1 00:01:36,743 --> 00:01:39,678 اعرِف نَفسَك. هذا ما قالهُ سُقراط 2 00:01:39,746 --> 00:01:42,943 أو أرِسطو، أو واحدً مِنهُما هذانِ الرجُلان البِيض الميتان 3 00:01:44,050 --> 00:01:45,540 مَعرِفةُ نفسِك 4 00:01:45,752 --> 00:01:48,721 ذلكَ أصعبُ شيءٍ يُمكنُ لأيٍ مِنا أن يفعلُه 5 00:01:49,956 --> 00:01:53,949 إلا أني شَعرتُ بذَنبٍ كبير. و كانَ ذلكَ شيئاً طبيعياً كوني كاثوليكية 6 00:02:26,993 --> 00:02:28,358 - أنت، كيلَر - نعم 7 00:02:28,495 --> 00:02:32,158 نعم، لديَّ مَوعدٌ لكَ معَ الأُخت بيتَر ماري في العاشرَة 8 00:02:32,332 --> 00:02:35,199 - نعم، نعم - إنها العاشرَة تَقريباً الآن 9 00:02:35,535 --> 00:02:37,696 نعم، تعلمُ شيئاً لا أُريدُ الذهاب 10 00:02:37,771 --> 00:02:39,500 سأذهبُ لصالَة التَدريب 11 00:02:39,573 --> 00:02:41,541 كما تُحِب. خُذهُ 12 00:03:07,434 --> 00:03:08,662 هَل ذهبَ كيلَر؟ 13 00:03:09,402 --> 00:03:12,496 لَم يَحضُر. هذا ثاني مَوعِد يُفوتُه 14 00:03:14,174 --> 00:03:15,766 - هَل هوَ بخير؟ - نعم 15 00:03:16,476 --> 00:03:19,138 يُبدو بخَير. نحنُ لانتكلمُ معَ بعضِنا كثيراً حقاً 16 00:03:20,914 --> 00:03:22,643 عِندما تَتكلمان.... 17 00:03:23,416 --> 00:03:26,647 هَل ذكَرَ شيئاً عَن جَلساتِنا؟ 18 00:03:27,020 --> 00:03:28,112 كلا 19 00:03:28,822 --> 00:03:30,813 هَل أنتِ بخير أُخت بِيت؟ 20 00:03:31,992 --> 00:03:33,016 نعم 21 00:03:36,062 --> 00:03:38,462 - أنتَ تّكذِب - أُقسمُ أنها الحقيقَة 22 00:03:41,134 --> 00:03:43,193 ما الذي يَجري بينكَ و بينَ الأُخت بيتَر ماري؟ 23 00:03:43,270 --> 00:03:44,498 ماذا يَجري؟ 24 00:03:44,571 --> 00:03:47,404 لقد فوَّتَ مَوعِدين و هيَ في حالةٍ يُرثى لها 25 00:03:48,942 --> 00:03:51,274 لا أدري ما الذي تتحدَّثُ عَنه 26 00:03:51,511 --> 00:03:55,003 إذا كُنتَ ستَعبثُ معها يا كيلَر، فسوفَ أعبثُ بِك 27 00:03:55,181 --> 00:03:56,671 أيها اللعين 28 00:04:00,921 --> 00:04:02,684 عَن ماذا كانَ كل ذلك؟ 29 00:04:03,790 --> 00:04:05,883 إنهُ ذلكَ الوَقت منَ الشَهر 30 00:04:07,961 --> 00:04:09,724 حسناً، هيا بِنا 31 00:04:22,742 --> 00:04:24,505 ميغيل في طريقِهِ إلى هُنا 32 00:04:34,521 --> 00:04:36,921 مرحباً ميغيل. شكراً حضرة الضابط 33 00:04:38,625 --> 00:04:42,561 يوجين و تينا ريفيرا هذا ميغيل ألفاريز 34 00:04:43,997 --> 00:04:45,760 حسناً، جميعاً 35 00:04:46,333 --> 00:04:50,827 هدَفُنا هُنا اليوم هوَ تَأمين جو للمُناقشَة 36 00:04:51,838 --> 00:04:53,465 اجلِس يا ميغيل 37 00:04:54,040 --> 00:04:57,498 لنَسأَل و نَجيب على الأسئلَة.... 38 00:04:59,145 --> 00:05:00,976 للمُشاركَة في ما نمُرُ بِه 39 00:05:01,913 --> 00:05:03,033 الآن 40 00:05:03,316 --> 00:05:05,147 بَعض الضَوابِط الأساسية 41 00:05:05,518 --> 00:05:08,248 دَعوني أُسيِّر الاجتماع 42 00:05:09,255 --> 00:05:11,348 امتَنعوا عَن المُقاطعَة 43 00:05:11,925 --> 00:05:13,222 قولوا الحَقيقَة 44 00:05:14,094 --> 00:05:15,527 و بدون ألفاظ بذيئَة 45 00:05:15,595 --> 00:05:18,063 و أَهَم شيء، استمعوا جيداً 46 00:05:20,600 --> 00:05:22,727 لِمَ لا تبدَأ يا يوجين؟ 47 00:05:24,604 --> 00:05:26,595 لا يُمكنني رُؤيتُك يا ألفاريز 48 00:05:27,474 --> 00:05:30,409 أنا أنظرُ إليكَ مُباشرةً و لا يُمكنني رُؤيتُك 49 00:05:31,244 --> 00:05:32,643 هَل تَراني؟ 50 00:05:34,781 --> 00:05:35,839 ماذا؟ 51 00:05:36,016 --> 00:05:37,005 نعم 52 00:05:38,551 --> 00:05:40,018 هَل تَرى زَوجَتي؟ 53 00:05:41,421 --> 00:05:42,410 نعم 54 00:05:42,555 --> 00:05:44,284 أنتَ مَحظوظ 55 00:05:44,624 --> 00:05:48,754 طَلبتُ مِن تينا أن تتزوجني لأني أردتُ أن أستيقظَ كُل يوم 56 00:05:48,828 --> 00:05:52,195 لبقيَة حياتي و رُؤيةِ وَجهِها أول ما أستيقِظ 57 00:05:53,066 --> 00:05:54,556 لكن بدلَ ذلك... 58 00:05:54,868 --> 00:05:58,167 و بسببِك، فلَن أرى وَجهها ثانيةً 59 00:05:59,139 --> 00:06:02,074 هَل تعرفُ شيئاً عَني لا أعرفُه؟ 60 00:06:02,308 --> 00:06:04,299 سببٌ لاستحقاقي هذا؟ 61 00:06:08,214 --> 00:06:09,203 كلا 62 00:06:09,816 --> 00:06:14,150 ميغيل، هل فكَّرتَ كيفَ سيكونُ هذا بالنِسبَةِ لَه؟ 63 00:06:15,288 --> 00:06:17,415 - نوعاً ما - نوعاً ما؟ 64 00:06:20,293 --> 00:06:22,124 لماذا هجمتَ عليَّ إذاً؟ 65 00:06:22,829 --> 00:06:26,890 و ليسَ ميتزغَر، أو ويتلسي و ليسَ غلين 66 00:06:27,333 --> 00:06:29,392 أو ماكمانوس أو الأُخت بِيت 67 00:06:29,803 --> 00:06:31,668 أنا يا ألفاريز، لماذا؟ 68 00:06:33,073 --> 00:06:35,007 - أجِبهُ عليكَ اللعنَة - تينا 69 00:06:35,075 --> 00:06:38,602 كلا، إنهُ يسأَلُ لماذا. لماذا علينا العَيش معَ هذا؟ 70 00:06:38,678 --> 00:06:40,873 لماذا علينا الجِدال حولَ إنجابِ طِفل؟ 71 00:06:40,947 --> 00:06:43,381 لَم يكُن علينا أن نتجادَل حولَ إنجابِ طِفل 72 00:06:43,450 --> 00:06:45,179 تينا رجاءً، إجلسي 73 00:06:45,251 --> 00:06:46,878 نعم عزيزتي، اجلسي 74 00:06:49,589 --> 00:06:52,956 تَرى يا ميغيل، لهذا حَضرَ يوجين و تينا إلى هُنا 75 00:06:53,159 --> 00:06:55,787 أَخبِرهِم لماذا حصلَ ذلك 76 00:06:58,932 --> 00:07:00,160 لا يُمكنني ذلك 77 00:07:00,967 --> 00:07:02,559 هَل كانَ هذا شيءٌ مُرتبطٌ بالعِصابَة؟ 78 00:07:03,136 --> 00:07:05,570 هَل ٌقُمتَ بذلكَ لأجلِ هيرنانديز؟ 79 00:07:05,772 --> 00:07:09,230 كَسِبتَ شجاعتكَ بإعمائي؟ 80 00:07:11,444 --> 00:07:13,674 بدَاَ الأمرُ هكذا، نعم 81 00:07:15,181 --> 00:07:18,309 لكن، تعلَم، هذا المَكان.... 82 00:07:19,686 --> 00:07:21,677 أكرهُ هذا المَكان اللَعين 83 00:07:22,722 --> 00:07:25,520 و الذي فعلَهُ بجَدي و أبي و بي 84 00:07:27,427 --> 00:07:29,224 تعلَم، أنا لا أعرِفُك 85 00:07:30,063 --> 00:07:32,054 و ليسَ لديَّ شيءٌ ضِدَك 86 00:07:33,066 --> 00:07:35,057 إنهُ الزي الذي تَلبِسُه يا صاح 87 00:07:36,369 --> 00:07:38,997 كانَ ذلكَ الشَقيق لكن في زي الضابِط يا رجُل 88 00:07:41,374 --> 00:07:43,137 أُريدُ استعادةَ عيناي 89 00:07:45,245 --> 00:07:46,303 أعرفُ ذلك 90 00:07:48,214 --> 00:07:50,182 - أنا آسِف - أنتَ ماذا؟ 91 00:07:50,817 --> 00:07:51,841 أنا آسِف 92 00:07:51,918 --> 00:07:56,082 كلا. قلتُ أريدُ استعادةَ عيناي. أعِدهُما لي 93 00:07:57,056 --> 00:08:00,219 - لا أستطيع - لِمَ لا؟ أنتَ أَخَذتَهُم 94 00:08:02,162 --> 00:08:04,460 - سامِحني - تباً لَك 95 00:08:10,655 --> 00:08:11,775 يوجين 96 00:08:12,672 --> 00:08:14,663 سأَلكَ ميغيل سُؤالاً 97 00:08:16,075 --> 00:08:17,838 هَل يُمكنكَ أن تَغفِرَ لَهْ؟ 98 00:08:23,516 --> 00:08:25,848 - ليسَ اليَوم - لا بأس 99 00:08:26,820 --> 00:08:31,519 لكن، لنَدَعَ المجال مَفتوحاً لاحتمالِ عقدِ اجتماعٍ آخَر، ماشي؟ 100 00:08:33,212 --> 00:08:34,332 يوجين؟ 101 00:08:35,128 --> 00:08:36,493 ربما 102 00:08:50,109 --> 00:08:52,873 كلارك كينت هوَ الهَوية السِريَّة لسوبرمان 103 00:08:52,946 --> 00:08:57,007 لَم أفهَم لماذا يَحتاج سوبرمان لهوية سِريَّة 104 00:08:57,884 --> 00:09:01,820 اسمعوا، لَو كُنتُ لا أُقهَر، و لَو كانَت النِساء تُريدُني 105 00:09:02,021 --> 00:09:04,649 فلماذا أتنَكَّر كجبانٍ بأربَع عيون؟ 106 00:09:05,225 --> 00:09:08,388 الحَقيقَة: سوبرمان لديه انفصام شَخصية 107 00:09:09,877 --> 00:09:10,997 نعم 108 00:09:11,030 --> 00:09:13,294 سوبرمان يَعبثُ معَ غُرورهِ الكَبير 109 00:09:13,399 --> 00:09:16,095 الرَجُل مُتعارضٌ معَ نَفسِه لا شكَّ في ذلك 110 00:09:31,451 --> 00:09:34,318 - مرحباً يا كريس - مرحباً أيتها الأُخت 111 00:09:34,854 --> 00:09:38,517 - هَل يُمكنني مُحادثتُك؟ - طبعاً. لندخُل إلى هُنا 112 00:09:48,234 --> 00:09:49,895 آسفٌ عَن هذه 113 00:09:50,870 --> 00:09:53,498 لقد فَوتَّ آخِر جَلستين لنا، لماذا؟ 114 00:09:55,275 --> 00:09:58,711 مُنذُ مُحادثتِنا الأخيرَة عِندما جَعلتيني أنفَتِح 115 00:09:58,778 --> 00:10:01,008 أصبحتُ خائِفاَ من العَودَة 116 00:10:01,080 --> 00:10:03,913 خائِفاً منَ عَرضِ المَزيد عَن نفسي لكِ 117 00:10:05,618 --> 00:10:08,086 الحَقيقَ أيتها الأُخت أني أكرهُ نَفسي 118 00:10:08,154 --> 00:10:11,419 مِما يَدعوكَ أكثَر للحُضورِ إليّ 119 00:10:12,659 --> 00:10:14,422 ربما أنتِ مُحِقَة 120 00:10:18,932 --> 00:10:21,833 أتعرِفينَ كيفَ هوَ الشعور أن تُريدينَ أحداَ؟ 121 00:10:24,270 --> 00:10:28,138 أن تَشتاقي لهُ؟ و أنا لا أتحدثُ عَن الجِنس 122 00:10:30,176 --> 00:10:31,871 مُجرَّدَ لَمسِهِ 123 00:10:34,280 --> 00:10:35,304 نعم 124 00:10:35,381 --> 00:10:36,746 طَبعاً تَعرِفين 125 00:10:37,684 --> 00:10:40,209 أنتِ طَبيبَة نَفسية و أنتِ راهِبَة 126 00:10:42,422 --> 00:10:44,151 لكنكِ امرأَة في المَقامِ الأوَّل 127 00:10:45,158 --> 00:10:46,887 تَعرفينَ ما هيَ الرَغبَة 128 00:10:48,061 --> 00:10:50,996 - كَل شيء على ما يُرام أيتها الأخت؟ - أنا بخير 129 00:10:54,500 --> 00:10:58,334 - لا يُمكنني مُساعدتُكَ يا كريس - أعرفُ أنكِ تَستطيعين. تحَدَثي معَ بيتشَر 130 00:10:59,072 --> 00:11:01,836 أَشيري عليه. أقنِعيه 131 00:11:03,376 --> 00:11:06,573 أُخبرهُ أنكَ تُحِبُه؟ و أنهُ يُحبُك؟ 132 00:11:08,881 --> 00:11:11,611 و هذا كُل ما كُنتَ تُريدُه مِنَ البِداية، أليسَ كذلك؟ 133 00:11:11,684 --> 00:11:14,744 الجَلَسات، و الأسئلَة عَن حياتي الشَخصيّة 134 00:11:14,821 --> 00:11:17,187 لتَجعَلني أهتَّم 135 00:11:18,558 --> 00:11:21,322 لكي أستَطيعَ مُساعدتَك للوصول إلى بيتشَر 136 00:11:21,894 --> 00:11:24,089 يُمكنكِ ذلك، إنهُ يثقُ بكِ 137 00:11:25,164 --> 00:11:27,155 ما زِلتَ لا تِستطيعَ رُؤيَة ما يَجري، أليسَ كذلك؟ 138 00:11:27,800 --> 00:11:30,530 تِلكَ هيَ المُشكلَة الأساسية 139 00:11:30,737 --> 00:11:35,037 لقد وَثَقَ بكَ يا كريس. و قَد خُنتَ ثِقتَه. لا يُمكنهُ الوثوقُ بكَ مُجدداً 140 00:11:35,108 --> 00:11:36,837 نعم، لكني تَغيَّرت 141 00:11:37,310 --> 00:11:38,709 حَقاً؟ 142 00:11:39,345 --> 00:11:42,439 لقد تلاعبتَ بي كما فعَلتَ معهُ 143 00:11:46,152 --> 00:11:49,485 و أنا لَم أعُد أثِقُ بِك 144 00:11:50,490 --> 00:11:51,889 انتظري أيتها الأُخت 145 00:11:55,161 --> 00:11:56,560 دَعني يا كريس 146 00:12:02,602 --> 00:12:04,695 ليسَ هُناكَ شيء يُماثِل غَضَب المَرأَة المَجروحَة، صحيح أيتها الأُخت؟ 147 00:12:21,054 --> 00:12:23,579 بارِكني أيها الأَب لأني أذنَبت 148 00:12:24,524 --> 00:12:27,015 لديَّ شَهوةٌ في قَلبي 149 00:12:28,261 --> 00:12:31,162 هَل تَجاوَبتِ معَ هذه الشَهوَة؟ 150 00:12:31,898 --> 00:12:32,956 كلا 151 00:12:34,000 --> 00:12:36,025 - لكن .... - رُبما ستَفعَلين 152 00:12:38,271 --> 00:12:39,431 كلا 153 00:12:41,574 --> 00:12:42,905 ماذا إذاً؟ 154 00:12:47,013 --> 00:12:50,244 لقَد أثارَت كُل تِلكَ المشاعِر داخلي 155 00:12:51,684 --> 00:12:55,381 مشاعِر كُنتُ أظُنُها قَد انتهَت مُنذُ سِنين 156 00:12:59,525 --> 00:13:02,790 و الآن بعدَ أن عُدتُ للتواصُل معَ تِلكَ المشاعِر 157 00:13:05,498 --> 00:13:09,696 يَبدو خَطأً أن أتناساها ثانيةً 158 00:13:15,508 --> 00:13:17,442 أدينُ بذلكَ لروحي ... 159 00:13:18,211 --> 00:13:21,112 أن أكونَ كُلُ ما أنا عليه 160 00:13:23,082 --> 00:13:25,175 كافةُ أجزاءِ نَفسي 161 00:13:33,092 --> 00:13:34,423 و إذاً؟ 162 00:13:38,164 --> 00:13:40,598 قَررتُ أن أترُكَ الدَير 163 00:13:45,204 --> 00:13:46,967 و التَوَقُّف عَن كوني راهِبَة 164 00:14:03,256 --> 00:14:05,019 هيا، ساعِد نَفسَك 165 00:14:05,091 --> 00:14:07,992 وَجَدنا الهيروين معَك. في جيبِك 166 00:14:08,628 --> 00:14:10,357 مِن أينَ حصلتَ عليها؟ 167 00:14:11,223 --> 00:14:12,343 ماذا؟ 168 00:14:13,699 --> 00:14:15,462 لا تَسخَر مِني يا هيرنانديز 169 00:14:15,535 --> 00:14:18,402 بإمكاني إضافَة خَمس سنوات أُخرى لمُجَرَّد إلإعاقَة .... 170 00:14:18,471 --> 00:14:21,736 و فَكِّر بما يُمكنني إضافَتُه بِتُهمَةِ الحِيازَة 171 00:14:22,282 --> 00:14:23,402 ماذا؟ 172 00:14:23,988 --> 00:14:25,108 حسناً 173 00:14:25,111 --> 00:14:27,036 لديَّ إثنان مِن رِفاقِك يُمكنني التَحَدُّث معهُم 174 00:14:27,113 --> 00:14:31,174 و أنا مُستعدٌ للمُراهنَة أنَ واحِد مِنهما على الأقَّل يُفَضِّلُ نَفسهُ عليك 175 00:14:31,250 --> 00:14:33,445 أَخرِجهُ مِن هُنا 176 00:14:45,198 --> 00:14:48,463 - كارلو، تُريدُ مُساعدَتي؟ - مساعدتُك؟ كيف؟ 177 00:14:48,734 --> 00:14:51,862 أعرفُ أنكَ تَظُنُ نَفسكَ قَوياً مِثلَ هيرنانديز و غيررا 178 00:14:51,938 --> 00:14:55,704 لكني كُنتُ أُراقبُك. أنتَ لستَ كذلك. عائلتُكَ تزورُكَ بانتظام 179 00:14:56,943 --> 00:14:59,741 أنتَ تَأتي مِن مكانٍ أفضَل مِن هذان الإثنان السافِلان 180 00:14:59,812 --> 00:15:03,908 يُمكنني أن أجعلَ حياتُكَ أسهَل. مِن أينَ يَحصَل هيرنانديز على المخدرات؟ 181 00:15:06,520 --> 00:15:07,640 ماذا؟ 182 00:15:08,721 --> 00:15:10,746 أعِدهُ إلى الحَجز 183 00:15:13,593 --> 00:15:16,357 حَتى تَتكلَّم، لَن تَرى شيئاً مِن ضوء النهار 184 00:15:16,429 --> 00:15:21,196 و إذا اكتشفتُ ما أريدُه مِن أحدٍ آخَر، فلَن ترى النهارَ ثانيةً 185 00:15:31,177 --> 00:15:34,010 أنا هُنا لرُؤيةِ أخي كارلو ريكاردو 186 00:15:37,717 --> 00:15:39,207 كلا، آسِفَة 187 00:15:39,552 --> 00:15:43,352 - إنهُ يومُ الزِيارَة، أليسَ كذلك؟ - نعم، لكن أخاكِ في الحَجز 188 00:15:43,990 --> 00:15:46,322 - و ما ذاك؟ - يَعني أنهُ مَعزول عَن بَقيَّة السُجناء 189 00:15:46,392 --> 00:15:49,452 و قَد مُنِعَت عَنهُ الامتيازات بما فيها حقوق الزِيارَة 190 00:15:49,528 --> 00:15:52,292 - لكن عليَّ أن أراه - طبعاً. لكن ليسَ اليوم 191 00:15:53,299 --> 00:15:55,358 - أنتِ لا تَفهَمين - لو تَلقيتُ نيكلاً ... 192 00:15:55,434 --> 00:15:58,801 عَن كُلِ مَرَّة لَم أفهَم فيها، لما كُنتُ أعملُ هُنا 193 00:15:59,605 --> 00:16:03,507 - أينَ هوَ مُديرُكِ؟ - يا آنسَة. أنا أُحاولُ حقاً أن أكونَ لَطيفَة 194 00:16:03,576 --> 00:16:06,773 لَن أُغادِر حتى أتحدَّث لأحَد المُدراء 195 00:16:11,350 --> 00:16:14,547 في سِجنِ أوز، نحنُ حقاً لا نَتحَمَّل أن نُؤمَر 196 00:16:14,620 --> 00:16:16,611 عليَّ أن أرى أَخي 197 00:16:16,722 --> 00:16:20,681 حسناً، لقد أُمسِكَ بهِ يُتاجرُ بالمخدرات، و قَد رفَضَ الاعتراف 198 00:16:21,994 --> 00:16:25,293 لِذا ليسَ لدينا خَيار سِوى إبقائِهِ في الحَجز 199 00:16:25,364 --> 00:16:28,492 - هَل يُمكنني رُؤيتُهُ هُناك؟ - كلا. عليكِ أن تَعودي عِندما يَخرُج 200 00:16:28,567 --> 00:16:31,627 أنتَ لا تَفهَم. أنا كُلُ مَن تَبقى لَه 201 00:16:32,538 --> 00:16:35,234 يَختَفي لويز، لعِدَةِ أيامٍ معاً 202 00:16:35,308 --> 00:16:38,300 و طِفلُ إيزابيلا يَبكي و خوان حَقير 203 00:16:38,377 --> 00:16:40,902 و أُمي تَقضي وَقتها بينَ الشَقَة، العمَل و المَشفى 204 00:16:40,980 --> 00:16:43,448 - آسِف، لكن.... - حصَلتُ على عمَل في أوكلاند 205 00:16:43,516 --> 00:16:46,212 الأَجرُ جيد، و عليَّ أن أقبلَه لأُعيلَ أُسرتي 206 00:16:46,285 --> 00:16:47,946 سأُسافرُ في الغَد 207 00:16:48,020 --> 00:16:52,047 لا يُمكنني الذَهاب إلى هُناك و أقولُ لهُم عليَّ العَودَة لرُؤيَة أخي في السِجن 208 00:16:52,124 --> 00:16:54,592 يا إلهي، إنهُم حَتى لا يَعرفونَ أن لي أخٌ في السِجن 209 00:16:54,694 --> 00:16:59,097 لا أُريدُهُ أن يَظُن أن تَخليتُ عَنه، و بأنهُ ميتٌ بالنسبةِ لي 210 00:16:59,398 --> 00:17:03,334 مُجرَّد دَقيقَة واحِدَة لأُخبرُه، فقط دقيقَة. أعدُك 211 00:17:06,972 --> 00:17:08,064 أنا آسِف 212 00:17:09,575 --> 00:17:11,668 لا يُمكنني، هذا مُستحيل 213 00:17:13,679 --> 00:17:15,670 لكن يُمكنكِ كِتابَة رِسالَة لهُ.... 214 00:17:16,082 --> 00:17:19,449 و سأُوصلُها لَه 215 00:17:23,723 --> 00:17:25,350 سيقتُلهُ هذا 216 00:17:28,294 --> 00:17:29,852 عليَّ أن أذهَب يا لوبريستي 217 00:17:29,929 --> 00:17:33,023 اصنَع لي مَعروفاً، أعطي هذهِ لكارلو ريكاردو في الحَجز 218 00:17:33,099 --> 00:17:35,397 - حسناً - شُكراً، أراكُم غداً 219 00:17:39,438 --> 00:17:42,532 لوبريستي، مُنذُ مَتى أصبحتَ تأخُذ رسائِل لذلكَ الإسباني الحَقير؟ 220 00:17:44,009 --> 00:17:45,601 نعم، تباً لذالك 221 00:17:56,922 --> 00:17:58,719 لستَ سيئاً الآن؟ 222 00:18:01,494 --> 00:18:02,893 - مَرحباً روجَر - لينور 223 00:18:02,962 --> 00:18:06,398 - مَضى زمنٌ طويل، صَح؟ - انظري إليكِ. تَبدينَ رائعَة 224 00:18:06,499 --> 00:18:10,492 شكراً. أنا فقط أُوصلُ كليتون و أردتُ أن اُسَلِّم على ليو 225 00:18:10,569 --> 00:18:14,130 - كانَ مِنَ المَفروض أن يُلاقينا هُنا - ما تَزالُ سيارَتي في الوَرشَة 226 00:18:14,206 --> 00:18:16,106 كليتون مُحرَج 227 00:18:16,175 --> 00:18:18,200 - لستُ كذلك يا أُمي - لا بأس 228 00:18:18,511 --> 00:18:21,412 منَ الجيد رُؤيتُكِ و من الجيد أن يكون كليتون معنا 229 00:18:21,480 --> 00:18:22,947 يا إلهي 230 00:18:27,520 --> 00:18:29,988 شعورٌ غَريب أن أعودَ إلى هُنا 231 00:18:30,055 --> 00:18:31,249 نعم، يُمكنني تخيلُ ذلك 232 00:18:31,323 --> 00:18:35,054 تعلَم، لقد أخبرتُ زوجتُكَ هذا الصباح أني لا أعتقِد أني سأدخلُ مِن هذا الباب 233 00:18:35,127 --> 00:18:37,527 لكن كليتون سَعيد جِداً 234 00:18:37,630 --> 00:18:39,598 - إنهُ يُحبُ عمَلَه - أُمي! 235 00:18:40,533 --> 00:18:44,230 لديَّ شيءٌ لَك وَجدتُها في العُليَّة 236 00:18:46,105 --> 00:18:48,164 كُنتما يافعين أنتَ و سامي 237 00:18:50,709 --> 00:18:51,971 نعم، كُنا كذلك 238 00:18:55,114 --> 00:18:56,672 شكراً يا لينور 239 00:18:57,316 --> 00:18:59,807 أبقيهِ هُنا، قَريباً مِن قلبِك 240 00:19:00,252 --> 00:19:02,652 و هذا أيضاً، اعتني بِه 241 00:19:03,589 --> 00:19:07,457 - طبعاً، لا تَقلقي - وداعاً 242 00:19:08,694 --> 00:19:11,663 - ميلاد سعيد يا كليتون - ميلاد سعيد؟ 243 00:19:16,969 --> 00:19:19,369 - لقد أحضرتُها - لا يُمكنني إجادُها 244 00:19:19,438 --> 00:19:21,702 - في الدُرج اليَمين - صحيح 245 00:19:22,575 --> 00:19:23,564 كلا 246 00:19:23,642 --> 00:19:25,906 لا يُمكننا أن نُقدِّم كعكَة الميلاد بدونِ شموع 247 00:19:25,978 --> 00:19:29,470 - سأَذهبُ للبَلدَة و أشتري بعضاً مِنها - كلا، ستَبدَأ نوبَة هيوز بعدَ 10 دقائِق 248 00:19:29,548 --> 00:19:31,914 سيَجتمعُ الجَميع في المكتبة في الساعة 12 249 00:19:31,984 --> 00:19:35,579 تعلَمين، إنها فِكرَة رائِعَة يا دايان. أن نُقيم حَفلَة مُفاجِئَة لكليتون 250 00:19:35,654 --> 00:19:37,485 نعم. قَلبي معَ ذلكَ الفَتى 251 00:19:37,556 --> 00:19:40,150 أولاً، لأني أعرِف كيفَ هوَ الشعور عِندما يبدَأ العَمَل هُنا 252 00:19:40,226 --> 00:19:43,559 الجَميع يَظُن أنكَ لا تَملِك الشَجاعَة للعَمَل هنا. و ثانياً، لأجلِ والدِه 253 00:19:43,629 --> 00:19:45,290 تَعلَمين، كُنتُ أتحقَق مِن ذلك 254 00:19:45,364 --> 00:19:47,628 الظُروف المُحيطَة بمَوتِ والدِه 255 00:19:47,700 --> 00:19:50,464 - هَل اكتشفتَ شيئاً؟ - تحَدثتُ معَ ويليام جايلز 256 00:19:50,536 --> 00:19:53,801 لقد كانَ في الكافيتيريا عِندما طُعِنَ هيوز.... 257 00:19:54,907 --> 00:19:58,001 و هوَ يَدَّعي... لا أدري إن كُنتُ سأُصدقهُ أم لا 258 00:19:58,077 --> 00:20:00,307 و لو كُنتُ سأُصدقُه، لا أدري ما الذي سأفعلُه حيالَ ذلك 259 00:20:00,379 --> 00:20:03,177 و إذا فعلتُ شيئاً حيالَ ذلك، لا أدري ماذا سيحصُل 260 00:20:03,249 --> 00:20:04,580 رِي، أنتَ تَهذي 261 00:20:06,719 --> 00:20:09,552 قالَ أن سام هيوز قَد طُعِنَ مِن قِبَلِ ليو 262 00:20:09,788 --> 00:20:11,483 ليو مَن؟ ديكابريو؟ 263 00:20:12,825 --> 00:20:14,884 - غلين - ليو غلين؟ 264 00:20:14,960 --> 00:20:17,520 - نعم - جايلز يتَوهًَّم 265 00:20:17,596 --> 00:20:20,531 أعلَم. لقد رفَضتُ الفِكرَة و ثُمَ أعتَقِد..... 266 00:20:21,634 --> 00:20:25,502 حسناً، ربما لذلكَ لَم تُحَل قَضيَة الجَريمَة أبداً 267 00:20:27,840 --> 00:20:31,537 يُنبؤُني شيء أن ليو لَم يَقُل الحَقيقَة كاملةً 268 00:20:33,212 --> 00:20:35,237 ما رأيُكَ بشمعَة مِنَ الكنيسَة؟ 269 00:20:36,415 --> 00:20:38,007 - ماذا؟ - مِن أجلِ الكَعكَة 270 00:20:38,083 --> 00:20:40,313 هَل يُمكننا أن نسرِق منَ الشموع التي تستخدمُها في القُدّاس؟ 271 00:20:40,386 --> 00:20:43,947 نعم، اعتقدُ ذلك. سأُحضِرُ بعضها و أُلاقيكِ في المكتبَة 272 00:20:44,600 --> 00:20:45,720 رِي 273 00:20:45,791 --> 00:20:48,885 إذا كُنتَ حَقاً تَشُكَ في ليو. فَعليكَ أن تُخبِرَه 274 00:20:58,304 --> 00:21:00,204 ليو، لديكَ دَقيقَة؟ 275 00:21:00,272 --> 00:21:02,638 - طبعاً، امشي مَعي لمكتَبي - حسناً 276 00:21:02,708 --> 00:21:06,405 انظُر، كما أخبَرتُك. أنا أتحدثُ معَ الناس حَولَ سام هيوز 277 00:21:06,579 --> 00:21:09,207 نعم، و ماذا عَرَفت؟ هَل عرَفتَ شيئاً؟ 278 00:21:09,281 --> 00:21:11,909 - حسناً، ربما. ويليام جايلز - ذلكَ المَجنون؟ 279 00:21:12,017 --> 00:21:15,475 انظُر، لا أعتقدُ أنهُ مَجنون لكنهُ خائفٌ أن يكونَ عاقِلاً 280 00:21:15,554 --> 00:21:19,046 - و هوَ يَدَّعي. . حسناً، إنهُ يَقول - ماذا؟ 281 00:21:20,025 --> 00:21:22,050 أنكَ قَتلتَ سام هيوز 282 00:21:23,262 --> 00:21:25,924 ليو، لقد تَحدَّثتَ معَ كليتون عَما جَرى ذلكَ اليوم 283 00:21:25,998 --> 00:21:28,125 و أخبَرتَهُ الحَقيقة 284 00:21:28,767 --> 00:21:32,931 لكن إذا كانَ هُناكَ أكثَر من تلكَ الحقيقة، فلهُ الحَق أن يسمعُه 285 00:21:33,505 --> 00:21:35,735 مَهما كانَ ذلكَ صَعباً عليكَ قَولُه 286 00:21:35,808 --> 00:21:39,369 اللعنَة يا رِي، لستُ مُضطراً أن أُبررَ نَفسي لَك 287 00:21:39,445 --> 00:21:40,969 كلا، لستَ كذلك 288 00:21:41,747 --> 00:21:43,305 لكنكَ مُضطرٌ أن تُبررَ لكليتون 289 00:21:44,283 --> 00:21:46,012 إنهُ كالاعتراف 290 00:21:46,418 --> 00:21:48,386 يجبُ أن يَحصلَ مَرةً واحدَة 291 00:21:49,388 --> 00:21:51,618 و فقَط للشَخص الذي بمَقدورِهِ أن يَعفوَ عَنك 292 00:21:53,492 --> 00:21:55,687 أُخرُج مِن مَكتَبي 293 00:22:01,333 --> 00:22:04,825 - لقد حانَ وَقتُ فَتح المكتبَة - هيا تابعي، لقد شارفنا على الانتهاء 294 00:22:05,270 --> 00:22:07,465 - شُكراً لأجلِ هذا يا دايان - طبعاً 295 00:22:07,673 --> 00:22:10,699 عِدني عِندما يَحينُ عيد ميلادي ألا نَحتفلَ بِه 296 00:22:10,776 --> 00:22:12,300 - أنت، أورايلي - ماذا؟ 297 00:22:12,378 --> 00:22:14,278 يُلاكمُ أخاكَ كالفتاة يا رجُل 298 00:22:14,346 --> 00:22:16,712 حقاً؟ تُريدُ أن تُلاكمهُ بِضعةَ جولات يا صاح؟ 299 00:22:16,782 --> 00:22:19,683 - سأهزِمكَ أنتَ و أخوك أيها الحَقير - أنتَ و أيُ جيشٍ معَك؟ أيها اللعين 300 00:22:19,752 --> 00:22:20,776 توقفا 301 00:22:20,853 --> 00:22:23,651 - لا تُكلمَني يا رجُل، تكلَّم مَعَه - اجلِس 302 00:22:23,722 --> 00:22:25,815 - لَم آتي إلى هُنا لأجلِس - اجلِس 303 00:22:25,891 --> 00:22:27,620 ماذا ستَفعَل، تَضرِبُني؟ 304 00:22:27,693 --> 00:22:30,389 - لديكَ مُشكِلَة؟ - أبعِد يداكَ..... 305 00:22:30,763 --> 00:22:31,821 تباً 306 00:22:33,332 --> 00:22:34,321 لا بَأس 307 00:22:39,304 --> 00:22:40,293 لا تَتحَركي 308 00:22:44,843 --> 00:22:48,279 - هَل ستكونُ بخير؟ - تَحتاج بِضعَة قُطَب. ارتجاج بسيط 309 00:22:49,715 --> 00:22:52,741 - بماذا كُنتَ تُفَكِّر؟ - كُنتُ أُحاولُ الحِفاظَ على النِظام 310 00:22:52,818 --> 00:22:55,981 حسبما سَمِعت لَم يكُن هناكَ أي داعي لذلك 311 00:22:56,989 --> 00:23:00,152 - حَذَرتُكَ مِن قَبل - و ماذا إذاً. هَل ستَفصِلُني؟ 312 00:23:00,993 --> 00:23:01,982 إجلِس 313 00:23:15,541 --> 00:23:18,635 أُريدُ أن أخبركَ عَن اليوم الذي ماتَ فيهِ والدُك 314 00:23:20,946 --> 00:23:23,608 كُنا أنا و والدُكَ في الخِدمَة 315 00:23:24,083 --> 00:23:27,018 كُنتُ قَد قَررتُ عِندما دخلتُ إلى سجنِ أوز أول مَرة 316 00:23:27,119 --> 00:23:31,715 بأن أتعاملَ معَ كُلِ حالَة على أنها الأسوَء 317 00:23:32,357 --> 00:23:34,086 لكن سام كانَ أفضَلَ مِني 318 00:23:34,159 --> 00:23:36,753 و حاوَلَ إيقافي، حاوَل 319 00:23:38,363 --> 00:23:40,888 لكني كُنتُ فَتياً.... 320 00:23:40,966 --> 00:23:43,025 و مُصَمِماً جِداً..... 321 00:23:45,671 --> 00:23:46,797 و أَحمَق جِداً 322 00:23:50,476 --> 00:23:51,966 نَشَبَ عِراك 323 00:23:52,044 --> 00:23:56,572 لكني تَعَثَّرت و انزَلَقتُ على الأرض المائِلَة 324 00:23:56,882 --> 00:24:01,012 لقد صُعِقت، و فقدتُ السيطرَة ثُمَ فقدتُ كُلَ قُوَتي 325 00:24:02,187 --> 00:24:04,382 اضطَرَ والدُكَ للتَدَخُّل 326 00:24:06,859 --> 00:24:08,121 هَل أنتَ بخير؟ 327 00:24:11,663 --> 00:24:13,688 وَقَعَ بجانبي 328 00:24:13,966 --> 00:24:16,526 لَم أَدري ما كانَ يَحصُل 329 00:24:17,169 --> 00:24:20,570 و عِندَها تَدَخَّلَ ضُباط آخرون 330 00:24:22,341 --> 00:24:25,799 و أمسكتُ بهِ حتى مات 331 00:24:28,113 --> 00:24:29,603 بينَ يَديّ.... 332 00:24:32,618 --> 00:24:34,813 بينَ يَديّ غَبائي 333 00:25:09,021 --> 00:25:12,354 - هَل أنتِ بخير؟ - نعم، أنا بخير 334 00:25:13,325 --> 00:25:16,260 لكن عليَّ أن أَعودَ للبيت إلى ابنَتي و أنا بهذا الشَكل 335 00:25:16,328 --> 00:25:19,388 دايان، عِندما سَمِعتُ أنكِ أُصِبتِ، فقدتُ صَوابي 336 00:25:19,798 --> 00:25:22,062 - لا تَفعَل يا تيم - لا أفعَل ماذا؟ 337 00:25:22,768 --> 00:25:24,736 لا أكون صَريحاً؟ 338 00:25:25,400 --> 00:25:26,520 انظُري، أنا .... 339 00:25:28,140 --> 00:25:31,268 كُنتُ أُفَكِّر، أو أشعُر.... 340 00:25:31,810 --> 00:25:34,677 أعرفُ أني تَحَدثتُ كثيراً حولَ هذا الأَمر 341 00:25:34,746 --> 00:25:38,477 لكن رُبما يُمكننا المُحاولَة ثانيةً. معاً 342 00:25:41,753 --> 00:25:43,948 لَو لَم يكُن رَأسي مُتورماً الآن... 343 00:25:44,022 --> 00:25:46,820 لظَننتُ أن هذا مُجرَّد سياسَة أكثَرَ مِن كَونِهِ رومانسياً 344 00:25:46,892 --> 00:25:48,621 ماذا تَعنينَ بهذا؟ 345 00:25:48,694 --> 00:25:51,026 أنتُما طَيري الحُب 346 00:26:04,776 --> 00:26:07,244 عَرفتُ رجلاً مَرة يعمَل في وول ستريت 347 00:26:07,312 --> 00:26:10,509 و كانَ يَلبِس صِدرية و لِباس داخلي نِسائيان تحتَ بَدلَتِهِ 348 00:26:10,582 --> 00:26:12,345 يَحضُرُ الاجتماعات كُلَ يوم... 349 00:26:12,417 --> 00:26:14,908 يَتَّخذُ قَرارت قاسية و صَفَقات تِجارية صَعبَة 350 00:26:14,987 --> 00:26:19,253 لكِن مِنَ الداخِل، شعَرَ أنهُ جَميل. جَميل جِداً 351 00:26:23,295 --> 00:26:25,286 - انتهَى - و ماذا بَعد؟ 352 00:26:25,364 --> 00:26:28,561 أقولُ لكَ سيد نابا. أنا لستُ مَيالاً للمُغالاة 353 00:26:28,634 --> 00:26:32,297 لكِن رُبما يكونُ هذا أعظَم كِتاب جَريمَة حقيقية منذُ كِتاب الدَم البارِد 354 00:26:32,571 --> 00:26:35,039 حَقاً، أنا لَم أقرَأ ذلكَ الكِتاب 355 00:26:35,440 --> 00:26:37,772 لقد كانَ فَظيعاً. لكن كِتابكَ أفضَل 356 00:26:37,843 --> 00:26:40,869 سنُرسِلُهُ إلى وَكيل النَشر حالاً 357 00:26:40,946 --> 00:26:43,642 انتَبِه. لو عَرِفَ أيٌ مِن رِجال العِصابات الآخَرين 358 00:26:43,715 --> 00:26:45,945 أني أكتبُ كِتاباً عَن المافيا، فسنَموت 359 00:26:46,018 --> 00:26:49,454 سأكونُ مُنتبِهاً. و للاحتفال سأقومُ بطَهي العَشاء 360 00:26:49,521 --> 00:26:51,951 أعتقدُ أننا يجبُ أن نَلبِسَ أفضَل ما عِندنا 361 00:26:52,034 --> 00:26:53,154 لماذا؟ 362 00:26:53,224 --> 00:26:55,920 - هيا، رجاءً - سنَرى، سنَرى 363 00:26:59,865 --> 00:27:02,993 أيها الضابِط، لا أشعرُ أني بخير 364 00:27:03,268 --> 00:27:06,203 هَل يُمكنني الذَهاب إلى الطَوارِئ؟ 365 00:27:25,424 --> 00:27:26,948 أعطِهِ النقود 366 00:27:29,294 --> 00:27:32,593 سيَهتمُ أصدِقائُك بذلكَ الأَمر مِن أجلي، صح؟ 367 00:27:35,767 --> 00:27:36,927 أيها الواشي اللَعين 368 00:27:47,913 --> 00:27:51,246 - هَل بالَغتُ في لِباسي؟ - يا إلهي 369 00:27:54,286 --> 00:27:57,881 - تَعلَم؟ تَبدو كَزَوجَتي السابِقَة - شُكراً 370 00:27:58,256 --> 00:28:00,224 ذلكَ لَم يكُن إطراءً 371 00:28:01,026 --> 00:28:02,857 - إجلِس - هذا ظَريف 372 00:28:05,097 --> 00:28:06,724 - اسكُب هذا - نَبيذ 373 00:28:08,400 --> 00:28:11,335 لَستَ الوَحيد الذي يُمكنهُ تَهريب الأشياء 374 00:28:13,305 --> 00:28:14,772 تَفَضَّل 375 00:28:15,507 --> 00:28:16,804 و أنا 376 00:28:18,410 --> 00:28:23,211 نَخبُ كِتابِك، و حياتِك و النِهايَة الناجِحَة لكليهِما 377 00:28:23,582 --> 00:28:26,176 - لَم أمُت بَعد - كلا، لستَ كذلك 378 00:28:31,289 --> 00:28:32,313 هذا جيد 379 00:28:32,657 --> 00:28:35,888 في زَمانِه، كانَ أنطونيو نابا رجلاً عَظيماً 380 00:28:37,896 --> 00:28:40,023 كانَ بمَثابةِ الأبِ لي 381 00:28:41,233 --> 00:28:43,667 - حسناً، يُمكن مِثل عَمي - انطفاء الأنوار 382 00:29:05,924 --> 00:29:10,361 لا بُدَّ أن المُواطنين الصالحين في مَدينَة غوثوم كانوا أغبى مَن على الأرض 383 00:29:11,063 --> 00:29:13,531 كانَ لديهِم الرَجُل الوَطواط و روبين، ليُنقِذوهُم.... 384 00:29:13,598 --> 00:29:15,725 مِن رَجُل الألغاز، و المُهَرِّج و أمثالَهُم 385 00:29:15,801 --> 00:29:18,998 كَما كانَ لَديهِم الميليونير بروس وين و تابِعَهُ ديك غريسون 386 00:29:19,071 --> 00:29:21,665 في عَناوين الصُحُف كُل يوم 387 00:29:22,507 --> 00:29:25,442 الرجُل الوَطواط و روبين بروس و ديك 388 00:29:25,710 --> 00:29:29,077 و تُخبِروني أنَ أحداً لَم يَكتَشِف الصِلَة؟ 389 00:29:40,025 --> 00:29:41,890 أُريدُ رُؤيةَ الآمِر 390 00:29:43,095 --> 00:29:46,030 - لماذا؟ - هذا شَأني 391 00:29:46,832 --> 00:29:50,962 أديبيسي، لا بُدَّ أنكَ تَعرِف الآن بأنَ شَأنكَ هوَ شَأني 392 00:29:51,403 --> 00:29:54,099 - أُريدُ تَقديمَ شَكوى - بخصوصِ ماذا؟ 393 00:30:01,279 --> 00:30:02,507 تيم ماكمانوس 394 00:30:05,884 --> 00:30:08,682 تَتَهِم ماكمانوس بالتَحرُّش الجِنسي؟ 395 00:30:08,753 --> 00:30:10,220 هذا صَحيح 396 00:30:11,189 --> 00:30:12,781 ما الذي فَعَلهُ لَك؟ 397 00:30:12,924 --> 00:30:15,484 ليسَ لي. بَل لكيني وانغلَر 398 00:30:17,095 --> 00:30:19,586 لقد لَمَس قَضيب كيني البارِحَة 399 00:30:20,532 --> 00:30:21,897 أيها الضابِط 400 00:30:23,135 --> 00:30:24,796 أَدخِل وانغلَر 401 00:30:28,507 --> 00:30:29,769 إجلِس 402 00:30:32,677 --> 00:30:34,907 هذهِ تُهمَة خَطيرَة جِداً 403 00:30:36,014 --> 00:30:38,949 - لو اكتَشفتُ أنكَ تَكذِب... - لستُ أكذِب 404 00:30:41,119 --> 00:30:43,349 عِبءُ الحَقيقَة عليك 405 00:30:44,022 --> 00:30:47,685 ليسَ الأَمر أني لَم أتعامَل معَ لَمسِ الأشخاص لي هُنا 406 00:30:47,792 --> 00:30:51,751 لقد كانَ الأَمرُ سيئاً مُؤخراً، كُنتُ حَزيناً على حَياتي و ما شابَهَ 407 00:30:52,597 --> 00:30:55,828 و ماكمانوس يَضَعُ يَدهُ على كَتِفي كَصَديق... 408 00:30:55,901 --> 00:30:57,994 لكن ليسَ كَصَديق 409 00:30:58,069 --> 00:31:01,527 كُنتُ سأَنسى الأَمر لكن أديبيسي قالَ لي، كلا 410 00:31:01,873 --> 00:31:05,104 قالَ أنَ ما يَجري بينَ المساجين شيء.... 411 00:31:05,243 --> 00:31:08,679 و ما يَجري معَ ماكمانوس شيءٌ أخَر 412 00:31:11,750 --> 00:31:14,344 - قالَ ماذا؟ - أنكَ داعبتَه 413 00:31:15,053 --> 00:31:18,352 هذا هُراء، لقد حاولتُ مَواساتِه 414 00:31:20,258 --> 00:31:23,250 ليو، أنتَ لا تأخُذ أياً مِن هذا بشكلٍ جَدي، صح؟ 415 00:31:23,662 --> 00:31:26,825 تَتَهِمُكَ كلير هاول بالتَحرُّش الجِنسي 416 00:31:26,998 --> 00:31:30,263 - لكِنها تَكذِب أيضاً - نعم 417 00:31:30,468 --> 00:31:32,800 أُريدُ أن أعرِف مَتى يَتوقَّف هذا 418 00:31:33,505 --> 00:31:36,440 مَتى تَتوقَّف عَن كَونِكَ مُشكلةَ الجَميع 419 00:31:36,708 --> 00:31:39,700 - تَجعلُ الأمرَ يبدُ كأني مُدمِن جِنس - رُبما تكونُ كذلك 420 00:31:39,778 --> 00:31:43,441 مُنذُ أن أتيتَ إلى سجنِ أوز، شاهدتُكَ تَدخُل في أسِرَّةِ الكثيرين 421 00:31:43,515 --> 00:31:47,815 بَقيتُ صامِتً، على الرَغمِ أني ظَننتُ أنَ ما تَفعلهُ مُقرِفاً 422 00:31:47,886 --> 00:31:49,478 وانغلَر يَكذِب 423 00:31:49,754 --> 00:31:53,485 مُحتمَل، لكن رُبما يكون هُناكَ سُجناء آخَرين لَم يتَقدَموا بشكوى 424 00:31:53,558 --> 00:31:55,685 تَعرِف ماذا، لا أَدري 425 00:31:56,061 --> 00:31:58,461 و لا أدري كيفَ أعرفُ ذلك 426 00:31:58,630 --> 00:31:59,927 لكن إن كانَ هذا صحيحاً... 427 00:32:00,999 --> 00:32:02,432 انتهى أمرُكَ هُنا 428 00:32:10,141 --> 00:32:11,733 - أنتَ ريك دون؟ - نعم 429 00:32:12,210 --> 00:32:15,668 أنا مُعحبٌ كبير ببرنامجكَ الإخباري. إنهُ قويٌ جِداً 430 00:32:16,381 --> 00:32:19,873 شكراً. قُلتَ على الهاتِف أنهُ لديكَ قِصةٌ من أجلي؟ 431 00:32:21,052 --> 00:32:23,520 نعم. إنها عَن الجِنس 432 00:32:36,635 --> 00:32:39,763 سيد ماكمانوس، هَل يُمكنكَ أن تُعلِّق على تُهمَة التَحرُّش الجِنسي هذه؟ 433 00:32:39,838 --> 00:32:41,135 اخرجوا مِن مَكتَبي 434 00:32:41,206 --> 00:32:44,334 في سَبقٍ حَصري، عَلِمَت أخبار القناة الثانية أن تيم ماكمانوس 435 00:32:44,409 --> 00:32:46,843 مُدير الوَحدَة في مَرفَق أوزولد الإصلاحي.... 436 00:32:46,911 --> 00:32:50,039 قَد اتُهِمَ مِراراً بالتحرُّش الجِنسي مِن قِبَل السُجناء 437 00:32:50,115 --> 00:32:51,878 و ضُباط الإصلاح مَعاُ 438 00:32:51,950 --> 00:32:56,580 اتُهِمَ ماكمانوس أولاً بالتحرُّش بضابِط أُنثى، كلير هاول 439 00:32:56,721 --> 00:33:01,055 و أكَّدَ مُحامي الولاية أن قضية هاول قَد تمَّت تسويتُها خارِج المَحكمَة 440 00:33:01,993 --> 00:33:03,756 يا إلهي. الآنسَة سالي 441 00:33:04,462 --> 00:33:06,794 تَظُنُ أن أثدائَها حَقيقية؟ 442 00:33:13,004 --> 00:33:15,632 إنهُم يَأخذونَ وانغلَر إلى السِجن العام الآن 443 00:33:17,042 --> 00:33:18,839 - هَل اتَصَلتَ بمُحاميتَك؟ - نعم 444 00:33:20,979 --> 00:33:23,140 - و ماذا قالَت؟ - أن أكونَ صَبوراً 445 00:33:25,050 --> 00:33:26,574 و استَمِر بحياتِك 446 00:33:27,319 --> 00:33:28,718 تَصَرَّف بشكلٍ طبيعي 447 00:33:29,654 --> 00:33:33,454 التصرُّف بشكلٍ طبيعي هوَ ما أوقَعني في المشاكِل أساساً 448 00:33:36,728 --> 00:33:39,196 - ستكون الأمور على ما يُرام يا رجُل - نعم 449 00:34:00,685 --> 00:34:02,585 مرحباً، أنا تيم ماكمانوس 450 00:34:03,621 --> 00:34:06,647 نعم مرحباً، أنا حقاً أقَدّرُ لكَ حضورَك 451 00:34:06,725 --> 00:34:10,058 و إفساحِ المَجال في جَدولكَ المَشغول جِداً 452 00:34:11,696 --> 00:34:14,893 لأقولَ لكِ الحَقيقَة. لقد أثَرتِ فُضولي حولَ لماذا طَلبتِني هُنا 453 00:34:14,966 --> 00:34:16,399 أرجوك إجلِس 454 00:34:16,468 --> 00:34:18,561 - هَل تُحِبُ بَعضَ الشاي؟ - كلا 455 00:34:18,770 --> 00:34:21,238 - هَل يُمكنني مُناداتُكَ تيم؟ - طبعاً 456 00:34:25,110 --> 00:34:26,577 حسناً، يا تيم 457 00:34:27,979 --> 00:34:31,415 في الأسابيع القَليلَة الماضية عانيتُ مِن انتاكساتِ مُوجِعَة 458 00:34:31,483 --> 00:34:35,112 - مَقتَل ريتشي هانلون - نعم، ما نزالُ نُحققُ في ذلك 459 00:34:35,353 --> 00:34:38,322 و البارِحَة مُحاميَ الجَديد، المُعيَّن مِن قِبَل المَحكمَة 460 00:34:38,390 --> 00:34:40,585 و الذي لا يُعجبُني مُطلقاً 461 00:34:41,159 --> 00:34:44,993 أَخبَرَني أن المَحكمَة العُليا رَفَضَت استئنافي 462 00:34:45,397 --> 00:34:47,922 الخَميس القادِم هوَ المَوعِد المُحَدَّد لـ... 463 00:34:50,568 --> 00:34:51,899 الإعدام 464 00:34:55,640 --> 00:34:58,370 إنها المَرة الأولى التي أقولُ فيها تلكَ الكلمَة بصوتٍ عالي 465 00:34:58,443 --> 00:35:02,106 الإعدام. إعدامي 466 00:35:04,215 --> 00:35:07,776 حسناً، أخبَرَني الآمِر أنهُ بإمكاني اختيارُ طَريقةَ مَوتي 467 00:35:07,852 --> 00:35:10,480 و كُنتُ آمَلُ أن تُساعدَني في الاختيار 468 00:35:10,555 --> 00:35:11,749 أنا؟ 469 00:35:11,823 --> 00:35:14,189 لقد تَحدَّثَ عَنكَ ريتشي بتَقدير 470 00:35:14,359 --> 00:35:16,384 و قالَ أنكَ رجلٌ طيب 471 00:35:16,461 --> 00:35:17,587 حَقاً؟ 472 00:35:17,962 --> 00:35:21,329 لو كُنتَ ستَموت، فما الطَريقَة التي ستختارُها؟ 473 00:35:27,205 --> 00:35:28,672 لستُ واثِقاً 474 00:35:29,908 --> 00:35:32,433 يَقولونَ أن الحُقنَة المُميتَة هيَ الأقلُ إيلاماً 475 00:35:32,510 --> 00:35:34,740 طبعاً الألَم سيُؤخَذُ بالاعتبار 476 00:35:34,813 --> 00:35:37,338 - سأَقولُ أنهُ الاعتبار الوَحيد - كلا 477 00:35:38,183 --> 00:35:40,276 الأسلوب الذي سأموتُ فيه 478 00:35:40,485 --> 00:35:44,751 يجبُ أن يكونَ لهُ نوعٌ مِن، لنقُل، الغِنائية. بعضُ المَعنى 479 00:35:48,326 --> 00:35:50,351 هُناكَ غُرفَة الغاز 480 00:35:50,528 --> 00:35:53,190 يقولونَ أن الغاز يُحولُ جِلدكَ إلى اللون الأخضَر 481 00:35:54,933 --> 00:35:56,730 ماذا عَن الشَنق؟ 482 00:35:58,036 --> 00:36:00,834 عِندما تَموتين، تقومُ قدميكِ بالرَقصِ قليلاً 483 00:36:00,905 --> 00:36:02,998 رَقصَة الموت 484 00:36:04,476 --> 00:36:06,501 لقد كانَ ريتشي مَحِقاً حولَك 485 00:36:07,512 --> 00:36:09,309 الشَنق. هذا مِثالي 486 00:36:10,148 --> 00:36:12,616 أُريدُ الخُروجَ من هذه الحياة و أنا أرقُص 487 00:36:13,718 --> 00:36:15,447 شكراً لكَ سيدي الحَنون 488 00:36:20,692 --> 00:36:23,092 تَعلَم، لقد كانَ ريتشي مُتعَلقٌ بكَ قليلاً 489 00:36:23,695 --> 00:36:24,889 حقاً؟ 490 00:36:28,132 --> 00:36:29,793 حسناً، أرى الآنَ السَبَب 491 00:36:30,735 --> 00:36:31,963 أيها الضابِط 492 00:36:41,012 --> 00:36:44,106 ليسَ عليكَ اليَأس مِن تُهمَة التحرُّش الجِنسي تِلك 493 00:36:45,149 --> 00:36:46,343 تَعرفينَ عَن ذلِك؟ 494 00:36:47,118 --> 00:36:49,416 حتى في وَحدَة الإعدام، تُسيطِرُ الشائِعات 495 00:37:09,574 --> 00:37:13,066 البَند التالي. السُتَر المقاومَة للاختراق. دايان؟ 496 00:37:13,645 --> 00:37:16,273 حسناً، كُلُنا يَعرِف أن الهجمات على الضُباط تَتزايَد 497 00:37:16,414 --> 00:37:18,644 هجومٌ في كُلِ ساعَة عشرة ألاف هجوم في السَنَه 498 00:37:18,917 --> 00:37:22,819 هذه السُتَر، تُشبهُ سُتَرَ كيفلَر التي تَلبِسُها الشُرطَة في الشوارِع 499 00:37:22,887 --> 00:37:25,515 إلا إنها ضِد السكاكين بالإضافةِ إلى الرصاص أيضاً 500 00:37:25,590 --> 00:37:29,151 كما أنها تُكلِّف 400 دولار أكثَر و ليسَ لديَّ المال الكافي في الميزانية 501 00:37:29,227 --> 00:37:30,717 أنتُم مُستعدّون لسماعِ هذا؟ 502 00:37:30,795 --> 00:37:34,060 لقَد عاينَت غلوريا ناثان شيرلي بيلينجَر للتَو، و هيَ حامِل 503 00:37:41,673 --> 00:37:43,004 تَباً 504 00:37:50,481 --> 00:37:52,745 هَلاّ هَدَأتَ يا سيريل؟ 505 00:37:52,817 --> 00:37:54,648 - أنا أُلاكِم - نعم، أعرِف 506 00:37:55,587 --> 00:37:58,420 - أورايلي - أنت، تَمَهَّل 507 00:37:58,489 --> 00:38:01,720 سيريل، ألَم يَحِن مَوعِد برنامِج باحَة الآنسَة سالي؟ 508 00:38:01,826 --> 00:38:05,057 - كلا - سيريل، اذهَب خارجاً و انتَظِر، ماشي؟ 509 00:38:05,863 --> 00:38:07,353 أرجوك يا سيريل 510 00:38:08,132 --> 00:38:11,295 أورايلي، على مَن سوفَ تُراهِن في مُباراة الليلَة، خان أَم الشاذ؟ 511 00:38:11,369 --> 00:38:12,802 و لا واحِد. سأُفوّتُ هذه المَرّة 512 00:38:12,870 --> 00:38:14,804 لقد كُنتَ تُراهنُ على الرابِح في كَلِ مُباراة حتى الآن 513 00:38:14,872 --> 00:38:16,601 فلماذا تُريدُ تَفويتَ هذه المَرّة؟ 514 00:38:16,674 --> 00:38:18,232 لأنهُ مَن يَربَح مُباراة اليوم.... 515 00:38:18,309 --> 00:38:21,836 عليهِ أن يُلاكمَ أخي على البطولَة الأسبوع القادِم. و لا أُريدُ أن أنحَسَه 516 00:38:21,913 --> 00:38:23,346 لَم أظُن أنكَ تُؤمِن بالخُرافات 517 00:38:23,414 --> 00:38:25,507 أنا رجلُ مَنطِق رجلُ تَخطيط 518 00:38:25,583 --> 00:38:28,416 أعتَبِرُ كَلَ تَفصيلَة و أحسبُ كُلَ احتمال 519 00:38:28,586 --> 00:38:29,746 ثُمَ أقذِف العُملَة لأقَرِر 520 00:38:29,821 --> 00:38:33,154 حسناً، لو كُنتَ ستُراهِن فعلى مَن؟ 521 00:38:34,092 --> 00:38:35,354 حسناً 522 00:38:35,627 --> 00:38:37,390 خان، لديهِ القُوَة و الانضباط 523 00:38:37,462 --> 00:38:38,793 تَقولُ إذاً على المُسلِم؟ 524 00:38:38,863 --> 00:38:42,128 - و كريمَر لديهِ السُرعَة و الأُسلوب - تَقولُ إذاً على الشاذ؟ 525 00:38:44,102 --> 00:38:45,729 انظُروا إلى هذا المُتخَلِّف سيريل 526 00:38:45,803 --> 00:38:47,634 أنت، سيريل 527 00:38:48,873 --> 00:38:50,135 تَوَقَّف يا رجُل 528 00:38:55,313 --> 00:38:57,781 - تَوَقفوا - سيريل توَقَّف 529 00:38:58,349 --> 00:38:59,441 أيها المَجنون اللَعين 530 00:38:59,517 --> 00:39:00,575 - توقَّف - ماذا؟ 531 00:39:00,652 --> 00:39:01,641 أنا أُلاكِم 532 00:39:03,721 --> 00:39:05,416 آسفٌ حولَ ذلكَ أيها الضابِط ميرفي 533 00:39:05,490 --> 00:39:08,357 مُنذُ أن غَلبَ بانكامو أصبحَ أخي لَعوباً قليلاً 534 00:39:08,426 --> 00:39:11,884 - أَنت، احتَفِظ بقبضتيكَ للحَلَبَة، ماشي؟ - حاضِر سيدي 535 00:39:11,963 --> 00:39:13,988 راقِب أخاكَ يا أورايلي، ماشي؟ 536 00:39:14,632 --> 00:39:17,157 لا تُريدُهُ أن يَخرُج مِن البُطولَة لأنهُ... 537 00:39:17,235 --> 00:39:19,430 لأنهُ انتهى في الحَجز 538 00:39:22,507 --> 00:39:24,498 بماذا كُنتَ تُفَكِّر؟ 539 00:39:24,876 --> 00:39:26,741 عِندما أُلاكِم يَهتِف الناس، صَح؟ 540 00:39:26,811 --> 00:39:28,904 - نعم؟ - يُعجبُني عِندما يَهتفون 541 00:39:29,380 --> 00:39:30,870 و لا أعودُ خائِفاً 542 00:39:30,948 --> 00:39:34,111 هذا جيد يا سيريل، لكن ليسَ عليكَ العِراك طوالَ الواقت 543 00:39:34,652 --> 00:39:36,483 - ليسَ عليَّ ذلك؟ - كلا 544 00:39:36,554 --> 00:39:38,351 لكن يا رايان، أنتَ تفعلُ ذلك 545 00:39:44,395 --> 00:39:46,386 الرَجُل الذي تُلاكمُهُ اليوم... 546 00:39:46,464 --> 00:39:50,696 يُمَثِّلُ كُلُ ما هوَ مُقرفٌ في ديننا تِجاهَ الشَهوَة الجِنسية 547 00:39:50,835 --> 00:39:54,134 انتصارُكَ على جيسون كريمَر سيكونُ انتصارٌ للطُهر 548 00:39:54,605 --> 00:39:56,300 للاستقامَة 549 00:39:56,908 --> 00:39:58,068 للَه 550 00:39:58,142 --> 00:39:59,575 مَرحباً يا فِتيان 551 00:39:59,877 --> 00:40:02,072 اذهَب يا أدبيسي، نحنُ في وَسَطِ مجموعتِنا الدِراسية 552 00:40:02,146 --> 00:40:04,944 كيفَ تَعرفونَ أني لا أُريدُ التَعلّمَ عَن الإسلام؟ 553 00:40:05,016 --> 00:40:06,381 كُن جادًّ 554 00:40:07,218 --> 00:40:10,517 الكَثير مِنَ الأمور قد حصَلَت. بيتشَر و سعيد 555 00:40:10,588 --> 00:40:12,681 أديبيسي، ادخُل في المَوضوع 556 00:40:12,757 --> 00:40:16,124 مَوضوعي بَسيط. جميعُنا نَتشارَك في لون البَشَرَة 557 00:40:16,461 --> 00:40:17,826 و هُم لا 558 00:40:18,029 --> 00:40:22,932 لا تَغلِب كريمَر لأنهُ يُحبُ الأولاد. لكن لأنهُ أبيَض 559 00:40:38,282 --> 00:40:40,375 ماذا تُريدُ يا شيلينجَر؟ 560 00:40:41,095 --> 00:40:42,495 اسمي شيلينغَر 561 00:40:43,154 --> 00:40:46,089 ما أُريدُهُ هوَ أن تُرَكِّز على شيءٍ غيرَ قَضيبِك 562 00:40:47,225 --> 00:40:49,785 تَعلَم، كُل هذا الوَقت الذي كُنا فيهِ في الوَحدَة بي مَعاً 563 00:40:49,861 --> 00:40:51,954 لَم تَكتَرِث بي 564 00:40:52,597 --> 00:40:56,089 و الآن لأني ألاكمُ ذلكَ المُسلِم، أصبَحتَ صَديقي 565 00:40:57,368 --> 00:41:00,201 لا بُدَّ أن الأَمرَ كانَ صعباً أن تُقرِر لمَن تُصوِّت 566 00:41:00,338 --> 00:41:02,738 لنَرى، الشاذ أَم الزِنجي؟ 567 00:41:02,940 --> 00:41:06,740 و لكنكَ تَعرِف أكثَر عَن الشعور عِندما يُمَصُ قضيبَك 568 00:41:06,811 --> 00:41:08,540 مِن أن تكونَ زِنجياً 569 00:41:08,613 --> 00:41:11,275 عليكَ الانتباه لما تَقول يا جميل 570 00:41:11,349 --> 00:41:13,544 أو سيفوزُ خان لتَخلُفكَ عَن المباراة 571 00:41:42,747 --> 00:41:44,715 اقتُل تلكَ العاهرة البيضاء 572 00:41:57,628 --> 00:41:59,391 هيا يا رجُل، لستَ مُنهكاً 573 00:42:47,378 --> 00:42:49,107 عَمَل رائِع يا جيسون 574 00:42:53,017 --> 00:42:55,076 حسناً 575 00:42:56,587 --> 00:43:00,353 مِن بِطاقات النتائِج مِن الحُكّام. لدينا الحَكَم الأول 576 00:43:00,458 --> 00:43:02,392 30 مقابل 29 لصالِح خان 577 00:43:03,895 --> 00:43:04,884 نعم 578 00:43:06,264 --> 00:43:08,926 و يقول الحَكَم الثاني 579 00:43:09,800 --> 00:43:12,064 29 مقابل 28 لصالِح كريمَر 580 00:43:15,373 --> 00:43:19,207 و الحَكَم الثالِث 30 مُقابِل 29 581 00:43:19,277 --> 00:43:21,507 الفائِز بالقرار المُنقَسِم 582 00:43:22,280 --> 00:43:23,269 حامِد خان 583 00:43:30,655 --> 00:43:32,213 تَرونَ ذلك؟ 584 00:43:32,523 --> 00:43:35,424 يعيشُ الناس طوالَ حياتِهِم مُعتقدينَ أنهُم يَعرفونَ أنفُسهُم 585 00:43:35,826 --> 00:43:38,954 الزَوج، الأُم، الابن، المُحامي، الطَبيب 586 00:43:39,397 --> 00:43:42,264 فَتى تَوصيل البيتزا، المَعمودي، اليهودي 587 00:43:42,366 --> 00:43:46,029 المُسلِم، الإيطالي، الإيرلاندي، الآري، الأسوَد 588 00:43:46,103 --> 00:43:48,731 الأبيَض، الأصفَر، الذَكَر، الأُنثى 589 00:43:49,307 --> 00:43:53,038 ثُمَ يَأتي شيءٌ ما و يُبددُ كُلَ تِلكَ الأُوهام 590 00:43:53,110 --> 00:43:54,873 و تَبقى معَ الحَقيقة 591 00:43:55,012 --> 00:43:57,742 الحقيقَة الوحيدَة المُرعِبَة 592 00:44:33,751 --> 00:44:37,710 بيتشَر، أنتَ حارسُ سعيد الشَخصي 593 00:44:38,522 --> 00:44:40,114 حسناً، نوعاً ما 594 00:44:41,292 --> 00:44:42,281 كلا ليسَ تماماً 595 00:44:42,893 --> 00:44:44,190 أُريدُ أن أراه 596 00:44:57,441 --> 00:44:58,635 النُهوض و الانحطاط 597 00:44:59,210 --> 00:45:00,370 تلكَ هيَ الحياة في سجنِ اوز 598 00:45:00,478 --> 00:45:04,539 أولاً كُنتُ ملِكاً، ثُمَ أصبحتُ مَجنوناً. و الآن أنا ملكٌ مُجدداً 599 00:45:05,349 --> 00:45:06,941 تهانينا 600 00:45:07,218 --> 00:45:10,710 أنتَ و أنا، نَهجمُ على العالَم مِن طُرُقٍ مُختلِفَة 601 00:45:12,623 --> 00:45:15,683 لكن هُناكَ شيءٌ حولَك لطالما أُعجبتُ بِه 602 00:45:16,427 --> 00:45:17,894 كذلكَ أنا، بِك 603 00:45:18,629 --> 00:45:20,187 أنتَ وَحيد 604 00:45:21,399 --> 00:45:23,492 لكن لا يجبُ أن يكونَ الأمرُ هكذا 605 00:45:24,902 --> 00:45:26,096 انضَمَ إليّ 606 00:45:26,604 --> 00:45:29,505 - أنا أتشرَّفُ بذلكَ جداً - لكنكَ تَرفُض 607 00:45:38,916 --> 00:45:41,783 - سيقتلوك، تعلَمُ ذلك - مُحتمَل 608 00:45:42,153 --> 00:45:44,178 لا يُمكنُ لبيتشَر حِمايتَك 609 00:45:45,756 --> 00:45:47,223 كلا، على الأغلَب 610 00:45:47,358 --> 00:45:50,919 لكني مُستعدٌ لأيةِ رِحلةٍ اختارها اللهُ لي 611 00:46:09,013 --> 00:46:13,074 لَم يكُن بمَقدورِنا أن نُؤذي سعيد لأنهُ كانَ دائماً مُحاطاً بالحُرّاس 612 00:46:14,318 --> 00:46:16,809 الآن يُمكننا ان نَقتُلَهُ معَ بيتشَر 613 00:46:18,689 --> 00:46:20,623 - هَل يُمكنني الجُلوس هُنا؟ - لا 614 00:46:21,692 --> 00:46:23,319 هذا غَباءٌ نوعاً ما 615 00:46:24,295 --> 00:46:26,024 تَحتاجانِ للقُوَة 616 00:46:27,181 --> 00:46:28,301 كلا 617 00:46:31,035 --> 00:46:32,502 تِباً لكُما 618 00:46:35,663 --> 00:46:36,783 بيتشَر؟ 619 00:46:38,042 --> 00:46:40,806 أتَيتَني تُريدُ أن تتعلَّم كيفَ تَتَقرَّبُ إلى الله 620 00:46:40,878 --> 00:46:44,041 بسببِ تَوَرُطُكَ بمَوتِ آندرو شيلينجَر 621 00:46:44,115 --> 00:46:48,142 الذَنب الذي تَحمِلُه، يُمكنُ التَخفيفَ مِنه بالمُسامحَة فقط 622 00:46:48,953 --> 00:46:51,751 - أُريدُ أن أُسامَح - عليكَ أن تُسامِح إذاً 623 00:46:53,090 --> 00:46:55,285 شيلينغَر و كيلَر 624 00:46:59,597 --> 00:47:02,065 - لا يُمكنني ذلك - بيتشَر، عليكَ ذلِك 625 00:47:03,601 --> 00:47:05,125 و ماذا عَنك؟ 626 00:47:05,870 --> 00:47:08,464 ألا يَنبَغي عليك مُسامَحَة حامد خان؟ 627 00:47:36,834 --> 00:47:38,495 مِنَ الأَفضَل أن تَبقى هُنا 628 00:47:39,770 --> 00:47:41,465 السلامُ عليك 629 00:47:50,548 --> 00:47:52,846 السلامُ عليكُم يا أُخوَتي 630 00:47:55,825 --> 00:47:56,945 نسيم 631 00:47:56,987 --> 00:47:58,352 دَعوهُ يَدخُل 632 00:48:08,666 --> 00:48:10,600 ماذا تُريد إذاً، أيها الأسوَد؟ 633 00:48:11,197 --> 00:48:12,597 آه، يا خان 634 00:48:13,637 --> 00:48:16,197 مُنذُ خَمس سِنين مَضَت، كُنتُ رجُلاً مُختلفاً 635 00:48:16,974 --> 00:48:20,000 أناني، طَموح، مُتلاعِب و مُغتَر 636 00:48:21,879 --> 00:48:26,316 يَوماً ما كُنتُ في مَكَّة و كلماتُ النَبي، عليهِ السلام 637 00:48:26,984 --> 00:48:30,078 مَلَئَتني بنِعمَة و مَجدِ الله 638 00:48:30,754 --> 00:48:33,848 لَم أُرِد شيئاً إلا أن أُري الآخَرين 639 00:48:33,924 --> 00:48:36,916 الرُؤى التي رئيتُها و الإمكانيات 640 00:48:39,763 --> 00:48:42,027 دَرَستُ و أصبَحتُ مُعَلِماً و قائِداً 641 00:48:42,399 --> 00:48:45,129 لكن على الرَغمِ مِن كل نَبالَةِ نواياي 642 00:48:45,536 --> 00:48:49,097 كُنتُ ما أزالُ أنانياً طَموحاً و مُتلاعباً 643 00:48:50,407 --> 00:48:51,931 و حتى مُغتراً أكثَر 644 00:48:54,612 --> 00:48:57,581 و الذي حصلَ خِلال الأَشهُر القَليلَة الماضية 645 00:48:59,750 --> 00:49:01,240 جَعَلَني أكون مُتواضِعاً 646 00:49:02,753 --> 00:49:04,516 لقد تَواضَعت 647 00:49:05,656 --> 00:49:07,021 لكن ليسَ بواسِطَتِك 648 00:49:08,993 --> 00:49:10,221 بواسِطَة الله 649 00:49:11,362 --> 00:49:14,388 جُرِدتُ مِن كُلِ شيءٍ آخَر 650 00:49:15,833 --> 00:49:18,495 لَم يعُد لديَّ شيءٌ سِوى الله 651 00:49:21,572 --> 00:49:23,767 و هذا أكثَر مِن كافي 652 00:49:32,216 --> 00:49:34,446 السلامُ عليكَ يا أخي 653 00:49:59,743 --> 00:50:01,142 ما هذا؟ 654 00:50:03,347 --> 00:50:05,747 بسم الله الرحمن الرحيم 655 00:50:05,816 --> 00:50:08,216 أشهدُ أنَ لا إلهَ إلا الله 656 00:50:10,054 --> 00:50:13,080 أعتَرفُ بأخطائي يا الله 657 00:50:14,058 --> 00:50:15,719 إهدني السِراطَ المُستَقيم 658 00:50:15,893 --> 00:50:19,329 صَلاواتي، حياتي و مَماتي 659 00:50:20,731 --> 00:50:21,993 كُلُها لله 660 00:50:28,806 --> 00:50:29,795 تباً 661 00:50:35,266 --> 00:50:36,386 تباً 662 00:50:37,881 --> 00:50:39,906 ليسَ هكذا تقوم بالأمر 663 00:50:47,524 --> 00:50:49,116 تباً 664 00:50:52,196 --> 00:50:54,721 لقد أحببتُ العَرض الذي قدَمَهُ سعيد على الأرض هُناك 665 00:50:55,232 --> 00:50:56,722 أُريدُ أن اتكلَّمَ معَك 666 00:50:58,135 --> 00:50:59,227 حسناً، ماذا؟ 667 00:51:00,070 --> 00:51:03,904 لقد ساعَدني سعيد في رُؤيةِ الأمور بشكلٍ أوضَح يا كريس 668 00:51:04,141 --> 00:51:06,305 - و ... - كريس؟ 669 00:51:06,329 --> 00:51:07,449 كريس 670 00:51:11,248 --> 00:51:12,715 أنا أُسامِحُك 671 00:51:13,751 --> 00:51:16,219 و اطلبُ أن تُسامِحَني 672 00:51:27,064 --> 00:51:29,532 - أُحبُك - أُحبُك 673 00:51:30,868 --> 00:51:31,857 قَبِلني 674 00:51:45,249 --> 00:51:46,614 أسرَع، هيا 675 00:51:46,683 --> 00:51:49,584 تَوقَّف عَن المُراوَغَة هذا مُهِم. أسرَع يا سيريل 676 00:51:50,587 --> 00:51:53,784 - تعالَ هُنا يا أورايلي - أنا مَشغول. أسرَع يا سيريل 677 00:51:54,558 --> 00:51:57,220 - هُناكَ نقود في الأمر - استَمِر في التَمرين 678 00:51:59,897 --> 00:52:03,230 - أُريدُكَ أن تُساعدَني في قَتلِ سعيد - سعيد؟ إنهُ لَم يعُد مُهِماً 679 00:52:03,300 --> 00:52:06,667 على الرَغم، عليَّ التَفكير بطريقةٍ أقضي بِها عليه 680 00:52:06,737 --> 00:52:08,864 بدُونِ أن يَشُكَ فيكَ بيتشَر أليسَ كذلكَ يا كيلَر؟ 681 00:52:08,939 --> 00:52:10,668 في الحَقيقَة ليسَ عليكَ القِيام بأي شيء 682 00:52:10,741 --> 00:52:12,936 تَقول الإشاعَة أنَ الآريين يُريدونَ قتلَ سعيد 683 00:52:13,210 --> 00:52:15,678 - أتعرِفُ مَتى؟ - أقول الآن حالاً 684 00:52:23,821 --> 00:52:26,187 أعرفُ أنكَ ستَظُن أن هذا هُراء 685 00:52:27,391 --> 00:52:30,451 لكني أُحِسُ بالسوء لتوَرُطي بمَوتِ آندي 686 00:52:32,696 --> 00:52:34,163 أنا آسفٌ جِداً 687 00:52:35,999 --> 00:52:37,364 فِقدان إبن... 688 00:52:38,335 --> 00:52:41,304 ليسَ هُناكَ ما هوَ أسوَء و أُريدُ التَعويضَ عليك 689 00:52:42,673 --> 00:52:43,662 كيف؟ 690 00:52:44,141 --> 00:52:47,076 كيفَ يُمكنكَ تَعويضي؟ 691 00:52:47,277 --> 00:52:49,677 لديكَ ابنٌ آخَر و لا تَدري أينَ هُوَ 692 00:52:49,746 --> 00:52:53,512 بواسِطَة المُحققين الخاصّين في مكتب المُحاماة الذي كُنتُ فيه، يُمكنني إيجادُه 693 00:52:54,017 --> 00:52:57,544 و مِنَ المَفروض أن يُسوّي هذا الحِساب؟ و يجعَل الأُمور على ما يُرام بيننا؟ 694 00:52:57,988 --> 00:52:59,455 إنها بِدايَة 695 00:53:00,390 --> 00:53:02,449 بيتشَر، أنتَ أكثرُ جُنوناً مِما ظَنَنت 696 00:53:04,661 --> 00:53:07,323 هُناكَ شيءٌ واحِد سيجعلُ كلُ شيء على ما يُرام 697 00:53:08,398 --> 00:53:10,298 أن تَموت 698 00:53:40,731 --> 00:53:41,993 إقفال تام 699 00:53:45,402 --> 00:53:46,596 هيا ، تَحرَّكوا 700 00:53:48,805 --> 00:53:51,273 يُحَدَّد الناس بثلاثَة أشياء 701 00:53:53,110 --> 00:53:54,236 برؤوسهِم 702 00:53:57,014 --> 00:53:58,242 كيفَ يُفَكرون 703 00:54:02,185 --> 00:54:03,812 بقلوبهِم 704 00:54:05,389 --> 00:54:06,720 ماذا يَشعرون 705 00:54:08,158 --> 00:54:09,625 أعضائَهُم الذّكرية 706 00:54:10,761 --> 00:54:12,023 مَن يُمارسونَ الجِنس معَه 707 00:54:13,363 --> 00:54:18,164 في نِهايَةِ المَطاف، كلُ واحدٍ مِنا عليهِ أن يُجيبَ على سؤالٍ واحِد 708 00:54:18,902 --> 00:54:22,099 سؤالاً واحِد، لكنهُ ليسَ بسيطاً 709 00:54:23,440 --> 00:54:24,737 مَن أكون؟