1 00:01:43,049 --> 00:01:48,009 الحياة مُقرفَة في سجنِ أوز، و وَحدَهُ الأحمَق أو الجمهوري يقولُ لكَ العَكس 2 00:01:49,890 --> 00:01:53,724 لكنَ العُقوبات هُنا ليسَت سيئَة كما كانَت في ماضي الأيام 3 00:01:55,629 --> 00:01:57,756 مَثلاً، لو شَرِبَ الشَخص كَثيراً 4 00:01:58,665 --> 00:02:01,395 يجعلُهُ الشرطي يَلبِس عباءَة السِكّير 5 00:02:01,468 --> 00:02:05,529 التي هي عِبارَة عَن بِرميل ويسكي فيهِ ثقوب للرَأس، الأيدي و الأَرجُل 6 00:02:06,840 --> 00:02:09,434 ثُمَ يَجعلونَ السَكران يَدور حولَ ميدان البَلدَة 7 00:02:09,509 --> 00:02:11,067 حيثُ يَسبُهُ الجَميع 8 00:02:11,144 --> 00:02:14,671 أنت، أيها المُتخلِّف! أنتَ التالي 9 00:02:17,250 --> 00:02:20,151 استَمِر باللَكْم تباً لهُ. هيا ، أُلكُم 10 00:02:20,420 --> 00:02:23,116 .الضلوع، الرأس هيا، تباً لهُ 11 00:02:31,498 --> 00:02:33,295 بانكامو قَوي يا رجُل 12 00:02:34,334 --> 00:02:38,168 لديهِ أيدٍ قويّة، و ذقنٌ جيد. و هوَ لئيمٌ لعين 13 00:02:38,605 --> 00:02:41,165 التَفوُّق الوَحيد الذي لدى أخيك هوَ السُرعَة 14 00:02:41,950 --> 00:02:43,070 نعم 15 00:02:44,311 --> 00:02:47,906 - لا تَبدو قلقاً جِداً - لديَّ ثِقَة 16 00:02:49,382 --> 00:02:53,751 الثِقَة شيءٌ جيد. لكني سأُراهنُ على بانكاو 17 00:03:00,427 --> 00:03:02,588 - كادني - ماذا تُريد؟ 18 00:03:02,662 --> 00:03:04,789 - أنتَ تَعمَل في المَشفى اليوم؟ - نعم 19 00:03:04,865 --> 00:03:07,959 عظيم. أحتاجُكَ أن تَسرُقَ لي المَزيد من كلورال هايدريت 20 00:03:08,034 --> 00:03:10,901 - و ثُمَ تَضعهُ هَنا - لا 21 00:03:12,639 --> 00:03:16,507 انتظِر. لدينا اتفاق أتذكُر؟ تُهرِّب الدواء منَ المَشفى 22 00:03:16,576 --> 00:03:19,943 - و أُعطيكَ نقود ظَريفَة - السَرِقَة غَلَط 23 00:03:20,547 --> 00:03:25,041 اعترفتُ اليَوم للرَب أمامَ أُخوَتي و وعدتُ بعدَمِ الإثم بعدَ الآن 24 00:03:25,852 --> 00:03:28,821 حسناً، لَستَ الوَحيد الذي يقومُ بذلك 25 00:03:28,889 --> 00:03:31,619 لقد عرِفتُ ماذا كُنتَ تَفعَل بكلورال هايدريت 26 00:03:31,691 --> 00:03:34,751 أنتَ تَثقُب قنينَة شُرب المُلاكِم و تضعهُ فيها ليتخدَّر في الحَلَبَة 27 00:03:34,828 --> 00:03:36,261 هذا كلامٌ مجنون 28 00:03:36,329 --> 00:03:39,298 حَدَّدتُ مَوعداً معَ الآمِر لأُخبرَه 29 00:03:40,534 --> 00:03:43,230 روحي في خَطَر. كذلكَ روحَك 30 00:03:45,539 --> 00:03:48,201 بتَسليمِكَ سأقومُ بإنقاذِك 31 00:03:49,776 --> 00:03:51,539 ليسَ إن أنقذتُكَ أولاً 32 00:04:06,192 --> 00:04:08,092 انظُر، ليسَ لدي الكثير منَ الوَقت 33 00:04:08,161 --> 00:04:12,359 تَقولُ الإشاعَة أنكَ أَقسى قاتِل في أوديسا. لا بُدَّ أن يعني هذا الكَثير 34 00:04:12,432 --> 00:04:15,629 لأنكُم رجالُ العِصابات الروسيّة مَجانين و مُختَلّين. لِذا 35 00:04:15,702 --> 00:04:20,196 أحتاجُ لإنجازِ مُهِمَة. و أحتاجُ تَنفيذَها فوراً. فقط قُل لي مَتى أتوَقَف، ماشي؟ 36 00:04:20,607 --> 00:04:22,973 37 00:04:23,410 --> 00:04:25,742 38 00:04:26,146 --> 00:04:28,410 39 00:04:30,917 --> 00:04:33,147 40 00:04:35,422 --> 00:04:37,515 41 00:04:38,725 --> 00:04:39,919 !كادني 42 00:04:42,500 --> 00:04:43,620 !كادني 43 00:04:43,696 --> 00:04:46,130 - ما المُشكِلَة؟ - لا أدري 44 00:04:47,444 --> 00:04:48,564 !كادني 45 00:04:49,169 --> 00:04:51,034 كادني، أُخرُج مِن هُنا 46 00:04:55,842 --> 00:04:57,810 اللَعنَة، انظُر إلى الدِماء 47 00:05:01,147 --> 00:05:03,980 - إنهُ ميّت - أُنظُر إلى هذان الثُقبان الصَغيران 48 00:05:07,454 --> 00:05:08,785 طُعِنَ في الرَقبَة 49 00:06:20,694 --> 00:06:23,686 في هذه الزاوية، تشاكي المنَفِّذ" بانكامو" 50 00:06:32,472 --> 00:06:34,497 البس هذه 51 00:06:36,810 --> 00:06:39,870 دَعهُم يُلاكمون 52 00:06:47,020 --> 00:06:48,612 هيا أيها القَوي 53 00:06:51,157 --> 00:06:52,146 لاكِما 54 00:07:11,678 --> 00:07:14,112 إنهُ لا يُريدُ المُلاكمَة 55 00:07:17,083 --> 00:07:20,075 هيا يا سيريل 56 00:07:21,321 --> 00:07:23,414 هيا بِنا، هيا. استعمِل رأسَك 57 00:07:48,181 --> 00:07:50,081 ما هذا؟ 58 00:08:00,960 --> 00:08:05,021 لا تَقلَق حِيالَ ذلكَ الإيطالي اللَعين. إنهُ مِلكُك 59 00:08:05,298 --> 00:08:07,858 أنتَ بخير؟ تشعرُ جيداً؟ 60 00:10:31,377 --> 00:10:33,675 ماذا قُلتُ لَك؟ عليكَ أن تُؤمنَ بنَفسِك 61 00:10:33,746 --> 00:10:38,479 عِندما تُركِّز، عِندما تُصَمِّم يُمكنكَ القِيام بأشياء عظيمَة يا سيريل 62 00:10:44,424 --> 00:10:47,325 هذا المال الذي أَدينهُ لكَ للرِهانِ على بانكامو 63 00:10:47,827 --> 00:10:50,295 - مُباراة جيدة - شكراً 64 00:10:51,130 --> 00:10:55,499 سيريل. أَتُمانِع لو تَكلمتُ معَ أخيكَ على انفراد لدَقيقة؟ 65 00:10:56,280 --> 00:10:57,400 طبعاً 66 00:10:57,737 --> 00:11:00,069 لِمَ لا تَذهَب للأسفَل. قَرُبَت إذاعَة برنامِج الآنسة سالي 67 00:11:00,139 --> 00:11:02,266 - أَغلِق الباب رجاءً - طبعاً 68 00:11:07,847 --> 00:11:09,212 ماذا هُناك؟ 69 00:11:09,382 --> 00:11:13,182 فهِمتُ أن يوري كوسيغين قَد نَفَّذَ مُهمةً صَغيرةً لَك 70 00:11:13,886 --> 00:11:17,344 - مَهمَة؟ - كوسيغين رجلٌ خَطير 71 00:11:18,691 --> 00:11:20,716 لا يُمكنكُ التَنبأُ بتَصرفاتِهِ و لا يُمكنُ الاعتمادُ عليه 72 00:11:22,028 --> 00:11:26,226 يَبدو أنهُ سيُخبرُ السُلُطات حولَ قَتلِهِ لكادني 73 00:11:26,299 --> 00:11:27,926 هَل قتَلَ كادني؟ 74 00:11:29,765 --> 00:11:30,885 رايان 75 00:11:30,936 --> 00:11:33,336 رايان، أنا هُنا كصديقٍ لَك 76 00:11:33,806 --> 00:11:37,572 أَقولُ لَك. لا بُدَّ مِن تَصفية كوسيغين 77 00:11:38,845 --> 00:11:42,337 تَعلَم، لدينا مَثَل في هذا البَلَد. ربما سمعتَ بِه مِن قَبل 78 00:11:42,415 --> 00:11:44,406 لا يُمكنكَ أن تَخدعَ مُخادِعاً 79 00:11:47,520 --> 00:11:51,854 تُريدُ مَوتَ كوسيغين تأتي إلى هُنا و تَقول أنهُ يَنوي الاعتراف 80 00:11:52,191 --> 00:11:55,718 آملاً أني سأتكفَلُ لكَ بالأمر. مُستحيل 81 00:11:55,795 --> 00:11:57,786 أنا مُعجبٌ بكَ يا أورايلي 82 00:11:57,864 --> 00:12:00,628 إذاً اسمَع هذا: إليكَ هذه النَصيحَة المَجانية 83 00:12:00,700 --> 00:12:03,794 تُريدُ قَتلَ يوري؟ اجعَل الصِقلليين يقتلونَه 84 00:12:04,037 --> 00:12:05,402 الصِقلليين؟ 85 00:12:12,979 --> 00:12:15,641 - تَسمحُ لي بالاقتراب؟ - طبعاً، اقترِب 86 00:12:20,987 --> 00:12:24,821 تَحادَثنا أنا و أنتَ مُؤخراً حولَ يوري كوسيغين 87 00:12:25,625 --> 00:12:26,922 إنهُ يُسيءُ الأدَب جِداً 88 00:12:27,460 --> 00:12:28,580 نعم 89 00:12:28,795 --> 00:12:29,989 .....و هوَ أيضاً 90 00:12:31,597 --> 00:12:33,064 لقد راهنتُ عليكْ 91 00:12:33,800 --> 00:12:37,736 لقد خَسِرتُ كثيراً و قَد ربِحَ هوَ كثيراً 92 00:12:38,540 --> 00:12:39,660 حقاً؟ 93 00:12:41,741 --> 00:12:44,733 قالَ لي أنهُ وضعَ الهيروين في ماءِ شُربِك 94 00:12:45,278 --> 00:12:48,338 ....لكي، كيفَ تقولُ ذلك 95 00:12:49,382 --> 00:12:50,576 يُطيحَ بِك 96 00:12:50,650 --> 00:12:53,278 لقد عرَفتُ ذلك اللعنة. لقد عرفتُ ذلك 97 00:12:53,853 --> 00:12:58,153 - أرجو ألا تُمانِعَ قولي هذا - كلا. لا أُمانِع. أُقَدِّرُ لكَ ذلك 98 00:12:59,158 --> 00:13:01,058 في الواقِع، أنا مَدينٌ لَك 99 00:13:05,698 --> 00:13:07,893 - عَلينا أن نُعيدَ المُباراة - هُراء 100 00:13:07,967 --> 00:13:10,333 - لقد كُنتُ مُخدراً - ما هوَ دَليلُك؟ 101 00:13:10,403 --> 00:13:11,461 حَلِّل دَمي 102 00:13:11,537 --> 00:13:14,097 لَن أُضيّعَ المال و النُقود على فَحصِ دَمِك 103 00:13:14,173 --> 00:13:16,271 لمُجرَّد أنكَ خاسرٌ غاضِب اخرُج مِن هُنا الآن 104 00:13:16,650 --> 00:13:17,770 !أُخرُج 105 00:13:17,843 --> 00:13:20,175 هيا، سمعتَ الرجُل. اذهَب 106 00:13:20,455 --> 00:13:21,575 تَباً 107 00:13:27,153 --> 00:13:29,018 - حَرَكَة غَبية يا رجُل - ماذا؟ 108 00:13:29,322 --> 00:13:32,086 أن تَدَعَ الضُباط يعرفونَ أنكَ تَعرِف أن كوسيغين هوَ الفاعِل 109 00:13:32,158 --> 00:13:36,060 - الآن لو ماتَ كوسيغين، سيلوموكَ أنت - هذا صَحيح 110 00:13:38,231 --> 00:13:41,894 انظُر، أعرفُ أنكَ غاضِب لأنَ أخي ربِحَ المباراة، ماشي؟ 111 00:13:41,968 --> 00:13:45,495 لكن باسم الأخلاق الرِياضية لدي اقتراحٌ صغيرٌ لَك 112 00:13:45,571 --> 00:13:46,595 و ما ذاك؟ 113 00:13:46,672 --> 00:13:48,799 ثاني أفضَل شيء بدلَ قتلِ شخصٍ ما 114 00:13:48,875 --> 00:13:53,471 هوَ إرسالُهُ للانفرادي لبقية حياتِه. أو الأَحسَن، لوَحدَة الإعدام 115 00:13:53,930 --> 00:13:55,050 نعم 116 00:13:55,147 --> 00:13:59,880 عِندما يَكتشِف كوسيغين أنَّ ستانسلوفسكي قَد وَشى بِه، تَنتَهي مُشكلتُك 117 00:14:00,653 --> 00:14:05,488 في القَرن الـ 16 الوُشاة و النمامين كانوا يُجبرونَ على ارتداء قَفصٍ على رؤوسهِم 118 00:14:05,625 --> 00:14:10,358 و هوَ عِبارَة عَن خوذَة حديدية تُوضَع على الرأس، تُحيطُ بهِ كالقَفَص 119 00:14:10,429 --> 00:14:13,057 و كانَ هُناكَ صَفيحةٌ في الأمام مُغطاة بالمَسماير 120 00:14:16,102 --> 00:14:20,038 و التي تُدخَل في الفَم و التي في حال حاولتَ التكلُّم 121 00:14:20,239 --> 00:14:23,538 حسناً، تَفهم الفِكرَة تَتعلَّم أن تُبقي فمكَ مُقفلاً 122 00:14:34,754 --> 00:14:36,847 أنتَ في أميريكا الآن يا نيكولاي 123 00:14:38,391 --> 00:14:42,521 - لنتحدَّث الأمريكية - حسناً. سنتحدَّث الانكليزية 124 00:14:44,830 --> 00:14:48,891 على عَكسِك. في روسيا أنا لَم أكُن مُجرماً 125 00:14:49,444 --> 00:14:50,564 !كلا 126 00:14:51,537 --> 00:14:53,164 كُنتُ مُعَلِّماً 127 00:14:59,845 --> 00:15:03,212 بعدَ انهيار الاتحاد السوفييتي أصبحَت الأمور كئيبَة في موسكو 128 00:15:03,282 --> 00:15:05,978 فقررتُ الرَحيلَ إلى أمريكا 129 00:15:08,287 --> 00:15:10,255 من أجلِ حياةٍ أفضَل، صح؟ 130 00:15:10,323 --> 00:15:12,291 نعم، لي و لزوجتي 131 00:15:15,228 --> 00:15:17,492 لكننا لَم نَجِد حياةً أفضَل 132 00:15:18,397 --> 00:15:20,627 لَم نَجِد وظيفةً في التَدريس 133 00:15:21,901 --> 00:15:23,562 لا بُدَ أن ذلكَ كانَ فظيعاً 134 00:15:26,105 --> 00:15:31,042 ثمَ حصلتُ على ذلكَ العمَل في طِلاء مَنزِل. منزِل ليونيرد رودزينسكي 135 00:15:33,346 --> 00:15:35,678 - كانَ في المافيا الروسية - نعم 136 00:15:36,315 --> 00:15:39,614 عامَلني باحتقار دائماً يسخرُ مِني 137 00:15:39,685 --> 00:15:43,416 و يُناديني يا بروفيسور و يَأمرني أن أُنظَّفَ مِرحاضَه 138 00:15:43,990 --> 00:15:48,950 و في أحد الأيام، رَكَلني بحِذائِه أمامَ زوجَتي 139 00:15:50,329 --> 00:15:52,456 و خَنقتُهُ فَوراً 140 00:16:02,308 --> 00:16:05,106 - حانَ وقتُ الإقفال؟ - نعم 141 00:16:05,645 --> 00:16:07,374 حسناً، سأذهَب 142 00:16:08,381 --> 00:16:09,973 ليسَ حتى أُنهي حِكايتي 143 00:16:10,049 --> 00:16:12,574 غَريب، أنتَ هُنا كُل هذا الوَقت و نادراً ما تَقولُ كلمتين 144 00:16:12,652 --> 00:16:17,487 - و الآن أنتَ ثَرثار - أحتاجُ للوَقت لأتوددَ للناس 145 00:16:18,498 --> 00:16:19,618 نيكولاي 146 00:16:21,360 --> 00:16:23,351 أشعرُ بقُربٍ شديدٍ مِنك 147 00:16:27,033 --> 00:16:29,831 تَملَكَني الذَنبْ لقَتلِ رودزينسكي 148 00:16:30,836 --> 00:16:33,327 لكني نِلتُ سُمعةَ لكوني عَنيفاً 149 00:16:33,406 --> 00:16:36,773 استَخدَمَتني المافيا الروسية لتَصفيةِ شخصٍ آخَر 150 00:16:37,810 --> 00:16:40,973 - المَرّة الثانية كانَت أسهَل - يوري، أرجولك 151 00:16:41,314 --> 00:16:42,508 لا أُريدُ سماعَ هذا 152 00:16:42,882 --> 00:16:44,873 و في المَرّة الثالثَة، لا مُشكلَة على الإطلاق 153 00:16:44,950 --> 00:16:49,444 - يوري، أرجوك - العَدَد الأخير. قتلتُ 49 شخصاً على الأقَّل 154 00:16:50,556 --> 00:16:53,354 - سيكونُ لكَ شرَف كونِكَ رقم 50 - لا 155 00:16:53,726 --> 00:16:55,455 كلا، انتظِر الآن 156 00:16:57,330 --> 00:16:58,558 أيها الحُرّاس 157 00:16:59,149 --> 00:17:00,269 أيها الحُرّاس 158 00:17:18,484 --> 00:17:21,419 يجبُ أن أرى مَلَفهُ الطبي لكي أعرِف ما هي زُمرةُ دمِه 159 00:17:21,487 --> 00:17:25,787 لنَبدأ بإعطائَهُ المَصل الوريدي. جهزوا لي عِدَة التقطيب و لنُعطِهِ 50 ملغ ديميرول 160 00:17:25,858 --> 00:17:27,621 - أُريدُكَ أن تَثبُت - لا، أرجوكِ 161 00:17:42,208 --> 00:17:43,766 لا ضَغائِن؟ 162 00:17:43,909 --> 00:17:44,898 حولَ ماذا؟ 163 00:17:54,086 --> 00:17:56,486 - نوتَر شاذ - ما الذي يجعلكَ تقولُ ذلك؟ 164 00:17:56,555 --> 00:18:00,514 - انظُر كيفَ يُمسكُ بيكي دائماً - إنهما يتقاتلان 165 00:18:00,826 --> 00:18:03,727 كُلُ ما أقولُه أنهُ هُناكَ الكَثير من الاحتكاك الجَسَدي يا رجُل 166 00:18:04,130 --> 00:18:06,894 هذا أسخَف ما سمِعت، دُميَة شاذَّة 167 00:18:06,966 --> 00:18:10,197 - أحدُ شَخصيات التيليتابيز هوَ شاذ - ماذا؟ 168 00:18:10,269 --> 00:18:14,603 فولوال، المُحترَم أو شخصٌ ما قالَ أنَ توينكي دينك، أو مهما كانَ اسمُه 169 00:18:16,208 --> 00:18:17,539 إنهُ شاذ 170 00:18:18,077 --> 00:18:19,442 هذا جُنون 171 00:18:20,179 --> 00:18:23,842 يجبُ أن يكونَ لكَ قضيب لتكونَ شاذاً 172 00:18:24,316 --> 00:18:27,752 تيليتابيز ليسَ لديهِم قَضيب الدُمية ليسَ لها قَضيب 173 00:18:28,721 --> 00:18:30,814 أينَ مَذكور هذا أنهُ يجبُ أن يكونَ لكَ قضيباً لتكونَ شاذاً؟ 174 00:18:30,890 --> 00:18:33,256 كُل ما تَحتاجُه هوَ فَم لتَمُص القَضيب 175 00:18:41,801 --> 00:18:44,599 - هيرنانديز يُريدُ رُؤيتَك - حسناً 176 00:18:48,174 --> 00:18:52,076 ما الذي أقولُه دائِماً هُنا عَن صديقِنا أورايلي يا ألفاريز؟ 177 00:18:53,112 --> 00:18:56,343 - بأنهُ ليسَ غَبياً - هذا صَحيح، إنهُ ليسَ غَبياً 178 00:18:56,916 --> 00:19:00,283 - شُعورٌ مُتبادَل يا راؤول - أهذا صَحيح؟ 179 00:19:01,053 --> 00:19:04,022 كيفَ تَتصرَّف دائماً إذاً كأنني غَبي؟ 180 00:19:04,490 --> 00:19:07,755 تَعرفُ أني و أديبيسي نعملُ معَ الصِقليين الآن 181 00:19:07,827 --> 00:19:10,557 نحنُ نُسيطرُ على تجارَة المخدرات في سجنِ أوز 182 00:19:12,097 --> 00:19:13,530 نعم، أعلَم 183 00:19:13,599 --> 00:19:15,624 لكنكَ تَستمرُ ببيعها لوَحدِك، ما هذا يا رجُل؟ 184 00:19:15,701 --> 00:19:18,329 أنا؟ كلا يا رجُل القَليل مِنها طبعاً 185 00:19:18,404 --> 00:19:21,339 لكن ليسَ هُناكَ مَجال أن أُنافسكُم 186 00:19:21,407 --> 00:19:24,035 لا يَهمُني يا رجُل أُريدُكَ أن تَتوَقَّف 187 00:19:29,982 --> 00:19:33,247 هَل ناقشتَ هذا معَ أديبيسي و بانكامو؟ 188 00:19:36,388 --> 00:19:38,219 ألا تَكفي كَلِمَتي يا رجُل؟ 189 00:19:38,290 --> 00:19:41,851 كلا يا رجُل، كلمتُكَ كافية سأَتوقَّف فوراً. انتَهى 190 00:19:44,997 --> 00:19:47,898 - أَعطِنا ما لَديك - الآن؟ 191 00:19:48,565 --> 00:19:49,685 نعم 192 00:19:49,768 --> 00:19:53,761 - ألا يُمكنني الاحتفاظ بالقليل لاستعمالي الشَخصي؟ - أنتَ لَم تعُد تستعملها يا رجُل 193 00:20:04,350 --> 00:20:05,612 هُراء 194 00:20:05,751 --> 00:20:07,878 - خُذ الوَضع - ماذا؟ 195 00:20:08,377 --> 00:20:10,197 خُذ وَضعَ التَفتيش 196 00:20:21,667 --> 00:20:24,830 - لقد نَسيتُ أمرَ هذه كُلياً - لا مُزاح 197 00:20:26,472 --> 00:20:30,875 - لا مَزيد يا أورايلي، أتفهَم؟ - نعم، فَهِمت 198 00:20:35,281 --> 00:20:38,079 تُريدُ ضَبطَ هيرنانديز؟ الآن هوَ الوَقتُ المناسِب 199 00:20:46,492 --> 00:20:48,756 استَدِر يا هيرنانديز 200 00:20:49,350 --> 00:20:50,750 أنت، استَدِر 201 00:20:52,264 --> 00:20:53,993 أَفرِغ جيوبَك 202 00:20:56,035 --> 00:20:58,469 شُكراً، قيّدهُ 203 00:20:59,939 --> 00:21:03,340 - اهدَأ يا رجُل، اللعنة - هيا ، لنَذهَب 204 00:21:05,277 --> 00:21:08,110 هذا مُحبطٌ حَقاً يا ألفاريز 205 00:21:17,489 --> 00:21:19,047 كُنتُ أُفكِّر 206 00:21:22,090 --> 00:21:23,910 ....أُريدُ أن أرى 207 00:21:24,263 --> 00:21:27,494 أريدُ أن أرى ما فَعلتُهُ بريفيرا 208 00:21:28,534 --> 00:21:31,128 حسناً، سوفَ ترى ذلك عِندما تراهُ وَجهاً لوَجه 209 00:21:31,203 --> 00:21:34,297 عِندما طَعَنتُه، مَشيتُ فوراً 210 00:21:35,240 --> 00:21:37,640 لَم أنظُر إليهِ في وَجهِه 211 00:21:39,311 --> 00:21:41,643 أُريدُ أن أرى ما فعلتُهُ ذلكَ اليَوم 212 00:21:42,715 --> 00:21:46,207 أُريدُ أن أرى كيفَ أصبحَ وَجههُ ذلكَ اليوم 213 00:21:46,885 --> 00:21:49,479 تَعني الصُورَة؟ 214 00:21:50,889 --> 00:21:54,518 كُنتُ أعملُ في المَشفى ...و كانوا يأخذونَ صوراً 215 00:21:54,793 --> 00:21:57,819 لكُلِ المساجين الذينَ ..يَأتونَ بإصابات شَديدَة 216 00:21:57,896 --> 00:22:00,524 مَن أجلِ المُحاكمات، أو مهما يكُن 217 00:22:03,202 --> 00:22:06,638 أُريدُ رُؤيةَ صورةً لريفيرا 218 00:22:10,676 --> 00:22:13,577 ميغيل، لا أَدري إن كانَت هذه فِكرةً صائِبَة 219 00:22:14,580 --> 00:22:18,072 سأَلتيني ماذا حَصَل ...و لَم أستَطِع إخباركِ 220 00:22:18,150 --> 00:22:21,916 لأنَ كُلَ شيء كانَ ...ضَبابياً، تعلمين 221 00:22:21,987 --> 00:22:23,852 و كُل ذلكَ الصِياح 222 00:22:26,959 --> 00:22:30,986 في كُل يَومٍ أنهَضُ فيه ......أنظُرُ في المِرآة 223 00:22:32,097 --> 00:22:33,826 و لا أَراني 224 00:22:34,867 --> 00:22:37,529 تَعلمين، لا أرى نَفسي 225 00:22:38,837 --> 00:22:41,533 أرى فقَط ذلكَ الشَخص الآخَر الذي فعلَ هذا 226 00:22:42,574 --> 00:22:44,974 و ما الذي ستَفعلُهُ الصورَة؟ 227 00:22:47,913 --> 00:22:49,073 لا أدري 228 00:22:51,483 --> 00:22:54,646 فقط رُبما ستَجعلني أنسى ذلكَ الشَخص الآخَر 229 00:22:56,155 --> 00:22:57,679 ...فقَط تَجعَلُني 230 00:22:59,758 --> 00:23:01,851 أكونُ واحِداً معَ نَفسي ثانيةً 231 00:23:09,501 --> 00:23:11,401 سأَرى ما يُمكنني فِعلُه 232 00:23:14,840 --> 00:23:15,966 ها أنتِ ذا 233 00:23:16,041 --> 00:23:18,236 - تينا، ما الأَمر؟ - عليكِ إيقافُ هذا 234 00:23:18,310 --> 00:23:20,801 - عليكِ إيقاف يوجين عَن القُدوم إلى هُنا - ماذا هُناك؟ 235 00:23:20,879 --> 00:23:23,848 إنهُ كما قُلتْ. يُعيدُ كُل تلكَ التفاهات مِنَ الماضي 236 00:23:23,916 --> 00:23:27,181 - لقد جَعَلهُ مَجنوناً - حسناً. لنَذهَب إلى مَكتبي 237 00:23:27,453 --> 00:23:29,751 لَم يعُد يتصرَّف بشكلٍ طَبيعي 238 00:23:32,224 --> 00:23:35,057 أنا حَقاً مُتفاجِأة لسماعكِ تقولينَ ذلك 239 00:23:35,594 --> 00:23:39,928 لأنَ عِندما يكونُ يوجين مَعي، يَبدو هادئً جِداً 240 00:23:39,998 --> 00:23:43,024 يَبدو مُنفتِحاً و جاهِزاً لمُواجَهةِ ألفاريز 241 00:23:43,102 --> 00:23:45,935 لا، إنهُ يُمَثِّلُ ذلكَ أنا أقولُ لكِ ذلك 242 00:23:46,605 --> 00:23:49,301 في المَنزِل، لا يقولُ شيئاً 243 00:23:49,842 --> 00:23:52,037 فقَط يجلسُ هُناك صامِتاً 244 00:23:56,381 --> 00:23:58,747 أنتِ واثقَة أنهُ هوَ مَن لا يتَكلَّم؟ 245 00:24:01,720 --> 00:24:06,123 حسناً، رُبما هوَ خائفٌ بما أنكِ ..لَم تُريديهِ أن يكونَ في هذا البرنامِج 246 00:24:06,191 --> 00:24:08,022 ربما لَن تَدعَميه 247 00:24:09,294 --> 00:24:12,695 لا تَقولي لي أني لستُ أدعمُه. لقد كُنتُ إلى جانبِه 248 00:24:12,765 --> 00:24:16,701 خِلالَ الجِراحات، بجانبِ سَريرِه. ليلاً و نهاراً 249 00:24:16,835 --> 00:24:19,531 لقد أعدتُ تَرتيبَ أثاثِ المَنزِل. و كُلَ حَياتي 250 00:24:19,605 --> 00:24:21,038 أعلمُ ما فعَلتِ 251 00:24:21,106 --> 00:24:24,633 أخبَرني يوجين أنهُ لَم يكُن ليصمدَ هكذا لولاكِ 252 00:24:25,677 --> 00:24:28,976 كما أنهُ أخبَرني أيضاً أنهُ يُفكِّرُ بالانتحار 253 00:24:31,884 --> 00:24:34,409 - ماذا؟ - لكي تَستَعيدي حياتَكِ 254 00:24:41,360 --> 00:24:42,725 يا إلهي 255 00:24:47,067 --> 00:24:48,187 ...تَعلمين 256 00:24:49,468 --> 00:24:53,063 كُنتُ مُتزوجَة منذُ سِنين خَلَت، و قَد قُتِلَ زوجي 257 00:24:54,439 --> 00:24:56,100 ...لذلكَ و لوقتٍ طَويل جِداً 258 00:24:56,175 --> 00:24:58,973 ...تَخَبَّطتُ في الحُزن و الغَضَب 259 00:24:59,044 --> 00:25:01,012 حتى أصبحا كُل ما أشعرُ بِه 260 00:25:02,809 --> 00:25:03,929 ...تينا 261 00:25:04,249 --> 00:25:07,412 يَعلمُ يوجين أنَ لديهِ خَياران فقط الآن 262 00:25:07,753 --> 00:25:09,914 الاستمرار أو المَوت 263 00:25:11,450 --> 00:25:12,570 ...الآن 264 00:25:12,724 --> 00:25:17,024 ساعدتِيه لهذا الحَد استَمري باقي المِشوار 265 00:26:02,908 --> 00:26:05,877 حسناً، أخَذنا بونوما إلى أرصِفَة الميناء. و هوَ يعلمُ ما الأَمر 266 00:26:05,944 --> 00:26:10,005 لا يَتَوسَّل، و لا يُقاوِم أقولُ لهُ، أقول سوني 267 00:26:10,349 --> 00:26:13,910 أنتَ شُجاعٌ جِداً و ثُمَ أُطلقُ عليهِ 268 00:26:14,720 --> 00:26:19,089 - مَن أَنت؟ - نات غينزبيرغ، زَميلُكَ الجَديد في الغُرفَة 269 00:26:19,958 --> 00:26:23,052 حسناً أيها الزَميل الجَديد اسمَعني، و اسمَعني جيداً 270 00:26:23,262 --> 00:26:27,631 - هذه زِنزَانَتي، أنتَ تنام فقَط هُنا - لديك إسم أيها الصَلب؟ 271 00:26:27,733 --> 00:26:29,530 نابا. السيد نابا 272 00:26:30,269 --> 00:26:32,965 - أُحبُ أن أُمارسَ معَ الإيطاليين - أنا لستُ شاذاً 273 00:26:33,038 --> 00:26:35,939 لا تَقلَق، لا يَهمُني ذلك 274 00:26:37,943 --> 00:26:41,310 - أنتَ كاتِب؟ - أنا أَكتبُ مُذكراتي 275 00:26:41,546 --> 00:26:44,071 أنتَ أنطونيو نابا؟ رجُل العِصابات؟ 276 00:26:45,884 --> 00:26:48,785 سيكونُ كِتاباً جيداً هَل ستَذكُر أسماء المُتورطين؟ 277 00:26:49,021 --> 00:26:52,320 الأَسماء، الأماكِن و الجَرائِم 278 00:26:52,491 --> 00:26:55,221 ألا تَحتاجُ لمَن يُساعدُكَ في ذلك؟ 279 00:26:58,130 --> 00:26:59,256 سِكريتير 280 00:27:02,367 --> 00:27:04,665 طبعاً. ما اسمُكَ ثانيةً؟ 281 00:27:05,570 --> 00:27:06,662 نات 282 00:27:06,738 --> 00:27:08,205 تَصغير لاسم ناثانيل؟ 283 00:27:09,574 --> 00:27:11,201 اختصار لاسم ناتالي 284 00:27:21,386 --> 00:27:22,785 ماذا لَديكَ لي؟ 285 00:27:23,855 --> 00:27:26,824 نعم. إنهُ يَكتبُ كِتاباً حولَ حَياتِه 286 00:27:27,426 --> 00:27:29,724 و مِما أسمَعُه، سيَعترفُ بكُلِ شيء 287 00:27:36,685 --> 00:27:37,805 حسناً 288 00:27:42,574 --> 00:27:46,305 يُريدُ الحُصولَ على الكِتاب و علينا أن نَتخلَّصَ مِن نابا 289 00:27:47,512 --> 00:27:49,810 - تباً - نعم، تباً 290 00:28:24,916 --> 00:28:27,009 لِمَ لا تَقتُلني و تُتهي الأمر؟ 291 00:28:27,986 --> 00:28:29,954 ...كيني 292 00:28:35,160 --> 00:28:37,025 ...تعلَم، في أفريقيا 293 00:28:38,430 --> 00:28:40,261 ...كِبار السِن في القَبيلَة 294 00:28:40,332 --> 00:28:44,393 اعتادوا أن يُعَلِّموا المُحاربين الفِتيان ليسَ مُجرَّد القِتال 295 00:28:44,970 --> 00:28:46,562 لكن كيفَ يَعيشون 296 00:28:50,158 --> 00:28:51,278 أنا 297 00:28:52,744 --> 00:28:54,905 أنا زَعيمُ هذه القَبيلَة 298 00:28:55,680 --> 00:28:58,581 سأُعلمُكَ الطَريقَة الصحيحَة للتَصرُّف 299 00:29:01,119 --> 00:29:04,919 أنتَ مَريضٌ لَعين يا أديبيسي. اللعنة 300 00:29:08,527 --> 00:29:11,291 الدَرس الأول في الاحترام 301 00:29:11,530 --> 00:29:14,158 يا إلهي، أنا أحترِمُك أنا أحترمُك 302 00:29:20,172 --> 00:29:22,572 حقاً؟ استَعِد 303 00:29:25,210 --> 00:29:28,202 عَلينا تَحضير الإفطار لإخوانِنا 304 00:29:38,757 --> 00:29:42,659 قُتِلَت زوجَتُك. و تَكتشفُ أنها كانَت تَخونُكْ 305 00:29:43,161 --> 00:29:45,391 إنهُ كَثير لتَتعامَل معهُ عاطفياً 306 00:29:47,532 --> 00:29:49,193 تَرَبينا في نَفس الحَي 307 00:29:49,267 --> 00:29:52,065 ذَهبنا لنَفس المَدرسَة الابتدائية و نفس المَدرسَة الإعدادية 308 00:29:52,838 --> 00:29:56,399 كانَ المَفروض أن أصحبَها إلى حَفلًَة التخَرُّج لكن أُلقي القَبضُ علي في اليوم السابِق لذلك 309 00:29:56,475 --> 00:29:59,069 استَأجرتُ بدلَة التوكسيدو و اشتريتُ باقَة الورود 310 00:30:00,312 --> 00:30:03,247 أشعرُ بالسوء لأنها فوَّتَت ذلكَ بسببي 311 00:30:04,349 --> 00:30:07,477 انظُر، هُناكَ شيءٌ آخَر علينا أن نتعاملَ معهُ 312 00:30:07,552 --> 00:30:08,814 إبنُك 313 00:30:09,988 --> 00:30:12,821 لأنهُ لَم يعُد لديهِ أُم الآن فإنهُ سيعتمدُ عليك 314 00:30:12,891 --> 00:30:15,724 سيَحتاجُ مِنكَ المَزيد كأَبْ 315 00:30:16,661 --> 00:30:18,959 ما الذي تَقولُه؟ أنا أُحبُ ابني 316 00:30:19,431 --> 00:30:23,595 طَبعاً. لكن الوَقت الذي تُمضيهِ معَهُ يجبُ أن يكونَ أكثَرَ تَركيزاً 317 00:30:23,835 --> 00:30:26,167 أُريدُكَ أن تنضَمَ إلى برنامَج الأُبوَة 318 00:30:26,304 --> 00:30:28,534 و تُؤسِس لعلاقَة مُستمِرَة معَ ابنِك 319 00:30:28,607 --> 00:30:31,508 بحيثُ عِندما يُطلقُ سراحُك سيعرفُ مَن تَكون 320 00:30:31,576 --> 00:30:34,010 ما قَولَك؟ ستَنضَم؟ 321 00:30:35,413 --> 00:30:38,610 أعتقدُ ذلك. سأفعلُ أي شيء من أجلِ وَلَدي 322 00:30:58,303 --> 00:31:00,635 - مَرحباً يا أُمي - مرحباً. كيفَ حالُك؟ 323 00:31:00,705 --> 00:31:04,232 - مرحباً - مرحباً، إنهُ والِدُك 324 00:31:04,309 --> 00:31:07,540 جوردان، تعالَ إلى هُنا 325 00:31:12,684 --> 00:31:15,744 ماذا هُناك؟ كيفَ حالُك؟ أكُنتَ معَ جَدَتِك؟ 326 00:31:17,856 --> 00:31:20,984 لماذا يَتَصرَّفُ كأنهُ لا يَعرِفُني؟ 327 00:31:21,059 --> 00:31:24,187 - حسناً، لَم يَركَ مُنذُ مُدَة - خُذ وَقتَك 328 00:31:26,965 --> 00:31:30,128 جوردان، كيفَ تُعاملَكَ جَدتُك؟ 329 00:31:30,202 --> 00:31:33,968 توَقَّف، لا تَبكي توَقَّلف عَن البُكاء 330 00:31:35,040 --> 00:31:37,065 كلا، توقَّف عَن البُكاء. كٌن رجُلاً 331 00:31:39,177 --> 00:31:40,542 لا بَأس 332 00:31:44,382 --> 00:31:48,113 لا بَأسَ يا عزيزي لا بَأس يا حَبيبي 333 00:31:52,457 --> 00:31:55,392 - إلى أينَ تَذهَب يا كيني؟ - لديَّ أُمور عليَ إنجازُها 334 00:32:02,534 --> 00:32:05,935 ماكمانوس فقط يَعبثُ برَأسكَ يا أخي الصَغير 335 00:32:06,004 --> 00:32:08,802 بنَفس الطَريقَة التي يعبثُ بِها كل الرِجال البِيض بعقولنا 336 00:32:10,075 --> 00:32:12,043 لكن لديَّ خِطَة يا كيني 337 00:32:12,811 --> 00:32:16,611 - طَريقَة لنَكسِر بِها ماكمانوس - و ما النَفع الذي سنُحققهُ بذلك؟ 338 00:32:17,582 --> 00:32:21,109 نُجبِرُهُم على إحضارِ شخصٍ آخَر ليُدير مدينَة الزُمُرُد 339 00:32:21,253 --> 00:32:24,620 - و الذي سيكونُ بنَفس السوء - الذي سيكونُ واحِداً مِنا 340 00:32:58,657 --> 00:33:03,287 حسناً، فَريق سورت، سنتَدرَّب على إخراجِ سَجينٍ غير مُتعاوِن من الزِنزانَة 341 00:33:03,995 --> 00:33:05,223 انبَطِح 342 00:33:07,198 --> 00:33:08,187 ابقَ تَحت 343 00:33:10,920 --> 00:33:12,040 ابقَ تَحت 344 00:33:21,913 --> 00:33:24,541 و قالَ الحاكِم أنَ مُعدَّل الجَريمَة انخفَض 345 00:33:24,616 --> 00:33:27,107 بسببِ الأحكام المُطَولَة 346 00:33:27,452 --> 00:33:31,684 - هَل فَكَرتُم بالانضمام إلى فَريق سورت؟ - لا يُشَجعونَ انضمام النِساء 347 00:33:31,756 --> 00:33:33,451 ...كما أنهُم عِندما تَنضَم لفَريق سورت 348 00:33:33,525 --> 00:33:35,720 يَقومونَ بإزالةِ كل الأجزاء الإنسانية في جِسمِك 349 00:33:35,794 --> 00:33:37,887 ألا تَعتَقِد أنهُ هكذا يجِب أن يكونوا؟ 350 00:33:37,962 --> 00:33:40,760 أعني، مِنَ المَفروض أن نَتعامَل ...بالأشياء اليومية معَ المَساجين 351 00:33:40,832 --> 00:33:41,992 ....لكن فَريق سورت 352 00:33:42,067 --> 00:33:44,535 مُهِمَتُهُم التَدخُّل و إنهاء الأزَمات 353 00:33:44,602 --> 00:33:46,934 أعرفُ ذلك. و أُقدِّرُه 354 00:33:47,272 --> 00:33:50,537 لكن يتَطلبُ بعضُ القَسوَة لتكونَ من فَريق سورت 355 00:33:52,077 --> 00:33:53,840 و أنا لا أملكُ ذلك؟ 356 00:34:04,723 --> 00:34:06,452 نَفَذَ المُحلي الصِناعي؟ 357 00:34:09,694 --> 00:34:11,161 هَل جميعكُم طُرشان؟ 358 00:34:13,131 --> 00:34:15,565 ما فَعَلتِهِ لتيم ماكمانوس مُقرِف 359 00:34:16,234 --> 00:34:19,135 ما فَعلتُهُ لتيم ماكمانوس هو النومُ مَعَه 360 00:34:19,671 --> 00:34:22,606 و مُقابِل ذلِك عامَلني كالحُثالَة 361 00:34:23,208 --> 00:34:25,642 تَتَهميهِ بالتحرُّش الجِنسي؟ 362 00:34:26,311 --> 00:34:28,643 إنها إهانَة للنِساء الذينَ تَمَّ التحرُّش بهِن 363 00:34:28,713 --> 00:34:29,805 مِثلَكِ؟ 364 00:34:30,815 --> 00:34:32,009 نعم، مِثلي 365 00:34:32,083 --> 00:34:36,679 أتَعرفينَ ما مُشكلتُكِ يا دايان؟ تُريدينَ أن تَكوني صَديقَةَ الجَميع 366 00:34:38,356 --> 00:34:42,053 و مَشكلتُكِ؟ تُريدينَ أن تَكوني كابوسَ الجَميع 367 00:34:44,462 --> 00:34:46,225 انظري، المُحلي الصِناعي 368 00:34:54,939 --> 00:34:57,567 إنها الصِنف المُناسِب لفَريق سورت 369 00:35:09,287 --> 00:35:10,515 أوبرايان 370 00:35:13,591 --> 00:35:14,990 بيفيلكوا 371 00:35:19,130 --> 00:35:21,724 جايلز. جايلز؟ 372 00:35:24,502 --> 00:35:27,403 فيز 4، هُنا الجِهاز 24 أطلبُ المُسانَدَة 373 00:35:27,806 --> 00:35:29,706 السَحب و التَمزيق 374 00:35:30,175 --> 00:35:34,874 يُربطُ رجلٌ بذَيلِ الحِصان و يُجَرْ على الأرض إلى المِقصَلَة 375 00:35:34,946 --> 00:35:36,811 حيثُ يُشنَق حتى يُشارِف على المَوت 376 00:35:36,881 --> 00:35:39,941 ثُمَ، يُنزَل و يُفتَحُ جِسمُه 377 00:35:40,018 --> 00:35:42,418 و تُخرَجُ أحشائُه و تُحرَق 378 00:35:42,487 --> 00:35:46,048 ثُمَ يُقطَعُ رأسُه و يُقَسَّمُ جسدهُ إلى أرباع 379 00:35:46,324 --> 00:35:50,385 بعدَ كُل ذلكَ التَشويه. يقومُ الشانِق بِرَفعِ قلبِ الميت و يَصيح 380 00:35:50,462 --> 00:35:52,862 انظروا، قلبُ الخائِن 381 00:35:59,604 --> 00:36:02,266 - ليو - نعم؟ 382 00:36:02,340 --> 00:36:04,740 أرَدتُ أن أحَدثَكَ عَن كليتون هيوز 383 00:36:04,843 --> 00:36:06,242 - نعم؟ - حسناً..... 384 00:36:07,178 --> 00:36:08,645 - ما الذي فَعَلهُ الآن؟ - لا شيء. 385 00:36:08,713 --> 00:36:10,681 لقد أَجريتُ معهُ حديثاً فقط..... 386 00:36:10,748 --> 00:36:14,548 و بَدا أنهُ يُريد مَعرفَة إذا ما زالَ الشَخص الذي طَعنَ والدهُ مَوجوداً في سجنِ أوز 387 00:36:14,919 --> 00:36:17,444 انظُر، لقد طَلبتُ مِنهُ أن يَترُكَ هذا الأمر. إنهُ فَتي، و لَن يَستَمِع إلي 388 00:36:17,522 --> 00:36:19,217 حسناً، لقد بَحَثتُ في المَلفات قليلاً 389 00:36:19,290 --> 00:36:23,090 هُناكَ 26 سَجيناً كانوا هُنا منذُ 17 عامً مَضَت، و رُبما رَؤَوا شيئاً 390 00:36:23,161 --> 00:36:26,722 - لِذا أَردتُ فقط أن أُخبركَ أني سأتكلمُ معهُم - و ما النَفع الذي سيجلبهُ ذلك؟ 391 00:36:26,798 --> 00:36:29,358 انظُر، لقد استجوبناهُم جميعاً حينها. و لَم نَصِل لشيء 392 00:36:29,434 --> 00:36:31,902 ليو، أنا لا أقولُ لكَ أني سأصلُ لأي شيء 393 00:36:31,970 --> 00:36:36,532 إنهُ فقط بعدَ كُل هذه السنوات ربما سيكونُ أحدهُم راغباً بإعطاءِ بعض المَعلومات 394 00:36:43,214 --> 00:36:44,977 - مرحباً غلوريا - أهلاً 395 00:36:46,050 --> 00:36:47,813 سمعتُ أن لديكِ ويليام جايلز هُنا 396 00:36:47,886 --> 00:36:51,322 نعم، لقد تَعرَّضَ لسَكتَة قَلبية بسيطَة. لذلِك أنا أُبقيهِ تحتَ المُراقبَة 397 00:36:51,389 --> 00:36:53,220 ما زالَ يتحدَّث بالشيفرَة؟ 398 00:36:53,725 --> 00:36:56,091 يبدو أنهُ يُبلي جيداً في الأسئلة التي تتطلَّب الإجابَة بنعَم أو لا 399 00:36:56,160 --> 00:36:57,184 - هَل تِسمَحينَ لي؟ - نعم 400 00:36:57,262 --> 00:36:58,456 شكراً 401 00:37:17,382 --> 00:37:20,681 ويليام، تَتذكرُني؟ أنا الأب موكادا 402 00:37:21,792 --> 00:37:22,912 نعم 403 00:37:22,987 --> 00:37:25,114 كيفَ تَشعُر، أفضلُ حالاً؟ 404 00:37:26,891 --> 00:37:27,949 نعم 405 00:37:28,426 --> 00:37:31,623 كُنتُ أنوي زيارتَكَ في الانفرادي 406 00:37:31,696 --> 00:37:34,494 أتُمانِع لو سألتكَ سؤالاً؟ 407 00:37:35,833 --> 00:37:36,857 كلا 408 00:37:37,869 --> 00:37:41,498 أتذكُر ضابطاً منذُ 17 سَنَة مضَت اسمهُ صامويل هيوز؟ 409 00:37:44,742 --> 00:37:45,800 نعم 410 00:37:46,077 --> 00:37:48,568 أتذكُر أنهُ قُتلَ هُنا في سجنِ أوز؟ 411 00:37:49,447 --> 00:37:50,539 نعم 412 00:37:50,615 --> 00:37:53,607 أكُنتَ مَوجوداً في الكافيتيرا عِندما قُتِل؟ 413 00:37:55,019 --> 00:37:56,077 نعم 414 00:37:56,754 --> 00:37:58,551 أتعرفُ مَن قتلَه؟ 415 00:38:02,493 --> 00:38:04,791 أتعرفُ مَن قتلَ صامويل هيوز؟ 416 00:38:09,934 --> 00:38:11,663 إذا أخبرتُكَ سأَموت 417 00:38:12,837 --> 00:38:14,896 كلا لَن تَموت، أعِدُك 418 00:38:15,673 --> 00:38:19,200 ستَعود إلى الانفرادي حيثُ لا يُمكنُ لأي سَجين أن يُؤذيك 419 00:38:20,945 --> 00:38:21,969 لا 420 00:38:22,046 --> 00:38:25,948 هُناكَ شاب، ابن صامويل هيوز، كليتون 421 00:38:26,417 --> 00:38:28,647 يُريدُ أن يعرفَ ما الذي حصلَ لوالدِه 422 00:38:28,720 --> 00:38:31,484 لقد تكَلمتُ معَ كُل المساجين الذينَ كانوا هُنا حِنها 423 00:38:31,556 --> 00:38:33,649 و لَم يُخبِرني أحَد أي شيء 424 00:38:34,659 --> 00:38:37,093 ويليام، أرجوك 425 00:38:41,065 --> 00:38:43,590 أي سَجين قتلَ صامويل هيوز؟ 426 00:38:50,508 --> 00:38:53,705 - كلا، ليسَ سَجيناً - ليسَ سَجيناً؟ 427 00:38:56,047 --> 00:38:57,309 مَن إذاً؟ 428 00:39:05,857 --> 00:39:07,188 ليو غلين. 429 00:39:20,838 --> 00:39:25,434 هُنا الجِهاز 320 لدينامُشكلَة هُنا. السَجين تناوَل جُرعةَ زائِدَة 430 00:39:25,843 --> 00:39:28,812 لَن يَنفعهُ الإسعاف أرسلوا عُمال المَشرحَة 431 00:39:51,469 --> 00:39:54,404 - صباح الخَير يا غلين - أهلاً 432 00:39:58,643 --> 00:40:02,374 المَكان هادِئٌ و ظَريف أتمنى لو كُل الأيام هكذا 433 00:40:02,680 --> 00:40:05,478 خاصةً الآن بعدَ أن ماتَ ابنُ شيلينجَر من جُرعَة زائِدَة 434 00:40:05,550 --> 00:40:08,246 نعم، سمعتُ ذلك. ظَنَنتُ أنَ آندرو كانَ في الانفرادي 435 00:40:08,319 --> 00:40:10,378 - كانَ كذلك - كيفَ حصلَ على المخدرات إذاً؟ 436 00:40:10,455 --> 00:40:11,820 ذلكَ ما يُحيرُني 437 00:40:11,889 --> 00:40:14,790 - هَل يُحَقِق غلين في المَوضوع؟ - نعم، لكن بسِريَّة 438 00:40:14,859 --> 00:40:18,124 لا يَبدو أنهُ مُتَحَمِّس لاكتشاف السَبب. أراكِ غداً 439 00:40:48,493 --> 00:40:50,518 كيفَ حالُكَ يا فيرن؟ 440 00:40:56,300 --> 00:40:58,495 عرَفتُ يوماً رجلاُ لهُ ذِراعٌ واحدَة 441 00:41:00,404 --> 00:41:04,101 أَخبَرني أنهُ عندما كانَ يحلُم، كانَ ما يزالُ يملكُ كِلتا يَديه 442 00:41:06,577 --> 00:41:08,772 و كُل صَباح، كانَ يستيقِظ.... 443 00:41:09,480 --> 00:41:12,779 كانَ عليهِ أن يُدرِك ثانيةً أنه كان لديهِ يَد مَفقودَة 444 00:41:16,754 --> 00:41:21,157 كَل صباح كأنها المَرة الأولى التي يُخبروهُ فيها أنَ يدَهُ فُقدَت 445 00:41:30,134 --> 00:41:31,658 لقد ماتَ ابني 446 00:41:33,938 --> 00:41:36,736 ما فعَلتَه، بإعطائِهِ الهيروين 447 00:41:40,878 --> 00:41:42,869 كانَ ذلكَ التَصرُّف الصَح 448 00:41:44,182 --> 00:41:46,116 وَضَعتَهُ تحتَ الاختبار 449 00:41:47,819 --> 00:41:49,218 لقد كانَ ضعيفاً 450 00:41:51,556 --> 00:41:53,319 لَم يكُن واحداً مِنا 451 00:41:54,992 --> 00:41:56,016 كلا 452 00:41:58,329 --> 00:42:00,889 ما أعتقدهُ، أنهُ كانَ القَتل الرَحيم 453 00:42:03,801 --> 00:42:06,463 كانَ كيلَر و بيتشَر سيَعبثانِ بوَلَدي 454 00:42:10,741 --> 00:42:12,265 و بقَتلي لهُ.... 455 00:42:13,411 --> 00:42:14,639 أَنقَذتُه 456 00:42:24,422 --> 00:42:27,084 سأطلبُ مِن ماكمانوس أَن يُعيدَني إلى زِنزانَتِك 457 00:42:28,025 --> 00:42:29,185 لا تَفعَل ذلك 458 00:42:31,162 --> 00:42:34,393 لماذا؟ لقَد ماتَ آندي و لَن يَعودَ للحياة 459 00:42:43,841 --> 00:42:45,638 أنتَ و أنا يا بيتشَر 460 00:42:47,612 --> 00:42:49,443 أرجوكَ أبعِد يدَك 461 00:42:52,116 --> 00:42:54,414 - بيتشَر - رجاءاً 462 00:42:56,020 --> 00:42:58,147 أبعِد يدكَ اللَعينَة 463 00:42:59,323 --> 00:43:01,416 إلى ماذا تَنظُر أَنت؟ 464 00:43:04,262 --> 00:43:07,527 أرَدتَ الانتقام مِن شيلينجَر و ساعدتُكَ في تَحقيقِ ذلك 465 00:43:09,600 --> 00:43:11,431 فعلتَ ذلكَ مِن أجلِنا؟ 466 00:43:12,603 --> 00:43:13,535 نعم 467 00:43:14,272 --> 00:43:16,467 مَتى ستُدرِكُ الأَمر؟ 468 00:43:17,608 --> 00:43:21,476 أنتَ و أنا. لَم يكُن مُقدراً لنا أن نكونَ معاً 469 00:43:22,213 --> 00:43:23,874 أنتَ تُحبُني يا توبي 470 00:43:25,249 --> 00:43:27,012 تباً لَك 471 00:43:41,065 --> 00:43:44,398 الأُخت بِيت. سأراكِ اليوم، صحيح؟ 472 00:43:44,468 --> 00:43:46,698 في الثَالثَة. أتزورُ إحدى طَليقاتِك؟ 473 00:43:46,771 --> 00:43:50,605 - نعم - أية واحدَة؟ كيتي أَم أنجيليكا؟ 474 00:43:50,675 --> 00:43:53,701 بوني. الزَوجَة رقَم ثلاثَة و رقَم أربعَة. إنها الأفضَل 475 00:43:55,346 --> 00:43:57,473 ها هيَ، ها هيَ 476 00:43:59,617 --> 00:44:01,881 - صَهباء - كلا، الأُخرى 477 00:44:06,991 --> 00:44:09,391 - يا إلهي، إنها ... - ضَخمَة 478 00:44:11,495 --> 00:44:15,124 حسناً، هَل زادَ وَزنُها بعدَ الطَلاق؟ 479 00:44:15,199 --> 00:44:18,862 كلا، كانَت هكذا عِندما تَزوَجتُها. في كِلتا المَرَتين 480 00:44:20,171 --> 00:44:21,229 وداعاً 481 00:44:32,350 --> 00:44:35,513 أنتَ و شيلينجَر كُنتما معاً في سجنِ لاردنَر عِندما كانَ كَم عُمرُك؟ 482 00:44:35,586 --> 00:44:36,610 17 سَنَة 483 00:44:38,489 --> 00:44:40,013 و أنقذَ حياتَك؟ 484 00:44:44,095 --> 00:44:46,427 - هَل مارستُما الجِنس؟ - نعم 485 00:44:47,465 --> 00:44:49,592 هَل أرغَمَ نَفسهُ عليك؟ 486 00:44:50,801 --> 00:44:54,168 يُحبُ فيرن السُلطَة في الجِنس لذلكَ أدعهُ يَظُن أنهُ قامَ بذلِك 487 00:44:55,773 --> 00:44:59,106 - هَل تَستَمتِع بالجِنس معَ الرجال؟ - أنا أستَمتِع بالجِنس. ألا تَستَمتعينَ أنتِ؟ 488 00:45:00,344 --> 00:45:03,575 أخبَرتيني أنكِ كُنتِ مُتزوجَة قَبلَ أن تُصبحي راهِبَة 489 00:45:03,647 --> 00:45:05,615 هَل استَمتَعتِ بجِنسٍ رائِع معَ زوجُكِ؟ 490 00:45:05,683 --> 00:45:09,175 يُمكنني أن أحزِر ذلِك أُراهنُ أنكِ كُنتِ جامِحَة 491 00:45:12,790 --> 00:45:13,882 إنها مَنسولَة 492 00:45:15,326 --> 00:45:17,624 أتَفتَقدينَ له؟ الجِنس؟ 493 00:45:22,133 --> 00:45:24,863 - أَفتقدُ لزوجي - حَتماً 494 00:45:27,471 --> 00:45:30,167 هَل مارَستِ الجِنس معَ أحدٍ غيرِه؟ 495 00:45:30,241 --> 00:45:31,435 يا إلهي 496 00:45:31,876 --> 00:45:34,242 تعلَم، كُلما كانَ لدينا جَلسةً معاً.... 497 00:45:34,311 --> 00:45:36,370 و نَصلُ إلى موضوعٍ تُريدُ تَجنَبُهُ 498 00:45:36,447 --> 00:45:40,713 تَتَمكَّن بطريقةٍ ما مِن تَحويل المناقشَة نَحوي 499 00:45:45,389 --> 00:45:46,788 لا حَظتِ ذلك؟ 500 00:45:49,627 --> 00:45:51,925 أُريدُ فقط الوُصول إلى حقيقَة.... 501 00:45:51,996 --> 00:45:55,397 لماذا فَعلتَ ذلكَ ببيتشَر؟ 502 00:46:01,072 --> 00:46:02,937 رَأَيتِ طَليقَتي بوني؟ 503 00:46:03,941 --> 00:46:08,469 عِندما التَقيتُها، كانَت وَحيدَة و غيرُ سَعيدَة 504 00:46:11,148 --> 00:46:15,482 لذلكَ عرَفتْ أنهُ سيكون مِنَ السَهل جَعلُها تَقعُ في حُبي 505 00:46:18,055 --> 00:46:20,046 لكن ما لَم أكُن أعلَمُه .... 506 00:46:21,725 --> 00:46:24,216 أني بعدَ أن أكسِرَ قَلبَها .... 507 00:46:26,063 --> 00:46:28,031 هَل ستَبقى تُحِبُني؟ 508 00:46:31,836 --> 00:46:33,827 تَرين، أنا مُجرَّد حُثالَة 509 00:46:36,707 --> 00:46:40,108 أنا عَديم الجَدوى 510 00:46:42,847 --> 00:46:44,337 أنا أسوَء الرِجال 511 00:46:47,651 --> 00:46:51,553 و أَن أجعلَ شَخصاً ما يَستَمِر في حُبي. مَهما كانَ سيئاً.... 512 00:46:55,960 --> 00:46:57,450 أنتِ سَعيدَة الآن؟ 513 00:46:58,629 --> 00:47:02,190 لقد جَعلتيني أنفَتِح و أُفرِغ ما في جُعبَتي لديكِ 514 00:47:06,871 --> 00:47:08,338 إنهُ إنجاز 515 00:47:10,641 --> 00:47:15,044 إذاً جاريتَ بيتشَر ليس باسم أَخوية الآريين 516 00:47:16,580 --> 00:47:19,674 لكن لتَرى إذا ما كانَ سيَستمِر في حُبكَ مهما جَرى 517 00:47:21,585 --> 00:47:25,316 أولاً. أردتُ مِنهُ الاستسلامَ التام 518 00:47:29,160 --> 00:47:31,321 ثُمَ أردتُ الحُب المُطلَق 519 00:47:35,499 --> 00:47:37,524 لكنَ بيتشَر لا يُحبُني 520 00:47:38,402 --> 00:47:40,427 و هذا يَقتُلكَ مِنَ الداخِل 521 00:47:48,179 --> 00:47:49,168 نعم 522 00:48:03,093 --> 00:48:05,527 و اغفِر لنا تجاوزاتِنا... 523 00:48:05,996 --> 00:48:09,022 حينما نُسامِح مَن تجاوَزَ بحَقِنا 524 00:48:09,600 --> 00:48:13,661 و لا تقُدنا إلى الإغراءات لكِن خَلِصنا مِنَ الشَر 525 00:48:14,371 --> 00:48:16,339 لأنَكَ مَملكَتُنا 526 00:48:31,288 --> 00:48:34,485 - هذه الغُرفَة مَحجوزَة - أعرفُ ذلك. لكُم أنتُم المُسلمون 527 00:48:34,825 --> 00:48:36,383 لمَجموعَة دِراسَتِنا اليومية 528 00:48:37,761 --> 00:48:39,126 اسحَب كُرسياً 529 00:48:42,633 --> 00:48:44,658 لقد تَنَشَأت كعُضوٍ في الكَنيسَة الأسقفية البروتستانتينية 530 00:48:45,603 --> 00:48:48,902 الذي يَعني أننا كُنا نُفَكِّر بالرَب مَرَة في الأسبوع لمَدَة ساعَة 531 00:48:51,008 --> 00:48:53,476 لكنكُم، تفَكِرونَ بهِ طوالَ الوَقت 532 00:48:57,982 --> 00:48:59,677 - نعم - لماذا؟ 533 00:49:01,719 --> 00:49:03,448 أُريدُ التعَرُّفَ إليه 534 00:49:09,393 --> 00:49:10,621 و أنا أيضاً 535 00:49:13,998 --> 00:49:15,488 أُريدُ التعرُّف إليه 536 00:49:16,367 --> 00:49:18,096 أُريدُ التعرُّفَ إلى الله 537 00:49:19,737 --> 00:49:21,602 و أُريدُهُ أن يتعرَّفَ إلي 538 00:49:22,873 --> 00:49:24,500 ليَعرفَ أني مَوجود 539 00:49:26,710 --> 00:49:28,678 ما زِلتُ في هذا المَكان 540 00:49:31,181 --> 00:49:32,443 إنهُ يعرفُ ذلك 541 00:49:34,218 --> 00:49:36,015 عِندما أتيتُ إلى سجنِ أوز... 542 00:49:36,787 --> 00:49:39,722 قَرَأتُ الإنجيل مُنذُ خَلق التَكوين إلى القِيامَة 543 00:49:43,894 --> 00:49:45,759 إنهُ كِتابُ عَظيم، الإنجيل 544 00:49:48,866 --> 00:49:52,563 هَل يُمكنني استعارةُ هذا؟ القُرآن؟ 545 00:49:58,275 --> 00:49:59,606 طَبعاً 546 00:50:06,050 --> 00:50:07,381 بيتشَر 547 00:50:10,220 --> 00:50:12,120 هَل تَوَدُّ البَقاء معنا؟ 548 00:50:13,157 --> 00:50:16,615 - و الاستماع لنِقاشِنا؟ - نعم 549 00:50:21,398 --> 00:50:22,831 تَفضَّل بالجُلوس 550 00:50:26,470 --> 00:50:28,438 تَفَضلوا يا إخوَتي 551 00:50:29,840 --> 00:50:33,537 ما الذي تَفعلُه، تسمحُ لغيرِ المُؤمِن بحضور مجموعَة دِراسَتِنا؟ 552 00:50:34,144 --> 00:50:35,634 غيرِ مُؤمِن؟ 553 00:50:36,847 --> 00:50:38,246 تَعني رجُلاً أبيض 554 00:50:38,816 --> 00:50:40,477 إنهُ لا يَنتَمي لنا 555 00:50:41,318 --> 00:50:45,652 بيتشَر روحٌ تائِهَة تَبحثُ عَن الحَقيقَة 556 00:50:46,390 --> 00:50:48,915 لديهِ كُل الحَق ليكونَ هُناكَ و يَتلقى التعاليم 557 00:50:48,992 --> 00:50:50,016 كلا 558 00:50:51,595 --> 00:50:52,619 كلا؟ 559 00:50:52,696 --> 00:50:57,030 مُنذُ أن أتيتُ إلى سِجنِ أوز و أنا أستَمعُ إليكَ تُبررُ أفعالَك 560 00:50:59,036 --> 00:51:01,436 أنتَ لَم تعُد صالحاً لتَقودَنا 561 00:51:02,806 --> 00:51:05,434 نَحتاجُ لإمامٍ لا شائِبَةَ عليه 562 00:51:05,642 --> 00:51:09,203 و مَن هوَ يا خان؟ أنت؟ 563 00:51:09,847 --> 00:51:10,939 نعم 564 00:51:13,684 --> 00:51:14,844 مُحال 565 00:51:40,177 --> 00:51:43,146 نَسيم، تعال 566 00:52:05,803 --> 00:52:07,771 يا لسَعيد المِسكين 567 00:52:20,117 --> 00:52:22,347 إذاً ما سَمِعتُهُ صَحيح؟ 568 00:52:23,187 --> 00:52:24,620 نعم 569 00:52:36,433 --> 00:52:39,129 ما زِلتُ أُريدُكَ أن تُعلِمَني عن الله 570 00:52:47,344 --> 00:52:49,335 لستُ واثِقاً أني أستطيعُ ذلك 571 00:52:59,623 --> 00:53:00,920 لقد انتهى أمرُ سعيد 572 00:53:00,991 --> 00:53:04,586 أتى بيتشَر إلى مَكتبي، و طلبَ مِني إذا أمكنني نقلُ سعيد إلى زِنزانتِه 573 00:53:05,362 --> 00:53:07,159 - و ماذا أجبتَه؟ - حَتماً 574 00:53:10,801 --> 00:53:13,861 علينا أن نُرَتبَ لاجتماعٍ معَ مَن حَلَ مكانَ سعيد 575 00:53:13,937 --> 00:53:15,495 - ما اسمُه؟ - حامد خان 576 00:53:49,172 --> 00:53:53,040 السَجين رقم 99كي515 حامد خان 577 00:53:53,377 --> 00:53:56,608 أُدينَ في 6 مارس عام 99 بتُهمَة الاعتداء الخَطير 578 00:53:56,880 --> 00:54:00,043 الحُكم: 10 سنوات قابِل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 5 سنوات 579 00:54:45,329 --> 00:54:47,957 تَنتَقلُ للعيش معَ البِيض، يا كريم؟ 580 00:54:59,042 --> 00:55:00,634 أنتُم، طيور الحُب 581 00:55:08,852 --> 00:55:12,686 و أَفضَل عقوبَة بالنسبةِ لي؟ تُسَمَّى "رُكوب الظَبي" 582 00:55:13,323 --> 00:55:16,087 يُجلَسُ أذكى شَخص في البَلدَة على كُرسي.... 583 00:55:16,159 --> 00:55:18,650 و يُحملُ في الشوارِع مِن قِبَل أبناءِ البَلدَة 584 00:55:18,729 --> 00:55:21,664 بينما يَضربُ على سَطل و يُنشدُ القصائِد الهَزلية القَذِرَة 585 00:55:21,732 --> 00:55:23,666 يَشجبُ فيها المُتَهَّم 586 00:55:23,900 --> 00:55:25,663 أنَ يُسخَرُ مِنك.... 587 00:55:26,203 --> 00:55:30,139 أن تُهانَ أمامَ جَميعِ مَن في مَجتَمَعِك.... 588 00:55:30,273 --> 00:55:33,140 رُبما ذلكَ هوَ أَقصى عِقاب مُمكِن