك؟ 122 00:08:59,046 --> 00:09:01,335 لا أدري، ابنَتي تحتاجُني طوال الوَقت 123 00:09:01,507 --> 00:09:03,500 لكن، أعني، كيفَ سيكون الأمر بالنسبة لها 124 00:09:03,676 --> 00:09:06,796 أن أخرُج و أنا أبدو أكبَر من جَدي 125 00:09:06,971 --> 00:09:10,470 - و أنت؟ - كلا، لا أستطيع. أنا هنا مُؤبَد 126 00:09:10,641 --> 00:09:12,966 الحبة الوحيدة التي يُمكنُ أن يُعطوني إياها هي السيانيد 127 00:09:13,144 --> 00:09:14,852 سنتزوج أنا و (نورما) 128 00:09:15,021 --> 00:09:17,179 سيكون ظريفاً لو حظينا بحياة طبيعية معاً 129 00:09:17,356 --> 00:09:19,100 لكني أخافُ أن أموت 130 00:09:19,275 --> 00:09:21,848 لو بقيتَ هُنا، فلا ضمان بأن تعيش، أنا سأشترِك 131 00:09:22,028 --> 00:09:25,361 و أنا أيضاً. سأرضى بالورَم مُقابِل هذا المكان في أي يوم 132 00:09:25,531 --> 00:09:28,283 البَرنامَج غير أخلاقي. إنهُ غير طبيعي 133 00:09:28,451 --> 00:09:31,487 أعلَم، و لكن أُصيبَ أبي بجَلطَة 134 00:09:31,662 --> 00:09:33,951 أودُ أن أكونَ معهُ قبلَ أن يموت 135 00:09:46,260 --> 00:09:47,920 مرحباً أيها الفَحل 136 00:09:48,888 --> 00:09:53,300 معطَف المَطبَخ الأبيَض الذي تلبسُه مُثيرٌ جداً 137 00:09:53,476 --> 00:09:57,604 - أنا أُحِب الرِجال في الزي - لا 138 00:09:59,607 --> 00:10:03,984 - انظُري، ليسَ هُنا و ليسَ الآن - لماذا؟ لديكَ صُداع؟ 139 00:10:04,153 --> 00:10:06,858 أخبرتُكِ، لا يُمكننا القيام بهذا بعدَ الآن. هذا جنون 140 00:10:07,031 --> 00:10:10,863 و أخبرتُك أن الأمر يعود لي متى نتوقَف 141 00:10:11,619 --> 00:10:12,698 يُمكنني الذهاب إلى الآمِر 142 00:10:12,870 --> 00:10:16,702 هذا سيوقفني حتماً عَن مُضاجعَتِك 143 00:10:16,874 --> 00:10:19,579 طبعاً، عليَ عِندها أن أجِدَ شخصاً آخَر 144 00:10:19,752 --> 00:10:23,168 - شخصاً وسيماً مِثلَك - يا إلهي 145 00:10:24,882 --> 00:10:28,666 أنا أعرِف، ماذا عَن أخيك (سيريل)؟ 146 00:10:31,722 --> 00:10:33,133 حسناً 147 00:10:33,766 --> 00:10:35,593 اليوم ستَلعَب دور الولَد الهولندي 148 00:10:35,768 --> 00:10:38,603 الذي حشَرَ إصبعهُ في السياج 149 00:10:45,820 --> 00:10:49,568 نعم عمتي (بريندا)، لقد وصَلَت الحلوى البارحَة 150 00:10:49,740 --> 00:10:51,780 و كانَت جيدة جداً 151 00:10:53,953 --> 00:10:55,661 هيا أيها المُتخلِّف 152 00:10:56,330 --> 00:10:59,035 لقد أعجبتني الشكولاتَة التي فيها مُكسرات خاصةً 153 00:11:13,806 --> 00:11:15,514 دَعهُ يا (سيريل)! 154 00:11:15,683 --> 00:11:19,134 تفرقا، تفرقا! 155 00:11:19,311 --> 00:11:20,687 سأقتلُك! 156 00:11:20,855 --> 00:11:22,479 إهدَأ! 157 00:11:38,122 --> 00:11:41,076 يستمِّر تصرُّف (سيريل) بالغرابَة 158 00:11:41,250 --> 00:11:42,958 أظُنُ أنهُ علينا أن نُفكِّرَ جدياً 159 00:11:43,127 --> 00:11:44,918 في نقلهِ إلى مصَحَة (كونلي) 160 00:11:45,087 --> 00:11:47,543 فصلهِ عَن أخيه سيجعلُ حالتهُ أسوَء 161 00:11:47,715 --> 00:11:50,122 نعم، لكنهُ لَن يكونَ مُشكلتنا 162 00:11:52,970 --> 00:11:54,963 ماذا عَن فيما بَعد؟ 163 00:11:55,139 --> 00:11:56,633 العشاء؟ ماذا تفعلين الليلَة؟ 164 00:11:56,807 --> 00:12:00,307 سأعملُ لوقتٍ مُتأخِر. لدى الطبيب (بروستابنيك) حفلة خيريَة 165 00:12:00,478 --> 00:12:04,558 - ليلَة غداً؟ - ربما، سنرى 166 00:12:10,362 --> 00:12:14,407 الوَقت، إنهُ سيء. خاصةً هنا في سجن (أوز) 167 00:12:14,575 --> 00:12:17,148 تبدأ بالتفكير في الوَقت الذي ضَيَعتَه 168 00:12:17,328 --> 00:12:19,071 و الوَقت الباقي من محكوميتَك 169 00:12:19,246 --> 00:12:21,654 و الوقت الباقي لتعيش 170 00:12:23,167 --> 00:12:24,827 انظُري 171 00:12:25,211 --> 00:12:28,046 سمعتُ عما تفعلينَه، تجربة هذا العقار الجديد 172 00:12:28,214 --> 00:12:30,586 عليكِ أن تُساعديني و أخي في الخروج من هذا المكان 173 00:12:31,717 --> 00:12:35,335 أرجوكِ يا (غلوريا) اجعليني أكبُر 174 00:12:39,850 --> 00:12:42,472 - ليسَ (أوريالي) مُرشحاً قابلاً للتطبيق - لِمَ لا؟ 175 00:12:42,645 --> 00:12:45,599 لأنَ السجناء في هذا البرنامَج يجب أن يكونوا مُرشحين لإطلاقٍ مَشروط 176 00:12:45,773 --> 00:12:48,015 (أورايلي) هنا مُؤبد و كذلكَ أخيه 177 00:12:48,192 --> 00:12:50,184 يُمكنني تقديم التماس للمُفوَّض ليمنحَ استثناءً 178 00:12:50,361 --> 00:12:52,603 إذا كانَ سيستمِع لأحَد غير الأخوين (أورايلي) فسيكون لي 179 00:12:52,780 --> 00:12:55,105 - لماذا تُريدينَ مُساعدتهُم؟ - لأسباب إنسانيَة 180 00:12:55,282 --> 00:12:58,069 كلمة إنسانيَة و (رايان أورايلي) لا ينتميان في نفس الجُملَة 181 00:12:58,244 --> 00:12:59,702 - هلا تكلمتَ معها؟ - (غلوريا)... 182 00:12:59,870 --> 00:13:01,993 أنا راغبَة في مَنح هذا الرجُل فُرصَة. فلماذا لا تَقدِر؟ 183 00:13:02,164 --> 00:13:05,580 - لقد منحتهُ العديد من الفُرَص، العديد - أحياناً تكونُ أعمى 184 00:13:05,751 --> 00:13:07,162 لو وضعتي (أورايلي) في هذا البرنامَج 185 00:13:07,336 --> 00:13:10,207 سأفعلُ كُل شيء في وسعي لإغلاقِه 186 00:13:10,381 --> 00:13:12,338 أُقسمُ على ذلك 187 00:13:22,601 --> 00:13:24,475 خمسَة مِنكُم سيُعطونَ العقار 188 00:13:24,645 --> 00:13:27,017 خمسَة مِنكُم سيُعطون دواء وهمي غير ضار 189 00:13:27,606 --> 00:13:30,228 مرة في الأسبوع ستتلقون جُرعةً أُخرى 190 00:13:30,401 --> 00:13:32,559 و فَحص طبي كامِل آخَر 191 00:13:32,736 --> 00:13:37,564 لمُراقبة صحتكُم و تقدُّم كِبركُم 192 00:13:38,492 --> 00:13:39,951 هل هُناك أسئلَة؟ 193 00:13:41,287 --> 00:13:42,864 لنبدَأ 194 00:13:57,261 --> 00:13:59,135 خُذها يا (سيريل) 195 00:13:59,305 --> 00:14:01,712 - لا أحبُ الدواء - هيا خُذها 196 00:14:18,949 --> 00:14:20,609 قالَ عمي (بيلبو) مرةً 197 00:14:20,784 --> 00:14:23,073 "الانتقام طبقٌ من الأفضَل تقديمهُ بارداً" 198 00:14:23,913 --> 00:14:26,617 ما يعني، باعتقادي، لو أنَ الشخص المُخطِط للانتقام 199 00:14:26,790 --> 00:14:30,076 يُسارِع فيه، فمن المُحتمَل ألا يُؤتي ثِمارَه 200 00:14:31,003 --> 00:14:34,502 لكن الشَخص الذي يقتربُ من هدفهِ بعين صافية و مُتئنيَة 201 00:14:34,673 --> 00:14:35,918 سيكونُ لديهِ وليمَة 202 00:14:37,760 --> 00:14:39,260 شهيَة طيبَة 203 00:14:44,058 --> 00:14:46,216 (أغسطس هِيل). كيفَ حالكَ يا أخي؟ 204 00:14:46,393 --> 00:14:49,478 مهما كانَ ما يُمكنني القيام بهِ لَك يا (فيهيو) جوابي لا 205 00:14:49,647 --> 00:14:52,731 لماذا أنتَ هكذا يا رجل؟ لقد كانَ بيننا تاريخ 206 00:14:53,317 --> 00:14:55,475 - نعم، و هوَ قديم - قديم؟ 207 00:14:56,362 --> 00:14:59,031 أتذكَر عندما أتيتُ لسجن (أوز) كُنتُ بطلَك 208 00:14:59,531 --> 00:15:02,367 أنتَ تتحدَث عن لعبة فريق (البٌلز) عام 95 يا فتى 209 00:15:02,534 --> 00:15:05,903 لقد سجَّلتَ 58 نقطة. ستبقى دائماً بطلي يا رجل 210 00:15:06,080 --> 00:15:08,831 هذا أنا. مِثالٌ يُحتذى بي 211 00:15:08,999 --> 00:15:11,704 حسناً، كُنتُ لا أزالُ ساذجاً عِندها 212 00:15:12,002 --> 00:15:15,751 عِندها كُنتُ أظنُكَ شخصاً جيداً مِثلما أنتَ في كرة السلَة 213 00:15:15,923 --> 00:15:17,547 انتَظِر يا رجُل 214 00:15:18,092 --> 00:15:19,835 انظُر، خلال أعمال الشغَب، قُمتُ بدوري 215 00:15:20,678 --> 00:15:22,801 حاولتُ إنقاذ حياة (يوجين دوبز) 216 00:15:23,973 --> 00:15:26,546 على ماذا حصلتُ في المُقابِل؟ التوبيخ و النَقل 217 00:15:26,725 --> 00:15:28,517 - مهما يكُن - تباً لكَ يا رجُل 218 00:15:28,686 --> 00:15:31,177 اللعنَة، مُنذُ أن عُدتُ إلى سجن (أوز)، لَم أكُن مَرئياً 219 00:15:31,355 --> 00:15:33,810 و لَم أُسبِّب المشاكِل لأحَد 220 00:15:34,358 --> 00:15:36,315 و أنا الآن مُرشَّح لإطلاقٍ مَشروط 221 00:15:36,485 --> 00:15:39,771 لِذا بينما تتعفَّن أنتَ هُنا. سأخرجُ أنا 222 00:15:39,947 --> 00:15:41,571 عائِداً إلى الملعَب 223 00:15:41,740 --> 00:15:43,982 لِمَ لا تعيش معَ ذلك أيها الرجُل الصغير؟ 224 00:15:47,538 --> 00:15:50,289 - اللعنَة - ما المُشكلَة؟ 225 00:15:51,417 --> 00:15:53,077 أُحاولُ إيجاد اسم المَرأَة 226 00:15:53,252 --> 00:15:55,126 التي ضربَها (جاكسون فيهو) و شارفَ على اغتصابِها 227 00:15:55,295 --> 00:15:57,502 - التي تسبَّبَت بإرسالهِ إلى سجن (أوز) - لماذا؟ 228 00:15:57,673 --> 00:15:59,001 لأنَ ذلكَ الحقير (فيهو) 229 00:15:59,174 --> 00:16:02,009 سيحاول إقناع مجلس الإطلاق المَشروط لإطلاقِه 230 00:16:02,177 --> 00:16:05,048 أُريدُ أن أحرِص أن تنال الفتاة الفُرصَة لتقولَ لهُم عكسَ ذلك 231 00:16:05,222 --> 00:16:07,096 ما زِلتَ تكرههُ بهذا القَدر؟ 232 00:16:07,266 --> 00:16:10,267 الكُره؟ هذا ليسَ بسبب الكُره 233 00:16:10,436 --> 00:16:11,930 هذا بسبب العدالَة 234 00:16:12,104 --> 00:16:13,479 من المُفترَض أن يقضي حكماً لمدة 12 سنة 235 00:16:13,647 --> 00:16:16,352 - و عليه أن يُمضيها - لو خرجَ الآن 236 00:16:16,525 --> 00:16:18,767 فما زالَ لديهِ فُرصَة في استعادَة مِهنتَه 237 00:16:18,944 --> 00:16:22,728 - سبعة سنين أُخرى سيكونُ كبيراً - بالضَبط 238 00:16:23,323 --> 00:16:25,649 يبدو هذا كُرهاً بالنسبة لي 239 00:16:29,747 --> 00:16:31,953 نعم، (بيفرلي ريد) رجاءاً؟ 240 00:16:32,124 --> 00:16:33,998 مرحباً يا (بيفيرلي) 241 00:16:37,337 --> 00:16:40,504 اسمَعي، ليسَ مُهماً من أنا. بل ما لدي لأقول 242 00:16:40,674 --> 00:16:44,090 هَل تَمَ إعلامُكِ أن (جاكسون فيهو) أصبحَ مُرشحاً لإطلاقٍ مَشروط؟ 243 00:16:45,304 --> 00:16:46,679 لَم أعتقِد ذلك 244 00:16:48,223 --> 00:16:51,557 نعم، ظَننتُ أنهُ سيكون لديكِ شيءٍ تقولينهُ بهذا الخصوص 245 00:17:20,214 --> 00:17:21,293 أنت يا (جاكسون) 246 00:17:22,841 --> 00:17:24,300 كيفَ جَرَت جلسَة الاستماع يا رجُل؟ 247 00:17:39,191 --> 00:17:40,982 248 00:18:17,187 --> 00:18:21,730 أنت (سميث)، (سميث) ما زالَ حمامي مُعطلاً يا رجُل 249 00:18:21,900 --> 00:18:24,023 - أنت (سميثي) هيا - ماذا؟ 250 00:18:24,194 --> 00:18:26,602 صديقي 251 00:18:26,780 --> 00:18:29,069 لو لَم تكُن صديقي لما أصبحتَ عظيماً 252 00:18:29,241 --> 00:18:31,234 هيا، أحتاج لخمسة دقائِق معَ الآمِر 253 00:18:32,119 --> 00:18:34,491 لديَ شيءٌ مُهِم، هيا يا (سميث) 254 00:18:35,205 --> 00:18:36,534 255 00:18:36,999 --> 00:18:38,197 إنهُ يوم الانتقال 256 00:18:43,589 --> 00:18:45,830 أنا أُريدُ أن أتأكَّد فقط أنكَ تعرفُ ما يجري 257 00:18:46,842 --> 00:18:50,175 في السنة الماضية خلال وقت التنفُّس في صالة التدريب 258 00:18:50,345 --> 00:18:54,509 طعَنتَ رجلاً اسمهُ (لوي بفيلاكوا) 259 00:18:54,683 --> 00:18:57,256 لقد قتلتَه. هل تذكُر ذلك؟ 260 00:18:57,436 --> 00:18:59,808 سيء، سيء 261 00:19:00,856 --> 00:19:02,647 - أصلَع - نعم 262 00:19:03,317 --> 00:19:07,445 و قد وجدتكَ المحكمة مُذنباً بجريمَة القتل من الدرجة الأولى 263 00:19:08,155 --> 00:19:09,435 القاضي 264 00:19:10,157 --> 00:19:13,158 حكمَ عليكَ بالموت 265 00:19:14,661 --> 00:19:19,240 - الموت، يموت، ميتاً - نعم 266 00:19:19,416 --> 00:19:21,989 (بيتَر، بيتَر ماري)؟ 267 00:19:22,169 --> 00:19:27,080 و سيقومونَ بنقلكَ إلى وحدة الإعدام 268 00:19:27,257 --> 00:19:30,377 حيثُ ستبقى 269 00:19:30,636 --> 00:19:33,471 حتى يوم.... 270 00:19:33,639 --> 00:19:40,056 لا. أنقِذ، أنقِذ، أنقِذ 271 00:19:40,229 --> 00:19:41,604 آسفة 272 00:20:08,340 --> 00:20:10,249 (لوبريستي) مَن هذا؟ 273 00:20:10,425 --> 00:20:14,126 إنهُ رفيقكَ في اللَعِب، (ويليام جايلز) 274 00:20:15,430 --> 00:20:16,675 (بيتَر، بيتَر ماري) 275 00:20:17,349 --> 00:20:19,970 إنها ليسَت هنا لتحميك يا صاح 276 00:20:20,143 --> 00:20:22,765 من الآن و صاعداً، أنا حبلُ نجاتِك 277 00:20:30,487 --> 00:20:33,654 اسمي (موزيس). كيفَ حالُك؟ 278 00:20:34,116 --> 00:20:35,526 توتي فروتي 279 00:20:35,701 --> 00:20:37,658 و ماذا يعني ذلك؟ 280 00:20:46,044 --> 00:20:49,496 عظيم. آخِر أيامي على الأرض أُمضيها مَسجون معَ مجنون 281 00:20:50,549 --> 00:20:53,633 - جَرو كَلب - صحيح 282 00:21:02,436 --> 00:21:05,970 لديكُم أكثَر من ذلك. هيا بنا، إدفعوا! 283 00:21:07,357 --> 00:21:09,065 نعم 284 00:21:10,193 --> 00:21:11,901 نعم 285 00:21:13,238 --> 00:21:16,109 هكذا. نعم، هيا بنا 286 00:21:16,283 --> 00:21:18,157 استمروا 287 00:21:25,459 --> 00:21:27,700 أنتَ لا تَنتمي هُنا 288 00:21:27,878 --> 00:21:30,369 - أيها الإمام (سعيد).. - أخبرتُكَ مِئات المرات 289 00:21:30,547 --> 00:21:32,172 لا يُمكنكَ أن تُصبحَ مُسلماً 290 00:21:34,718 --> 00:21:36,093 أرجوك، ساعدني 291 00:21:40,974 --> 00:21:42,967 اتركوني 292 00:22:01,244 --> 00:22:02,359 293 00:22:08,960 --> 00:22:14,037 السجين رقم: 00تي255 (ليروي تيد) 294 00:22:14,216 --> 00:22:19,886 أُدين في 10 مايو عام 2000 بجرائِم السرقَة، و التعريض الخطِر 295 00:22:20,055 --> 00:22:25,844 الحُكم: 20 سنَة قابل لإطلاق مشروط بعدَ 12 سنة 296 00:22:32,192 --> 00:22:33,223 الكُرَة! 297 00:22:33,402 --> 00:22:35,311 - أعطِني الكُرَة - أخبِر صديقَك (سعيد) 298 00:22:35,487 --> 00:22:38,239 - أني لَم يُعجبني إرسالُهُ لي إلى الحَجز - أعطني الكُرَة 299 00:22:39,074 --> 00:22:40,105 طبعاً 300 00:22:42,119 --> 00:22:44,277 أمسكتُكَ أيها الزنجي 301 00:23:20,073 --> 00:23:21,354 ما الذي حصلَ لوجهِك؟ 302 00:23:21,533 --> 00:23:22,731 دَعني أُخبرُك 303 00:23:22,909 --> 00:23:24,902 وعندما أخبرُك 304 00:23:25,078 --> 00:23:29,491 أياً كانَ الغضَب الذي تشعُر بهِ تِجاه (ليروي تيد) سيختفي 305 00:23:30,041 --> 00:23:33,208 حسناً، أنا أستمِع 306 00:23:43,847 --> 00:23:45,721 شُكراً لإخراجي من الحَجز 307 00:23:45,932 --> 00:23:49,467 و لترتيبكَ عودتي إلى مدينة الزمرد 308 00:23:51,229 --> 00:23:52,558 لقد كُنتُ مُخطئاً 309 00:23:52,731 --> 00:23:55,222 كُنتُ ألومُكَ على خطايا الآخَرين 310 00:23:56,193 --> 00:23:58,232 و من أجلِ ذلك أنا آسِف حقاً 311 00:24:11,625 --> 00:24:12,905 312 00:24:23,011 --> 00:24:25,584 أكرهُ حقيقَة أننا نبدو جُبناء بينما بفوزُ الزنوج 313 00:24:25,764 --> 00:24:28,599 لا تقلَق، حالما يموت (سعيد) 314 00:24:28,767 --> 00:24:30,594 سنُنهي حياة (تيد) 315 00:24:30,769 --> 00:24:32,477 اللعين لا يعرِف كيفَ يضرُب 316 00:24:32,646 --> 00:24:34,852 أخبرتكُم أن تتركوا (سعيد) في حالِه 317 00:24:35,023 --> 00:24:36,683 ماذا، تُريدونَ أن تبدَؤوا حرباً؟ 318 00:24:36,858 --> 00:24:39,978 (فيرن). سيقوم (تيد) بكُل العمَل القذِر 319 00:24:40,153 --> 00:24:41,528 لَن يعرِف أحد أننا مُتورطون 320 00:24:41,696 --> 00:24:42,811 هذا سجن (أوز) 321 00:24:42,989 --> 00:24:45,907 لدى الناس هُنا طريقَة في معرفَة الحقيقَة 322 00:24:46,117 --> 00:24:49,035 انظُر، لِمَ لا تذهَب و تُقلِّب إنجيلَك، اتفقنا؟ 323 00:24:54,584 --> 00:24:57,455 اخرُج، إذهَب 324 00:24:59,965 --> 00:25:02,088 نحنُ أصدقاء (فيرن شيلينغَر) 325 00:25:02,259 --> 00:25:03,717 و أنتَ تعبَث بعقلِه 326 00:25:03,885 --> 00:25:07,385 (هويت)، لقد اتفقنا أن أتكلَم أنا، فدَعني أتكلَم 327 00:25:07,556 --> 00:25:09,595 ادخُل في المَوضوع إذاً 328 00:25:10,350 --> 00:25:13,434 تُقنعهُ أولاً في الدخول في ذلكَ البرنامَج التفاعلي معَ (بيتشَر) 329 00:25:13,603 --> 00:25:17,683 أيها السادَة، أُؤكدُ لكم أني لَم أُقنعهُ بعملِ أي شيء 330 00:25:17,857 --> 00:25:21,191 ما عدا أن ينظُرَ في قلبَه، أن يفتحَ قلبهُ للرَب 331 00:25:21,361 --> 00:25:22,939 لقد كانَ قلبهُ ينبضُ بشكلٍ طبيعي بدونِك 332 00:25:23,113 --> 00:25:24,607 (هويت)، اذهَب و اقرأ كِتاب 333 00:25:30,620 --> 00:25:32,827 يُديرُ (شيلينغَر) الأخويَة 334 00:25:32,998 --> 00:25:35,536 أفهمُ أنكَ تتطلَّعُ إليه ليقودكُم 335 00:25:35,709 --> 00:25:39,243 كلا، نحنُ نتطلَّعُ إليه ليكونَ شُجاعاً، و ليسَ رحيماً 336 00:25:39,421 --> 00:25:40,666 شُجاعاً 337 00:25:41,131 --> 00:25:43,669 عندما يجبُ فِعلُ شيءٍ ما، فيجبُ فِعلَه 338 00:25:43,842 --> 00:25:47,092 بدون.... ماذا تُسميها؟ 339 00:25:47,846 --> 00:25:49,388 مُعضلَة أخلاقيَة 340 00:25:49,556 --> 00:25:52,676 - هناكَ العديد من الطرُق لإنجاز الأشياء - ليسَ هُنا أيها المُحترَم 341 00:25:53,435 --> 00:25:55,474 دَع (فيرن) في حالَه 342 00:25:55,645 --> 00:26:00,473 و إلا سيعمَل (هويت) على أن تُلاقي (عيسى) وجهاً لوَجه قريباً 343 00:26:00,650 --> 00:26:01,681 في السماء 344 00:26:02,819 --> 00:26:03,934 لنذهَب 345 00:26:04,112 --> 00:26:06,105 لقد زارَني بعضُ أصدقائِك 346 00:26:06,781 --> 00:26:09,616 - (روبسون، هويت) - هَل هددوك؟ 347 00:26:09,784 --> 00:26:12,157 - نعم - سأتكلمُ معهُم 348 00:26:12,329 --> 00:26:13,574 لا تَفعَل، أنا لستُ خائفاً 349 00:26:13,747 --> 00:26:16,035 أنا أُخبركَ فقط، ظننتُ أنهُ عليكَ أن تعرِف بذلك 350 00:26:16,207 --> 00:26:18,959 سيفعلونَ أي شيء لاستردادِك 351 00:26:19,377 --> 00:26:22,793 انظُر أيها المُحترَم، لقد كُنتُ أقرَأ الإنجيل 352 00:26:22,964 --> 00:26:27,258 و أتكلمُ معَك، لكني لا أزالُ لا أعرفُ أينَ أنا مِن كُل هذا 353 00:26:27,427 --> 00:26:29,218 لا أُريدُ أن أكونَ شخصاً مُقدساً كبيراً 354 00:26:29,387 --> 00:26:33,255 أنا فقط، أُريدُ أن أحظى ببعضِ البهجَة في حياتي 355 00:26:33,433 --> 00:26:36,387 و إذا كانَ هذان اللعينان لا يُقدِّرانِ ذلك، فاللعنَة عليهِما 356 00:26:36,561 --> 00:26:39,348 نعم، اللعنَة عليهما بالفِعل 357 00:26:41,274 --> 00:26:44,026 إليكِ اسم و رقم هاتِف امرأَة أُريدُكِ أن تتصلي بِها 358 00:26:44,194 --> 00:26:46,649 إذا احتجتِ إلي أي شيء قبلَ مولِد الطِفل 359 00:26:46,821 --> 00:26:50,689 أو إذا احتجتِ أن تتكلمي معها في أشياء ما 360 00:26:50,867 --> 00:26:53,488 كنيسَة المَسيح الجديدَة 361 00:26:53,953 --> 00:26:56,195 سمعتُ عنهُم، أليسَت تلكَ المجموعَة التي أُمسِكَ بقسيسِها؟ 362 00:26:56,373 --> 00:26:58,449 يسرقُ مئات آلاف الدولارات؟ 363 00:26:58,625 --> 00:27:02,457 المُحترَم (كلوتيه) نعم. إنهُ موجود هُنا في (أوز) 364 00:27:02,629 --> 00:27:03,909 و هوَ رجلٌ طيب يا (كيري) 365 00:27:04,089 --> 00:27:08,086 أخبرتهُ عنكِ، تعليمن، و كيفَ أنكِ ليسَ لديكِ أحد 366 00:27:08,259 --> 00:27:10,964 - ما عدايَ انا و (هانك) - (هانك)؟ 367 00:27:11,137 --> 00:27:12,929 أينَ هوَ (هانك)؟ 368 00:27:13,098 --> 00:27:14,508 و لا حتى بطاقَة بريديَة 369 00:27:14,683 --> 00:27:16,556 عليكِ أن تتذكري، لقد غادرَ الفتى البلدَة 370 00:27:16,726 --> 00:27:18,518 قبلَ أن يعرِف أنكِ حامِل 371 00:27:18,687 --> 00:27:21,059 لو أدركَ (هانك) ما يجري، لكانَ موجوداً هُنا 372 00:27:21,231 --> 00:27:24,101 نعم، لا تكُن مُتأكداً هكذا 373 00:27:28,738 --> 00:27:34,195 يقول المُحترم (كلوتيه) أنَ هذه المرأَة، (سارَه) 374 00:27:34,369 --> 00:27:36,990 كانَت وَحيدَة و حامِل 375 00:27:37,163 --> 00:27:39,203 قبلَ أن تجِد جماعتَهُ 376 00:27:40,208 --> 00:27:43,957 عِندما تكونينَ وحيدَة، اتصلي بِها، اتفقنا؟ إنها تتفهَّم 377 00:27:46,214 --> 00:27:49,001 سيد (شيلينغَر)، لَم أظُن أنكَ من النوع المُتديِّن 378 00:27:49,175 --> 00:27:50,967 لستُ كذلك 379 00:27:51,511 --> 00:27:54,761 أعني، لطالما كُنتُ مسيحياً 380 00:27:55,014 --> 00:28:00,804 فقط... بدأتُ برُؤيَة أجزاء أُخرى من الصورَة الآن 381 00:28:07,318 --> 00:28:11,363 حسناً، (شيلينغَر) في طريقهِ إلى التفاعُل 382 00:28:11,531 --> 00:28:12,990 أنتَ مُتوتِّر؟ 383 00:28:13,158 --> 00:28:16,242 لقد تكلمنا أنا و أنتِ حولَ كُل مشاعري تِجاه (شيلينغَر) 384 00:28:16,411 --> 00:28:17,739 أعرفُ بالضَبط ما أريدُ أن أقولَ لَه 385 00:28:17,912 --> 00:28:20,450 و أنا تقريباً أعرِف ما سيقولهُ لي 386 00:28:20,915 --> 00:28:23,620 على الرغمِ من ذلك يدايَ مُتعرقتان و أنا على وشَك الغثيان 387 00:28:23,793 --> 00:28:26,284 حسناً، ذلك لا يعني أنهُ منَ الخطأ الاجتماع بهِ 388 00:28:26,463 --> 00:28:30,674 أنا فقط أُريدُ أن تكونَ ابنَتي بأمان. أُريدُ أن تكونَ عائلتي بأمان 389 00:28:32,385 --> 00:28:34,841 أودُ أن أستيقظَ في صباحٍ ما و ألا أكونَ خائفاً 390 00:28:38,224 --> 00:28:39,884 ادخُل يا (فيرن). 391 00:28:42,061 --> 00:28:43,224 لِمَ لا نجلِس جميعُنا؟ 392 00:28:52,113 --> 00:28:56,158 حسناً، مَن يُريدُ أن يبدَأ؟ 393 00:28:56,618 --> 00:28:58,160 أنا 394 00:28:58,995 --> 00:29:03,075 بعد إذنِك، أُريدُ أن أبدأَ بقِرأةِ شيءٍ من الإنجيل 395 00:29:03,458 --> 00:29:05,000 طبعاً 396 00:29:05,418 --> 00:29:09,001 - هَل تُمانِع يا (توباياس)؟ - كلا، على الإطلاق 397 00:29:14,552 --> 00:29:16,711 "سيقطُنُ الذِئبُ معَ الحَمَل 398 00:29:16,888 --> 00:29:19,296 و سيستلقي الفَهد معَ الصبي 399 00:29:19,474 --> 00:29:23,009 و العِجل و الأسَد و الحيوان المُسمَّن معاً 400 00:29:23,186 --> 00:29:26,721 و سيقودهُم الطِفل الصغير 401 00:29:26,898 --> 00:29:28,807 سيتغذَى الدُب و البقرَة 402 00:29:29,359 --> 00:29:31,647 و ستستلقي صِغارهُم معاً 403 00:29:32,320 --> 00:29:34,645 و سيأكُل الأسَد القَش مثلَ الثَور 404 00:29:35,198 --> 00:29:37,867 الطِفل الرَضيع سيلعَب في حُفرَة الأفعى الصغيرَة السامَّة 405 00:29:38,034 --> 00:29:42,198 و الفَطيم سيضعُ يدهُ على جُحر الأفعى 406 00:29:42,372 --> 00:29:47,579 لَن يُؤذوا أو يُدَمَروا في جبلي المُقدَّس" 407 00:29:53,049 --> 00:29:57,462 السجين رقم: 96كي423 (تيموثي كيرك) 408 00:29:57,637 --> 00:30:00,673 أُدين في 16 أبريل عام 1996 409 00:30:00,849 --> 00:30:03,968 بجريمَة القَتل الغير مَقصود، و تهديد صالِح طِفل 410 00:30:04,143 --> 00:30:09,933 الحُكم: 12 سنة قابل لإطلاق مشروط بعد 7 سنوات 411 00:30:13,528 --> 00:30:15,402 الجِسم الصحيح، العقل السليم 412 00:30:17,073 --> 00:30:19,742 في الكنيسَة الكاثوليكيَة، يُعتبَر الجِسم مَعبَد الروح القدُس 413 00:30:19,909 --> 00:30:23,777 و علينا أن نحفظهُ نقياً. هل تُؤمن بذلك أيها القسيس؟ 414 00:30:24,080 --> 00:30:26,618 الجِسم هوَ هديَة الرَب لنا 415 00:30:26,791 --> 00:30:28,416 و نحنُ مُجبرين بالاعتناءِ بِه 416 00:30:29,252 --> 00:30:32,537 ماذا عَن الجِنس؟ أهوَ هديةٌ من الرَب أيضاً؟ 417 00:30:33,006 --> 00:30:34,168 طبعاً 418 00:30:37,802 --> 00:30:39,261 ما رأيكَ أن أُمتعَك؟ 419 00:30:44,767 --> 00:30:47,056 ما الذي يجعلكَ تظُن أني أريدُ المُتعَة؟ 420 00:30:48,187 --> 00:30:50,145 الجميع يُريدُ المُتعَة 421 00:30:51,274 --> 00:30:55,402 كلا شُكراً. ابتَعِد رجاءاً 422 00:31:00,867 --> 00:31:03,951 أمضيتَ حياتكَ و أنتَ محبوباً 423 00:31:04,120 --> 00:31:07,571 مُثيراً بطريقةِ ولدٍ ضائِع 424 00:31:08,666 --> 00:31:10,374 لكنكَ رميتَ بطفلكَ في القُمامَة 425 00:31:10,543 --> 00:31:15,039 و تلكَ جريمَة رجُل. حانَ الوَقت لتكونَ رجلاً 426 00:31:34,776 --> 00:31:36,484 هَل كانَت زيارَة ابنكَ جيدَة يا (بوب)؟ 427 00:31:36,653 --> 00:31:40,187 نعم، على الرغم أنهُ يقول أن صِحَة حفيدي تزدادُ تدهوراً 428 00:31:40,365 --> 00:31:44,065 آسفٌ لسماعِ ذلك. (نورما)! 429 00:31:45,536 --> 00:31:48,241 (بوب ريبيدو) هذه خطيبتي (نورما كلارك) 430 00:31:48,414 --> 00:31:49,446 مسرور بلقائِك 431 00:31:49,624 --> 00:31:51,533 أخبرني (أغاميمنون) الكثيرَ عَنك 432 00:31:51,709 --> 00:31:52,872 لا شيئَ جيد على ما أتمنى 433 00:31:54,045 --> 00:31:55,954 سأترككُم لوحدكُم يا طيور الحُب 434 00:31:59,801 --> 00:32:02,718 هَل تحدَّثتَ معَ مَن يلزَم عَن زواجِنا؟ 435 00:32:02,887 --> 00:32:04,547 لديَ موعِد لرُؤيَة الآمِر غداً 436 00:32:04,722 --> 00:32:06,715 - لا تظُن أنهُ سيوجَد مُشكلَة، صح؟ - كلا 437 00:32:06,891 --> 00:32:08,682 جيد 438 00:32:17,318 --> 00:32:19,643 كُنا مَخطوبين و على وشك الزواج أنا و (ماغي) 439 00:32:19,821 --> 00:32:21,944 عندما علِمنا أنها حامِل 440 00:32:24,325 --> 00:32:27,326 اليوم هذا ليسَ شيئاً مُهِماً 441 00:32:28,037 --> 00:32:30,575 لكن في العام 1965 442 00:32:30,748 --> 00:32:32,990 نظراً لوضعِ عائلتها في المُجتمَع 443 00:32:33,167 --> 00:32:36,038 في مدينَة (ويدلوك) فقد كانَ ذلكَ فضيحَة 444 00:32:36,504 --> 00:32:40,039 على الرغمِ من ذلك، كانَ بإمكاننا تخطي الأمر 445 00:32:40,508 --> 00:32:42,501 كانَت (ماغي) 446 00:32:44,387 --> 00:32:46,296 يا (ماغي) 447 00:32:46,472 --> 00:32:48,465 هذا يَكفي الليلَة 448 00:32:48,975 --> 00:32:50,683 قبلَ أسبوعين من الزواج 449 00:32:50,852 --> 00:32:54,102 طعنتُ (نورتون برات) في رقبتِه 450 00:32:54,272 --> 00:32:58,981 و ماتَت (ماغي) و هيَ تولِد 451 00:32:59,652 --> 00:33:01,811 جميلتي (ماغي) 452 00:33:05,408 --> 00:33:09,702 أتمنى لكَ كُل السعادَة في العالَم يا (أغاميمنون) 453 00:33:09,871 --> 00:33:10,950 شكراً يا (بوب) 454 00:33:14,167 --> 00:33:16,373 أُريدُ أن أرقصَ في زفافِك 455 00:33:20,506 --> 00:33:22,298 (بوسماليس) 456 00:33:22,592 --> 00:33:24,465 (بوسماليس) 457 00:33:26,179 --> 00:33:28,052 أعرفُ سِرَكَ القذِر 458 00:33:28,723 --> 00:33:30,003 لديَ سِرٌ قذِر؟ 459 00:33:30,183 --> 00:33:33,931 سرٌ يتعلَّق بالتُراب 460 00:33:34,353 --> 00:33:38,565 تعلم، مثل الحَفر. أنتَ تَحفِر؟ 461 00:33:39,567 --> 00:33:43,066 في الليلَة السابقَة لوضعي هُنا مُجدداً 462 00:33:43,446 --> 00:33:45,189 عليَ اللَعنَه 463 00:33:45,364 --> 00:33:48,200 رأيتُكَ تحفِرُ نفقاً 464 00:33:48,785 --> 00:33:51,988 - نفقاً؟ كلا - لا تتلاعَب معي 465 00:33:52,497 --> 00:33:53,825 ماذا أبدو لَك؟ 466 00:33:54,707 --> 00:33:55,738 ماذا تُريد؟ 467 00:33:55,917 --> 00:33:59,582 مِنك؟ لا شيء 468 00:33:59,879 --> 00:34:03,129 لكني يُمكنني استخدام ما أعرفُه للخروج من الانفرادي، اتفقنا؟ 469 00:34:03,299 --> 00:34:04,841 كلا، أرجوك 470 00:34:05,009 --> 00:34:09,386 - أنا سأتزوج، ترى... - ماذا؟ تتزوج؟ 471 00:34:09,889 --> 00:34:12,345 و ما يهمني إن كُنتَ ستتزوج؟ 472 00:34:12,892 --> 00:34:16,391 - سأدفعُ لَك - تدفع لي؟ ماذا؟ 473 00:34:16,562 --> 00:34:20,311 و ما نَفع النقود و أنا مَسجون هُنا؟ 474 00:34:20,483 --> 00:34:23,484 ممنوع الكلام 475 00:34:24,362 --> 00:34:26,604 كُنتُ سأسمحُ لشخصٍ ما أن يتزوجَ في السِجن 476 00:34:26,781 --> 00:34:30,280 - كمُكافأة فقط على حُسنِ السلوك - أنا سلوكي جيد جداً 477 00:34:30,451 --> 00:34:32,360 لقد حفرتَ نفقاً و هرَبت 478 00:34:32,537 --> 00:34:35,028 معَ (ألفاريز)، و سببتَ ليَ الكثير من الإحراج 479 00:34:35,206 --> 00:34:36,665 لكنكَ أعدتَ إلقاء القبضَ علينا 480 00:34:36,833 --> 00:34:39,240 (بوسماليس) آسِفٌ عما فعَل، ألستَ كذلك؟ 481 00:34:39,418 --> 00:34:40,450 نعم 482 00:34:40,628 --> 00:34:44,495 و ستنفعُنا بعض الرومانسيَة هُنا يا (ليو) 483 00:34:45,383 --> 00:34:46,581 حسناً 484 00:34:46,759 --> 00:34:49,464 لو أقسمتَ لي أنكَ لن تحفرَ نفقاً آخَر 485 00:34:49,637 --> 00:34:51,096 سأدعكَ تحظى باحتفال هُنا 486 00:34:51,264 --> 00:34:53,387 لكن لو اكتشَفت أنكَ تكذِب 487 00:34:53,558 --> 00:34:56,475 ستدخُل الانفرادي و لَن ترى (نورما) ثانيةً 488 00:34:56,644 --> 00:34:59,100 أيها الآمِر، أُقسِم على قبرِ أبي، و حياة أمي 489 00:34:59,272 --> 00:35:02,641 و شرفي الكَشفي، أُقسِم ألا أحفِر بعدَ الان 490 00:35:04,777 --> 00:35:07,529 هيا، ابدَأ بالترتيبات 491 00:35:10,783 --> 00:35:13,950 في الحقيقَة لَم أردُم نفقاً مِن قَبل 492 00:35:14,203 --> 00:35:16,492 يبدو كالقَتل 493 00:35:18,791 --> 00:35:20,748 يا لهُ من نفقٍ جميلٍ أيضاً 494 00:35:20,918 --> 00:35:24,370 - من الأفضَل أن تبدَأ - نعم 495 00:35:39,061 --> 00:35:40,686 (بوسماليس) أعتقدُ أنكَ ربما.... 496 00:35:43,357 --> 00:35:44,602 - اللعنَة - ما لأمر؟ 497 00:35:44,775 --> 00:35:46,567 لقد ضربتُ شيئاً ما 498 00:35:52,366 --> 00:35:53,909 يا إلهي 499 00:36:05,963 --> 00:36:07,837 ابدَأ بالحفر يا (بوسماليس) 500 00:36:35,076 --> 00:36:36,949 السنَة الماضيَة (هاتفيلد) و (ماكويز) 501 00:36:37,119 --> 00:36:40,654 و هُما عائلتان تتقاتلان منذُ 150 سنة تقريباً 502 00:36:40,831 --> 00:36:43,453 اجتمعتا و تصالحتا 503 00:36:43,626 --> 00:36:48,786 تخيلوا ذلك، التخلي عن كل ذلكَ الكُره بعدَ كُل تلكَ السنين 504 00:36:48,965 --> 00:36:52,665 البَعض يعتقد أنَ الأمرَ كُلَه بدَأَ بسبب سرقَة خِنزير 505 00:36:52,843 --> 00:36:55,844 على الرغمِ من وجود مَن يُقسِم أن الأمرَ بدَأَ بسبب امرأَة 506 00:37:00,977 --> 00:37:03,016 هذه أُغنيتي المُفضلَة يا (فلوريا) 507 00:37:03,187 --> 00:37:06,022 هذا هُراء يا (لوبريستي)، فأنتَ لا تَعرِف من يُغني 508 00:37:06,190 --> 00:37:09,393 - من أينَ أنتِ يا (فلوريا)؟ - مشاريع إسكان شارع (جين) 509 00:37:09,568 --> 00:37:11,810 تقولينَ ماذا، و أنا أيضاً 510 00:37:11,988 --> 00:37:16,151 حسناً، تعلمين، قريباً من هُناك. لقد نشَأتُ في (إم إل كي) في (ساوثيم) 511 00:37:16,325 --> 00:37:18,152 أحبُ عيناكِ 512 00:37:18,327 --> 00:37:21,530 أحبُ عيناكِ أيتها الفتاة 513 00:37:21,706 --> 00:37:23,497 صباح الخير يا (فلوريا) 514 00:37:25,751 --> 00:37:28,752 - سأنتظرُ كثيراً لرُؤيةِ (ليو)؟ - نعم، و هوَ لُم يحضُر بَعد 515 00:37:29,672 --> 00:37:31,131 (هِيل)، (شاعِر)، ماذا تفعلانِ هُنا؟ 516 00:37:31,299 --> 00:37:34,335 الجَميع وَقَّعَ على هذه العريضَة للحصول على قنوات الكابل 517 00:37:34,510 --> 00:37:37,215 هذه الصحيح، التلفاز العادي سيء 518 00:37:37,680 --> 00:37:40,385 حقاً؟ كانَ من المَفروض أن تُحضروا هذه لي 519 00:37:40,558 --> 00:37:42,100 أعِدهُم 520 00:37:42,268 --> 00:37:43,892 وداعاً يا (فلوريا) 521 00:37:44,061 --> 00:37:46,813 - أراكِ لاحقاً يا (فلوريا) - وداعاً يا ذات العيون الجميلَة 522 00:37:46,981 --> 00:37:49,223 - العيون الجميلَة - هَلا خرَجتُم؟ 523 00:37:52,069 --> 00:37:55,734 (ماكمانوس) عندما يحضُر الآمِر، يُمكنكَ أن تدخُل قَبلي 524 00:37:55,906 --> 00:37:58,991 - حقاً، أنتَ كريم جِداً يا (لوبريستي) - حسناً، أنتَ رجلٌ مَشغول 525 00:37:59,160 --> 00:38:01,532 مرحباً. (ماكمانوس)، (لوبريستيي) 526 00:38:01,704 --> 00:38:03,246 - انظُر، أعطني دقيقتان، اتفقنا؟ - طبعاً 527 00:38:03,414 --> 00:38:04,493 خُذ وَقتَك 528 00:38:04,665 --> 00:38:06,409 قبلَ أن تدخُل أيها اآمِر 529 00:38:10,254 --> 00:38:12,081 ماذا؟ 530 00:38:16,677 --> 00:38:18,966 مُفاجئِة 531 00:38:19,138 --> 00:38:21,261 جعلتُ العُمّال يعيدون تزيين المكان خِلال العُطلَة 532 00:38:21,432 --> 00:38:25,761 (فلوريا)، ربما يُمكنكِ إعادَة تزيين مكتبي لاحقاً 533 00:38:26,020 --> 00:38:27,348 - هَل يبدو بشكلٍ جيد؟ - جيد؟ 534 00:38:27,521 --> 00:38:31,140 إنهُ... رائِع 535 00:38:33,361 --> 00:38:34,689 أنتِ رائِعَة 536 00:38:36,405 --> 00:38:39,821 تمَ إعداد الكافيتيريا للمُؤتمَر المَحَلي 537 00:38:39,992 --> 00:38:41,985 سيصِل الآمرين الآخَرين هُنا عندَ العاشرة 538 00:38:42,161 --> 00:38:45,162 - و سيصِل الحاكِم عندَ 11.30 - جيد 539 00:38:45,331 --> 00:38:46,955 و لديَ خبريَة عَن شقَة لَك 540 00:38:47,124 --> 00:38:52,000 قُرابَة 6 حارات من هُنا، مَفروشَة بفعاليَة، و خِدمَة الخدَم 541 00:38:52,171 --> 00:38:55,920 - هَل اتصلَت وجتي؟ - كلا يا سيدي 542 00:38:57,176 --> 00:38:58,255 أرسلي لها بعضَ الزهور 543 00:38:58,427 --> 00:39:01,464 لديَ رِسالَة أيها الآمِر. مِن مُحاميها 544 00:39:01,639 --> 00:39:04,805 يُريدُ أن يعرِف بمَن يتَّصِل بخصوص الطلاق 545 00:39:04,975 --> 00:39:08,179 لا أدري. و كيفَ أعرِف؟ 546 00:39:11,399 --> 00:39:12,644 إنهُ طلاقي الأوَّل 547 00:39:12,817 --> 00:39:14,097 حسناً، يُمكنني أن أجِدَ لكَ شخصاً ما 548 00:39:14,276 --> 00:39:16,946 أخي مُحامي. و سيعرِف الشخص المُناسِب 549 00:39:19,698 --> 00:39:21,940 أرسِلي لها الزهور على أي حال 550 00:39:37,383 --> 00:39:39,210 مرحباً يا (ليو) 551 00:39:39,385 --> 00:39:41,342 المُؤتمَر يسير بشكلٍ عظيم 552 00:39:41,512 --> 00:39:42,923 لقد تمكَّنتَ من إنجازهِ فِعلاً 553 00:39:43,097 --> 00:39:44,840 كانَ يجبُ أن أعرِف أنكَ ستَحضُر يا (كورينز) 554 00:39:45,015 --> 00:39:46,675 حسناً، أنا أُديرُ سجنَ (لاردنَر) الآن 555 00:39:47,476 --> 00:39:50,679 عندما سمعتُ أنَ المُفوَّض يُفَكِرُ في تبديل (سول كاردز) بِك 556 00:39:50,855 --> 00:39:52,931 اتصَلتُ بهِ و أخبرتهُ رأيي بِك 557 00:39:53,107 --> 00:39:56,108 و يُمكنكَ أن ترى مدى تأثيرَك عليه 558 00:39:58,070 --> 00:39:59,185 تباً لَك 559 00:40:00,322 --> 00:40:03,359 انتَظِر، ألا تُريدُ أن تعرِف كيفَ حال (كليتون هيوز)؟ 560 00:40:05,995 --> 00:40:09,909 ليسَ جيداً. السجناء كلهُم يكرهونهُ لأنهُ كانَ ضابطاً 561 00:40:10,082 --> 00:40:12,538 و الضُباط يكرهونهُ لأنهُم يعتبرونهُ خائِناً 562 00:40:12,710 --> 00:40:14,952 إنهُ يدخُل في الكثير منَ العِراك 563 00:40:15,129 --> 00:40:16,789 أضعهُ حالياً في وَحدَة الحمايَة 564 00:40:16,964 --> 00:40:19,882 لكن في الحقيقَة، لا أعتقِد أنهُ سيُكمِل السنَة 565 00:40:20,050 --> 00:40:24,297 - يا إلهي - العَرض الرئيسي بدَأ 566 00:40:28,100 --> 00:40:29,429 أُريدُ نقلَ (كليتون) إلى سجن (أوز) 567 00:40:29,602 --> 00:40:31,678 - يُمكنني أن أحميه - صحيح 568 00:40:31,854 --> 00:40:33,348 يُمكنني حِمايتُه 569 00:40:33,522 --> 00:40:35,562 (ليو)، (مارتين) 570 00:40:35,733 --> 00:40:38,402 أيها الحاكِم، يبدو أنكَ تتنَقَّل بشكلٍ جيد على تلكَ العُكازات 571 00:40:38,569 --> 00:40:40,562 تُخبرني المُعالِجة الفيزيائية أنني أتعافى بشكلٍ أسرَع 572 00:40:40,738 --> 00:40:42,398 من أي مريضٍ لديها 573 00:40:42,573 --> 00:40:45,942 أتوقعُ أن أتخلَّصَ من هذه العُكازات في غضون أسابيع 574 00:40:46,660 --> 00:40:48,653 حفلَة ظريفَة يا (ليو) 575 00:40:48,829 --> 00:40:50,822 العديد من الناس اعتقدوا أني لا يجبُ أن أحضُر 576 00:40:50,998 --> 00:40:55,993 نظراً لحقيقَة أنها نَفس الغُرفَة التي أُصِبتُ فيها 577 00:40:57,379 --> 00:40:59,087 لكني أقول، ما الفَرق، صحيح؟ 578 00:40:59,548 --> 00:41:01,292 بدون مُساعدَة صديقَك (كليتون) 579 00:41:01,467 --> 00:41:04,219 لرُبما فازَ (ألفا كيس) بالانتخاب 580 00:41:04,386 --> 00:41:06,379 ذَكِّرني أن أُرسِل بطاقَة شُكر (لهيوز) 581 00:41:17,316 --> 00:41:20,270 - يا إلهي - مرحباً يا (ليو). من الجيد العودَة لمكاني 582 00:41:22,780 --> 00:41:25,734 - في أي وَحدَة سأكون؟ - الوَحدَة (جي) 583 00:41:26,575 --> 00:41:28,449 وَحدَة الضُباط؟ مُستحيل 584 00:41:29,495 --> 00:41:33,327 منذُ متى تعتقِد أنهُ لديكَ الخيار؟ لنَذهَب 585 00:41:40,506 --> 00:41:42,415 مَن هُم أصدقائُك أيها الحقير؟ 586 00:41:42,591 --> 00:41:44,714 من هُم أصدقائُكَ أيها الحقير؟ 587 00:41:47,846 --> 00:41:51,050 يا ابنَ اللعينَة. أيها الحقير 588 00:41:51,225 --> 00:41:52,933 سأضربكَ ضرباً مُبرحاً 589 00:41:53,102 --> 00:41:55,807 أيها اللعين، اللَقيط التافِه 590 00:41:56,564 --> 00:41:58,307 ابنَ اللعينَة 591 00:41:58,482 --> 00:42:01,353 تبصِقُ عليَ أيها التافِه 592 00:42:01,527 --> 00:42:02,689 أيها اللَقيط 593 00:42:04,697 --> 00:42:09,074 السَجين رقم 01واي208 (ألفين يود) 594 00:42:09,243 --> 00:42:12,528 أُدينَ في 20 يناير عام 2001 595 00:42:12,705 --> 00:42:14,496 بجريمَة الاعتداء العنيف على قاصِر 596 00:42:15,040 --> 00:42:19,536 الحُكم: 12 سنة قابل لإطلاق مشروط بعدَ 7 سنوات 597 00:42:19,712 --> 00:42:22,167 متى سيصِل الغداء إلى هُنا؟ أنا جائِع 598 00:42:22,339 --> 00:42:26,004 سيصِل الغداء إلى هُنا في نفس الموعِد الذي يصلُ فيه كُل يوم 599 00:42:26,176 --> 00:42:27,374 تعلمينَ يا (هويل) 600 00:42:27,553 --> 00:42:30,174 كانَ لدينا نائِبَة مأمور في بَلدَتنا مِثلكِ تماماً 601 00:42:30,347 --> 00:42:31,758 - حقاً؟ - نعم، نعم 602 00:42:31,932 --> 00:42:33,308 كانَت قاسيَة، بدون مُزاح 603 00:42:33,475 --> 00:42:35,219 كانَ لديها رأي في كُل شيء 604 00:42:35,394 --> 00:42:36,674 و أعتقِد أنكَ و الرِجال 605 00:42:36,854 --> 00:42:39,689 في تلكَ البلدَة الزراعيَة التافِهَه التي أنتَ مِنها لَم تتحملوها؟ 606 00:42:39,857 --> 00:42:41,565 كلا، لَم نضطَر إلى ذلك 607 00:42:41,734 --> 00:42:43,560 ثَمِلَت في ليلَةٍ بعدَ العمَل 608 00:42:43,736 --> 00:42:46,986 ذهبَت إلى حانَة صغيرَة في بلدَة (سبينسَر) و مارسَت الجِنس الجماعي عندَ طاولة البلياردو 609 00:42:47,156 --> 00:42:48,235 معَ مجموعةٍ من الدرَّاجين 610 00:42:49,033 --> 00:42:51,440 و بالمُناسبَة، لماذا ليسَ لدينا طاولة بلياردو؟ 611 00:42:51,619 --> 00:42:53,658 - ضابِط (هاويل)؟ - نعم، سيدي 612 00:42:55,914 --> 00:42:59,330 - تعرفينَ (كليتون هيوز) - طبعاً، الزنزانَة رقم 2 613 00:42:59,501 --> 00:43:04,876 أيتها الضابِط، أُريدكِ أن تحرصي ألا يُصيبهُ أذى 614 00:43:05,049 --> 00:43:07,456 أنا ضابِط أيها الآمِر و لا أُحققُ المُعجزات 615 00:43:14,516 --> 00:43:15,596 كيفَ حالكَ يا (جون)؟ 616 00:43:17,353 --> 00:43:18,432 بأفضلِ حال 617 00:43:23,108 --> 00:43:25,101 الغداء 618 00:43:37,831 --> 00:43:40,583 أعددتُ هذه خصيصاً لكَ أيها المُحقِق 619 00:43:42,378 --> 00:43:43,872 وضعتُ المزيد من المُطيبات فيها 620 00:43:44,046 --> 00:43:46,916 - بصَقتَ فيها؟ - تبولتُ فيها 621 00:43:50,719 --> 00:43:54,847 الشَخص الجديد. أهوَ الضابِط الذي حاولَ اغتيال الحاكِم (ديفلين)؟ 622 00:43:56,975 --> 00:43:58,007 نعم 623 00:43:58,185 --> 00:44:01,803 أظنُ أنهُ كانَ يجِب أن يُمضي وقتاً أطوَل في حَقل الرمايَة 624 00:44:01,980 --> 00:44:04,139 - ماذا قُلت أيها اللَعين؟ - أنت! 625 00:44:06,443 --> 00:44:07,985 يا إلهي 626 00:44:09,488 --> 00:44:11,646 حُباً للمسيح، انتَظِر! لا، يا رجُل أرجوك، انتَظِر 627 00:44:13,409 --> 00:44:15,697 تعلَم أن (غيرغين) لَم يكُن مَحبوباً يا (جون) 628 00:44:16,578 --> 00:44:20,362 لكنَ ذلكَ لا يُعطيكَ العُذر لتدفعهُ في فتحَة المِصعَد 629 00:44:20,541 --> 00:44:22,450 لكني أعتقِد أن مُعظَم الناس في الدائرَة 630 00:44:22,626 --> 00:44:25,034 يعتقدونَ أنكَ فعلتَ ما كانَ يتوجبُ عليكَ فِعلَه 631 00:44:25,671 --> 00:44:27,545 لكن ليسَ (نانسي) 632 00:44:28,507 --> 00:44:31,259 لَم تحضُر مُحاكمتي. و لَم تزُرني و لا مَرَة 633 00:44:32,010 --> 00:44:33,802 لَن أكذبَ عليك يا (جون) 634 00:44:33,971 --> 00:44:37,304 (نانسي) غاضبَة، فقَد كُنتَ شريكَها 635 00:44:37,474 --> 00:44:39,467 تشعرُ أنكَ خُنتَ ثِقَتها 636 00:44:41,562 --> 00:44:43,056 أسوَء جُزء في الوجود في هذا المكان 637 00:44:43,230 --> 00:44:46,231 هوَ أنكَ لا يُمكنكَ أن تُكلِّم الأشخاص الذينَ يجب أن تسوي الأمور معهُم 638 00:44:47,025 --> 00:44:50,145 انظُر، سأُخبركَ السبب الآخَر لكوني هُنا 639 00:44:50,320 --> 00:44:51,815 لقد اتصَلَت زوجتُك 640 00:44:51,989 --> 00:44:54,990 إنها منزعجَة جداً لأنكَ رفضتَ رُؤيتها أو رُؤيَة (روبي) 641 00:44:55,159 --> 00:44:56,902 لا يُمكنني ذلك 642 00:44:57,161 --> 00:45:00,162 ألا تَفهَم (آبي)؟ لا يُمكنني مُواجهتُها 643 00:45:00,581 --> 00:45:04,281 أو هوَ، ابني 644 00:45:04,877 --> 00:45:08,080 - تُريدُ أن تزورَك بدون (روبي) - كلا 645 00:45:08,255 --> 00:45:09,453 - (جون) - كلا 646 00:45:09,631 --> 00:45:13,463 انظُر، إنها تُحبُك، و صمتكَ يقتُلُها 647 00:45:13,635 --> 00:45:17,716 بنَفس الطريقَة التي يُؤلمكَ فيها صمتُ (نانسي) 648 00:45:25,230 --> 00:45:28,231 كانَ شرفاً لي أن أخدمَ تحت إمرتكَ سيدي 649 00:46:03,227 --> 00:46:05,385 يا للهول، (كيلَر)! 650 00:46:05,562 --> 00:46:08,018 - من الجيد رؤيتُك يا رجُل - كيف الحال يا رجُل؟ 651 00:46:08,190 --> 00:46:09,305 (روني) ظريف 652 00:46:09,900 --> 00:46:11,976 هل يُحبُ العبَث؟ 653 00:46:31,004 --> 00:46:32,036 عَد السُجناء 654 00:46:37,219 --> 00:46:40,255 (بيتشَر) 655 00:46:40,430 --> 00:46:43,681 (موراليس) 656 00:46:43,851 --> 00:46:46,768 (غيررا) 657 00:46:46,937 --> 00:46:50,057 (هِيل) 658 00:46:52,651 --> 00:46:56,269 - صديقي (روني) - كيفَ الحال؟ 659 00:46:56,989 --> 00:46:59,230 ما الذي تفعلُه، تَستمني؟ 660 00:46:59,867 --> 00:47:03,532 أنا فقط أُعطي قضيبي تمارين الصباح هذا كُل مافي الأمر 661 00:47:03,704 --> 00:47:06,242 طالما أنهُ لَم يحصَل على أي إثارَة في الليلَة الماضيَة 662 00:47:07,040 --> 00:47:08,072 ماذا تَعني؟ 663 00:47:08,667 --> 00:47:10,790 حسناً، لديهِم قوانين ضِدَ اللواطَة 664 00:47:10,961 --> 00:47:13,878 نعم، صحيح، و منذُ متى تُطبِق القوانين يا رجُل؟ 665 00:47:14,047 --> 00:47:17,048 بما أنكَ معَ (بيتشَر)، لا أُريدُكَ أن تُمارِس 666 00:47:17,217 --> 00:47:19,459 - الجِنس معَ ذلكَ التافِه - لا؟ 667 00:47:19,636 --> 00:47:21,510 كلا، إنهُ كالعاهرَة 668 00:47:22,055 --> 00:47:23,598 لا شيءَ سوى المشاكل 669 00:47:25,559 --> 00:47:27,598 أتمنى لَو أخبَرتني بذلكَ البارحَة 670 00:47:28,770 --> 00:47:34,013 لأنهُ أمتعني في الليلَة الماضيَة 671 00:47:43,243 --> 00:47:44,488 أعرفُ ما تفعلُه 672 00:47:45,579 --> 00:47:47,488 تُمارِس الجنس معَ (بارلوغ) لتُشعرني بالغيرَة؟ 673 00:47:49,416 --> 00:47:51,741 أنتَ بائسٌ حقير، تعرفُ ذلك؟ 674 00:47:52,836 --> 00:47:54,959 لقد قتلتَ آخِر شخصين نِمتُ معهُم 675 00:47:55,130 --> 00:47:57,253 هَل ستقتُل صديقكَ (روني) أيضاً؟ 676 00:48:08,435 --> 00:48:11,721 دعني أُحاوِل فَهم شيء هُنا إذاً 677 00:48:11,897 --> 00:48:14,851 أعني، لقد كُنتَ ملِك المُخططات يا رجُل 678 00:48:15,025 --> 00:48:16,649 كانَ بإمكانكَ الاحتيال على شرطي و تخليصهُ شارتَه 679 00:48:17,402 --> 00:48:21,352 كيفَ تمَ الإمساك بكَ و أنتَ تسرِق بقاليَة 680 00:48:21,531 --> 00:48:23,323 و القيادَة بتهوُّر؟ 681 00:48:23,492 --> 00:48:28,830 نعم، حسناً، بعدَ طلاقي الأخير أصبحتُ في حالةٍ رثَة 682 00:48:28,997 --> 00:48:30,076 أتذكرُ ذلك 683 00:48:30,874 --> 00:48:34,208 الكثير من المخدرات، و الكثير من طُلاب الجامعة 684 00:48:34,378 --> 00:48:37,628 تعلَم، جزءٌ مني يظُن، بأثرٍ رجعي 685 00:48:37,798 --> 00:48:41,842 أني سرقتُ ذلكَ المحَل، و هوَ أغبى شيء فعَلتُه 686 00:48:43,387 --> 00:48:44,881 لأني أردتُ أن يُمسكَ بي 687 00:48:46,264 --> 00:48:49,431 تعلَم، شريحَة مجنونَة مِن دماغي كانَت تقول: 688 00:48:49,768 --> 00:48:51,262 "خُذ إجازَة من العمَل في الشوارِع" 689 00:48:51,895 --> 00:48:54,433 88 سنَة، تلكَ... 690 00:48:54,982 --> 00:48:56,725 إنها إجازَة طويلَة من الشوارِع 691 00:49:03,490 --> 00:49:05,198 ماذا يا (كيلَر)، ماذا؟ 692 00:49:13,291 --> 00:49:14,536 مرحباً! 693 00:49:18,880 --> 00:49:20,339 احصلا على غُرفَة! 694 00:49:32,269 --> 00:49:34,143 إطفاء الأنوار 695 00:49:37,232 --> 00:49:38,892 أخيراً 696 00:49:48,160 --> 00:49:51,030 - (روني) - لا، لا، لا 697 00:49:53,248 --> 00:49:55,573 ماذا؟ ما الأمر؟ 698 00:49:56,001 --> 00:49:57,032 (كيلَر) 699 00:49:57,711 --> 00:49:59,454 ماذا عَنه؟ 700 00:50:03,467 --> 00:50:05,127 لقد مارسنا الجِنس بعدَ الظُهر 701 00:50:06,386 --> 00:50:11,891 - ماذا؟ - نعم. إنها المَرة الأولى، و كانَت رائعَة 702 00:50:12,517 --> 00:50:15,471 أعني، لقد عرِفتُه، تعلَم. كُنا أنا و هوَ طوال تلكَ السنين 703 00:50:15,645 --> 00:50:18,018 لقد كانَ (كيلَر) كأخٍ أكبَر لي 704 00:50:18,315 --> 00:50:20,023 أحياناً يأتي ببعض المُخططات 705 00:50:20,192 --> 00:50:22,896 تعلَم، و أسايرهُ فيها 706 00:50:23,070 --> 00:50:24,315 لكن 707 00:50:26,531 --> 00:50:29,201 أعتقدُ أني لَم أعترِف لنفسي أبداً 708 00:50:31,286 --> 00:50:32,317 يقولُ أنهُ يُحبني 709 00:50:35,332 --> 00:50:37,953 و جعَلني أعِدُهُ ألا نُمارِس أنا و أنت، لِذا 710 00:50:38,126 --> 00:50:40,831 إنهُ لا يُحبكَ يا (روني) 711 00:50:41,004 --> 00:50:42,664 إنهُ مُخططٌ آخَر فقط 712 00:50:43,507 --> 00:50:47,207 ربما، لكن يا (بيتشَر) 713 00:50:47,844 --> 00:50:49,801 نحنُ في سجنِ (أوز) 714 00:50:50,222 --> 00:50:51,680 ما الفَرق إذاً؟ 715 00:51:07,239 --> 00:51:10,156 كُنتَ صديق (كيلَر) إذاً قبلَ أن يُلقى القبضُ عليه 716 00:51:10,325 --> 00:51:11,605 نعم، لقد عرفتُه، طبعاً، نعم 717 00:51:11,785 --> 00:51:15,154 في 2 مايو عام 1998، كانَ (كيلَر) في حانَة شاذين 718 00:51:15,330 --> 00:51:17,999 حيثُ التقى (ببرايس تيبيتس) 719 00:51:18,166 --> 00:51:20,871 قادَ (تيبيتس) إلى ما وراء خَط الولايَة إلى غابَة 720 00:51:21,044 --> 00:51:23,333 حيثُ مارسَ معهُ اللواطَة، عذب و قتلَ ذلكَ الفتى 721 00:51:24,464 --> 00:51:25,709 و ما علاقتي بالأمر؟ 722 00:51:25,882 --> 00:51:28,290 هَل ذكَر (كيلَر) قتلَ (برايس تيبيتس)؟ 723 00:51:28,468 --> 00:51:29,583 لا 724 00:51:29,761 --> 00:51:32,383 - ماذا عَن (مارك كوراتشي)؟ - لا 725 00:51:32,556 --> 00:51:35,225 - (بايام لويس)؟ - لا، و لا واحِد منهُم 726 00:51:35,392 --> 00:51:37,847 هذا سيء، لأنهُ لَو ذكَرَ أيٍ من تلكَ الجرائِم لَك 727 00:51:38,019 --> 00:51:39,679 و كُنتَ راغباً في الشهادَة 728 00:51:39,855 --> 00:51:43,983 كُنا يُمكنُ أن نُخَفَّفَ حُكمَك من 13 سنة إلى 5 سنوات لنقُل 729 00:51:47,904 --> 00:51:48,983 خمسَة؟ 730 00:51:49,156 --> 00:51:52,571 الصفقَة موجودَة، بانتظار من يأخذُها 731 00:51:58,957 --> 00:52:02,540 - عليَ أن أتَّصل بمُحاميّ - قُم بذلكَ يا (روني) 732 00:52:02,711 --> 00:52:03,742 اتَّصِل بِه 733 00:52:03,920 --> 00:52:05,913 ما هوَ المَركَز الوحيد الذي لَم يُذكَر 734 00:52:06,089 --> 00:52:09,423 في تدريبات (آبوت) و (كاستيلو) "مَن دورهُ الأول؟" 735 00:52:09,968 --> 00:52:12,755 - أكرهُ كُرةَ القاعدة - أكرهُ (أبوت) و (كاستيلو) 736 00:52:12,929 --> 00:52:14,388 حسناً، إنهُ ليسَ في الميدان 737 00:52:14,556 --> 00:52:15,836 - أحتاجُ بعض المُساعدة هُنا - (ديدي) 738 00:52:16,016 --> 00:52:21,258 اسمَع، لو كنتُ مكانَك، لَما اخترتُ المَركَز الخاطِئ 739 00:52:21,855 --> 00:52:22,886 المَركَز بينَ القاعدَة الثانيَة و الثالثَة 740 00:52:24,232 --> 00:52:25,726 لا تَختار المَركَز الخاطِئ؟ 741 00:52:25,901 --> 00:52:27,443 - يمين الميدان - يمين الميدان 742 00:52:28,778 --> 00:52:31,945 أنتَ في الميدان الصحيح بـ 1000 دولار 743 00:52:32,115 --> 00:52:35,531 العنَة، علينا أن نحصلَ على قنوات الكابل يا رجُل 744 00:52:39,122 --> 00:52:42,906 نحنُ سُعداء عندما تُقرِّر هذه الجميلَة التي تركَت المدرسَة أن تأتي... 745 00:52:43,084 --> 00:52:44,116 ماذا تُريد؟ 746 00:52:45,295 --> 00:52:47,868 أنتَ... أنتَ مُحامي، صح؟ 747 00:52:48,381 --> 00:52:50,504 - كُنتُ كذلك - نعم 748 00:52:50,675 --> 00:52:54,175 دَعني... دَعني أُعطيكَ شيئاً لتُلقي نظرةً عليه، لو سمَحت 749 00:52:54,346 --> 00:52:56,303 صفقةً ..... 750 00:52:56,973 --> 00:52:58,633 تعرضها علي المباحِث الفدراليَة 751 00:52:58,808 --> 00:53:00,682 أنا لا أعمَل للمصلحَة العامَة 752 00:53:02,479 --> 00:53:03,973 سوفَ... 753 00:53:05,565 --> 00:53:08,566 سأجعلُ الاستشارَة تستاهِل 754 00:53:13,531 --> 00:53:15,857 ربما أمكننا الوصول إلى اتفاقٍ ما 755 00:53:33,218 --> 00:53:34,712 (كيلَر) 756 00:53:36,137 --> 00:53:39,506 نحنُ نتكلَم مع بعضنا؟ ظننتُ أننا نُحاولُ النَيلَ من بعضنا 757 00:53:40,684 --> 00:53:42,972 (روني بارلوغ) على وشَك أن يوقِعَ بِك 758 00:53:51,945 --> 00:53:53,439 أنتَ كاذِبٌ لعين 759 00:53:53,947 --> 00:53:55,738 عرضَت عليه المباحِث الفدراليَة تخفيفَ حُكمِه 760 00:53:55,949 --> 00:53:59,318 لو شَهِدَ ضِدكَ في جرائِم الشاذين تِلك 761 00:54:02,330 --> 00:54:04,453 تقولُ ذلكَ لأنكَ غيور 762 00:54:11,047 --> 00:54:13,372 صَدِّق ما تُريدُ تصديقَه 763 00:54:15,593 --> 00:54:17,337 راسِلني من وحدَة الإعدام 764 00:54:25,603 --> 00:54:28,011 مَن كانَ يُريدُ التحدثَ معَك؟ 765 00:54:29,316 --> 00:54:30,940 المباحِث الفدراليَة 766 00:54:31,109 --> 00:54:35,272 إنهُم يُلاحقونني بشأنِ عمليَة البَنك تِلك في (بوفالو) 767 00:54:37,699 --> 00:54:39,691 انتهينا من ذلك 768 00:54:40,994 --> 00:54:43,864 أنتَ رائِع يا (روني). يُمكنكَ تصليح أي شيء، صح؟ 769 00:54:44,956 --> 00:54:47,364 بعضُ الناس مُؤهلين ميكانيكياً هذا كُل شيء 770 00:54:47,542 --> 00:54:49,867 لديكَ العديد من المواهِب يا (روني) 771 00:54:51,254 --> 00:54:53,543 لديكَ خيالٌ رائِع 772 00:54:53,757 --> 00:54:55,215 و لديكَ كلام مُنمَّق 773 00:54:55,383 --> 00:54:57,755 أنا؟ لا، هيا 774 00:54:57,927 --> 00:55:00,383 حسناً، سمعتُ أنكَ كُنتَ تُخبِر الكثير من القِصَص الرائعَة 775 00:55:02,640 --> 00:55:05,310 قِصَص عني 776 00:55:05,852 --> 00:55:08,058 و حوادثي معَ فِتيان مُعينين 777 00:55:08,229 --> 00:55:10,555 لَم أخبِر شيئاً عَن ذلكَ يا (كريس) أقسمُ بذلك 778 00:55:11,149 --> 00:55:14,103 - أنتَ مُتأكِّد؟ - نعم، على حياتي يا رجُل، هيا 779 00:55:19,407 --> 00:55:22,361 تُقسمُ بحياتِك، هذا يَكفيني 780 00:55:28,541 --> 00:55:29,739 مُصَ لي 781 00:55:31,544 --> 00:55:33,537 تعلَم يا (كريس) أني لَن أشيَ بكَ يا رجُل 782 00:55:33,713 --> 00:55:35,291 لقد قدموا ليَ عرضاً 783 00:55:35,465 --> 00:55:37,292 لكني رفضتُ عرضَ أولئكَ الفدراليين الحُقراء في الحال 784 00:55:37,467 --> 00:55:40,254 أخبرتُهُم، تعلَم، "قَبِّلوا مُؤخرتي". هذا لَن يحصَل 785 00:56:07,122 --> 00:56:08,865 تعلَم، أحياناً أُفكِّر 786 00:56:09,499 --> 00:56:11,824 أني قتَلتُ كُل أولئكَ الأشخاص 787 00:56:12,335 --> 00:56:16,380 لأني أردتُ قتلَ الجُزء الذي أحتقرهُ مِن نفسي 788 00:56:34,232 --> 00:56:35,560 عندما تَنتقِم مِن أحدهِم 789 00:56:35,733 --> 00:56:39,814 فأنتَ في الحقيقَة تمدحهُ بأقصى حَد 790 00:56:40,280 --> 00:56:46,152 كأنكَ تقول، "لقد أثَّرتَ في حياتي لدرجَة أن أرُدَ لكَ الجميل 791 00:56:46,327 --> 00:56:50,408 بحيثُ يجبُ أن أُؤثِر في حياتيكَ بنفس العُمق الذي أثَّرتَ في حياتي 792 00:56:50,665 --> 00:56:53,785 ربما يكون الانتقام بطاقَة (هولمارك) العُظمى 793 00:56:53,960 --> 00:57:01,624 نعم، عندما تُفكَّر في الأمر هكذا، يُصبِح القول المُبتذَل صحيحاً: الانتقام حُلو 794 00:57:01,881 --> 00:57:04,901 ترجمَة عــــادل