1 00:01:38,278 --> 00:01:40,143 لقد كُنتُ عداءً 2 00:01:40,714 --> 00:01:42,807 ليسَ عداءَ ماراثون و لكن عداءً 3 00:01:43,383 --> 00:01:46,181 الماراثون هُراء إنهُ ضَجَة فارغَة 4 00:01:46,720 --> 00:01:49,052 مسؤولٌ ما يَنتَقي ....يوماً عَشوائياً 5 00:01:49,122 --> 00:01:51,488 مَاطراً أو بارداً لكنكَ تكونُ خارجاً تَجري على الرَصيف 6 00:01:51,558 --> 00:01:53,992 بجانبِ 50 ألف مُغَفَّل آخَر 7 00:01:54,261 --> 00:01:58,220 كلا، هُناكَ أشياء منَ الأفضلِ أن تقومَ بِها وَحدَك 8 00:02:02,135 --> 00:02:03,363 أوبرايان 9 00:02:06,440 --> 00:02:07,805 بفيلاكوا 10 00:02:10,043 --> 00:02:11,408 ألفاريز 11 00:02:11,912 --> 00:02:14,574 اللعنة 12 00:02:27,661 --> 00:02:29,652 هَل تسمَعُني يا ألفاريز؟ 13 00:02:33,300 --> 00:02:35,495 أخبرتُكَ أنَ هذا سيحدُث 14 00:02:35,735 --> 00:02:37,635 نعم، أنتِ ذَكية جِداً 15 00:02:38,138 --> 00:02:40,470 سَنفتقدُكِ عِندما تُغادرين 16 00:02:40,774 --> 00:02:43,265 السؤال هوَ، هل سيعيش ألفاريز؟ 17 00:02:43,743 --> 00:02:45,836 نعم - إذاً، لنَهدأ جميعنا - 18 00:02:46,079 --> 00:02:47,103 نهدَأ؟ 19 00:02:47,180 --> 00:02:50,013 ليو، لمُجرَّد أن ألفاريز ....سيكونُ بخَير 20 00:02:50,083 --> 00:02:52,381 لا يَعني أننا سنكون مَحظوظين هكذا في المرَة التالية 21 00:02:52,452 --> 00:02:55,819 د. غارفي. في المَرة التالية التي تَحرِم فيها سجيناً من الدواء 22 00:02:55,889 --> 00:02:58,722 لمُجرَّد أنهُ غالي الثَمَن. فرُبما سيموت 23 00:02:59,526 --> 00:03:03,758 لقَد تمَ التعاقُد معَ شركة وايغيرت لتأمين الرعاية الصِحية 24 00:03:03,830 --> 00:03:08,130 لنِظام السجون في الولاية بهدفِ التقليلِ منَ النَفقات 25 00:03:08,835 --> 00:03:11,326 و عَملي هوَ أن اُقَرَّر 26 00:03:11,872 --> 00:03:15,035 بحَسبِ الاتفاق التي عقدتهُ وايغيرت معَ الحاكِم 27 00:03:15,108 --> 00:03:17,099 لدي حُكم مُطلَق 28 00:03:17,511 --> 00:03:21,743 و لَن أسمحَ لأي أحَد أن يَتطَرَّق لحُكمي تحتَ أي ظَرف 29 00:03:28,221 --> 00:03:29,210 حسناً 30 00:03:29,289 --> 00:03:31,189 هذا هُراء يا ليو 31 00:03:31,258 --> 00:03:33,658 إنهُ مُحِق، ليسَ لدي سُلطَةٌ عليه 32 00:03:33,727 --> 00:03:35,354 ماذا نَفعَل إذاً؟ 33 00:03:38,365 --> 00:03:39,696 نَكشفَ الأمرَ للعَلَن 34 00:03:44,638 --> 00:03:46,868 إذا كانَ هُناكَ أي شيءٍ آخَر يُمكنني عملُه، أرجوكَ أبلِغني 35 00:03:46,940 --> 00:03:48,669 سأفعلُ ذلك - شُكراً لَك - 36 00:03:51,745 --> 00:03:53,110 مَن هذا؟ 37 00:03:53,513 --> 00:03:57,643 ريك دون، من أخبار القناة الثانية. يُريدُ أن يُجري مقابلةً معَك بخصوص ألفاريز 38 00:03:58,084 --> 00:04:00,575 .....لَم تُخبريهِ أي شيء عَن - نعم لقد أخبرتُه - 39 00:04:00,654 --> 00:04:03,817 ظَننتُ بما أنكَ أعطيتني أسبوعين لفَصلي. ليسَ لدي ما أخسرُه 40 00:04:03,890 --> 00:04:07,053 سأُخبرُهُم بأنكِ مُجرَّد موظَفٍ ساخِط 41 00:04:07,994 --> 00:04:09,894 يُمكنكَ فِعلُ ذلك. طبعاً 42 00:04:10,130 --> 00:04:13,258 رُبما سيُصدقوك ربما سينتهي هذا الأمر 43 00:04:13,333 --> 00:04:15,631 لكن بعدَ رَحيلي و حدوث الخطأ التالي 44 00:04:15,702 --> 00:04:19,763 و رُبما يموتُ أحدهُم عِندها فلَن يتبقى لكَ مَن تلومُه يا غارفي 45 00:04:20,173 --> 00:04:25,008 لو كُنتُ مكانَك لبَدَّلتُ ربطة عُنقي إلى الأحمَر. ستَبدو أفضَل على الكاميرا 46 00:04:34,921 --> 00:04:37,287 مرحباً، هل هوَ موجود؟ 47 00:04:38,325 --> 00:04:39,883 هذه حالَة طارئَة 48 00:04:42,562 --> 00:04:43,551 تَفضَّل 49 00:04:44,864 --> 00:04:46,229 د. ناثان 50 00:04:48,001 --> 00:04:50,469 لَديَّ مُشكِلَة يا غلوريا 51 00:04:50,637 --> 00:04:53,902 هذه المَشكِلَة معَ السَجين ميغيل ألفاريز 52 00:04:54,941 --> 00:04:57,808 اتَصَلَ ريك دون بمكتَبي يُريدُ مُقابلَة 53 00:04:57,877 --> 00:05:00,846 يُريدُ أن يَسأَلني عَن رَأيي حولَ سَيرِ الأُمور معَ شركَة وايغيرت 54 00:05:00,914 --> 00:05:03,940 ثُمَ تَلقيتُ اتصالاً من روس تافولي رئيس شركة ميدمور 55 00:05:04,017 --> 00:05:06,247 التي هيَ الشركَة الأُم لشركة وايغيرت 56 00:05:06,319 --> 00:05:09,049 روس صديقٌ قَديم 57 00:05:09,122 --> 00:05:10,646 صَديقٌ كريمٌ جِداً 58 00:05:11,458 --> 00:05:14,859 .....أيها الحاكِم - لَم تَتَحدثي للتلفاز بَعد، صحيح؟ - 59 00:05:15,228 --> 00:05:18,561 كلا، لَم أفعَل - جيّد، إليكِ اقتراحي - 60 00:05:18,632 --> 00:05:22,398 تَحتَفظينَ بعملَكِ و يعود ألفاريز لتَلقي الحبوب 61 00:05:22,802 --> 00:05:25,999 و تُوافقُ شركة وايغيرت على الإنفاقِ بشكلٍ أَفضَل 62 00:05:29,175 --> 00:05:30,540 و ماذا عَن غارفي؟ 63 00:05:30,977 --> 00:05:32,103 لَقَد انتهى أَمرُه 64 00:05:32,178 --> 00:05:34,874 تَبيَّنَ أنهُ في بِداية السبعينيات كانَ يقومُ بعمليات إجهاض بشكلٍ غير قانوني 65 00:05:34,948 --> 00:05:37,678 و ماتَت امرأةَ كانَ يُجري لَها الإجهاض تَحتَ العَملية 66 00:05:37,751 --> 00:05:40,618 انتقلَ إلى هُنا، و رَفعَ قَضيةً لاستعادةِ رُخصتِهِ و كَسِبَها 67 00:05:40,687 --> 00:05:42,314 لا تَسأَليني كَيف 68 00:05:43,456 --> 00:05:47,790 على كُلَّ حال، أنا مُتأكِد أن ريك دون سيكون أَكثَر من راضي على هذا الخَبَر الحَصري 69 00:05:47,861 --> 00:05:51,319 و يدَعَ بَقيةَ القِصَة تَموت ميتَةً طبيعية 70 00:05:52,899 --> 00:05:55,834 يَقولُ لي مَن حولي أنكِ شخصٌ مَنطقي 71 00:05:57,771 --> 00:06:01,036 كُوني مَنطقيةً الآن و تعاوني مَعي 72 00:06:04,778 --> 00:06:07,110 ....أُريدُ أن أَقول 73 00:06:07,180 --> 00:06:10,843 لَكني يجبُ أن أعرِفَ أنَ الأُمورَ ستَتَغيَّر بشكلٍ حقيقي 74 00:06:15,121 --> 00:06:16,952 أعدُكِ بذلك 75 00:06:21,461 --> 00:06:24,123 استقالَ غارفي اليوم في خِضَّمِ الجِدال 76 00:06:24,197 --> 00:06:28,224 قالَ الحاكِم ديفلين أنهُ سَيُحمّلُ شركَة وايغيرت تَبعَةَ أعمالِها 77 00:06:28,301 --> 00:06:32,067 مُتحَدِّث باسم شركة وايغيرت قالَ أنهُم لَم يكُن لهُم عِلمٌ مُسبَق بسِجِّل غارفي 78 00:06:32,138 --> 00:06:34,436 وَ وَعدَ بإعادَة تقييم سياستِهِم 79 00:06:34,507 --> 00:06:36,668 في السُجون في كافَّة البَلَد 80 00:06:39,045 --> 00:06:40,239 ميغيل؟ 81 00:06:42,082 --> 00:06:43,413 هَل أنا ميت؟ 82 00:06:45,552 --> 00:06:47,076 هَل أنا في الجَنّة؟ 83 00:06:47,821 --> 00:06:49,152 ليسَ تماماً 84 00:06:53,059 --> 00:06:54,048 اللعنة 85 00:06:55,328 --> 00:06:57,421 كانَ عليكُم أن تَدعوني أموت 86 00:07:25,525 --> 00:07:29,120 السَجين رقَم: 99إس233 87 00:07:29,662 --> 00:07:31,755 نيكولاي ستانسلوفسكي 88 00:07:31,998 --> 00:07:34,330 أُدين في 14 فبراير عام 99 89 00:07:34,400 --> 00:07:36,960 بتُهمَة حِيازَة بضائِع مَسروقَة بنيَّة بيعها 90 00:07:37,036 --> 00:07:39,334 الحُكم: 15 سنة 91 00:07:39,405 --> 00:07:42,033 قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات 92 00:07:47,313 --> 00:07:49,076 أنتَ روسي؟ - نعم - 93 00:07:50,316 --> 00:07:53,080 مِن روسيا؟ - نعم - 94 00:07:54,788 --> 00:07:56,722 هَل وُلِدتَ في روسيا؟ - نعم - 95 00:07:58,558 --> 00:08:00,583 أول مَرة في سِجنِ أوز؟ - المَرة الوحيدَة - 96 00:08:00,660 --> 00:08:02,218 ستعتادُ على ذلك 97 00:08:02,295 --> 00:08:05,856 سُجِنتُ لسبعِ سِنين في مُعَسكَر اعتقالٍ سوفيتي. هذا المَكان هوَ كالنُزهَة 98 00:08:06,866 --> 00:08:08,163 مَن تلكَ الفتاة؟ 99 00:08:10,937 --> 00:08:12,427 إنها الآنسَة سالي 100 00:08:12,505 --> 00:08:14,700 انظُروا إلى تِلكَ الأثداء 101 00:08:21,714 --> 00:08:25,377 أَخبِرني. هَل نحنُ قريبونَ مِن وَحدَة الإعدام؟ 102 00:08:25,985 --> 00:08:28,476 نعم، لماذا؟ أتعرفُ أحداً هُناك؟ 103 00:08:29,556 --> 00:08:31,080 ....هُناكَ رجلٌ عرِفتُه 104 00:08:32,025 --> 00:08:34,152 أليكساندَر فوغيل، لقد قُتِل 105 00:08:35,695 --> 00:08:38,664 أَودُ مُصافحةَ الرجُل الذي قَتَلَه 106 00:08:38,731 --> 00:08:40,722 إنهُ ريتشي هانلون 107 00:08:43,002 --> 00:08:44,526 ريتشي هانلون 108 00:08:52,178 --> 00:08:53,440 ريتشي 109 00:08:58,451 --> 00:09:01,943 عَزيزي؟ مُدَّ ذِراعكَ لو سمَحتْ؟ 110 00:09:04,357 --> 00:09:05,949 من أجلِ الكَنزَه 111 00:09:14,067 --> 00:09:16,558 ما رأيُك، حوالي 4 بار؟ 112 00:09:17,770 --> 00:09:18,930 ثلاثَة 113 00:09:22,842 --> 00:09:23,934 البَريد 114 00:09:30,750 --> 00:09:32,718 لَم أركَ مِن مُدة يا فيرن 115 00:09:33,753 --> 00:09:36,051 هَل افتَقَدتِني؟ - بِشِدَة - 116 00:09:38,191 --> 00:09:40,318 لَديَّ إبريق الشاي الذي طَلبتيهِ 117 00:09:41,127 --> 00:09:42,719 شُكراً يا عزيزي 118 00:09:45,198 --> 00:09:47,860 يا إلهي، إنكِ تُحولينَ هذه الزِنزانَة إلى عُشٍ ظريف 119 00:09:47,934 --> 00:09:51,370 سيستأنفُ مُحاميَ الجديد قضيَتي لدى المُحكمة العُليا في الولاية 120 00:09:51,437 --> 00:09:55,396 لذلكَ فكَّرتُ أني سأبقى لمُدةٍ أطول هُنا - هذا خَبرٌ جيد - 121 00:09:58,144 --> 00:09:59,133 نعم 122 00:10:03,216 --> 00:10:06,777 مَرحباً ريتشي، لا شيءَ لكَ اليَوم 123 00:10:07,153 --> 00:10:10,589 أظُنُّ أنَ أصدقائَكَ الشاذين مَشغولين بحَلقِ سيقانِهِم 124 00:10:10,657 --> 00:10:13,854 تباً لكَ يا شيلينجَر - اسمي شيلينغَر أيها الحقير - 125 00:10:21,334 --> 00:10:23,666 ما الذي بينَكَ و بينَ فيرن؟ 126 00:10:23,736 --> 00:10:27,103 في كُل مَرّة يأتي إلى هُنا تُزَمجرانِ على بعضكُما 127 00:10:27,173 --> 00:10:28,538 إنها قِصَة طويلَة 128 00:10:29,242 --> 00:10:32,143 حسناً، ليسَ لَديّ أي مواعيد أُخرى اليوم 129 00:10:37,216 --> 00:10:40,185 ذلكَ اللَقيط هوَ سببُ وُجودي في وَحدةَ الإعدام 130 00:10:42,822 --> 00:10:45,723 هُوَ و آريٌّ آخرَ قَتلا روسياً 131 00:10:46,225 --> 00:10:48,750 عَلقاهُ مِن عُرقوبيهِ في صالَة التدريب 132 00:10:49,228 --> 00:10:51,355 "و نَقشا كلمة "يهودي على صَدرِهِ 133 00:10:53,833 --> 00:10:57,428 و أخبراني أني إذا لَم أعترِف بتلكَ الجَريمَة سيقتُلاني 134 00:10:58,538 --> 00:11:00,597 حُكمٌ بالمَوت بكِلتا الحالتين 135 00:11:03,209 --> 00:11:06,235 لكن إذا كُنتَ تعرِف أنكَ ستموت لماذا لا تقول الحقيقَة؟ 136 00:11:06,312 --> 00:11:09,179 الشَخص الآخَر، مارك ماك قَد ماتَ أصلاً 137 00:11:11,050 --> 00:11:14,110 بالإضافَة، لماذا سيُصدقُني الضُباط الآن؟ 138 00:11:14,454 --> 00:11:17,890 سأُخبرُهُم أن شيلينغَر مَن قامَ بذلك. سيقولون أثبِت ذلك 139 00:11:18,191 --> 00:11:22,025 ليسَ لَدي دليل - ما لَم تقُل أنكما فَعلتُما ذلكَ معاً - 140 00:11:24,564 --> 00:11:26,498 ماذا؟ - تكذِب - 141 00:11:27,433 --> 00:11:30,197 أَخبِرهُم أنكَ و فيرن قَتلتُما الروسي 142 00:11:32,672 --> 00:11:35,300 و كيفَ سيُنقذُني ذلك؟ - لَن يُنقذكَ ذلك يا عزيزي - 143 00:11:35,408 --> 00:11:39,970 لكن ذلكَ سيَعني أنهُ سيكونُ في الزِنزانةِ التي بقُربِك 144 00:11:42,315 --> 00:11:45,978 شيءٌ لتُفَكرَ بهِ يا ريتشي شيءٌ لتُفكرَ بِه 145 00:11:56,763 --> 00:12:00,130 كويل، كيفَ حالُك؟ أنتَ مُرتاح؟ 146 00:12:01,067 --> 00:12:02,432 و لماذا تَهتَم؟ 147 00:12:03,336 --> 00:12:05,804 لماذا أَخبرتَ هِيل أنكَ قَتلتَ تِلكَ العائِلَة؟ 148 00:12:05,872 --> 00:12:09,035 لِمَ لَم تُبقي فَمكَ مُقفلاً؟ 149 00:12:10,243 --> 00:12:14,646 لماذا لا تَسألني لماذا طلبتُ مِن صديقي فرانكي أن يُصوّرني و أنا أقتلهُم 150 00:12:15,515 --> 00:12:19,246 و رُبما تَسألني لماذا ارتكبتُ هذه الجريمَة أصلاً 151 00:12:19,585 --> 00:12:23,749 إذا لَم يهُمُكَ أن تَعرِف كُل تِلكَ الأُمور، فلا يجدُرُ أن تكونَ هنا يا ماكمانوس 152 00:12:24,090 --> 00:12:26,149 حسناً، لا يجدرُ أن أكونَ هُنا 153 00:12:26,759 --> 00:12:29,557 لماذا أَخبرتَ هِيل؟ - هِيل - 154 00:12:31,364 --> 00:12:34,822 أَعني، إنهُ مُختلفٌ عَن بقيةِ المَساجين في هذا المَكان 155 00:12:35,768 --> 00:12:38,100 أَرَدْتُ أن أنالَ احترامَه - الاحترام - 156 00:12:38,938 --> 00:12:40,735 و الآن أُريدُهُ ميتاً 157 00:12:42,175 --> 00:12:43,904 هَل أنتَ سعيد يا ماكمانوس؟ 158 00:12:44,677 --> 00:12:47,043 هَل نِلتَ ما أتيتَ من أجلِه؟ 159 00:12:48,448 --> 00:12:51,315 تَرى، أرَدتُ أن أنالَ احترامَه، و الآن أُريدهُ ميتاً 160 00:12:51,384 --> 00:12:53,716 هُناكَ خيطٌ رفيع بينَ الحُب و الكَراهيَة 161 00:12:53,786 --> 00:12:57,244 سَمعتَ ذلكَ يا ماكمانوس؟ أيها الوَغد 162 00:13:04,130 --> 00:13:06,121 تأتيكُم قناة الأخبار الثانية بدليلٍ مُصدِم 163 00:13:06,199 --> 00:13:08,997 قُدِّمَ كَشهادةٍ ضِدَ المُشتَبَه مالكوم كويل 164 00:13:09,068 --> 00:13:12,902 تصوير فيديو وَحشي لقَتلِ عائلَة شينشيمينو واحداً تلو الآخَر 165 00:13:12,972 --> 00:13:15,702 يا إلهي. لماذا يَعرضونَ هذا؟ 166 00:13:16,075 --> 00:13:17,474 لا تَكُن فتاةً يا أورايلي 167 00:13:17,543 --> 00:13:20,444 أنت يا صاح، أنا لستُ فتاةً لكن لماذا يَعرضونَ هذا على التلفاز؟ 168 00:13:20,513 --> 00:13:22,003 إنهُ دليلٌ في مُحاكمَةِ كويل 169 00:13:22,081 --> 00:13:24,447 دليل، لا بأس ليَعرضوهُ في قاعَة المَحكمَة 170 00:13:24,517 --> 00:13:26,109 و ليسَ في الأخبار المَحلية 171 00:13:26,185 --> 00:13:29,052 كيفَ سيُعجبُكَ لو عُدتَ إلى البَيت و شَغَّلتَ التلفاز 172 00:13:29,122 --> 00:13:32,558 و تُعرَضُ جَدَّتُكَ و أمعائُها تُنحَر أَمامَ الجَميع 173 00:13:32,625 --> 00:13:35,025 أُريدُ أن أُشاهدَ برنامِج باحَة الآنسة سالي 174 00:13:35,094 --> 00:13:38,757 نعم، لدى الآنسَة سالي صَدرٌ كبير - صَدرٌ كبير - 175 00:13:38,998 --> 00:13:40,295 اهدَأ يا سيريل 176 00:13:40,366 --> 00:13:41,731 أعليهِم أن يعرضوها هُنا 177 00:13:43,336 --> 00:13:47,773 سيَنقلونَ هِيل إلى وَحدَة الحِمايَة - ذلكَ لَن يثنقذَ ذلكَ الواشي - 178 00:13:47,840 --> 00:13:50,138 سيَدفعُ ثَمنَ ما فعلهُ بسنيك 179 00:13:51,777 --> 00:13:54,746 جَعَلتْني هيئَة المُحلفين أدورُ حَولَ نَفسي 180 00:13:54,814 --> 00:13:56,338 لقد كُنتَ رائعاً 181 00:13:56,415 --> 00:13:58,280 كما أنهُم رأوا شريطَ الفيديو 182 00:13:58,351 --> 00:14:01,286 سيتِمُ اتّهامُ كويل و سَوفَ يُدان 183 00:14:02,088 --> 00:14:04,784 أتَدري ما هوَ أفضلُ شيءٍ في الأَمرِ كُلِه؟ 184 00:14:05,024 --> 00:14:07,857 الخُروج من هنا. و القيادةِ بي إلى المَدينَة 185 00:14:08,194 --> 00:14:12,130 الطاقَة. السيدات. هُناكَ ناطحتي سَحاب جديدتان في المدينَة أيضاً 186 00:14:12,532 --> 00:14:15,365 لكن أكثَر شيء هوَ الإحساس بالحُريَّة 187 00:14:16,369 --> 00:14:18,837 تعلَم، الابتعاد عَن الأَذى 188 00:14:19,739 --> 00:14:22,867 وانغلَر و أُولئكَ الشباب سوفَ يَقتلوني 189 00:14:24,110 --> 00:14:25,839 لا أَلومُهُم 190 00:14:26,312 --> 00:14:29,770 ما زِلتُ أَشكُ أن الوِشايةَ بكويل كانَ التصرُّف الصحيح 191 00:14:29,849 --> 00:14:31,680 أعني، لقَد ماتَت تِلكَ العائلَة 192 00:14:31,751 --> 00:14:34,151 و المُحاكمَة لَن تُعيدُهُم 193 00:14:34,620 --> 00:14:36,815 بينما، أنا في مأزقٍ كبير 194 00:14:38,224 --> 00:14:39,748 سنَهتَمُ بِك 195 00:15:02,982 --> 00:15:04,279 أنتَ بِخير؟ 196 00:15:04,350 --> 00:15:08,810 نعم، لدي انفلوانزا تابِع ما كُنتَ تقول عن هِيل 197 00:15:09,155 --> 00:15:10,952 لا يُحبُ أحداً الواشي 198 00:15:11,023 --> 00:15:14,481 هذا صَحيح، لكن علينا ألا نُفكرَ بهذا حالياً 199 00:15:14,560 --> 00:15:17,996 الذي أفعلُه هوَ أني أطلبُ أن تُحكموا ضمائِرَكُم 200 00:15:18,664 --> 00:15:22,498 جميعُكُم هُنا. ارتكبتُم جرائِم قَتل 201 00:15:24,170 --> 00:15:26,070 لكن ذلكَ خِلالَ قيامِكُم بأعمالكُم 202 00:15:26,138 --> 00:15:28,003 صحيح، هذا مُختَلِف 203 00:15:28,074 --> 00:15:32,067 أنتُم جميعاً لديكُم عوائِل و قِيام كويل بقَتلِ عائلةٍ بريئَة 204 00:15:32,645 --> 00:15:35,113 يُهددُ عائلاتِكُم في الخارِج أيضاً 205 00:15:36,048 --> 00:15:37,640 ما الذي تُريدُه يا سعيد؟ 206 00:15:37,783 --> 00:15:39,580 ساعدوني في حِمايَة هِيل 207 00:15:41,254 --> 00:15:42,687 كُلُنا مَعاً 208 00:15:42,755 --> 00:15:44,848 علينا أن نُفهِمَ وانغلَر 209 00:15:44,924 --> 00:15:47,984 بأننا لَن نَتَساهَلَ معَ أي أذىً يُصيبُه 210 00:15:48,394 --> 00:15:52,922 كُنتُ أعرفُ عائلَة شينشيمينو قليلاً ناسٌ ظُرفاء، لَم يُؤذوا أحداً 211 00:15:54,900 --> 00:15:57,994 و لقَد ماتَ الأَب في حَربِ فييتنام 212 00:15:58,704 --> 00:16:02,105 فييتنام؟ نحنُ معَكُم 213 00:16:03,943 --> 00:16:05,035 و أنت؟ 214 00:16:07,146 --> 00:16:08,238 طبعاً 215 00:16:10,149 --> 00:16:11,309 نابا؟ 216 00:16:12,485 --> 00:16:15,045 ليسَ فقَط لَن يَمسَّ ....أحدٌ هِيل بسوء 217 00:16:17,790 --> 00:16:19,553 لكني سأقومُ بما هوَ أَفضَل 218 00:16:35,941 --> 00:16:37,772 لقَد قَتَلَ نابا كويل 219 00:16:38,411 --> 00:16:40,379 و علينا أن نقتُلَ نابا 220 00:16:42,214 --> 00:16:45,581 ....و ذلكَ الواشي المُعاق هِيل 221 00:16:46,285 --> 00:16:48,378 علينا أن نَقتُلهُ أيضاً 222 00:16:49,121 --> 00:16:52,818 إهدَأ أنت، لا يُمكننا أن نَمَّسَ أياً مِنهما حالياً 223 00:16:53,292 --> 00:16:55,089 ....لَدينا الصِقليين الحقيرين 224 00:16:55,161 --> 00:16:57,391 المُسلمون، الآريين الحُقراء 225 00:16:57,463 --> 00:17:00,398 و الإسبان مُحيطينَ بِنا علينا أن نهدَأ 226 00:17:01,701 --> 00:17:05,000 ما الذي سنَفعلُهُ إذاً؟ نَدَعهُم يُهينوننا هكذا؟ 227 00:17:05,805 --> 00:17:07,705 يُهينوننا؟ تباً لذلك 228 00:17:08,374 --> 00:17:10,808 ...علينا فقَط انتظار الوَقت المُناسِب 229 00:17:10,876 --> 00:17:14,209 و عِندها سنَقتُلهُم كِليهِما 230 00:17:14,280 --> 00:17:16,373 سَمِعتْ؟ - حسناً - 231 00:17:35,167 --> 00:17:36,759 حسناً يا ريكاردو 232 00:17:37,903 --> 00:17:40,565 تظُنُ أنكَ ستُحسنُ التصَرُّف الآن؟ 233 00:17:50,483 --> 00:17:52,883 أَينَ إيزابيلا؟ - الطِفل يُشغلُها جِداً - 234 00:17:52,952 --> 00:17:55,477 تظُنُ أنهُ مُصابٌ بالانفلوانزا 235 00:17:55,554 --> 00:17:57,249 نعم، الانفلوانزا 236 00:17:57,323 --> 00:17:59,985 لقد أخبَرتني أنكَ لَن تكذِبَ علي يا أبي 237 00:18:00,059 --> 00:18:01,959 كانَ الطِفلُ مَريضاً 238 00:18:02,128 --> 00:18:03,959 لا شيء خَطير 239 00:18:04,163 --> 00:18:06,461 أَخبَرها خوان أنَ عليها أن تبقى في المَنزِل 240 00:18:06,532 --> 00:18:08,762 ذلكَ اللَعين، لَم يُطيقُني أبداً 241 00:18:08,834 --> 00:18:12,099 مُنذُ أن مارستُ الجِنسَ معَ ابنةَ عَمِّهِ في الزَفاف - مارستَ الجِنس معَ ابنةَ عمِه؟ - 242 00:18:12,171 --> 00:18:15,072 كانَت تُمارسُ معي الجِنس الفموي في حمام الرِجال. و دخلَ علينا خوان 243 00:18:15,141 --> 00:18:18,133 إنهما يَتجادلانِ كثيراً - قُلتُ لَها ألا تَتزوجَه - 244 00:18:18,210 --> 00:18:20,110 حولَ مَجيئِها إلى هُنا 245 00:18:20,513 --> 00:18:23,505 قالَت أنها لَن تأتي لزيارتِكَ في الوَقت الحالي 246 00:18:23,582 --> 00:18:26,881 لا تُريدُ أن تُطلَّق و عِندها طِفل 247 00:18:27,486 --> 00:18:28,510 تباً لها إذاً 248 00:18:28,587 --> 00:18:32,148 كلا، تباً لَها و لذلكَ الكَبش الذي تزوجَتْهُ 249 00:18:32,224 --> 00:18:35,421 كلا يا أبي، أنا ميتٌ بالنسبةِ لهُم أليسَ كذلك؟ و هي ميتةٌ بالنسبةِ لي 250 00:18:35,494 --> 00:18:37,894 أخبِرهُم. قُل لتِلكَ العاهرَة إنها ميتَة بالنسبةِ لي 251 00:18:37,963 --> 00:18:40,796 و لا أُريدُ سَماعَ اسمها ثانيةً 252 00:18:52,111 --> 00:18:55,080 تصدِم الحائِط" هذا ما يُسموه" 253 00:18:55,848 --> 00:18:59,841 اللَحظَة التي لا يُمكنكَ التحمُّل ...أكثَر. عِندما تدفعُ نفسَكَ 254 00:18:59,919 --> 00:19:04,083 و تُرهِقَ كُلُ عضلةٍ، عندما ..تعتقدُ أنكَ لو خَطوتَ خَطوةً أُخرى 255 00:19:04,156 --> 00:19:06,215 فإنَ جَسَدكَ سينهار 256 00:19:20,873 --> 00:19:23,899 ماذا تُريد؟ - أحياناً تكونُ الصلاةُ نافِعَة - 257 00:19:24,376 --> 00:19:27,174 عِندما لا تكونُ سعيداً اطلُب المُساعدَة منَ الرَب 258 00:19:27,613 --> 00:19:29,410 لنُصلي مَعاً 259 00:19:32,284 --> 00:19:34,582 لتُصلي ألا أجرحُكَ الآن 260 00:19:36,589 --> 00:19:39,752 ألقِ السِكين - لِمَ لا تأتي و تأخُذَها؟ - 261 00:19:41,627 --> 00:19:43,254 لدينا حالَة 19 262 00:19:45,231 --> 00:19:46,698 أَعطِني هذه 263 00:19:52,505 --> 00:19:55,599 أنتَ جَبان، أنتَ جَبان 264 00:20:16,629 --> 00:20:18,392 أَتكتبُ الشِعر؟ 265 00:20:19,098 --> 00:20:21,896 لَم أعُد أفعلُ ذلكَ يا رجُل - لماذا؟ - 266 00:20:24,837 --> 00:20:28,238 لأني لا أَرغبُ بذلك، ماشي؟ أنا فقَط لا أرغبُ بذلك 267 00:20:28,307 --> 00:20:30,502 ذلكَ مُؤسِف. لقد كُنتَ جيداً 268 00:20:30,910 --> 00:20:33,674 اديبيسي، دَعني و شَأني رجاءً 269 00:20:44,223 --> 00:20:47,124 تَفضَّل أيها الإمام - شكراً لَك - 270 00:20:48,794 --> 00:20:51,558 أنتَ مُضرِب عَن الطَعام منذُ أربعَة أيام الآن 271 00:20:51,630 --> 00:20:54,565 و لَم يكُن هُناكَ رَدَة فِعل مِن قِبَل ماكمانوس أو غلين 272 00:20:54,934 --> 00:20:57,630 لأنهُم يَعتقدونَ أني أخدعُهُم 273 00:20:58,203 --> 00:21:00,137 لكن قريباً سيَرَون 274 00:21:02,141 --> 00:21:03,768 لا تَقلَق يا أخي 275 00:21:03,842 --> 00:21:06,504 لَن يَدومَ إضرابي عَن الطعام طويلاً 276 00:21:07,079 --> 00:21:09,445 لقد قَبِلَ القاضي دَعوانا العامَة 277 00:21:10,316 --> 00:21:11,613 هذا رائِع 278 00:21:11,684 --> 00:21:14,312 متى ستبدأ المُحاكمَة إذاًَ؟ - بعدَ شَهرين - 279 00:21:14,386 --> 00:21:16,820 كُل هذا الوَقت؟ - العَدالَة تسيرُ ببُطئ - 280 00:21:18,557 --> 00:21:19,990 إذا تَحرَكَت بالأَصل 281 00:21:22,394 --> 00:21:25,363 انتظِر، هُناكَ شيءٌ آخَر 282 00:21:26,465 --> 00:21:29,127 أُريدُكَ أن تَزورَ آمِرَ السِجن 283 00:21:29,401 --> 00:21:32,268 الإضراب عن الطَعام هذا بدَأَ ...لأنكُم لَم تَسمَحوا لسعيد 284 00:21:32,338 --> 00:21:35,432 بإدخال الطَعامِ إلى زِنزانتِهِ في الليل من أجلِ أن يَصومَ خِلالَ النهار 285 00:21:35,507 --> 00:21:37,702 لَن أَمنحَهُ وَضعاً خاصاً 286 00:21:38,243 --> 00:21:41,337 اعتباراً مِنَ الغَد سيُضربُ مُسلمانِ آخرانِ عَن الطعام 287 00:21:41,413 --> 00:21:43,142 و في اليومِ التالي ثلاثةٌ آخرون 288 00:21:43,215 --> 00:21:46,878 و هكذا حتى يكون كُل مُسلِم في سجنِ أوز 289 00:21:47,086 --> 00:21:51,352 حتى يَكون كُل مُسلِم في كُل سِجن في الولاية مُضرباً عَن الطعام 290 00:21:51,423 --> 00:21:54,085 أنا لستُ المُدَعي العام، لكني ....أعتقدُ أنهُ سيقول 291 00:21:54,159 --> 00:21:58,027 أنَ آخِرَ ما تحتاجونَه الآن ...بالإضافةِ إلى الدَعوى العامَة 292 00:21:58,097 --> 00:22:01,362 هوَ أن يُصبحَ نظامُ السجونِ مليئاً برجالٍ يموتونَ في سبيل دينِهِم 293 00:22:01,433 --> 00:22:04,163 سيكونُ ذلكَ سيئاً في الإعلام قَدّرٌ سيء يا سادَة 294 00:22:10,509 --> 00:22:12,340 أَقولُ أن نسمحَ لسعيد بِما يَشاء 295 00:22:12,411 --> 00:22:14,379 ....ليو، تَستسلِم الآن 296 00:22:14,446 --> 00:22:18,439 و ما الذي سيَمنعهُ من استخدامِ الإضرابِ عن الطَعام في المَرةِ المُقبلَة التي يكونُ لديهِ مطالِب؟ 297 00:22:18,517 --> 00:22:22,954 سنتعاملُ معَ المَرَّةِ القادِمَة حينما تأتي. نأملُ أن يتِمَ تسويةُ هذه الدَعوى 298 00:22:23,022 --> 00:22:26,219 لو تَركتَهُ يَفوز، سيَكبُرُ شأنُه. و نحنُ نَخسَر 299 00:22:28,260 --> 00:22:31,058 أحياناً الطريقَة الوَحيدَة للفوز هي الخَسارَة 300 00:23:06,165 --> 00:23:08,793 ما لا أَفهمُه هوَ تِلكَ السُيور الكهربائية 301 00:23:09,368 --> 00:23:12,462 أولئكَ الأَشخاص يُريدونَ الجَري على تلكَ الأَجهزَة 302 00:23:12,604 --> 00:23:14,299 أعني، بالتأكيد سيُنزلونَ أوزانهُم بِضعَة باوندات 303 00:23:14,373 --> 00:23:17,934 و يَتعرضونَ لشدِ بعضِ الأَوتار لكنَهُم لَم يَذهبوا إلى أي مَكان 304 00:23:18,210 --> 00:23:22,203 يُشبهُ الأَمر فَأرَ الهامستَر في إحدى تِلكَ الأشياء الدَوارَة في القَفَص 305 00:23:22,815 --> 00:23:23,804 أما أنا؟ 306 00:23:24,216 --> 00:23:26,707 لا أُريدُ أن أكونَ فَأرَ هامستَر بعدَ الآن 307 00:23:30,189 --> 00:23:31,178 مرحباً 308 00:23:33,659 --> 00:23:35,559 ...انظُر يا تيم، بخصوصِ ذلكَ اليَوم 309 00:23:35,627 --> 00:23:36,924 ....ليسَ عليك _ دَعني أُكمِل - 310 00:23:36,995 --> 00:23:38,986 لقَد بالغتُ في رَدَةِ فِعلي كَثيراً 311 00:23:39,732 --> 00:23:41,962 لقد ماتَت والدَة دايان ويتلسي، و أنتَ تُواسيها 312 00:23:42,034 --> 00:23:45,595 و ضَخَمّتُ أنا الأَمرَ كثيراً كما لو كُنتَ ما تزِالُ تُحِبُها 313 00:23:45,671 --> 00:23:48,299 أنا عاهِرَة مُتخَمَة، أليسَ كذلك؟ 314 00:23:49,708 --> 00:23:52,006 اترُكني - توقفي. إهدئي - 315 00:23:52,111 --> 00:23:55,376 لقد كُنتُ مُخطئَة، أنا حَمقاء و أنا آسِفَة 316 00:23:57,182 --> 00:24:00,447 كُلُ ما أَرَدتُهُ أَن نعودَ كما كُنا 317 00:24:03,021 --> 00:24:05,854 ألا تَرين؟ لَم نكُن وصلنا لأي مكان 318 00:24:07,159 --> 00:24:09,320 ....آسِف إذا كُنتُ قَد ضَللتُكِ 319 00:24:09,695 --> 00:24:14,189 لكنكِ تَقرَّبتِ مِني كرجلِ العِصابات و لَم أعتقِد أنَ الجِنس سيَعني لكِ الكثيرَ هكذا 320 00:24:15,868 --> 00:24:18,029 أنا لا أتَطَلعُ إلى عَلاقةٍ جَديَّة 321 00:24:18,103 --> 00:24:21,834 الحقيقَة أنني سيءٌ من ناحية الالتزام ما عَدا في عَملي 322 00:24:23,542 --> 00:24:26,841 لو أَردتُ البقاءَ مُتزوجاً لكُنتُ بقيت 323 00:24:27,946 --> 00:24:29,311 ابتَعِد من هُنا 324 00:24:36,054 --> 00:24:38,818 أنا لا أطلبُ مِنكَ الزواجَ مِني - أعرفُ ذلك - 325 00:24:38,891 --> 00:24:41,325 أنا أُريدُ فقَط أن نكونَ أصدقاء - حسناً، أصدقاء - 326 00:24:41,393 --> 00:24:43,486 و الجِنس فقط سيكون من أجلِ الجِنس 327 00:24:43,962 --> 00:24:47,193 كلا، لا أعتقدُ أنهُ علينا أن نستمِر في ممارسَة الجِنس - لِمَ لا؟ - 328 00:24:47,266 --> 00:24:49,894 لأنَ الجِنس يُعقِّدُ الأُمور - ليسَ عليهِ أن يُعقِّدَها - 329 00:24:49,968 --> 00:24:52,198 نعم، إنهُ كذلك، دائماً 330 00:24:53,305 --> 00:24:54,795 أعدُك، لَن يُعَقدَّها 331 00:24:54,873 --> 00:24:58,001 هذا ليسَ وَعداً تستطيعينَ قَطعَهُ أو الوفاءَ بِه - أستطيعُ ذلك - 332 00:24:58,076 --> 00:25:00,044 كلا - ماذا؟ - 333 00:25:00,979 --> 00:25:02,947 لا تعتقدُ أني جيدَة في الفِراش؟ 334 00:25:05,083 --> 00:25:06,380 اللعنَة 335 00:25:06,980 --> 00:25:08,100 كلا، اللعنَة 336 00:25:08,487 --> 00:25:09,647 ... كلير - لا تَفعَل - 337 00:25:09,721 --> 00:25:12,519 تعلَم، لستَ مُمتازً أنتَ أيضاً 338 00:25:12,591 --> 00:25:16,960 رُبما السَبَب لعدمِ مَقدرتِكَ على الالتزام هوَ أنكَ تفَضِّلُ مُمارسَة الجِنس معَ واحِد من هؤلاء المساجين 339 00:25:17,729 --> 00:25:19,924 آسفَة، هَل ضَربتُ على وَترٍ حَساس؟ 340 00:25:19,998 --> 00:25:23,024 كلا، أنتِ تُشعريني بالمَلَل - أيها الحقير - 341 00:25:36,114 --> 00:25:37,274 جايلز 342 00:25:39,651 --> 00:25:40,982 بيفيلاكوا 343 00:25:45,324 --> 00:25:48,725 ما الذي تَفعَلُه؟ - تعالي إلى هُنا يا هويل. أثداء جميلَة - 344 00:26:01,139 --> 00:26:04,165 مَرتَين في أُسبوعٍ واحِد يا ليو. و في نَوبَتِها 345 00:26:04,243 --> 00:26:07,076 أشرَفَ ألفاريز على قَتلِ نفسِه و الآن هذا 346 00:26:08,347 --> 00:26:10,941 إنها جَديدَة - إنها خَطيرَة - 347 00:26:11,250 --> 00:26:13,718 رُبما سيُعاني بيفيلاكوا من ضَررٍ دائمٍ في الدِماغ 348 00:26:13,819 --> 00:26:16,413 سأَنقُلُها إلى وَحدةٍ اُخرى - كلا يا ليو - 349 00:26:16,488 --> 00:26:19,252 افصِلها الآن. افصِلهَا 350 00:26:41,013 --> 00:26:43,140 أرجوا الانتباه رجاءً 351 00:26:46,555 --> 00:26:47,675 هلاَّ أعرتموني انتباهَكُم رجاءً؟ 352 00:26:49,821 --> 00:26:51,448 يا سادَة 353 00:26:52,457 --> 00:26:57,190 هذا الضابِط شون ميرفي الضابِط المَسؤول الجديد في مَدينَة الزُمُرُد 354 00:26:57,729 --> 00:26:59,697 قرأتُ المُلفات عنكُم جميعاً 355 00:26:59,765 --> 00:27:03,292 أعرفُ أنكُم أشداء الحياة سيئَة في سِجنِ أوز 356 00:27:03,969 --> 00:27:07,769 أعرفُ هذا أيضاً. لا تُجبروني على جَعلِ الأيام أسوَء 357 00:27:08,573 --> 00:27:09,835 شون ميرفي 358 00:27:10,642 --> 00:27:14,009 إنهُ إيرلاندي مِثلَنا - هَل هذا جيد؟ - 359 00:27:15,180 --> 00:27:18,411 أخي الصَغير، الأُمور حَتماً تَتَحَسَّن 360 00:27:25,357 --> 00:27:28,952 مَرحباً يا عَزيزي - تباً. أنتَ ميت يا رجُل - 361 00:27:29,928 --> 00:27:32,590 ستَموت يا شيلينغَر سوفَ تَموت 362 00:27:37,302 --> 00:27:39,566 سأَقتلُكَ أيها اللَعين 363 00:27:51,149 --> 00:27:53,709 سأَحتاجُ لإعادَة مَلئ هذه يا عزيزي 364 00:27:54,286 --> 00:27:57,483 لَو أرسَلتني إلى الانفرادي سيُصبحُ أَخي فَريسةً سَهلَة لشيلينغَر 365 00:27:57,556 --> 00:28:01,788 يا للهَول. كانَ عليكَ أن تُفَكِّرَ بذلك قَبلَ أن تفقِدَ أعصابكَ هكذا 366 00:28:03,428 --> 00:28:04,656 حسناً، أنا آسِف 367 00:28:06,031 --> 00:28:10,661 تيم، أتُمانِع لو تعاملتُ معَ هذا؟ - كلا، هيا. فأنا لا أستطيعُ التواصلَ مَعَه - 368 00:28:11,003 --> 00:28:12,470 حسناً، لنَذهَب 369 00:28:17,909 --> 00:28:21,003 حسناً، يا أورايلي. سأدعكَ تَنجوا بهذا. مَرةً واحِدَة فقط 370 00:28:22,214 --> 00:28:25,775 لو أَخفَقتَ ثانيةً فسأنالُ مِنكَ شَخصياً 371 00:28:26,151 --> 00:28:28,517 لماذا أنتَ طيّب هكذا؟ - مَلَفُّك - 372 00:28:28,587 --> 00:28:33,320 أعرفُ كُلَ شيءٍ عَنكَ و عَن أخيك أنا لَديَّ أُخوَة. أعرفُ كيفَ يكونُ الأَمر 373 00:28:34,326 --> 00:28:38,660 بالإضافَةِ إلى أننا أنا و أَنت نحنُ مِنَ الإيرلانديين المُختلَطين، صح؟ 374 00:28:39,498 --> 00:28:41,022 نحنُ كذلك 375 00:28:42,234 --> 00:28:44,361 فُزتَ ببطولَة القُفاز الذَهبي - كيفَ سَمعتَ ذلك؟ - 376 00:28:44,436 --> 00:28:47,530 قرَأتَ مَلَفي. و انا قرَأتُ ملَفَك. لا بُدَّ أن لَكمتَكَ قوية 377 00:28:47,606 --> 00:28:51,872 نعم، كانَت لَديَّ أيامي، طَبعاً لكني كُنتُ أسقطُ في الحَلبَة كثيراً 378 00:28:52,244 --> 00:28:54,474 تعرِف، أخي سيريل هوَ مُلاكِم 379 00:28:54,546 --> 00:28:57,982 و قَد سَجَّلتُهُ في تلكَ المُنافسَة التي نَظَّمهَا ماكمانوس 380 00:28:58,050 --> 00:28:59,449 ظَننتُ أنَ أخيكَ مُتَخلِّف 381 00:28:59,518 --> 00:29:02,578 نعم، في الحياة العادية و لكن في الحَلَبَة، إنهُ سَريع يا رجُل 382 00:29:02,654 --> 00:29:05,919 كأنَ غَريزَتَهُ تعودُ إليه، أَتَعلَم 383 00:29:06,058 --> 00:29:09,619 لكنَ المُشكلَة أني لا أعرفُ شيئاً عَن المُلاكمَة 384 00:29:10,162 --> 00:29:14,121 لِذا فقد كُنتُ أتسائَل رُبما تَرغَب في تَدريبِ سيريل 385 00:29:14,232 --> 00:29:15,563 أنا؟ - نعم - 386 00:29:15,934 --> 00:29:18,402 مُحال يا أُورايلي سيكون هذا نوعٌ مِنَ التَفضيل 387 00:29:18,470 --> 00:29:20,097 لا أَعني أن تكونَ مُدَربَهُ .....بشكلٍ كامِل 388 00:29:20,172 --> 00:29:24,575 لكن أعني ربما يُمكنكَ مُراقبتهُ عَن بُعد، تعلَم. و تُعطيني النصائِح 389 00:29:24,843 --> 00:29:28,108 من أجلِ إيرلاندا؟ - سنرى يا وَلَد - 390 00:29:28,740 --> 00:29:29,860 سنَرى 391 00:30:13,358 --> 00:30:14,347 هُدوء 392 00:30:14,850 --> 00:30:15,970 هُدوء 393 00:30:16,828 --> 00:30:18,989 إخرسوا جميعاً رجاءً 394 00:30:19,831 --> 00:30:21,924 اهدؤوا لكي نَبدَأ 395 00:30:23,895 --> 00:30:25,015 هكذا، اهدؤوا 396 00:30:25,930 --> 00:30:27,050 لكَي نَبدَأ 397 00:30:27,539 --> 00:30:32,169 إنها بطولَة المُلاكمَة الأُولى في سجنِ أوز. لقَد أَلغينا تَقسيمَ الأَوزان 398 00:30:32,511 --> 00:30:36,948 في هذه الزاوية في السروال الأزرَق تشاكي "المُنَفِّذ" بانكامو 399 00:30:41,753 --> 00:30:46,622 و في هذه الزاوية "ستيف باسكوين "الخانِق 400 00:31:00,772 --> 00:31:04,367 أُريدُ مُلاكمةً نزيهَة لا ضَرب تحتَ الحِزام، و لا مُؤخرَة الرأس 401 00:31:04,442 --> 00:31:05,739 و يجبُ أن تُطيعوني طَوالَ الوَقت 402 00:31:05,810 --> 00:31:08,711 احموا أنفُسَكُم، اذهبوا إلى زواياكُم سَلموا على بَعضِكُم 403 00:31:25,897 --> 00:31:27,421 دُقَ الجَرَس 404 00:32:06,404 --> 00:32:09,100 مرحباً يا رايان كيفَ حالُ سيريل؟ 405 00:32:10,175 --> 00:32:11,267 أيها الضابِط 406 00:32:11,977 --> 00:32:15,777 أَبعِد هذان اللعينان عَني - إنهُ مُتأثِّر جِداً - 407 00:32:17,115 --> 00:32:21,017 لقد أتيتُ لأُخبركَ فقط ...كم أنا مُتَحَمِّس أنَ مُباراة سيريل الأُولى 408 00:32:21,086 --> 00:32:25,455 ستكونث ضِدَ جيمس هذا - هذه صحيح، سيريل و أنا - 409 00:32:26,691 --> 00:32:29,182 و لا يَسعُكَ ان تفعلَ أي شيء حِيالَ هذا 410 00:32:31,896 --> 00:32:36,162 لقَد قَضَمَ بيتشَر شُحفةَ قضيبِك كيفَ سيُعجبُكَ أن تَفقِدَ الباقي؟ 411 00:32:38,770 --> 00:32:40,260 تحرَّك يا أورايلي 412 00:32:44,909 --> 00:32:48,436 بالنِسبَة للضُباط الرِهان 5 مقابل 1 عليك 413 00:33:00,659 --> 00:33:02,889 رايان - خالتي بريندا - 414 00:33:06,600 --> 00:33:07,720 سيريل 415 00:33:10,302 --> 00:33:13,465 ماذا أَحضَرتِ؟ - ما تُفَضلُه - 416 00:33:15,674 --> 00:33:18,074 لا، لا 417 00:33:20,245 --> 00:33:23,271 أنتَ في مَرحَلَة التدريب - التَدريب؟ على ماذا؟ - 418 00:33:23,515 --> 00:33:26,541 مُلاكَمَة. لقد نَظَّموا مُباريات مُلاكمَة 419 00:33:27,452 --> 00:33:30,617 لا يا رايان. لا يُمكنكَ أن تجعلَ الفتى يُلاكِم 420 00:33:31,256 --> 00:33:32,484 لِمَ لا؟ 421 00:33:33,692 --> 00:33:35,819 لقَد تعرَّضَ دِماغَهُ للضَرَر كِفايَة 422 00:33:36,428 --> 00:33:38,953 هَل تُريدُ المُلاكمَة يا عزيزي؟ 423 00:33:39,764 --> 00:33:41,356 لماذا تَسألينَهُ ذلك؟ 424 00:33:41,433 --> 00:33:44,402 لأني أعرفُ كيفَ تُجبرهُ على فِعلِ الأشياء التي تُريدُها 425 00:33:44,469 --> 00:33:45,731 تباً لكِ 426 00:33:46,000 --> 00:33:47,120 رايان 427 00:33:47,204 --> 00:33:48,101 كلا، تباً لكِ 428 00:33:48,173 --> 00:33:50,767 ماذا، فَجأَةً أنتِ خائِفَة على سيريل؟ 429 00:33:50,842 --> 00:33:53,743 أنا دائماً خائِفَة عليه أنا أخافُ عليكُما مَعاً 430 00:33:53,812 --> 00:33:57,748 حقاً؟ أينَ كُنتِ إذاً عِندما كُنا نَكبُر؟ 431 00:33:57,816 --> 00:34:02,082 أينَ كُنتِ عِندما كانَ يَضرِبُنا ذلكَ الحقير؟ و يَضربُ أُمي؟ 432 00:34:02,153 --> 00:34:06,089 كُنتِ في قُداسِكِ اللَعين بينما كُنتُ أنا أحمي سيريل. أنا 433 00:34:06,157 --> 00:34:09,058 لقد اعتنيتَ بهِ بشكلٍ صحيح اعتنيتَ بهِ جيداً 434 00:34:09,127 --> 00:34:12,528 بسببِكَ تَضررَ عقلُه و بسببِكَ هوَ في هذا المَكان 435 00:34:12,597 --> 00:34:15,828 اسمَعي، اصنعي لنا مَعروفاً أيتها العاهرة المُسِنَّة و موتي 436 00:34:15,900 --> 00:34:16,924 هيا يا سيريل 437 00:34:17,001 --> 00:34:19,993 الشَيطان يسكنُ فيكَ يا رايان. مِثلَ والدِك 438 00:34:26,010 --> 00:34:27,341 هيا يا سيريل 439 00:34:31,282 --> 00:34:32,544 تَحَرَّك 440 00:34:48,199 --> 00:34:50,258 سيريل سيكون في المُلاكمَة القادمَه 441 00:34:50,335 --> 00:34:52,769 ضِد مَن سيكون؟ - روبسون - 442 00:34:53,705 --> 00:34:57,801 شاهدتُ روبسون و هوَ يتدرَّب إنهُ قَوي. لكنهُ يُبقي جَنبَهُ الأَيسر مُنخفِض 443 00:34:57,876 --> 00:35:01,243 قُل لأَخيكَ أن يَضربَهُ بخطافية - نعم، لكن هل سيَكفي هذا؟ - 444 00:35:01,312 --> 00:35:03,872 أعني، لا أُريدُ لسيريل أن يتَضَررَ أكثَرَ من هذا 445 00:35:03,948 --> 00:35:05,176 اجعلهُ يَنسَحِب 446 00:35:05,517 --> 00:35:10,181 مُحال. لا بُدَ مِن وجودِ شيءٍ آخَر أَستطيعُ فِعلَه لإعطائِهِ الأَسبقية 447 00:35:11,089 --> 00:35:13,819 تعرفُ قِصَة الإيرلاندي المُختلَط؟ - كلا - 448 00:35:14,392 --> 00:35:17,418 في فَترَة 1600 م. بعدَ هَزيمَةِ الأُسطول الإسباني 449 00:35:17,695 --> 00:35:20,960 انجرفَ البحارَة الإسبان على شواطِئ إيرلاندا 450 00:35:21,766 --> 00:35:25,827 لِم يتكلموا كَلِمَة إنكليزية لكنهُم عَرِفوا كيفَ يَنجون 451 00:35:26,871 --> 00:35:30,967 البَقاء. إنهُ في دَمِكَ يا أورايلي 452 00:35:31,810 --> 00:35:33,641 ستُفكرُ في أمرٍ ما 453 00:35:50,762 --> 00:35:54,789 لماذا ليسَ لديكُم أنتُم المَسيحيين أي أَحَد في المُلاكمَة؟ 454 00:35:56,034 --> 00:35:59,834 قَرَرنا ألا نَشتَرِك هذا خَطَأ أَخلاقياً 455 00:35:59,904 --> 00:36:00,893 صحيح 456 00:36:03,007 --> 00:36:05,475 ما زِلتَ تَعمَل في جَناحِ المَشفى؟ 457 00:36:05,543 --> 00:36:06,942 نعم - حقاً؟ - 458 00:36:08,346 --> 00:36:10,610 تُريدُ أن تَجني بَعضَ المال؟ 459 00:36:12,584 --> 00:36:13,676 ربما 460 00:37:15,179 --> 00:37:18,012 ماذا تَفعَل؟ 461 00:37:19,083 --> 00:37:20,448 إخرَس 462 00:37:50,915 --> 00:37:53,281 كيفَ تَشعُر؟ أنتَ بخَير؟ 463 00:37:54,786 --> 00:37:58,153 جولَة جيدَة. عليكَ أن تَستمِر باللَكم لا تَعتَمِد على اليَد اليُمنى طوالَ الوَقت 464 00:37:58,222 --> 00:38:00,213 راقِب جِسمَك، راقِب لَكمَتِك 465 00:38:01,192 --> 00:38:03,558 إنهُ جيّد يا رجُل، هيا بِنا 466 00:39:20,872 --> 00:39:23,170 هيا ، إجلِس ماذا بِك؟ 467 00:39:23,241 --> 00:39:26,267 لَديكَ 15 جَولَة معَ هذا الشَخص إنهُ يُعاملُكَ كَدُميَة مِنَ الخِرَق 468 00:39:26,344 --> 00:39:28,312 خُذ إشرَب 469 00:39:28,379 --> 00:39:31,212 جيمس، اشرَب مَرَة أُخرى تَبدو جيداً. هيا بِنا 470 00:39:34,419 --> 00:39:36,114 إنكَ تُهزَم 471 00:39:37,255 --> 00:39:41,749 إلى ماذا تَنظُر؟ لا تَنظُر إلى الحَلَبَة. إشرَب 472 00:39:41,859 --> 00:39:44,919 جيد يا رجُل. إنكَ تَهزِمُه 473 00:39:44,996 --> 00:39:47,760 جَولَة أُخرى من أجلِ الأَخوية. هيا بِنا 474 00:40:31,743 --> 00:40:34,007 عِندما تكونُ في سِباق تُريدُ الفَوز 475 00:40:34,512 --> 00:40:37,572 تُريدُ الفَوز مَهما كلَّفَ الأَمر 476 00:40:37,648 --> 00:40:39,445 الفَوز مَهما كَلَّفَ الأَمر 477 00:40:41,853 --> 00:40:42,842 تباً لَك 478 00:40:44,155 --> 00:40:47,852 كُنتُ عَداء مَسافات قَصيرَة نعم، كُنتُ مُمتازاً في المَسافات القصيرَة 479 00:40:48,159 --> 00:40:52,220 عِندما يُطلقونَ مُسدَسَ البِداية يا رجُل و كُنتُ أجري. بسرعَة 480 00:40:52,563 --> 00:40:57,364 كَنتُ أقطعُ مسافةَ 50 ياردَة في 6.5 ثانية يا رجُل. بدُون مُزاح 481 00:40:57,435 --> 00:40:59,027 لقدُ كُنتُ طبيعياً بهذا 482 00:40:59,103 --> 00:41:02,937 في حيِّ، عليكَ تعلُّم الجَري قبلَ تعلُّم المَشي 483 00:41:06,844 --> 00:41:08,368 أيها الضابط ميرفي؟ 484 00:41:09,914 --> 00:41:12,542 مِنَ المَفروض أن أذهبَ لغَسيل الكِلى الآن 485 00:41:15,620 --> 00:41:18,714 أنتَ مُخطِئ يا ريبيدو هذا ليسَ مُدرجاً على لائِحَة اليوم 486 00:41:18,990 --> 00:41:22,824 في مَوعِدي الأَخير، أَخبَرَت د. ناثان مُساعِدَها 487 00:41:22,894 --> 00:41:26,694 أَن يُعِدَ مَوعداً آخَر لهذا الصَباح - رُبما غَيَّرَت ناثان رَأيهَا - 488 00:41:26,764 --> 00:41:28,527 سأَتصِلُ لأستَكشِف الأَمر 489 00:41:29,133 --> 00:41:32,591 كُلُ ما لَديَّ هُنا أنهُ لَديكَ موعِد زيارَة في الثالثَة 490 00:41:34,372 --> 00:41:36,840 سَتَأتي والدتي - والدَتُك؟ - 491 00:41:38,242 --> 00:41:41,336 هَل أنتَ مَريض؟ - كلا يا أُمي - 492 00:41:43,014 --> 00:41:47,383 لَم تَكُن أبداً ماهراً في الكَذِب - لديَّ مَرضُ السُكري - 493 00:41:48,786 --> 00:41:52,517 يَبدو أننا ننالُ حِصَتنا مِنَ التَشخيصِ السيء هذه الأَيام 494 00:41:53,157 --> 00:41:55,557 معَ مَرضِ أليكس الصَغير باللوكيميا 495 00:41:55,960 --> 00:41:58,656 تَلقيتُ صُوَرَهُ التي أَرسَلتِها في عالَم البِحار 496 00:42:00,097 --> 00:42:03,828 تِلكَ الرِحلَة. لا يُمكنني إخبارُكَ كَم رَفَعَت مِن مَعنوياتِه 497 00:42:04,869 --> 00:42:09,704 بعدَ الرِحلَة إلى عالَمِ البِحار كانَ مُتوهِجاً. و الآن عادَ للذُبول ثانيةً 498 00:42:11,142 --> 00:42:13,406 أتمَنى لو يُمكنني عملُ المَزيد لَه 499 00:42:14,679 --> 00:42:17,978 هُناكَ ما تَستطيعُ فِعلَه. قابِله 500 00:42:19,350 --> 00:42:22,319 كلا - إنهُ حَفيدُك - 501 00:42:22,386 --> 00:42:24,354 أُمي، لا 502 00:42:25,122 --> 00:42:27,488 أَخبرتُهُ الحَقيقَة عَنك 503 00:42:28,893 --> 00:42:31,123 ماذا؟ - أعلَم، أعلَم - 504 00:42:32,363 --> 00:42:33,955 لقَد حَنثتُ بوَعدي 505 00:42:34,031 --> 00:42:38,991 لكن حُباً للرَب، لَم تَرى إبنَك و لا حَتى حَفيدَك 506 00:42:40,204 --> 00:42:43,435 كُلُ تِلكَ السِنين ....و كُلُ تِلكَ الأكاذيب 507 00:42:43,875 --> 00:42:46,002 إخبارَهُ أنكَ مِتَّ مُنذُ سِنين 508 00:42:46,077 --> 00:42:50,571 لا أُريدُ المَوتَ و أنا أعرفُ ....أنَّ وَعداً قَطَعتُهُ منذُ 30 سَنَة 509 00:42:50,648 --> 00:42:52,479 أَبعدَكَ عَن عائِلَتِك 510 00:42:53,851 --> 00:42:56,877 مُقابلتُهُم لَن تُجدي أيَ نَفع 511 00:42:58,222 --> 00:43:01,248 و عَدَمُ مُقابلتِهِم لَم تُجدي أيَ نفعٍ أيضاً 512 00:43:04,462 --> 00:43:07,260 تَفَضَّل يا ريبيدو وَجبَة السُكَري الفاخِرَة 513 00:43:07,331 --> 00:43:08,696 أَسرِع يا ريبيدو 514 00:43:08,766 --> 00:43:11,894 أنا أُسرعُ قَدرَ استطاعَتي - أَسرِع قَبلَ أن يأتي شيلينغَر - 515 00:43:11,969 --> 00:43:15,268 كُلَ يَوم، و في كَلِ وَجبَة يَبسِقُ في طعامي و يَجعلُني آكُلُه 516 00:43:15,339 --> 00:43:17,637 إذاً ابسِق في طَعامِ شيلينغَر - هَل تَمزَح؟ - 517 00:43:17,708 --> 00:43:20,108 سَيَنتَزِع غُدَدي اللُعابيَة 518 00:43:20,177 --> 00:43:21,508 بوسماليس 519 00:43:22,313 --> 00:43:23,302 تأخَرنا كَثيراً 520 00:43:40,531 --> 00:43:41,930 تُريدُ أَن تُبادِل؟ 521 00:43:51,108 --> 00:43:52,200 إنهُ في حالَة صَدمَة 522 00:43:52,276 --> 00:43:54,744 أَعطيهِ قُرص دي إف 50 مَحلول في الإبرَة الوريدية 523 00:43:54,812 --> 00:43:57,007 هَل ذَهَبَ لغَسيل الكِلى اليَوم؟ - .....إنه - 524 00:43:57,848 --> 00:43:59,816 ماذا؟ أَلَم أُخبِرُكَ أن تُعيِّن لهُ المَوعِد؟ 525 00:43:59,884 --> 00:44:02,580 لقد نَسيت - نَسيت؟ - 526 00:44:03,187 --> 00:44:05,212 كانَ مِنَ المُمكِن أن يموت أيها التافِه 527 00:44:22,673 --> 00:44:24,368 هَل تشعُر بالتَحَسُّن؟ 528 00:44:25,810 --> 00:44:27,300 كانَ ذلكَ مُخيفاً، صَح؟ 529 00:44:29,847 --> 00:44:32,338 هَل هُناكَ شيئٌ آخَر أستطيعُ فِعلَهُ لَك؟ 530 00:44:33,584 --> 00:44:35,381 هَل يُمكنني استعمالُ الهاتِف؟ 531 00:44:50,134 --> 00:44:52,364 لقد غَيَّرتُ رأييِّ 532 00:45:38,816 --> 00:45:41,512 هَل وَخَزتَني يا أديبيسي؟ - كلا يا ريّس - 533 00:45:45,423 --> 00:45:49,917 أَعرفُ ما فَعَلتَه. قُلتَ أنَ ...د. ناثان طَلَبَت أَخذَ دَمي 534 00:45:50,494 --> 00:45:53,292 لكني أعرفُ أنكَ استَعملتَهُ لتُعدي شَخصاً ما 535 00:45:56,333 --> 00:45:57,857 تعرفُ أنَ هذا صَحيح 536 00:45:59,003 --> 00:46:02,370 وَخَزتَ أحدَ التافِهين بالإِبرَه آملاً أَن تَنقُلَ لهُ مَرضَ الإيدز 537 00:46:04,008 --> 00:46:05,236 مَن هُوَ؟ 538 00:46:06,310 --> 00:46:09,837 هيا يا أديبيسي، أخبِرني مَن؟ 539 00:46:12,650 --> 00:46:14,015 أنتَ تَهذي 540 00:46:16,854 --> 00:46:20,187 أديبيسي. أنا لا أَفهَم 541 00:46:21,525 --> 00:46:25,222 لماذا تُريدُ الانتقالَ ...مِنَ الكافيتيريا 542 00:46:25,296 --> 00:46:27,628 لتَعتَني بمجموعةٍ مِنَ الشاذين؟ 543 00:46:29,500 --> 00:46:32,560 لا تُحبُ الشاذّين؟ - ماذا تَعتقِد؟ - 544 00:46:35,239 --> 00:46:37,264 هُناكَ، كُنتُ أَكرهُهُم 545 00:46:38,209 --> 00:46:39,540 ....و لكِن هُنا 546 00:46:40,644 --> 00:46:42,805 أَحياناً تَحتاجُ ليَمُصَ أحدٌ قَضيبَك 547 00:46:42,880 --> 00:46:46,338 هذا واحدٌ مِنَ الاختلافات الكثيرَة بيني و بينِك 548 00:46:46,417 --> 00:46:48,476 ترى، أنا لَديَّ التحكُّم بالنَفس 549 00:46:50,287 --> 00:46:52,187 أتمنى لَو كُنتُ مِثلَك 550 00:46:53,023 --> 00:46:54,285 ....بالنِسبَةِ لي 551 00:46:55,226 --> 00:46:57,387 الشاذ هوَ الشاذ 552 00:46:57,728 --> 00:47:01,721 حيوانٌ مَريضٌ و شاذ لا أتحملُ أيَّ أحدٍ مِنهُم قُربي 553 00:47:06,537 --> 00:47:10,667 لكن أَنتُم الصيقيليين تُقبّلونَ بَعضَكُم على الخَد 554 00:47:12,443 --> 00:47:16,004 ذلكَ نوعٌ من الاحترام، لا الجِنس - الاحترام - 555 00:47:17,581 --> 00:47:19,048 فهِمتُكَ يا ريّس 556 00:47:33,464 --> 00:47:36,160 تَلَقيتُ نتائِج فحوصاتِك 557 00:47:41,105 --> 00:47:43,903 لا أَدري كيفَ أَقولُ لكَ هذا - كوني صَريحَة - 558 00:47:45,609 --> 00:47:47,372 لديكَ فيروس نقص المناعَة 559 00:47:49,313 --> 00:47:51,338 ماذا؟ - أنا آسِفَة - 560 00:47:52,283 --> 00:47:56,481 أيتها الطبيبَة. هذا مُستَحيل يُمكنكِ تَصحيحي ....لكن الطريقَة الوحيدَة للإصابَة بالإيدز 561 00:47:56,554 --> 00:48:01,491 هيَ عَن طريقِ مُمارسَة الجِنس أو المُشاركَة بالإبَر. أنا لَم أفعَل أيّاً مِن ذلك. كما أنني لستُ مِن هايتي 562 00:48:01,559 --> 00:48:05,325 لَستَ مُصاباً بالإيدز. لديكَ الفيروس فقط - الفُحوصات خاطِئَة - 563 00:48:05,696 --> 00:48:08,221 لقد تَحققتُ مَرتين - تَحققي الثالثَة - 564 00:48:08,365 --> 00:48:11,926 أعرفُ أنهُ مِنَ الصَعبِ عليكَ تقبُّلُ ذلك - إنهُ مِنَ المُستحيلِ تقبلُه - 565 00:48:14,838 --> 00:48:17,204 سأُعينُ لكَ موعداً للنُصح يا أَنطونيو 566 00:48:17,274 --> 00:48:19,765 ...و أُرتِّبُ لنقلِكَ إلى - نَقلي؟ - 567 00:48:19,843 --> 00:48:21,174 إنها سياسَة الولايَة 568 00:48:21,245 --> 00:48:25,238 جَميع المَساجين الذينَ لديهِم فيروس نَقص المناعَة يجبُ عَزلِهِم في مكانٍ واحِد 569 00:48:25,482 --> 00:48:27,677 أُريدُ التحدُّث معَ آمِرِ السِجن 570 00:48:30,588 --> 00:48:31,782 حسناً 571 00:48:34,425 --> 00:48:36,655 هذا لَن يَحصُلَ مَعي 572 00:48:40,864 --> 00:48:42,456 لا أَفهَم يا ريِّس 573 00:48:42,533 --> 00:48:44,524 لا بُدَّ أنَ أحدَهُم عَبَث بالفُحوصات 574 00:48:44,602 --> 00:48:48,038 كُلُ ما أنا مُتأكدٌ مِنهُ أنَ غلين قالَ أن عليَّ أن أنتقِلَ إلى الجناح إي 575 00:48:48,439 --> 00:48:52,273 تَعني أننا لَن نَعُد نَراك؟ - هذا ما يعنيهِ العَزل يا تشاكي - 576 00:48:52,343 --> 00:48:55,278 المَساجين في الجَناح إي لا يَختلطونَ معَ بقية المساجين 577 00:48:57,114 --> 00:49:00,948 حَتى عَودَتي، ستكونُ أنتَ المَسؤول، ماشي؟ 578 00:49:16,867 --> 00:49:18,198 أَراكَ لاحِقاً يا ريّس 579 00:49:32,116 --> 00:49:33,105 تَباً 580 00:49:36,520 --> 00:49:37,509 إطفاء الأَنوار 581 00:49:48,632 --> 00:49:52,534 تقولُ الطبيبة ناثان أنكَ ستعودُ إلى مدينَة الزُمُرُد بنهاية اليوم 582 00:49:52,603 --> 00:49:55,595 جيد. لقد تعَفَّنَ جِسمي من السَرير 583 00:49:55,939 --> 00:49:59,397 تعلَم، معَ حقيقَة أنكَ ...تَلَقيتَ طَعنتين في الظَهر 584 00:49:59,677 --> 00:50:01,838 أَقولُ أن تعافيكَ بهذه السُرعَة عجائبي 585 00:50:01,912 --> 00:50:05,109 سيحتاجونَ لأكثَر من مِسمار بكَثير لكي يَقتلوني 586 00:50:05,749 --> 00:50:08,513 ما زِالَ ليسَ لديكَ فِكرَة مَن كانوا؟ - كلا - 587 00:50:09,720 --> 00:50:13,121 كانَ الظَلامُ حالِكاً و هاجموني مِنَ الخَلف 588 00:50:13,824 --> 00:50:15,485 إنهُم جُبناء 589 00:50:16,060 --> 00:50:17,891 ....المُشكلَة هيَ 590 00:50:20,431 --> 00:50:22,763 نَعرفُ أن شيلينجَر هوَ مَن طَعَنَك 591 00:50:23,500 --> 00:50:25,365 أو جَعلَ أحداً ما يفعلُ ذلك 592 00:50:25,502 --> 00:50:28,938 لكن ليسَ لَدينا دَليل - ألا تكرهُ ذلك؟ - 593 00:50:30,341 --> 00:50:34,607 لا يَبدو أنكَ مَزعوجاً مِن هذا - لقَد أُصِبتَ في ذلكَ الشَغَب، صح؟ - 594 00:50:35,746 --> 00:50:38,237 تِلكَ المُقابلَة ...الصَغيرَة معَ المَوت 595 00:50:39,116 --> 00:50:41,983 تُغيِّر نَظرتُكَ إلى الأُمور نوعاً ما 596 00:50:43,687 --> 00:50:48,147 لَديَّ كُلُ الحَق أَن أوشي بشيلينجَر. و لديهِ الحَق بالهُجومِ عليّ 597 00:50:48,892 --> 00:50:51,122 البَريد - أليسَ هذا صَحيحاً يا فيرن؟ - 598 00:50:53,464 --> 00:50:55,364 لا يُوجَد لكَ شيء اليوم يا كيلَر 599 00:50:56,367 --> 00:50:59,495 لا بِطاقات تَتَمنى لكَ التحسُّن و لا باقات مِنَ الوُرود 600 00:51:00,137 --> 00:51:02,071 و لا حَتى إكليل الجَنازَة 601 00:51:02,139 --> 00:51:05,404 نَعرفُ أنكَ المَسؤول يا شيلينجَر - أنا؟ - 602 00:51:06,744 --> 00:51:09,212 أعترفُ أنَّ الأَمرَ يَنطبقُ علي مَجازياً 603 00:51:09,747 --> 00:51:12,682 غَدَرَ بي لذلكَ طَعنتُه 604 00:51:13,517 --> 00:51:15,007 لكني لَم أَفعَل ذلك 605 00:51:16,120 --> 00:51:18,054 أتمنى لو أني فَعلتْ 606 00:51:20,023 --> 00:51:23,015 طَبعاً لو كانَ أنا مَن طَعنَك، لكُنتَ ميتاً 607 00:51:25,262 --> 00:51:26,559 بالتَوفيق 608 00:51:31,468 --> 00:51:35,029 شُكراً لقَبولِكِ رُؤيتي أيتها الأُخت - لهذا حَدَّدَ الرَب ساعات العَمَل - 609 00:51:38,075 --> 00:51:42,205 بيتشَر ليسَ مَوجوداً؟ - كلا. لماذا؟ أهذا مُتعلقٌ بِه؟ - 610 00:51:48,986 --> 00:51:51,352 تَعرفينَ ما كَانَ بيننا، صح؟ 611 00:51:52,423 --> 00:51:57,258 أَعرفُ أنَ توباياس كانَ يُحبُك و أنكَ كَسَرتَ ذِراعيه و رِجليه 612 00:51:57,461 --> 00:52:01,192 يا إلهي، حينَ تقولينَ هذا يَجعلني أَبدو مُتحَجِر القَلب 613 00:52:01,331 --> 00:52:04,767 لِما لا تُعيدُ صياغتَها لتَبدو بَطلاً إذاً؟ 614 00:52:11,375 --> 00:52:15,038 أنا آسِف. ما فَعلتُهُ كانَ خَطأً 615 00:52:16,346 --> 00:52:18,075 و أُريدُ أَن أُعوضَهُ عَن ذلك 616 00:52:18,148 --> 00:52:23,108 و سَمعتُ أنَ لديكِ ذلكَ البُرنامِج حولَ التَفاعُل بينَ الضَحية و الجاني 617 00:52:25,389 --> 00:52:26,981 أُريدُ أَن أَشتَرِك بِه 618 00:52:29,059 --> 00:52:32,358 حسناً، ذلكَ يتَطلَّب إثنين يجبُ أن يكونَ توباياس راغِباً بالمُشاركَة 619 00:52:32,429 --> 00:52:36,160 أعرفُ ذلك. لهذا أنا هُنا إنهُ يَميلُ إليكِ 620 00:52:37,301 --> 00:52:40,236 ...إنهُ يَحترمُكِ. لو اقترَحتِ ذلكَ عليهِ 621 00:52:41,305 --> 00:52:42,932 سيُوافِق 622 00:52:43,140 --> 00:52:45,370 هَل حَقاً تَهتَمُ بِه؟ 623 00:52:50,681 --> 00:52:53,616 ليسَ لديكِ سببٌ لتَصديقي و لكن نَعم 624 00:52:56,320 --> 00:52:58,788 حسناً. سأرى ما يُمكنني عَمَلُه 625 00:53:00,020 --> 00:53:01,140 كيلَر 626 00:53:01,592 --> 00:53:04,993 لا أَدري ما تَرمي إليه و لكني لستُ مُوافقاً 627 00:53:05,562 --> 00:53:08,861 رُؤيتُكَ للأُخت بِيت اليَوم و سُؤالُها إذا كانَ بإمكاننا الانضمام إلى بُرنامِجها 628 00:53:08,932 --> 00:53:13,528 .لا يُوجَد مُخَطط. كما كُنتُ أَقول أُريدُ أَن أُصَحِحَ الأُمور بيننا 629 00:53:14,304 --> 00:53:17,467 كيف؟ لا يُمكنني الوُثوقُ بِك 630 00:53:17,541 --> 00:53:21,568 لَم أَعُد أَثقُ بنَفسي ...مَشاعِري 631 00:53:25,015 --> 00:53:27,882 الأَمر الوَحيد الذي أنا مُتأَكِد مِنهُ هوَ 632 00:53:28,051 --> 00:53:30,110 أَني سأنالُ مِن شيلينجَر 633 00:53:31,588 --> 00:53:35,046 يُمكنني مُساعدتُكَ في ذلك - لا أحتاجُ لمُساعدتِك - 634 00:53:35,759 --> 00:53:39,217 .حقاً؟ ما الذي ستَفعلُه ستَنالُ مِن ذلكَ الحقير بمُفرَدِك؟ 635 00:53:39,296 --> 00:53:40,695 إسأَل ميتزغَر 636 00:53:42,900 --> 00:53:45,232 حقاً؟ ماذا. أنتَ قَتَلتَ ميتزغَر؟ 637 00:53:45,903 --> 00:53:48,531 ...تَعلَم. عِندما صَدمتُ كاثي روكويل 638 00:53:49,306 --> 00:53:52,036 عِندما أَدركتُ أَني أَنهيتُ حَياتَها 639 00:53:53,844 --> 00:53:58,304 اعتَراني النَدَم و لُمتُ نَفسي كثيراً لأنني لَم أَقصِد قَتلَها 640 00:53:59,783 --> 00:54:01,250 لكِن ميتزغَر 641 00:54:05,022 --> 00:54:06,580 كانَ ذلكَ حُلواً 642 00:54:08,358 --> 00:54:10,553 تعرفُ ما الشيء الآخَر الحُلو؟ 643 00:54:11,628 --> 00:54:14,062 غَرزُ ذلكَ المِسمار في ظَهرِك 644 00:54:17,301 --> 00:54:20,634 كانَ ذلكَ أَنت؟ - أَلَم تُفَكِّر بذلك؟ - 645 00:54:21,238 --> 00:54:24,537 يُمكنُ أن يكونَ أنا مَن كانَ واقفاً في الظَلام في ذلكَ المَخزَن 646 00:54:24,608 --> 00:54:28,135 و أُراقبُكَ تُرَتِّب ...أوراق الطِباعَة، و عِندها 647 00:54:28,245 --> 00:54:30,543 بوم، بوم يا عزيزي 648 00:54:33,450 --> 00:54:35,042 هَل كانَ ذلكَ أَنت يا توبي؟ 649 00:54:39,756 --> 00:54:40,780 كلا 650 00:54:42,192 --> 00:54:45,389 لكنكَ صَدَّقتَ لثانية أَنهُ مِنَ المُمكن أن أكونَ أنا 651 00:54:45,996 --> 00:54:48,624 كانَ مِنَ المُمكن أن يكون توبي 652 00:54:49,633 --> 00:54:52,864 أنتَ لَم تَقتُل ميتزغَر - كلا - 653 00:54:53,570 --> 00:54:56,835 كيفَ يُمكنُ لجبانٍ مِثلي أن يُؤذي أحداً؟ 654 00:55:06,416 --> 00:55:08,281 بيتشَر، إذا لَم تَكُن مَوجوداً ....في ذلكَ المَخزَن 655 00:55:08,352 --> 00:55:10,843 كيفَ عَرِفتَ أني كُنتُ أُرَتِب أوراق الطِباعَة؟ 656 00:55:13,624 --> 00:55:15,091 لا أَدري 657 00:55:17,427 --> 00:55:19,327 اللعنة، ربما كُنتُ أنا مَن طَعنَك 658 00:55:22,332 --> 00:55:23,526 عليَّ أن أُصلي الآن 659 00:55:24,901 --> 00:55:27,870 أَدعو الرَب ليَدُلَني على طريقةٍ للنَيلِ من شيلينجَر 660 00:55:35,345 --> 00:55:36,607 الرَقَم؟ 661 00:55:40,117 --> 00:55:42,813 تِسعَة، تِسعَة 662 00:55:43,020 --> 00:55:44,214 إس 663 00:55:44,287 --> 00:55:47,085 ثلاثة، ثلاثة، ثلاثة 664 00:55:52,329 --> 00:55:55,196 اسم عائلة ذلك الصَبي، أتعرفُ ما كان؟ 665 00:55:56,900 --> 00:55:58,128 شيلينغَر 666 00:56:04,408 --> 00:56:07,775 السَجين رقَم: 99إس333 667 00:56:08,111 --> 00:56:10,204 آندرو بيتَر شيلينجَر 668 00:56:18,588 --> 00:56:21,455 أُدينَ في 16 فبراير عام 99 669 00:56:21,525 --> 00:56:25,359 بجريمَة قَتل مِن الدرجَة الثانية و حيازَة المُخدرات 670 00:56:25,429 --> 00:56:28,057 الحُكم: 50 عاماً 671 00:56:28,131 --> 00:56:30,759 قابِل لإطلاق مَشروط بعدَ 20 عاماً