1 00:00:27,500 --> 00:00:37,060 Çeviri: Emre Tuncay Özgünen (Kuban) Kuban@live.com 2 00:01:44,860 --> 00:01:47,140 Buna "Kelebek Etkisi" denir. 3 00:01:47,620 --> 00:01:50,020 Bir kelebek kanatlarını Çin'de çırpmaya başlar, 4 00:01:50,500 --> 00:01:52,900 ve zaman içerisinde bu küçük hava hareketi 5 00:01:52,900 --> 00:01:55,300 Teksas'ta bir kasırgaya neden olur. 6 00:01:55,300 --> 00:01:58,380 Bir gün kelebeği bir çiçeğin etrafında dans ederken görürsün, 7 00:01:58,580 --> 00:02:01,940 sonrasında ağacının tepesine piyano düşer. 8 00:02:02,420 --> 00:02:04,300 Ve küçük kelebek, bunu bilmez bile. 9 00:02:04,700 --> 00:02:07,500 O sadece yemek, aşk, 10 00:02:07,500 --> 00:02:09,860 bir çeşit tatmin arıyordur. 11 00:02:23,620 --> 00:02:25,060 Siktir. 12 00:02:38,540 --> 00:02:39,460 Hadi gidelim Beecher. 13 00:02:40,820 --> 00:02:42,260 Kendimi iyi hissetmiyorum. 14 00:02:43,940 --> 00:02:46,300 Burası meyhane gibi kokuyor. 15 00:02:46,300 --> 00:02:47,740 Ne oldu, içiyor musun? 16 00:02:48,220 --> 00:02:49,180 Hayır. 17 00:02:53,460 --> 00:02:55,380 Evet, içiyorsun. 18 00:02:56,820 --> 00:02:58,260 Hadi yürü. 19 00:03:04,700 --> 00:03:07,180 Ay ışığını nerden buldun? 20 00:03:07,180 --> 00:03:08,140 Bilmiyorum. 21 00:03:08,140 --> 00:03:09,980 Bilmiyor musun? 22 00:03:10,460 --> 00:03:12,380 Öyle birden bire koğuşunda mı belirdi? 23 00:03:12,860 --> 00:03:13,820 Evet. 24 00:03:13,820 --> 00:03:15,660 Kimler getirdi, periler mi? 25 00:03:15,660 --> 00:03:17,100 Yoksa Keller mı? 26 00:03:17,100 --> 00:03:18,460 Çünkü eğer Keller'sa 27 00:03:18,940 --> 00:03:20,300 onu daha bir ay delikte tutacağım. 28 00:03:20,300 --> 00:03:21,740 Keller getirmedi, ben getirdim. 29 00:03:21,740 --> 00:03:23,620 Ay ışığını sana kim sattı? 30 00:03:25,060 --> 00:03:26,020 "B" biriminden birisi. 31 00:03:26,020 --> 00:03:26,940 İsmi ne? 32 00:03:27,340 --> 00:03:28,260 Bilmiyorum. 33 00:03:28,260 --> 00:03:29,700 Belki biraz delikte zaman geçirmen gerekiyordur. 34 00:03:29,700 --> 00:03:31,860 Tim, biraz yalnız konuşabilir miyiz lütfen. 35 00:03:31,860 --> 00:03:33,660 Tabii, sen uğraş. 36 00:03:38,940 --> 00:03:40,860 Biliyorum rahibe, biliyorum. 37 00:03:40,860 --> 00:03:42,780 Çok iyi gidiyordum. 38 00:03:43,260 --> 00:03:45,580 Ayrıca son zamanlarda çok baskı altındasın, 39 00:03:46,060 --> 00:03:48,940 karının ölümü, âşık olman. 40 00:03:51,220 --> 00:03:52,660 Bana sen söylemiştin, hatırladın mı? 41 00:03:55,060 --> 00:03:57,340 Kim, Keller mı? 42 00:03:57,340 --> 00:03:59,740 Delikte ve onu mu özlüyorsun? 43 00:04:01,660 --> 00:04:03,540 Seni revir koğuşuna yollayacağım, 44 00:04:03,540 --> 00:04:05,460 bir aspirin al, 45 00:04:05,460 --> 00:04:08,780 bu seferlik git dinlen. 46 00:04:10,700 --> 00:04:12,140 Dinle, 47 00:04:12,140 --> 00:04:14,540 bir daha içersen, kıçına tekmeyi basarım. 48 00:04:23,100 --> 00:04:24,540 Posta. 49 00:04:29,820 --> 00:04:31,740 Selam top Beech. 50 00:04:31,740 --> 00:04:34,140 Evet, yaptığın küçük âlemin haberini duydum. 51 00:04:35,500 --> 00:04:38,420 Karının kendini öldürmesine mi canın sıkıldı? 52 00:04:40,020 --> 00:04:41,460 Acaba sana intihar etmediğini 53 00:04:41,460 --> 00:04:44,340 söylesem kendini daha rahat hisseder misin, 54 00:04:44,340 --> 00:04:45,700 sana benim öldürdüğümü söylesem? 55 00:04:48,060 --> 00:04:49,500 Yalan söylüyorsun. 56 00:04:50,460 --> 00:04:51,420 Belki öyle... 57 00:04:52,860 --> 00:04:54,860 Belki öyle değil. 58 00:04:55,300 --> 00:04:58,180 Bana nedenlerini anlatan bir not bırakmış. 59 00:04:58,180 --> 00:05:00,220 Her şeyi yazabilirdi. 60 00:05:01,180 --> 00:05:02,620 Her şeyi yapabilirdi, 61 00:05:02,620 --> 00:05:04,820 kafasına bir silah doğrultulmuşken. 62 00:05:05,780 --> 00:05:06,740 Saçmalık. 63 00:05:08,300 --> 00:05:10,700 Sanırım asla gerçeği öğrenemeyeceksin. 64 00:05:12,740 --> 00:05:14,700 İşin iyi tarafı, 65 00:05:14,700 --> 00:05:17,060 her takdirde senin lanet kabahatin. 66 00:05:17,740 --> 00:05:18,700 Hey! 67 00:05:18,700 --> 00:05:20,580 Orada neler oluyor? 68 00:05:21,220 --> 00:05:22,180 Hiç. 69 00:05:25,460 --> 00:05:27,380 Sonra görüşürüz, sik tıpası. 70 00:05:29,740 --> 00:05:31,180 Biraz su alabilir miyim? 71 00:05:32,940 --> 00:05:34,540 Hey, O'Reily. 72 00:05:34,540 --> 00:05:35,500 Evet. 73 00:05:35,980 --> 00:05:37,420 Duyduğuma göre kardeşin dün Oz'a gelmiş. 74 00:05:37,420 --> 00:05:38,380 Evet. 75 00:05:38,380 --> 00:05:39,740 - Görüşebildiniz mi? - Hayır. 76 00:05:39,740 --> 00:05:40,700 Hangi birimde kaldığını biliyor musun? 77 00:05:40,700 --> 00:05:41,580 Hayır. 78 00:05:41,580 --> 00:05:42,940 Bulmamı ister misin? 79 00:05:42,940 --> 00:05:45,740 Neden bir anda benimle ve ailemle bu kadar ilgilenmeye başladın? 80 00:05:45,740 --> 00:05:48,540 Aynı hapishanede bulunan iki kardeş, iki mahkûmsunuz. 81 00:05:48,540 --> 00:05:49,500 - Bu... - Ne? 82 00:05:49,500 --> 00:05:50,940 Bizi tövbe ettirmeye mi çalışıyorsun? 83 00:05:50,940 --> 00:05:53,340 Cyril ve bana aile indirimi mi yapacaksın? 84 00:05:53,340 --> 00:05:54,740 Siktir git. 85 00:05:54,740 --> 00:05:56,180 - Hayır, ben... - Yaylan. 86 00:06:01,980 --> 00:06:02,940 Selam... 87 00:06:05,260 --> 00:06:07,460 Sen Cyril O'Reily'sin, değil mi? 88 00:06:07,460 --> 00:06:09,340 Topumu geri alabilir miyim? 89 00:06:10,780 --> 00:06:12,700 Hey, ağabeyine benziyorsun. 90 00:06:14,140 --> 00:06:15,580 Topumu geri alabilir miyim? 91 00:06:18,860 --> 00:06:21,540 Emerald City'den Ryan'ı tanıyorum. 92 00:06:21,540 --> 00:06:24,380 Emerald City mi, o ne? 93 00:06:24,380 --> 00:06:26,220 Em City'i görmek ister misin? 94 00:06:26,220 --> 00:06:28,100 Ağabeyini görmek ister misin? 95 00:06:30,460 --> 00:06:31,900 Benimle gel. 96 00:06:49,820 --> 00:06:51,740 Ryan nerede? 97 00:06:52,220 --> 00:06:57,020 Evet Cyril, Oz'da işlerin yürüyüş biçimi şöyledir, 98 00:06:57,020 --> 00:06:58,940 ben seni ağabeyine götürmeden önce, 99 00:06:59,420 --> 00:07:01,340 benim için bir şeyler yapman lazım. 100 00:07:02,740 --> 00:07:05,140 Tamam, ne? 101 00:07:05,140 --> 00:07:07,060 İlk olarak, kıyafetlerini çıkart. 102 00:07:14,140 --> 00:07:16,540 Hadi, sorun yok. 103 00:07:19,900 --> 00:07:22,780 Söylenene göre, kediler karanlıkta görebilirler, 104 00:07:22,780 --> 00:07:25,180 ama nasıl emin olabiliriz? 105 00:07:25,660 --> 00:07:27,580 Ve sana bir kedinin gözleri verilseydi, 106 00:07:27,580 --> 00:07:29,980 sadece bir geceliğine, 107 00:07:29,980 --> 00:07:32,860 gerçekten nelerin olduğunu görmek ister miydin? 108 00:07:42,500 --> 00:07:43,460 Cyril. 109 00:07:44,420 --> 00:07:45,380 Cyril. 110 00:07:45,380 --> 00:07:47,180 Selam. Selam. 111 00:07:47,180 --> 00:07:49,100 Merhaba. 112 00:07:49,100 --> 00:07:51,020 Hey, ayrılın! 113 00:07:51,020 --> 00:07:52,460 O benim kardeşim. 114 00:07:52,940 --> 00:07:54,860 Daha çok bacın gibi duruyor! 115 00:07:54,860 --> 00:07:56,300 Ayrılın! 116 00:07:58,620 --> 00:07:59,580 Hey. 117 00:07:59,580 --> 00:08:01,500 Seni nereye koydular? 118 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 Hangi birimdesin? 119 00:08:03,500 --> 00:08:04,940 Bilmiyorum. 120 00:08:04,940 --> 00:08:05,900 Onunla beraber. 121 00:08:08,220 --> 00:08:11,220 Meraklanma, onu krallara yakışır şekilde karşıladım. 122 00:08:12,620 --> 00:08:14,540 Ona dokunmasan iyi edersin! 123 00:08:14,540 --> 00:08:16,780 Anladın mı orospu çocuğu? 124 00:08:16,780 --> 00:08:18,660 Neden, bana dokunacak mısın? 125 00:08:18,660 --> 00:08:20,980 Bu Nazi pisliğinden uzak durmanı istiyorum, 126 00:08:21,380 --> 00:08:22,820 beni anladın mı Cyril? 127 00:08:24,260 --> 00:08:26,180 Sanırım kötü bir şey yaptım. 128 00:08:27,540 --> 00:08:28,980 Hassiktir. 129 00:08:31,380 --> 00:08:32,820 Dinle beni, 130 00:08:32,820 --> 00:08:35,660 Seni "B" biriminden aldıracağım, tamam mı? 131 00:08:35,660 --> 00:08:38,060 ne kadar sürer bilmiyorum, 132 00:08:38,060 --> 00:08:40,860 bu yüzden şimdi, vur bana. 133 00:08:40,860 --> 00:08:41,820 Efendim? 134 00:08:41,820 --> 00:08:43,260 Vur bana. 135 00:08:43,740 --> 00:08:44,220 Ryan. 136 00:08:44,660 --> 00:08:46,060 Sadece vur bana. 137 00:08:47,940 --> 00:08:48,900 Yapma. 138 00:08:53,220 --> 00:08:55,620 Deliğe gidiş hakkı kazandın! 139 00:08:55,620 --> 00:08:57,060 Ryan! 140 00:08:57,060 --> 00:08:59,100 Sesini kes ve onunla git! 141 00:09:01,940 --> 00:09:03,380 Sonra görüşürüz kardeşim! 142 00:09:03,380 --> 00:09:05,900 Senin yanında olmak istiyorum Ryan! 143 00:09:06,380 --> 00:09:07,340 Ryan! 144 00:09:15,580 --> 00:09:17,020 McManus, 145 00:09:17,020 --> 00:09:19,340 kardeşimi Em City'e transfer etmeni istiyorum. 146 00:09:19,820 --> 00:09:20,780 Kardeşin, 147 00:09:20,780 --> 00:09:24,620 Gloria Nathan'ın kocasını öldüren mi? 148 00:09:25,100 --> 00:09:27,980 Seni yumrukladığı için "İdari Tecride" giden mi? 149 00:09:28,460 --> 00:09:29,900 Rahat bırak beni. 150 00:09:29,900 --> 00:09:31,780 Eğer Cyril'i olduğu yerde bırakırsan 151 00:09:31,780 --> 00:09:34,180 Schillinger onun iliğini kemiğini kurutur. 152 00:09:34,180 --> 00:09:36,020 Schillinger istediğini emebilir, 153 00:09:36,500 --> 00:09:38,420 neden senin kardeşine imtiyaz tanıyayım? 154 00:09:38,420 --> 00:09:40,220 Donuktur. 155 00:09:40,220 --> 00:09:43,580 Cyril geçen sene bir kaza geçirdi ve donuklaştı. 156 00:09:43,580 --> 00:09:45,500 Burada neler olup bittiğini anlayamıyor. 157 00:09:45,980 --> 00:09:47,420 Kendisini koruyamıyor. 158 00:09:47,420 --> 00:09:48,860 Kötü ama üzgünüm. 159 00:09:52,140 --> 00:09:55,020 Benden her istediğini yaparım. 160 00:09:55,500 --> 00:09:56,860 - Anlaşma mı? - Evet. 161 00:09:56,860 --> 00:09:58,780 Tamam, bana birisini gammazlamanı istiyorum. 162 00:09:59,260 --> 00:10:00,700 - Kim? - Sen. 163 00:10:01,140 --> 00:10:04,020 Cyril'a Preston Nathan'ı öldürmesini söylediğini itiraf et. 164 00:10:04,500 --> 00:10:05,900 Söylemedim. 165 00:10:05,900 --> 00:10:07,340 Söyledin. 166 00:10:07,820 --> 00:10:08,780 Eğer söylersem, 167 00:10:08,780 --> 00:10:11,580 cezama onlarca yıl daha eklenir. 168 00:10:12,060 --> 00:10:12,900 Muhtemelen. 169 00:10:12,900 --> 00:10:14,340 Olmaz. 170 00:10:14,340 --> 00:10:16,260 Öyleyse kardeşin 171 00:10:16,260 --> 00:10:19,580 Vern Schillinger'ın müşfik kollarında kalır. 172 00:10:20,500 --> 00:10:23,340 McManus, benimle lanet oyunlar oynama. 173 00:10:23,340 --> 00:10:25,260 Söyleyecek bir şeyin varsa söyle. 174 00:10:25,260 --> 00:10:26,740 Ben meşgul bir adamım. 175 00:10:29,060 --> 00:10:31,940 Sikeyim seni McManus, orospu çocuğusun. 176 00:10:33,780 --> 00:10:36,060 Federal Mahkeme bugün yeni bir yasayı onayladı, 177 00:10:36,060 --> 00:10:38,380 buna göre serbest kalan cinsel suçlular 178 00:10:38,380 --> 00:10:40,700 yerel polise kayıt yaptıracaklar. 179 00:10:40,700 --> 00:10:42,620 Kurban Hakları Grupları bu kararı, tam bir zafer 180 00:10:42,980 --> 00:10:44,140 olarak değerlendiriyorlar, 181 00:10:44,140 --> 00:10:45,660 çünkü kanuna göre cinsel suçlular bir muhite taşındıklarında 182 00:10:45,660 --> 00:10:47,580 bölgedeki komşulara haber vermek durumundalar. 183 00:10:47,980 --> 00:10:49,900 Bunu yapamazlar, 1984 gibi. 184 00:10:49,900 --> 00:10:51,140 Ne gibi? 185 00:10:51,540 --> 00:10:53,060 Eğer bir adam topluma olan borcunu ödemişse, 186 00:10:53,060 --> 00:10:54,620 eğer borçlarından kurtulmuşsa, 187 00:10:54,620 --> 00:10:56,540 dışarı çıktığında normal bir hayatı hak ediyordur. 188 00:10:56,540 --> 00:10:58,060 Sapıklar normal değildir. 189 00:10:58,060 --> 00:10:59,980 Eğer evimin yanına birisi taşınırsa, kim olduğunu bilmek isterim. 190 00:11:00,380 --> 00:11:01,140 Sen mi? 191 00:11:01,140 --> 00:11:02,300 Evet. 192 00:11:02,300 --> 00:11:03,820 Sen cinayet mahkûmusun. 193 00:11:03,820 --> 00:11:04,980 Yani? 194 00:11:04,980 --> 00:11:06,500 Peki ya sırada katiller varsa? 195 00:11:06,500 --> 00:11:07,660 Ya sen dışarıya çıktığın zaman, 196 00:11:07,660 --> 00:11:09,180 bulunduğun toplumda kaydolmak zorunda kalsan, 197 00:11:09,180 --> 00:11:10,340 cinayetten hapis yattığını anlatmak zorunda kalsan? 198 00:11:10,740 --> 00:11:11,580 Neden bununla kalsın ki? 199 00:11:11,580 --> 00:11:13,140 Bağnazları da, şişmanları da kayıt altına alsınlar, 200 00:11:13,140 --> 00:11:15,060 siktir, ya da sinemada konuşanları. 201 00:11:15,060 --> 00:11:16,500 Bundan nefret ediyorum. 202 00:11:16,500 --> 00:11:18,020 Hayır, ne yapmaları gerekir biliyor musun? 203 00:11:18,020 --> 00:11:20,620 Büyük memeleri olan seks düşkünlerini 204 00:11:20,620 --> 00:11:21,780 mahalleye taşındığı zaman 205 00:11:21,780 --> 00:11:23,300 kayıt altına alsalar, 206 00:11:23,300 --> 00:11:25,020 İşte bunu haber vermeliler. 207 00:11:25,020 --> 00:11:27,060 Evet, telefon numarasını ve adresini vermeliler. 208 00:11:27,060 --> 00:11:28,300 Eminim bunu kafaya takmazdın. 209 00:11:28,300 --> 00:11:29,820 Bu uyarıcı konuşma için teşekkürler beyler. 210 00:11:29,820 --> 00:11:31,380 Keçi gibisiniz. 211 00:11:31,380 --> 00:11:32,900 Her konuyu keçi seviyesine indiriyorsunuz, 212 00:11:32,900 --> 00:11:34,460 memeler, sikişme. 213 00:11:35,580 --> 00:11:37,140 Cinsel suç. 214 00:11:41,140 --> 00:11:43,060 Sippel, beni takip et. 215 00:11:46,420 --> 00:11:48,340 Ben bir rahibim. 216 00:11:49,300 --> 00:11:51,220 Ben bir sapığım. 217 00:11:51,220 --> 00:11:55,140 Bunlardan önce Tanrı'dan ilahi bir görev aldığımı biliyordum. 218 00:11:55,140 --> 00:11:57,540 Tüm bu başıma gelen... 219 00:11:59,940 --> 00:12:02,340 bu sarsıntılardan önce. 220 00:12:02,340 --> 00:12:05,220 İlkinde harekete geçtim, ama ikincisinde, 221 00:12:05,700 --> 00:12:06,660 asla. 222 00:12:08,860 --> 00:12:11,740 Tüm hayatım boyunca güzel işler yaptım... 223 00:12:13,020 --> 00:12:14,460 yine de şimdiye dek, 224 00:12:16,860 --> 00:12:18,300 hiç Tanrı'yı görmedim... 225 00:12:22,140 --> 00:12:25,500 Ta ki o çocuğu görene dek, 226 00:12:26,860 --> 00:12:28,780 14 yaşındaydı. 227 00:12:28,780 --> 00:12:31,180 Vücudu mükemmeldi, 228 00:12:31,660 --> 00:12:33,580 çok saf, çok meleksi. 229 00:12:36,700 --> 00:12:38,620 Dokunmam gerekiyordu. 230 00:12:38,620 --> 00:12:41,700 Mahkûm No, 88S510, 231 00:12:42,180 --> 00:12:43,140 Robert Sippel, 232 00:12:43,140 --> 00:12:45,060 Mahkûmiyet Tarihi, 10 Mart '88, 233 00:12:45,060 --> 00:12:47,460 ikinci dereceden cinsel taciz. 234 00:12:47,460 --> 00:12:49,860 Hüküm 15 yıl. 235 00:12:49,860 --> 00:12:52,260 Şartlı tahliye 10. yılda. 236 00:12:54,380 --> 00:12:58,700 Onu bir dakikalığına okşadım, sadece bir dakikalığına. 237 00:12:58,700 --> 00:13:01,100 Bağırmadı, ağlamadı. 238 00:13:02,540 --> 00:13:04,460 Kimseye bahsetmedi. 239 00:13:04,460 --> 00:13:05,900 Ben itiraf ettim. 240 00:13:09,100 --> 00:13:10,540 Kurtarılmak istiyorum. 241 00:13:10,540 --> 00:13:12,460 İyi olmak istiyorum. 242 00:13:15,340 --> 00:13:17,260 İsa'nın beni bağışlamasını istiyorum. 243 00:13:19,580 --> 00:13:21,980 Bağışladı Robert, 244 00:13:21,980 --> 00:13:24,860 ama sen de kendini affetmelisin. 245 00:13:24,860 --> 00:13:26,780 Zamanını doldurdun. 246 00:13:26,780 --> 00:13:28,220 Yarın dış dünyaya çıkacaksın, 247 00:13:28,700 --> 00:13:30,140 yeni bir hayata başlayacaksın. 248 00:13:30,140 --> 00:13:31,580 Yeni bir hayat mı? 249 00:13:32,700 --> 00:13:34,620 Nasıl bir hayat olacak bu? 250 00:13:37,060 --> 00:13:39,460 Ve Sippel yarın sabah işsiz olarak çıkacak, 251 00:13:39,940 --> 00:13:42,820 yaşayacak bir yeri olmadan ve desteksiz, 252 00:13:42,820 --> 00:13:44,260 ben de ona kalacak bir yer bulabilmek için 253 00:13:44,260 --> 00:13:47,620 piskoposluktan bir arkadaşımı aradım, bana güldü. 254 00:13:47,620 --> 00:13:48,860 Onu suçlayabilir misin? 255 00:13:48,860 --> 00:13:50,700 Kilise Sippel'in kurbanına tazminat davasında 256 00:13:51,180 --> 00:13:52,140 bir milyon dolar ödedi. 257 00:13:52,140 --> 00:13:54,740 Ray, arkadaşını aramanı istiyorum, kardinali, 258 00:13:54,740 --> 00:13:57,020 ve Sippel'e yardım etmelerini. 259 00:13:57,020 --> 00:13:58,620 Hayır. 260 00:13:58,620 --> 00:14:00,780 Niçin? 261 00:14:00,780 --> 00:14:02,700 Bu benim isteyeceğim bir rica değil. 262 00:14:02,700 --> 00:14:04,140 Çünkü... 263 00:14:04,140 --> 00:14:06,900 Haşmetleriyle olan ilişkim oldukça gürültülü. 264 00:14:06,900 --> 00:14:09,300 Her 10 dakikada bir, bir rica için 265 00:14:09,300 --> 00:14:11,220 telefon açamam. 266 00:14:12,140 --> 00:14:13,580 Ve? 267 00:14:17,380 --> 00:14:18,820 Ve Sippel beni tiksindiriyor. 268 00:14:20,060 --> 00:14:21,460 Ray, bir hata yaptı. 269 00:14:21,460 --> 00:14:22,900 Yatıklarından pişman. 270 00:14:22,900 --> 00:14:24,340 Bağışlanmayı hak ediyor. 271 00:14:24,820 --> 00:14:26,740 Bir çocuktan masumiyetini çaldı. 272 00:14:26,740 --> 00:14:27,860 Bir çocuk tacizcisi. 273 00:14:28,340 --> 00:14:29,220 Öyleydi. 274 00:14:29,220 --> 00:14:32,100 O çocuk rahibine güvenmişti, o bir tehdit. 275 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 Kime? Topluma mı? 276 00:14:34,980 --> 00:14:36,420 Papazlığa mı? 277 00:14:37,860 --> 00:14:38,820 Sana mı? 278 00:14:49,900 --> 00:14:51,340 Merhaba Rahip Mukada. 279 00:14:55,660 --> 00:14:57,100 Hala dua kitabını mı okuyorsun. 280 00:14:57,100 --> 00:14:58,060 Evet. 281 00:14:58,060 --> 00:14:59,420 Her gün, 282 00:14:59,420 --> 00:15:01,700 tıpkı seminerde öğretildiği gibi. 283 00:15:01,700 --> 00:15:03,620 Ama artık bir rahip değilsin. 284 00:15:05,500 --> 00:15:06,940 Papaz unvanım verildiğinde, 285 00:15:06,940 --> 00:15:08,860 sonsuza dek papaz oldum, 286 00:15:09,820 --> 00:15:11,740 ilelebet, tıpkı senin gibi. 287 00:15:13,180 --> 00:15:15,580 ama kilise tüm kuvvetimi benden aldı. 288 00:15:16,540 --> 00:15:18,860 Ben ilelebet papazım, 289 00:15:18,860 --> 00:15:20,780 ama papazlık yapmama izin verilmiyor. 290 00:15:23,180 --> 00:15:25,580 Ben ilelebet erkeğim, 291 00:15:25,580 --> 00:15:27,020 ama erkek olmama izin verilmiyor. 292 00:15:29,300 --> 00:15:30,700 Ben... 293 00:15:32,620 --> 00:15:35,020 artık ben değilim, anlatabildim mi? 294 00:15:38,860 --> 00:15:41,180 Rahip, benimle beraber dua eder misin? 295 00:15:42,140 --> 00:15:44,220 Edemem. 296 00:15:44,220 --> 00:15:46,140 Seninle beraber dua edemem... 297 00:15:48,380 --> 00:15:50,260 Ama senin için dua ederim. 298 00:15:57,460 --> 00:15:59,260 Hayır efendim, tek istediğim 299 00:15:59,260 --> 00:16:01,180 ona ikinci bir şans vermeniz. 300 00:16:01,180 --> 00:16:03,100 Tekrar çocuklarla beraber çalışamayacağını biliyor, 301 00:16:03,100 --> 00:16:05,980 ama kilise, hala onun hayatının bir parçası... 302 00:16:07,420 --> 00:16:08,860 Ama onu terk ederseniz... 303 00:16:10,780 --> 00:16:12,700 Kurbanın farkındayım. 304 00:16:14,140 --> 00:16:15,580 Evet efendim. 305 00:16:17,980 --> 00:16:18,940 Hayır. 306 00:16:22,300 --> 00:16:23,260 Teşekkür ederim Kardinal. 307 00:16:25,340 --> 00:16:27,820 Kanal 3'ün aldığı habere göre, bakımında bulunan 308 00:16:27,820 --> 00:16:30,900 bir erkek çocuğa tacizden dolayı hüküm giymiş olan Katolik rahip 309 00:16:30,900 --> 00:16:32,340 Robert Sippel bugün Oswald 310 00:16:32,340 --> 00:16:34,620 Maksimum Güvenlikli Cezaevinden serbest bırakılacak. 311 00:16:34,620 --> 00:16:37,020 Sippel şehir dışında, 14 yaşında 312 00:16:37,020 --> 00:16:39,900 bir erkek çocuğa tacizden dolayı 10 yıl hapis yattı. 313 00:16:39,900 --> 00:16:41,260 Eyalet kanunlarına göre, 314 00:16:41,260 --> 00:16:43,180 Sippel bir cinsel suçlu olarak 315 00:16:43,180 --> 00:16:46,540 gideceği bölgeye ve polise kayıt yaptırmak zorunda. 316 00:16:46,540 --> 00:16:48,940 Sippel'in yaşamayı düşündüğü muhitin sakinleri 317 00:16:48,940 --> 00:16:51,780 kaygılarını dile getirdiler. 318 00:16:59,740 --> 00:17:02,060 Bu kadehte benim kanım var, 319 00:17:02,060 --> 00:17:05,420 yeni ve ilahi anlaşmanın kanı. 320 00:17:05,420 --> 00:17:07,340 sizin için akacak ve bu sayede 321 00:17:07,340 --> 00:17:09,260 günahlarınız bağışlanacak. 322 00:17:10,220 --> 00:17:12,140 Beni anmak için yapın. 323 00:17:22,420 --> 00:17:23,380 Hey, Schillinger. 324 00:17:24,340 --> 00:17:25,780 Ne istiyorsun? 325 00:17:25,780 --> 00:17:27,700 Beni buradan postayla göndermek ne kadara mal olur? 326 00:17:27,700 --> 00:17:29,620 Postalamak mı? Sen ne diyorsun? 327 00:17:29,620 --> 00:17:31,540 Buradan çıkış yolları arıyorum. 328 00:17:31,540 --> 00:17:32,940 Oz'dan kaçış yolu mu? 329 00:17:32,940 --> 00:17:33,900 Evet. 330 00:17:33,900 --> 00:17:35,340 Ve fark ettim ki, bilirsin, 331 00:17:35,340 --> 00:17:37,740 beni bir sandığa koyup karıma postalayabilirsin, hızlı posta, 332 00:17:37,740 --> 00:17:40,620 öncelikli posta, her neyse. 333 00:17:40,620 --> 00:17:41,540 Ne kadara mal olur, 334 00:17:42,020 --> 00:17:43,420 posta, nakliyat, taşıma filan. 335 00:17:43,900 --> 00:17:44,860 - Sen ciddi misin? - Evet. 336 00:17:44,860 --> 00:17:46,300 Öyleyse delirmişsin. 337 00:17:46,300 --> 00:17:47,860 Bu hayır mı demek? 338 00:17:47,860 --> 00:17:49,780 Hayır demek. 339 00:17:50,660 --> 00:17:52,100 Hayır demek, evet. 340 00:17:52,100 --> 00:17:54,500 Seni devirmeden siktir git buradan. 341 00:17:54,500 --> 00:17:55,940 Tamam Vern, ben sana sinirlenmedim. 342 00:17:56,420 --> 00:17:58,340 Aptal ve çirkinsen yardım edemezsin. 343 00:18:15,580 --> 00:18:17,500 Şu şey... 344 00:18:17,500 --> 00:18:19,420 Bunun nesi var? 345 00:18:20,380 --> 00:18:21,820 Âşık. 346 00:18:21,820 --> 00:18:23,260 Adebisi mi? 347 00:18:23,260 --> 00:18:25,180 Siktir git! Kime? 348 00:18:25,660 --> 00:18:27,580 Shirley Bellinger. 349 00:18:27,580 --> 00:18:28,540 Hadi be. 350 00:18:29,020 --> 00:18:30,940 Ölüm hücresindeki kaltağa mı? 351 00:18:30,940 --> 00:18:31,900 Öyle. 352 00:18:31,900 --> 00:18:34,300 Yaklaşık bir haftadır yemeklerle beraber 353 00:18:34,780 --> 00:18:35,740 notlaşıyorlar. 354 00:18:35,740 --> 00:18:37,180 Birbirlerini nereden biliyorlar? 355 00:18:37,180 --> 00:18:39,100 İşin komik tarafı da bu. 356 00:18:39,100 --> 00:18:41,500 Birbirlerini hiç görmediler. 357 00:18:47,260 --> 00:18:48,220 Selam. 358 00:18:50,140 --> 00:18:52,540 Defol, sen hastalıklısın. 359 00:18:52,540 --> 00:18:55,420 Tedavi oldum Adebisi, kanser bulaşıcı değildir. 360 00:18:55,420 --> 00:18:56,860 Öyle diyorlar. 361 00:18:56,860 --> 00:18:58,300 Bak, mutfağa dönmek istiyorum. 362 00:18:58,300 --> 00:18:59,540 Hayır. 363 00:18:59,540 --> 00:19:01,340 Ben hep senin yanında olmadım mı? 364 00:19:01,340 --> 00:19:02,300 Hayır. 365 00:19:02,300 --> 00:19:03,620 Hadi. 366 00:19:03,620 --> 00:19:05,540 Ben senin tek dostunum ahbap. 367 00:19:06,860 --> 00:19:08,300 O'Reily, okuma yazman var, değil mi? 368 00:19:08,300 --> 00:19:09,740 Evet, sen de biliyorsun. 369 00:19:09,740 --> 00:19:12,140 Evet, ama bunu gibi kelimeleri değil. 370 00:19:12,140 --> 00:19:13,460 Ne yazıyor? 371 00:19:13,860 --> 00:19:15,100 "Adaleli." 372 00:19:16,060 --> 00:19:17,020 Ne demek bu, "Adaleli"? 373 00:19:17,500 --> 00:19:18,940 Vücudu kaslı demek. 374 00:19:20,660 --> 00:19:21,620 Ben adaleliyim. 375 00:19:21,620 --> 00:19:23,060 Evet, diğer şeylerle beraber. 376 00:19:23,060 --> 00:19:24,980 Ver bakayım. 377 00:19:26,300 --> 00:19:27,740 Bakabilir miyim? 378 00:19:33,300 --> 00:19:36,620 Bellinger yarın doğum günü olduğunu söylemiş. 379 00:19:36,620 --> 00:19:39,020 Ve bu dünyadaki son doğum günüymüş, 380 00:19:40,460 --> 00:19:43,220 ve gerçekten yapmak istediği tek şey 381 00:19:43,220 --> 00:19:46,460 adaleli vücudunu çıplak görmekmiş... 382 00:19:48,260 --> 00:19:49,700 Ve sikini emmekmiş. 383 00:19:51,540 --> 00:19:52,980 Nerde yazıyor? 384 00:19:52,980 --> 00:19:55,380 - Nerede yazıyor bu? - İşte burada. 385 00:19:55,860 --> 00:19:57,300 "Fellatio", 386 00:19:58,260 --> 00:20:00,060 "Cunnulingus". 387 00:20:00,060 --> 00:20:01,500 Sevgilin heceleyebiliyormuş. 388 00:20:03,820 --> 00:20:05,260 Onu görmek istiyorum. 389 00:20:06,220 --> 00:20:07,180 Onunla buluşmak istiyorum. 390 00:20:07,180 --> 00:20:09,500 Sikini emmesini istiyorsun. 391 00:20:09,980 --> 00:20:10,940 Evet. 392 00:20:10,940 --> 00:20:12,740 Eğer bunu ayarlarsam, 393 00:20:12,740 --> 00:20:15,020 mutfağın arkasına geçmeme izin verir misin? 394 00:20:15,020 --> 00:20:16,460 O'Reily, 395 00:20:16,460 --> 00:20:18,380 eğer sikimi emerse... 396 00:20:20,780 --> 00:20:22,700 Ben de seninkini emerim. 397 00:20:22,700 --> 00:20:24,140 Bu çok iştah açıcı. 398 00:20:24,140 --> 00:20:25,100 Boş ver. 399 00:20:25,580 --> 00:20:27,380 Hey, ayarlayabilir misin? 400 00:20:28,340 --> 00:20:29,660 Yapabilirim. 401 00:20:35,580 --> 00:20:36,900 Tamam, dinle, 402 00:20:36,900 --> 00:20:39,300 yarın senin paspas işini Adebisi yapacak. 403 00:20:39,300 --> 00:20:40,220 Niye? 404 00:20:40,220 --> 00:20:41,580 Böylece Bellinger'ı görecek. 405 00:20:41,580 --> 00:20:42,940 Siktirsin, her gün amını gösteriyor. 406 00:20:43,420 --> 00:20:45,260 Bir seferlik feragat edeceksin. 407 00:20:45,260 --> 00:20:46,700 İşte, bunu al. 408 00:20:47,180 --> 00:20:48,140 Siktir. 409 00:20:56,300 --> 00:20:57,740 İşte Shirley. 410 00:20:58,700 --> 00:21:00,140 Sağ ol tatlım. 411 00:21:06,820 --> 00:21:08,260 Bak sen. 412 00:21:11,140 --> 00:21:13,060 Bu Simon her şeyi düşünüyor. 413 00:21:23,900 --> 00:21:25,300 Shirley... 414 00:21:25,300 --> 00:21:27,220 Pastayı beğendin mi? 415 00:21:27,220 --> 00:21:28,660 Evet. 416 00:21:35,660 --> 00:21:37,100 Mutlu yıllar bebeğim. 417 00:21:38,460 --> 00:21:39,900 Sen Simon mısın? 418 00:21:42,700 --> 00:21:43,660 Acele et... 419 00:21:45,500 --> 00:21:46,860 gardiyanlar gelmeden. 420 00:21:46,860 --> 00:21:47,820 Ama... 421 00:21:47,820 --> 00:21:48,660 Ne? 422 00:21:48,660 --> 00:21:50,100 Sen zencisin. 423 00:21:57,260 --> 00:21:59,180 Sikimi em. 424 00:21:59,180 --> 00:22:00,980 Hey, siktir git oradan...! 425 00:22:00,980 --> 00:22:02,620 Ne bok yiyorsun sen? 426 00:22:02,620 --> 00:22:06,220 Tony! Al! 427 00:22:06,700 --> 00:22:08,060 Sikimi em! 428 00:22:32,420 --> 00:22:35,300 Hey Wangler, şuna bak adamım. 429 00:22:35,300 --> 00:22:36,740 Bu zenci patlatıyor. 430 00:22:38,660 --> 00:22:39,620 Hey adamım. 431 00:22:39,620 --> 00:22:41,540 Senin lanet derdin ne? 432 00:22:42,460 --> 00:22:43,420 Git buradan. 433 00:22:43,420 --> 00:22:45,580 Ne oluyor? Aklını mı kaçırdın sen? 434 00:22:45,580 --> 00:22:46,460 Git buradan! 435 00:22:59,180 --> 00:23:00,540 Yat aşağı. 436 00:23:09,220 --> 00:23:10,620 Hey Chucky, 437 00:23:11,100 --> 00:23:12,540 kafan nasıl? 438 00:23:12,540 --> 00:23:14,740 Şeftali konservesi beynini mi uçurdu? 439 00:23:17,740 --> 00:23:20,380 Siktir edin beyler. 440 00:23:20,380 --> 00:23:21,780 Hiç kafanıza takmayın. 441 00:23:21,780 --> 00:23:23,460 İyi haberlerim var. 442 00:23:23,460 --> 00:23:25,380 Antonio Nappa Oz'a geliyor. 443 00:23:26,460 --> 00:23:29,820 Emerald City'e gidecekler için, kurallarımız var, 444 00:23:29,820 --> 00:23:33,180 Oz'da hiçbir yerde olmadığı kadar kurallar vardır. 445 00:23:33,180 --> 00:23:36,060 Hücreniz evinizdir, temiz tutacaksınız. 446 00:23:37,020 --> 00:23:38,940 Düzenli olarak egzersiz yapacaksınız, 447 00:23:38,940 --> 00:23:40,380 derslere katılacaksınız, 448 00:23:40,380 --> 00:23:42,460 uyuşturucu ve alkol toplantılarına katılacaksınız, 449 00:23:42,460 --> 00:23:44,380 kurallara uyun. 450 00:23:44,380 --> 00:23:46,820 Bağırmak yok, kavga etmek yok, 451 00:23:46,820 --> 00:23:48,740 sikişmek yok. 452 00:23:48,740 --> 00:23:50,660 Tamam, Em City'e gidecek olanlara 453 00:23:50,660 --> 00:23:52,060 destekçiler verilecek. 454 00:23:52,060 --> 00:23:53,900 Sırasıyla çiftler oluşturun. 455 00:23:53,900 --> 00:23:55,900 Nappa, Pancamo. 456 00:23:57,340 --> 00:23:59,100 Hoyt, Burns. 457 00:24:00,060 --> 00:24:02,260 Vincent, Adebisi. 458 00:24:03,780 --> 00:24:06,460 Geri kalanlar genel bölüme gitmek üzere Memur Tobin'i takip edin. 459 00:24:12,140 --> 00:24:13,340 Japon Balığı, 460 00:24:13,340 --> 00:24:16,220 tüm hayatlarını 30 saniyelik aralarla yaşarlar. 461 00:24:16,780 --> 00:24:18,220 Her yarım dakikada, 462 00:24:18,220 --> 00:24:20,140 ufak beyinleri hayatlarına dair 463 00:24:20,140 --> 00:24:22,060 geçen yarım dakikayı unutur 464 00:24:22,060 --> 00:24:23,500 Diğer bir değişle, 465 00:24:23,500 --> 00:24:25,420 bu küçük Japon Balığı mutluyken, 466 00:24:25,420 --> 00:24:27,340 tüm hayatı boyunca mutlu olduğunu düşünüyor, 467 00:24:27,340 --> 00:24:30,220 zira tüm hayatı 30 saniye öncesiydi. 468 00:24:30,220 --> 00:24:32,620 Ve bu küçük balık acıktığında, 469 00:24:32,620 --> 00:24:35,940 tüm hayatı boyunca aç olduğunu düşünüyor. 470 00:24:35,940 --> 00:24:37,380 ve ölürken, 471 00:24:37,380 --> 00:24:40,260 bu küçük Japon Balığı tüm hayatı boyunca 472 00:24:40,260 --> 00:24:41,700 öldüğünü düşünüyor. 473 00:24:41,700 --> 00:24:43,620 Bir hayal edin, 474 00:24:44,100 --> 00:24:45,540 ölüm, 475 00:24:45,540 --> 00:24:49,380 bu küçük Japon Balığının bildiği tüm yaşam olacak. 476 00:25:12,500 --> 00:25:15,660 Mahkûm No 98N744, 477 00:25:15,660 --> 00:25:16,620 Antonio Nappa, 478 00:25:17,100 --> 00:25:19,020 Mahkûmiyet Tarihi 4 Temmuz '98, 479 00:25:19,020 --> 00:25:21,020 ikinci dereceden cinayet. 480 00:25:21,020 --> 00:25:22,940 Hüküm, seksen yıl. 481 00:25:23,420 --> 00:25:25,820 Şartlı tahliye 50. yılda. 482 00:25:26,900 --> 00:25:28,340 Fazla söze gerek yok, 483 00:25:28,340 --> 00:25:30,740 Peter Schibetta'nın tecavüzüne üzgündüm. 484 00:25:30,740 --> 00:25:33,140 Babası Nino ve ben ahbaptık. 485 00:25:33,140 --> 00:25:34,820 Peter'in vaftiz babasıyım. 486 00:25:36,740 --> 00:25:40,460 Hayır, gerçek anlamda vaftiz babasıyım. 487 00:25:41,820 --> 00:25:43,740 İntikama tolerans göstermeyiz. 488 00:25:43,740 --> 00:25:45,140 Göstermemelisiniz de. 489 00:25:45,140 --> 00:25:48,980 Tek istediğim bundan sorumlu olanı cezalandırmanız. 490 00:25:48,980 --> 00:25:50,580 Bulduğumuz zaman. 491 00:25:50,580 --> 00:25:52,020 Hiç şüpheli var mı? 492 00:25:52,500 --> 00:25:53,940 Şüphelendiklerimiz var. 493 00:25:53,940 --> 00:25:55,860 Sorun şu ki, tanık yok. 494 00:25:56,340 --> 00:25:58,740 Pancamo baygındı ve Schibetta da... 495 00:25:59,140 --> 00:26:00,060 konuşmak istemiyor. 496 00:26:00,060 --> 00:26:01,500 Doğru. 497 00:26:01,500 --> 00:26:02,940 Onu görebilir miyim? 498 00:26:04,940 --> 00:26:06,380 Hayır. 499 00:26:09,180 --> 00:26:10,580 Dediğim gibi Antonio, 500 00:26:11,060 --> 00:26:13,460 bence Peter'ın zihni dağılmış. 501 00:26:13,460 --> 00:26:15,860 Sürekli olarak babasıyla konuşuyor, 502 00:26:15,860 --> 00:26:16,820 sanki Nino yaşıyormuş gibi. 503 00:26:17,300 --> 00:26:18,740 Bu Adebisi, Peter'a tecavüz eden... 504 00:26:19,220 --> 00:26:19,700 Evet. 505 00:26:20,180 --> 00:26:22,100 Onu öldüremeyiz, en azından şimdilik. 506 00:26:22,580 --> 00:26:23,540 Ama acı çekmesini istiyorum. 507 00:26:23,540 --> 00:26:25,940 Onun için en önemli olan şeyi almak istiyorum. 508 00:26:26,900 --> 00:26:30,260 Eroin olurdu bu. 509 00:26:30,740 --> 00:26:31,700 Keşin teki. 510 00:26:32,180 --> 00:26:33,620 Hem kullanıcı hem satıcı mı? 511 00:26:33,620 --> 00:26:34,580 Evet. 512 00:26:34,580 --> 00:26:36,580 Öyleyse o kara götü bana ait. 513 00:26:37,060 --> 00:26:38,980 Glynn'e rast gele uyuşturucu 514 00:26:39,460 --> 00:26:43,300 testi yapmanın zamanının geldiği fikrini önermeni istiyorum. 515 00:26:43,300 --> 00:26:44,260 Tamamdır. 516 00:26:49,500 --> 00:26:50,380 Sen, 517 00:26:50,860 --> 00:26:51,820 sen, 518 00:26:52,700 --> 00:26:53,620 sen... 519 00:26:55,060 --> 00:26:56,460 Ve sen, 520 00:26:56,460 --> 00:26:58,380 Benimle gelin. 521 00:27:00,300 --> 00:27:01,220 Hill... 522 00:27:03,620 --> 00:27:05,060 Rebadow... 523 00:27:08,260 --> 00:27:09,700 Said... 524 00:27:13,980 --> 00:27:15,420 Adebisi. 525 00:27:33,820 --> 00:27:36,220 Hey, hey. 526 00:27:38,620 --> 00:27:39,580 Yürü hadi. 527 00:27:41,500 --> 00:27:43,300 Simon, isyandan sonra, 528 00:27:43,780 --> 00:27:47,140 ciddi bir eroin noksanlığı krizine girdin. 529 00:27:47,140 --> 00:27:49,540 Bu alışkanlıktan kurtuldun sanıyordum. 530 00:27:49,540 --> 00:27:50,500 Kurtuldum. 531 00:27:50,500 --> 00:27:51,460 Oh, hadi be. 532 00:27:51,460 --> 00:27:54,340 Bu raporlara göre hala kullanıyorsun. 533 00:27:54,340 --> 00:27:57,220 Uyuşturucu toplantılarına gelmeni istiyorum. 534 00:27:57,700 --> 00:28:00,540 Rehabilitasyon saçmalık, üstüne alınma. 535 00:28:00,940 --> 00:28:02,380 Peki. 536 00:28:02,380 --> 00:28:04,300 Öyleyse seni her hafta uyuşturucu testine sokarım, 537 00:28:04,300 --> 00:28:07,620 ve kullanmaya devam edersen, seni psikoloji koğuşuna yollarım. 538 00:28:07,620 --> 00:28:10,460 Burada hiç psikoloji koğuşuna girdin mi Simon? 539 00:28:10,460 --> 00:28:12,380 Peter Schibetta orada, 540 00:28:12,860 --> 00:28:16,100 gerçeklik hissini yitirmiş diğer 20 kişiyle beraber. 541 00:28:16,100 --> 00:28:17,900 Gerçekçilik. 542 00:28:17,900 --> 00:28:19,340 Oz'da mı? 543 00:28:20,780 --> 00:28:24,020 Söylesene, sen hangi dünyada yaşıyorsun? 544 00:28:24,020 --> 00:28:25,940 Hatta dahası, 545 00:28:25,940 --> 00:28:29,780 hangi dünyadan kaçmaya çalışıyorsun? 546 00:28:29,780 --> 00:28:34,540 Çünkü uyuşturucu tamamen kaçıştır Simon, 547 00:28:34,540 --> 00:28:36,940 içinde bulunan kimi sırları 548 00:28:37,420 --> 00:28:39,340 kabul edememekten. 549 00:28:41,820 --> 00:28:43,740 Rahibe, 550 00:28:43,740 --> 00:28:46,620 beni o kaçıklar koğuşuna göndermeyin. 551 00:28:46,620 --> 00:28:49,020 Toplantılara geleceğim. 552 00:28:49,020 --> 00:28:50,940 Uyuşturucuyu bırakacağım. 553 00:29:01,300 --> 00:29:03,660 Sen neye bakıyorsun ihtiyar? 554 00:29:08,860 --> 00:29:10,300 Hey. 555 00:29:10,300 --> 00:29:11,740 Nappa, 556 00:29:11,740 --> 00:29:14,140 senin hızını kesmek için uyuşturucu testi ondan çıktı. 557 00:29:15,100 --> 00:29:16,540 - Öyle mi? - Evet. 558 00:29:18,940 --> 00:29:21,340 Görünüşe göre bazı lapacıları öldüreceğim. 559 00:29:21,340 --> 00:29:22,300 Sonra evlat. 560 00:29:28,540 --> 00:29:29,980 İşte plan, oraya gidiyoruz, 561 00:29:29,980 --> 00:29:31,900 o sürtük Nappa'yı ve Gineli arkadaşlarını yakalıyoruz, 562 00:29:31,900 --> 00:29:32,860 gırtlaklarını kesiyoruz. 563 00:29:32,860 --> 00:29:34,460 - Ne şimdi mi? - Evet. 564 00:29:34,460 --> 00:29:36,380 Lanet öğle yemeğinin ortası, ne oldu, delirdin mi? 565 00:29:36,860 --> 00:29:37,820 Daha iyi bir zaman mı var? 566 00:29:37,820 --> 00:29:39,260 Evet, daha iyi bir zaman var. 567 00:29:39,260 --> 00:29:40,660 Her tarafta gardiyanlar var. 568 00:29:40,660 --> 00:29:41,820 Herkes görür. 569 00:29:41,820 --> 00:29:43,260 Bırak görsünler. 570 00:29:43,260 --> 00:29:45,660 Lütfen, geri dur! 571 00:29:45,660 --> 00:29:48,060 Böyle aptal gibi davranınca hepimizi utandırıyorsun. 572 00:29:49,500 --> 00:29:50,460 Çekil yolumdan. 573 00:29:50,940 --> 00:29:52,780 Biz Afrikalı kardeşleriz, bunu anladığını biliyorum. 574 00:29:52,780 --> 00:29:54,220 Çevrendeki tüm şu kara derilere bak. 575 00:29:54,700 --> 00:29:56,140 Hayır, sen ve ben farklıyız. 576 00:29:56,140 --> 00:29:58,020 Ben farklı değilim. 577 00:29:58,500 --> 00:29:59,460 Yoruba... 578 00:30:02,820 --> 00:30:04,740 Seni böyle neye çevirmişler? 579 00:30:06,620 --> 00:30:08,060 Sen kimsin? 580 00:30:08,540 --> 00:30:09,940 Sen kimsin? 581 00:30:11,820 --> 00:30:13,700 Burada bir sorun mu var Adebisi? 582 00:30:18,020 --> 00:30:19,940 Sorun yok memur bey. 583 00:30:19,940 --> 00:30:21,380 Öyleyse işine dön. 584 00:31:05,940 --> 00:31:07,860 Hey. 585 00:31:08,340 --> 00:31:10,260 Kafeteryada o yaşlı adamla ne oldu? 586 00:31:10,260 --> 00:31:12,140 Sadece uçmuş serserinin teki. 587 00:31:12,140 --> 00:31:14,060 Nappa'yla ilgilenecek miyiz? 588 00:31:14,540 --> 00:31:15,980 Başka bir gün. 589 00:31:15,980 --> 00:31:17,900 Yakınlara dair bir planın var mı? 590 00:31:17,900 --> 00:31:20,300 Evet, uzanmayı planlıyorum. 591 00:31:23,180 --> 00:31:25,100 CD çalar nerde? 592 00:31:26,540 --> 00:31:27,980 Pili az kaldı. 593 00:31:35,980 --> 00:31:36,860 İşte. 594 00:31:41,660 --> 00:31:43,100 İçindeki ne? 595 00:31:43,100 --> 00:31:45,020 Kuzenimin yolladığı bir şeyler. 596 00:31:47,420 --> 00:31:50,260 Nappa hakkında ne yapacağız adamım? 597 00:31:51,140 --> 00:31:52,540 Adebisi? 598 00:31:53,500 --> 00:31:54,940 Hey! 599 00:31:56,940 --> 00:31:58,380 Biliyor musun? Siktir git. 600 00:32:00,300 --> 00:32:01,740 Gidiyorsun 601 00:32:01,740 --> 00:32:03,180 ve taşaklarını makarnayla servis yaparlarsa, 602 00:32:03,180 --> 00:32:04,620 sesini çıkartma. 603 00:32:57,460 --> 00:32:58,900 Ne oldu adamım? 604 00:33:08,180 --> 00:33:10,740 O lanet CD çalar benim be! 605 00:33:15,460 --> 00:33:17,820 Vuduya inanıyor musun Chucky? 606 00:33:17,820 --> 00:33:19,740 Büyünün gücüne? 607 00:33:19,740 --> 00:33:20,580 Hayır. 608 00:33:20,580 --> 00:33:22,020 Ben inanıyorum. 609 00:33:22,500 --> 00:33:24,820 Sicilya'da eski bir kocakarı hikâyesi vardır, 610 00:33:24,820 --> 00:33:27,700 yeni gelin ilk aybaşını bekler, 611 00:33:27,700 --> 00:33:29,140 kanını alır 612 00:33:29,140 --> 00:33:30,580 ve kocası için ilk pişirdiği domates sosuna 613 00:33:31,060 --> 00:33:32,500 bunu ilave eder. 614 00:33:32,500 --> 00:33:33,820 Ne için? 615 00:33:33,820 --> 00:33:37,660 Eğer erkek bu kanı yerse, kadın onu sonsuza dek kontrol eder. 616 00:33:37,660 --> 00:33:40,540 Birileri Adebisi'ye kara büyü yapmış. 617 00:33:41,980 --> 00:33:43,900 Ne yazık ki biz değiliz. 618 00:33:49,020 --> 00:33:51,420 Bu National Geographic özel bölümleri, 619 00:33:51,900 --> 00:33:53,820 Oz'da oldukça popülerdir. 620 00:33:53,820 --> 00:33:56,620 Tüm bu birbirine saldıran vahşi hayvanlar, 621 00:33:57,100 --> 00:33:59,860 su kıyısına doğru koşan vahşi aslanlar, 622 00:33:59,860 --> 00:34:04,540 parçalanan antiloplar ve ceylanlar. 623 00:34:04,540 --> 00:34:07,420 Nasıl oluyor da hiç hayvanların beraber yaşayabildiği, 624 00:34:07,420 --> 00:34:09,340 birbirlerine yardım ettikleri bir program olamıyor? 625 00:34:09,820 --> 00:34:12,700 Acaba bir ortinorengin yeşil gözlü bir tepeli papağanı 626 00:34:12,700 --> 00:34:15,580 karşıdan karşıya geçirmesi mümkün mü? 627 00:34:23,180 --> 00:34:24,620 Şimdi ne? 628 00:34:24,620 --> 00:34:26,940 İşin eğlenceli kısmı, herkesin mektuplarını okuyoruz. 629 00:34:28,380 --> 00:34:30,300 Zenci müdürümüzün kuralı, 630 00:34:30,300 --> 00:34:32,140 Oz'a gelen her posta parçası 631 00:34:32,140 --> 00:34:34,540 açılır ve detaylıca incelenir. 632 00:34:34,780 --> 00:34:36,140 Birisinin hokkabazlık filan yapmaması için. 633 00:34:36,140 --> 00:34:37,660 Evet. 634 00:34:37,660 --> 00:34:39,100 Eğer şüpheli bir şey bulursak, 635 00:34:39,100 --> 00:34:41,500 bunu denetim gardiyanına vermemiz gerekiyor. 636 00:34:41,900 --> 00:34:42,860 Veriyor muyuz? 637 00:34:44,020 --> 00:34:45,940 Sık sık rast gele kontrol ederler, 638 00:34:45,940 --> 00:34:48,340 Yani bir şeylerin kayıp gelmesini umarak şansını denersin. 639 00:34:48,780 --> 00:34:49,740 Tabii bu arada, 640 00:34:49,740 --> 00:34:51,660 tüm mahkûmların durumlarını öğreniyoruz. 641 00:34:51,660 --> 00:34:53,100 Doğru. 642 00:34:53,100 --> 00:34:57,820 Ve büyük adamların dediği gibi, "Bilgi güçtür." 643 00:34:57,820 --> 00:35:00,220 Bu kötü çocukla ciddi bir zarar verebilirsin. 644 00:35:01,580 --> 00:35:03,020 Sakin ol. 645 00:35:03,020 --> 00:35:04,940 Yaşadığın sadece T.S. 646 00:35:04,940 --> 00:35:05,900 T.S. mi? 647 00:35:05,900 --> 00:35:07,820 Tavşancık Sendromu. 648 00:35:07,820 --> 00:35:09,740 Benimki gibi işlerde sıklıkla olur. 649 00:35:09,740 --> 00:35:11,180 Kazarsın, kazarsın, kazarsın, 650 00:35:11,180 --> 00:35:13,100 ve küçük bir tavşan gibi hamleni yapmadan önce 651 00:35:13,100 --> 00:35:14,540 delikten geçmeden önce, paniklersin. 652 00:35:14,540 --> 00:35:16,940 Bu gerçek mi, tavşancık sendromu? 653 00:35:16,940 --> 00:35:18,860 Evet. 654 00:35:18,860 --> 00:35:21,260 Yani ismi ben uydurdum, ama doğru. 655 00:35:27,460 --> 00:35:28,940 Hadi adamım, ne bu yavaşlık? 656 00:35:28,940 --> 00:35:30,820 Lanet tişörtünü üstünde tut. 657 00:35:37,180 --> 00:35:38,980 Ne oldu? 658 00:35:40,420 --> 00:35:42,740 Mektup annemden. 659 00:35:42,740 --> 00:35:44,180 Senin annen mi var? 660 00:35:45,060 --> 00:35:46,980 Doksan yaşında. 661 00:35:46,980 --> 00:35:48,900 Torunumu lösemi olduğunu yazmış. 662 00:35:49,300 --> 00:35:50,700 Senin torunun mu var? 663 00:35:52,060 --> 00:35:54,460 Ben tutuklandığım zaman nişanlım hamileydi. 664 00:35:54,460 --> 00:35:57,420 Rebadow, senin böyle yaramazlıklar yapacağını kim düşünürdü? 665 00:35:59,020 --> 00:36:00,420 Demek bir çocuğun var ha? 666 00:36:00,420 --> 00:36:01,860 Oğlan mı kız mı? 667 00:36:02,100 --> 00:36:04,020 Oğlan... Erkek. 668 00:36:04,980 --> 00:36:06,900 Alex 34 olsa gerek, 669 00:36:08,340 --> 00:36:09,780 ve onun da bir oğlu var. 670 00:36:09,780 --> 00:36:10,740 Onun da lösemisi var. 671 00:36:13,020 --> 00:36:15,420 İkisini de hiç görmedim. 672 00:36:19,700 --> 00:36:21,580 Tamam, yeni bir iş var mı? 673 00:36:21,580 --> 00:36:22,460 Evet. 674 00:36:22,940 --> 00:36:25,340 Bu Rebadow denen, torununun lösemisi varmış. 675 00:36:26,740 --> 00:36:28,300 Çok kötü ahbap. 676 00:36:28,300 --> 00:36:29,660 Çocuk ölüyormuş, 677 00:36:29,660 --> 00:36:31,580 ve ölmeden önceki isteği Disney Dünyası'na gitmekmiş. 678 00:36:31,580 --> 00:36:32,940 Ben de istiyorum. 679 00:36:32,940 --> 00:36:34,100 Mickey Mouse iyi emiyormuş. 680 00:36:34,100 --> 00:36:35,020 Tüm bunları nereden biliyorsun? 681 00:36:35,260 --> 00:36:36,660 Postanede çalışıyorum ya? 682 00:36:36,660 --> 00:36:38,420 Annesinden gelen mektubu okudum. 683 00:36:38,420 --> 00:36:40,820 Rebadow'un ailesinin, çocuğu Disney Dünyası'na 684 00:36:40,820 --> 00:36:42,860 yollayacak 3,000 $'ı yokmuş, 685 00:36:42,860 --> 00:36:45,140 belki de biz gönderebiliriz. 686 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 Kim, biz mi? 687 00:36:46,540 --> 00:36:47,580 Nasıl? 688 00:36:47,580 --> 00:36:49,020 Motosiklet Kulübüm, 689 00:36:49,020 --> 00:36:50,460 bir keresinde tüm eyaleti dolaşarak 690 00:36:50,460 --> 00:36:51,900 Ronald McDonald evi için 691 00:36:51,900 --> 00:36:53,340 10,000 $ toplamıştık. 692 00:36:53,340 --> 00:36:54,740 Hepiniz burada para kazanıyorsunuz, 693 00:36:54,740 --> 00:36:57,060 hangi iş olursa yapıyorsunuz, benim gibi. 694 00:36:57,060 --> 00:36:59,660 Ben bu parayı boka püsüre harcamaktansa 695 00:36:59,660 --> 00:37:01,100 bağışlayabileceğimizi düşündüm. 696 00:37:01,100 --> 00:37:03,460 Ne sikime Rebadow'un torunun umursayalım ki? 697 00:37:03,940 --> 00:37:06,300 Kenny, umurunda değilse, umurunda değildir. 698 00:37:06,700 --> 00:37:09,100 Ama umurundaysa, yardım et. 699 00:37:09,100 --> 00:37:11,980 Siz ne kadar yükseltirseniz, gardiyanlar katılacaklar. 700 00:37:13,900 --> 00:37:15,260 Toplantı ertelenmiştir. 701 00:37:19,100 --> 00:37:23,340 Bak, çok değil ama bunu al. 702 00:37:24,780 --> 00:37:28,140 Teşekkürler Augustus, Tobias, Busmalis. 703 00:37:28,140 --> 00:37:30,460 Ne kadarın var? 704 00:37:30,460 --> 00:37:33,340 Bu ve hesabımdaki parayla beraber 705 00:37:34,780 --> 00:37:36,700 72 Dolar. 706 00:37:36,700 --> 00:37:39,060 Yüz yetmiş iki dolar... 707 00:37:40,500 --> 00:37:41,940 Kardeşlerimden. 708 00:37:44,820 --> 00:37:46,700 Öleceğimi zannediyordum. 709 00:37:46,700 --> 00:37:48,140 Anlarsın, 710 00:37:48,140 --> 00:37:49,580 Yani... 711 00:37:49,580 --> 00:37:51,500 Belki senin torunun da ölmez. 712 00:37:51,500 --> 00:37:52,460 Belki. 713 00:37:52,860 --> 00:37:54,260 Ama yine de... 714 00:38:19,580 --> 00:38:20,660 Benim de çocuklarım var. 715 00:38:20,660 --> 00:38:23,100 Genelde çok baş ağrıtırlar ama... 716 00:38:25,980 --> 00:38:27,820 Ne kadar oldu? 717 00:38:28,300 --> 00:38:30,700 Nerdeyse 2,000 $. 718 00:38:30,700 --> 00:38:33,580 Öyleyse bu seni zirveye çıkartır. 719 00:38:36,860 --> 00:38:38,300 Yarın sabah ilk işim, 720 00:38:38,300 --> 00:38:39,740 parayı anneme göndereceğim. 721 00:38:39,740 --> 00:38:41,180 Ona geleceğini söyledim, 722 00:38:41,660 --> 00:38:44,060 ve ona bu hediyenin anonim olmasını istediğimi söyledim. 723 00:38:44,540 --> 00:38:46,940 Torunumun bunun nereden geldiğini bilmesini istemiyorum. 724 00:38:46,940 --> 00:38:48,540 Utanıyor musun? 725 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Evet. 726 00:39:23,960 --> 00:39:24,800 Duyduklarıma inanmıyorum. 727 00:39:24,800 --> 00:39:27,200 Rebadow neredeyse üç bin topladı, 728 00:39:28,080 --> 00:39:30,000 ve bu para yarın gidiyor. 729 00:39:31,920 --> 00:39:33,840 Biliyor musun? 730 00:39:33,840 --> 00:39:37,200 Bence Rebadow'a gidelim, 731 00:39:37,200 --> 00:39:38,640 parayı alalım, 732 00:39:38,640 --> 00:39:40,480 ve sonra bu serserileri çıldırtmamak için, 733 00:39:40,480 --> 00:39:42,880 Rebadow'un parayı gönderdiğine yemin etmesini sağlayalım. 734 00:39:42,880 --> 00:39:43,840 Hayır. 735 00:39:44,320 --> 00:39:46,240 Ne demek hayır? 3,000 $. 736 00:39:46,240 --> 00:39:47,200 Hayır dedim. 737 00:39:48,160 --> 00:39:50,080 Niye? 738 00:39:50,080 --> 00:39:52,960 Çünkü bazen insan olmak iyidir. 739 00:40:06,720 --> 00:40:11,040 Mahkûm No, 98H432, Jaz Hoyt. 740 00:40:30,400 --> 00:40:33,200 Mahkûmiyet Tarihi, 12 Ağustos '98, 741 00:40:33,200 --> 00:40:36,000 birinci dereceden ölümcül saldırı. 742 00:40:36,000 --> 00:40:37,920 Hüküm, sekiz yıl. 743 00:40:37,920 --> 00:40:40,320 Şartlı tahliye 4. yılda. 744 00:40:42,200 --> 00:40:43,160 Hey Alvarez. 745 00:40:43,160 --> 00:40:44,600 Beni yalnız bırak. 746 00:40:44,600 --> 00:40:46,040 Bekle bir saniye, bir soru sormam lazım. 747 00:40:46,040 --> 00:40:47,000 Ne? 748 00:40:47,000 --> 00:40:50,360 Sen yatak işinde çalışıyorsun. 749 00:40:50,840 --> 00:40:53,720 Hiç dışarıya çıkmak fırsatı gördün mü? 750 00:40:53,720 --> 00:40:55,160 Dışarı çıkmak derken? 751 00:40:55,160 --> 00:40:57,040 Nasıl yani, kaçmak gibi mi? 752 00:40:57,040 --> 00:40:58,480 Evet adamım. 753 00:41:00,320 --> 00:41:02,640 Kaçmaya mı çalışıyorsun kardeşim? 754 00:41:02,640 --> 00:41:05,040 Olasılıkları değerlendiriyorum. 755 00:41:05,040 --> 00:41:05,960 Tabii. 756 00:41:05,960 --> 00:41:07,400 Peki, tamam, 757 00:41:07,400 --> 00:41:09,320 revir koğuşu, çıkmaz sokaktır. 758 00:41:09,320 --> 00:41:12,680 çünkü bir çıkış yolu olsaydı, kıçımda dumanlar tütüyor olurdu. 759 00:41:12,680 --> 00:41:14,560 Ama bak, eğer bir çatlak bulursan, 760 00:41:16,000 --> 00:41:17,440 bana da haber ver, tamam mı? 761 00:41:17,440 --> 00:41:20,280 Çünkü orada tam arkanda olurum? 762 00:41:20,760 --> 00:41:22,200 Tamam. 763 00:41:25,560 --> 00:41:28,880 Oswald Maksimum Güvenlikli Cezaevine hoş geldiniz. 764 00:41:28,880 --> 00:41:30,280 Hükümetin, yeni memurlar alımı 765 00:41:30,760 --> 00:41:32,200 konusunda bütçeyi artırmasından 766 00:41:32,680 --> 00:41:34,080 dolayı hepimiz memnunuz. 767 00:41:34,560 --> 00:41:36,960 Buradaki varlığınız gardiyanlar ve mahkûmlar 768 00:41:36,960 --> 00:41:39,360 arasındaki stresi bir nebze hafifletecektir, 769 00:41:39,360 --> 00:41:42,240 ve güvenliği artıracaktır. 770 00:41:42,240 --> 00:41:46,040 Ben sizin durduğunuz yerde 30 sene evvel duruyordum. 771 00:41:46,040 --> 00:41:48,920 O zamanki müdürümüz bize bir tavsiyede bulunmuştu, 772 00:41:48,920 --> 00:41:50,840 ben de size aktarmak istiyorum. 773 00:41:52,280 --> 00:41:55,640 "Ya uyanık olun ya korunun." 774 00:41:55,640 --> 00:41:58,960 Benim ekleyeceğim tek şey ise, "Adil olun". 775 00:41:59,920 --> 00:42:01,360 Tekrar hoş geldiniz. 776 00:42:11,840 --> 00:42:13,760 Bu herifi tanıyorum. 777 00:42:13,760 --> 00:42:14,720 Yeni gardiyanı mı? 778 00:42:14,720 --> 00:42:16,760 Evet adamım, "Los Diablos"daydı. 779 00:42:16,760 --> 00:42:17,720 "Los Diablos" mu? 780 00:42:17,720 --> 00:42:19,160 O orospu çocuklarını yok etmemiş miydin? 781 00:42:19,160 --> 00:42:21,040 Evet ama Rivera hep ödleğin tekiydi. 782 00:42:22,960 --> 00:42:24,800 Evet, ödlek demişken. 783 00:42:24,800 --> 00:42:26,200 Siktir kapa çeneni. 784 00:42:26,200 --> 00:42:28,560 Ne istiyorsun? 785 00:42:28,560 --> 00:42:31,280 Oturmak istiyorum, sadece o ve ben. 786 00:42:32,600 --> 00:42:34,520 Yaylan adamım, topu attın sen. 787 00:42:45,240 --> 00:42:48,560 Büyükbabam 40 senedir Oz'daydı, 788 00:42:48,560 --> 00:42:50,440 son yarısını da tecritte geçirdi. 789 00:42:50,920 --> 00:42:52,600 Evet, biliyorum. 790 00:42:52,600 --> 00:42:54,520 Babam da burada mahkûm, 791 00:42:55,480 --> 00:42:58,320 dili kesildi. 792 00:42:58,320 --> 00:43:01,880 Evet biliyorum, ne olmuş? 793 00:43:01,880 --> 00:43:04,280 Adamım buradaki payımı görüyorum. 794 00:43:05,720 --> 00:43:08,120 Ve bunu senin almanla bir derdim yok. 795 00:43:08,120 --> 00:43:09,560 Yani, sen El Cid'sin. 796 00:43:10,040 --> 00:43:11,960 Taşaklısın. 797 00:43:11,960 --> 00:43:13,400 Ama sen geldiğinden beri, 798 00:43:13,400 --> 00:43:14,840 aşağıya düştüm. 799 00:43:14,840 --> 00:43:17,200 Her gün suratım boka bulanıyor. 800 00:43:20,000 --> 00:43:22,400 İyi niyetlerini alabilmem için 801 00:43:22,400 --> 00:43:24,960 ne yapmam gerektiğini bilmek istiyorum. 802 00:43:25,400 --> 00:43:28,240 Rengini değiştir adamım, çok beyazsın. 803 00:43:28,240 --> 00:43:31,080 Bu konuda yapabileceğim bir şey yok. 804 00:43:31,080 --> 00:43:32,480 Senin derinden bahsetmiyorum. 805 00:43:32,480 --> 00:43:34,280 Buradan bahsediyorum adamım. 806 00:43:34,760 --> 00:43:35,720 Çok beyazsın. 807 00:43:35,720 --> 00:43:37,160 Değilim. 808 00:43:38,520 --> 00:43:40,760 Tamam, bunu kanıtlayacağım. 809 00:43:40,760 --> 00:43:42,640 Benden bir şey yapmamı iste. 810 00:43:45,040 --> 00:43:46,480 Şuradakini görüyor musun? 811 00:43:54,440 --> 00:43:56,360 Şaka mı yapıyorsun? 812 00:44:09,080 --> 00:44:11,000 Baba. 813 00:44:11,480 --> 00:44:13,840 Gonglewski yine mi yatağına sıçmış? 814 00:44:13,840 --> 00:44:15,760 Sana yardım edeyim. 815 00:44:18,640 --> 00:44:22,000 Baba, bir sorunum var, 816 00:44:22,000 --> 00:44:24,400 ve senden başka konuşabilecek kimsem yok. 817 00:44:26,800 --> 00:44:29,200 El Cid Oz'a geldi, 818 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 ve benim oyunda kalmama izin vermesi için tek yol, 819 00:44:33,040 --> 00:44:36,880 bir gardiyanın gözlerini çıkartmamı istiyor. 820 00:44:36,880 --> 00:44:38,800 Yeni gelen birisi, Rivera. 821 00:44:38,800 --> 00:44:42,040 Şimdi gördüğüm kadarıyla, eğer bunu yaparsam, 822 00:44:42,040 --> 00:44:43,960 öldüm demektir. 823 00:44:44,440 --> 00:44:45,880 Gardiyanlar beni paramparça ederler. 824 00:44:45,880 --> 00:44:47,320 Eğer yapmazsam, El Cid öldürür. 825 00:44:48,760 --> 00:44:51,120 Baba, ne yapacağımı bilmiyorum. 826 00:44:52,560 --> 00:44:54,480 Ben ne halt edeceğim? 827 00:45:11,600 --> 00:45:13,040 Sayım! 828 00:45:14,760 --> 00:45:16,200 88P217, 829 00:45:16,680 --> 00:45:18,120 86M510, 830 00:45:18,600 --> 00:45:20,040 93K518, 831 00:45:20,040 --> 00:45:21,480 92H24... 832 00:45:21,960 --> 00:45:24,360 96J522, 833 00:45:24,360 --> 00:45:26,760 98H498, 834 00:45:27,240 --> 00:45:29,160 92M220, 835 00:45:29,160 --> 00:45:31,480 97A413. 836 00:45:31,480 --> 00:45:32,920 Hey. 837 00:45:32,920 --> 00:45:33,880 Ne? 838 00:45:35,720 --> 00:45:38,080 Ne var Alvarez? 839 00:45:38,080 --> 00:45:40,960 Derler ki güzler ruhun aynasıymış. 840 00:45:41,880 --> 00:45:43,760 Sen ne sik anlatıyorsun? 841 00:45:44,680 --> 00:45:46,120 Seni görmek güzel. 842 00:45:51,840 --> 00:45:54,160 97P468, 843 00:45:54,160 --> 00:45:56,880 98N744, 844 00:45:56,880 --> 00:45:59,760 91T818, 845 00:45:59,760 --> 00:46:02,160 92L411... 846 00:46:13,120 --> 00:46:15,040 Diane Wittlesey, Scott Ross'un 847 00:46:15,040 --> 00:46:18,400 hayatına kast etmek amacıyla ateş etti mi? 848 00:46:18,400 --> 00:46:20,520 Ross'u Wittlesey mi öldürdü? 849 00:46:24,800 --> 00:46:25,760 Hayır. 850 00:46:26,720 --> 00:46:28,000 Selam, demek buradasın. 851 00:46:28,480 --> 00:46:30,400 İstatistik raporlarını incelemeye vaktin var mı? 852 00:46:30,400 --> 00:46:31,360 Şu anda değil. 853 00:46:31,360 --> 00:46:32,800 Okuma yazma sınıfında 854 00:46:32,800 --> 00:46:35,520 bulunacağıma dair Coushaine'e söz verdim. 855 00:46:35,520 --> 00:46:36,480 Tamam. 856 00:46:44,360 --> 00:46:45,800 Selam Leo. 857 00:46:46,760 --> 00:46:47,720 Merhaba. 858 00:46:47,720 --> 00:46:50,120 Ben de seni soracaktım, 859 00:46:50,120 --> 00:46:52,520 kızın nasıl? 860 00:46:52,520 --> 00:46:53,960 Hastaneden çıktı, 861 00:46:53,960 --> 00:46:55,400 gittikçe iyileşiyor. 862 00:46:55,400 --> 00:46:57,080 Müthiş, senin adına sevindim. 863 00:46:57,080 --> 00:46:59,000 Kardeşin nasıl? 864 00:46:59,000 --> 00:47:00,920 Davası iki hafta sonra başlıyor. 865 00:47:00,920 --> 00:47:02,800 Tanrı verir, Tanrı alır ha? 866 00:47:04,200 --> 00:47:05,160 Evet. 867 00:47:05,640 --> 00:47:07,080 Ne dersin? 868 00:47:07,080 --> 00:47:09,480 Hadi teke tek maç yapalım? 869 00:47:10,400 --> 00:47:11,360 Hayır. 870 00:47:13,280 --> 00:47:14,240 Hey Leo... 871 00:47:17,600 --> 00:47:20,800 Ross cinayetiyle ilgili gerçekleri söyleyemeyeceğimi biliyorum, 872 00:47:20,800 --> 00:47:24,120 ama bu yalanı daha fazla taşıyamıyorum. 873 00:47:24,120 --> 00:47:26,520 Denedim, olmuyor. 874 00:47:27,480 --> 00:47:29,880 Öyleyse yalanı yok etmenin bir yolunu bul. 875 00:47:33,680 --> 00:47:35,120 Diane, ben... 876 00:47:35,120 --> 00:47:37,000 Affedersin. 877 00:47:37,000 --> 00:47:37,960 Sorun değil Tim. 878 00:47:37,960 --> 00:47:39,400 Sanki beni hiç çıplak görmedin. 879 00:47:39,880 --> 00:47:40,840 Ne haber? 880 00:47:42,280 --> 00:47:43,720 Bana sürekli 881 00:47:44,200 --> 00:47:46,120 kendi kafamın içinde kaybolduğumu söylüyorsun, 882 00:47:46,440 --> 00:47:47,880 daha çok körelmemi söylüyorsun. 883 00:47:48,360 --> 00:47:50,720 Ben de köreleceğim. 884 00:47:50,720 --> 00:47:52,160 Schillinger'ın duruşmasında, 885 00:47:52,160 --> 00:47:55,960 elimi İncil'in üstüne koydum ve Tanrı'ya yemin ettim, 886 00:47:56,440 --> 00:47:59,320 doğruyu söyleyeceğime ve sonra yalan söyledim. 887 00:48:00,280 --> 00:48:01,720 Senin için yalan söyledim 888 00:48:02,680 --> 00:48:05,080 ve artık seni her gördüğümde, 889 00:48:05,560 --> 00:48:07,480 söylediğim yalanı hatırlıyorum, 890 00:48:07,480 --> 00:48:10,840 Tanrı'ya ettiğim yemini çiğnediğimi, 891 00:48:10,840 --> 00:48:12,280 günahımı. 892 00:48:13,200 --> 00:48:15,120 Ve? 893 00:48:15,120 --> 00:48:18,480 Em City'den başka bir birime transfer olmanı istiyorum. 894 00:48:24,240 --> 00:48:26,240 Wittlesey artık "B" bölümünde çalışıyor. 895 00:48:26,240 --> 00:48:27,680 Sebebini öğren. 896 00:48:27,680 --> 00:48:29,120 Yine sigara satmış olabilir mi? 897 00:48:29,120 --> 00:48:30,560 Sinir krizi geçirdiğini duydum. 898 00:48:31,040 --> 00:48:32,000 McManus yüzünden. 899 00:48:32,480 --> 00:48:33,920 O memeleri özledim adamım. 900 00:48:33,920 --> 00:48:34,880 Ben de. 901 00:48:34,880 --> 00:48:37,280 O kadından hiç hoşlanmamıştım. 902 00:48:37,280 --> 00:48:40,160 Yeni Başgardiyan kim olacak merak ediyorum. 903 00:48:40,160 --> 00:48:42,080 Şu olmasın yeter. 904 00:48:49,840 --> 00:48:51,280 İnsanlar hep merak ederler 905 00:48:51,280 --> 00:48:53,680 evcil hayvanları cennete gidecek mi diye. 906 00:48:54,640 --> 00:48:56,080 Karabaş ya da Minnoş 907 00:48:56,080 --> 00:48:58,000 cennetin kapısından geçebilecekler mi? 908 00:48:58,000 --> 00:49:00,400 Hayvanların da sahipleri için aynı şeyi düşündüklerine 909 00:49:00,400 --> 00:49:02,320 bahse girer misiniz? 910 00:49:02,320 --> 00:49:04,240 Kediler, köpekler, papağanlar, 911 00:49:04,720 --> 00:49:06,160 onlar bütün ömürlerini yalanlarla, 912 00:49:06,640 --> 00:49:09,040 günahlarla ve ıstırapla geçirmiyorlar. 913 00:49:09,520 --> 00:49:11,440 Sadece gerçeklik içinde yüzüyorlar. 914 00:49:11,440 --> 00:49:12,880 Düşünün. 915 00:49:12,880 --> 00:49:15,280 Eğer biz insanların dünya üzerinde bildiği 916 00:49:15,760 --> 00:49:17,440 tüm yaşamalar lanet bir gerçekse... 917 00:49:41,800 --> 00:49:42,960 Beecher... 918 00:49:44,880 --> 00:49:46,400 Bunu yapma. 919 00:49:47,200 --> 00:49:48,320 Neyi? 920 00:49:49,960 --> 00:49:51,120 İçme. 921 00:49:53,440 --> 00:49:56,120 İnsanların hayatlarıyla ilgilenmeyi seviyorsun, değil mi? 922 00:49:56,120 --> 00:49:57,640 Çünkü sen hepimizden daha iyisin, 923 00:49:57,640 --> 00:49:58,800 çünkü sen ışığı gördün. 924 00:49:58,880 --> 00:50:00,800 Sen Tanrı'nın yüzünü gördün. 925 00:50:01,200 --> 00:50:03,320 Biz sefil ölümlüleri kurtarmak için 926 00:50:03,320 --> 00:50:05,600 sikini sallayarak dolaşıyorsun. 927 00:50:06,000 --> 00:50:07,920 Hill, Mershah, 928 00:50:07,920 --> 00:50:09,560 Groves, 929 00:50:09,920 --> 00:50:12,240 Jefferson Keane. 930 00:50:12,240 --> 00:50:13,760 Siktir, tam idam cezası sırasında 931 00:50:14,160 --> 00:50:15,880 Jefferson Keane'e yardım ettin. 932 00:50:15,880 --> 00:50:16,640 Ama en sonunda... 933 00:50:17,040 --> 00:50:19,040 Hayır, hayır, hayır. 934 00:50:19,040 --> 00:50:20,960 Her şey olup bittiğinde, 935 00:50:20,960 --> 00:50:24,040 gerçekten kime yardım etmiştin, 936 00:50:25,200 --> 00:50:26,720 kendinden başka? 937 00:50:28,360 --> 00:50:29,520 Şair. 938 00:50:30,280 --> 00:50:31,840 Şair mi? 939 00:50:32,200 --> 00:50:34,240 Televizyonda gördüm, birisini öldürmüş. 940 00:50:35,480 --> 00:50:37,000 Oz'a geri dönüyor. 941 00:50:40,080 --> 00:50:42,400 Küçük Bayan Tucket, oturmuş sepetin üstüne, 942 00:50:42,400 --> 00:50:43,920 şeftali ve krema yiyor. 943 00:50:44,320 --> 00:50:46,240 Sonra bir çekirge gelip onu durdurmaya çalışıyor, 944 00:50:46,240 --> 00:50:48,520 Ama diyor ki, "Defol git yoksa bağırırım"! 945 00:51:17,520 --> 00:51:20,560 Mahkûm No 98J448, 946 00:51:20,560 --> 00:51:23,440 Arnold Jackson, diğer adıyla Şair. 947 00:51:23,920 --> 00:51:25,840 Mahkûmiyet Tarihi, 20 Temmuz '98, 948 00:51:25,840 --> 00:51:27,760 ikinci dereceden cinayet. 949 00:51:28,240 --> 00:51:30,160 Hüküm, yirmi altı yıl, 950 00:51:30,640 --> 00:51:33,040 şartlı tahliye 19. yılda. 951 00:52:12,280 --> 00:52:13,720 Geçebilir miyiz kardeşim? 952 00:52:13,720 --> 00:52:15,160 Hadi adamım. 953 00:52:23,320 --> 00:52:27,120 Seni ve beni Japon balığından ayıran şey nedir, 954 00:52:27,120 --> 00:52:30,000 kelebekten, ornitorenkten? 955 00:52:30,400 --> 00:52:32,720 Zihnimiz mi? 956 00:52:32,720 --> 00:52:35,360 Ruhlarımız mı? 957 00:52:35,360 --> 00:52:37,760 HBO'ya çıkabiliyor olmamız. 958 00:52:37,760 --> 00:52:41,000 Belki de diğer hayvanları kafese kapatabilen 959 00:52:41,480 --> 00:52:43,880 tek tür insandır, 960 00:52:43,880 --> 00:52:46,760 kendi türünü kafese kapatabilen. 961 00:52:48,600 --> 00:52:58,200 Altyazı: Emre Tuncay ÖZGÜNEN (Kuban) Kuban@live.com