1 00:01:36,688 --> 00:01:38,016 الأُسرَة 2 00:01:38,189 --> 00:01:41,807 تُحددُ أُسرُنا من نكون و تُحددُ ما لسنا عليه 3 00:01:41,985 --> 00:01:45,934 جميعُ علاقاتِنا معَ كلِ من نلتقيهِم لبقيةِ حياتِنا 4 00:01:46,114 --> 00:01:50,657 مبنية على الطريقَة التي نتعاملُ بِها مع أفرادِ أُسرتِنا 5 00:01:50,827 --> 00:01:54,410 لا عجبَ أنَ العالَم فاسِد هكذا 6 00:01:59,502 --> 00:02:01,044 سعيد 7 00:02:03,006 --> 00:02:04,500 لقد قرأتُ كِتابَك 8 00:02:04,674 --> 00:02:06,501 أنا لا أُعيدُ ثَمنَه 9 00:02:08,845 --> 00:02:10,505 لقد أَعجَبَني 10 00:02:11,139 --> 00:02:14,259 لقد أَعجَبني حقاً - ماذا تُريد يا شيلينجَر؟ - 11 00:02:15,059 --> 00:02:16,637 نفسَ الشيء الذي تُريدُه 12 00:02:17,562 --> 00:02:20,682 أرى هُنا رجلاً يُريدُ أن يُفسدَ النِظام 13 00:02:20,857 --> 00:02:23,182 يستخدمُ القانون ليُدَّمرَ القانون 14 00:02:23,359 --> 00:02:25,103 أُريدُ ذلكَ أيضاً 15 00:02:25,570 --> 00:02:28,690 لقد اتُهِمت بالتآمُر لارتكاب جريمَة القَتل 16 00:02:29,115 --> 00:02:30,989 المُحاكمَة قريبَه 17 00:02:31,868 --> 00:02:35,071 لقد طردّتُ مُحاميَّ الفاشِل و أُريدُكَ أن تُمَثِلَني 18 00:02:39,125 --> 00:02:40,667 أنا جادّ 19 00:02:41,461 --> 00:02:43,085 فكِر بهذا 20 00:02:43,671 --> 00:02:48,132 لو اقتنَعَ كريم سعيد بأني بريء ربما سيقتنِع المُحلفين بذلكَ أيضاً 21 00:02:48,301 --> 00:02:53,177 و إذا دافعتَ عن رجلٍ أبيض لهُ مُعتقداتي 22 00:02:53,348 --> 00:02:55,139 ستصعَقُ غلين و ماكمانوس 23 00:02:55,308 --> 00:02:58,095 و ستهُز العالَم الخارجي 24 00:02:58,811 --> 00:03:01,563 ستُعرَف بأنكَ الرجُل الذي يسعى للعدالةِ حقاً 25 00:03:01,731 --> 00:03:05,598 مُتغاضياً عن العِرق و مُتحرراً منَ التحيُّز 26 00:03:08,154 --> 00:03:09,317 ماذا تقول؟ 27 00:03:19,666 --> 00:03:21,658 سأُفكرُ بالأمر 28 00:03:37,934 --> 00:03:39,594 أنت، ماذا تفعَل يا رجُل؟ 29 00:03:39,769 --> 00:03:43,434 أهذا شِعري الذي تعبثُ بِه؟ ما الذي تفعلُه يا رجُل؟ 30 00:03:45,191 --> 00:03:47,349 هل تظنُ أنَ هذهِ مزحَة؟ 31 00:03:47,527 --> 00:03:49,436 سأُحطمُك، هذه كلمَتي 32 00:03:49,612 --> 00:03:51,154 لا تعبَث بشِعري - هيا - 33 00:03:51,322 --> 00:03:52,816 توقفوا يا فَتيات كِلاكُنَّ جميلتان 34 00:03:52,991 --> 00:03:54,533 هيا، هيا، هيا 35 00:03:54,701 --> 00:03:56,693 أخرِج المُتسكِع الآخَر من هنا 36 00:03:56,869 --> 00:03:58,577 هيا يا أحمَق 37 00:04:06,546 --> 00:04:09,297 هذهِ حادثتُكَ الثالثَة خلالَ ثلاثَة أسابيع 38 00:04:09,465 --> 00:04:12,632 من الواضِح أني لا أصلُ إليك 39 00:04:13,094 --> 00:04:16,261 لّذا ابتداً من اليوم فقد انتهى اتفاقُنا 40 00:04:17,140 --> 00:04:20,509 ستعودُ إلى المُطبَخ لتمسحَ الأرض 41 00:04:20,852 --> 00:04:22,891 لا يهُم 42 00:04:26,190 --> 00:04:27,982 لن أدعكَ تتخرَّج 43 00:04:28,151 --> 00:04:30,558 لا زالَ باستطاعتُكَ الاستمرار في حضور الصَف، و نيلِ شهادتِك 44 00:04:30,737 --> 00:04:32,978 لكني لن أدعَكَ تحضُر حفلةَ التخرُّج 45 00:04:33,156 --> 00:04:34,698 انظُر، ستحضُر فتاتي و أُمي كذلك 46 00:04:34,866 --> 00:04:36,692 هذا سيء، اتصِل بهِم و الغي ذلك 47 00:04:43,416 --> 00:04:45,492 عليكَ الابتعاد عن المَشاكِل 48 00:04:45,668 --> 00:04:47,210 لقد مَزَّقَ اللعين قصائِدي يا رجُل 49 00:04:47,378 --> 00:04:51,293 على الرَغمِ من ذلك أنتَ سيتِمُ نشرُ أعمالِك 50 00:04:51,466 --> 00:04:53,624 و لذا العّديد من الأشخاص المُهمين جِداً 51 00:04:53,801 --> 00:04:58,179 كُتَّاب مشهورين قد تبنوا قضيتَكَ لإعادةِ النظرِ في مُحاكمتِك 52 00:04:58,347 --> 00:05:00,470 نحنُ على وَشَك المُثول أمامَ لجنةِ الإطلاق المَشروط 53 00:05:00,641 --> 00:05:03,678 و شيءٍ كهذا يُمكنُ أن يُفسدَ الأمر كُلياً 54 00:05:04,479 --> 00:05:05,889 الآن 55 00:05:07,190 --> 00:05:11,602 تقولُ الأُخت بيتَر ماري أنكَ لم تحضُر جلسات النُصح عن المخدرات مؤخراً 56 00:05:11,861 --> 00:05:13,604 سأُمررُ لكَ ذلكَ أيضاً 57 00:05:13,780 --> 00:05:15,404 أتعرفُ لماذا؟ 58 00:05:16,365 --> 00:05:19,035 لأنكَ تُعطي سمعةً طيبَة لهذا المكان 59 00:05:19,619 --> 00:05:22,822 لو قُمتَ بأي شيءٍ لإعطائِهِ سُمعةً سيئَة من الآن فصاعداً 60 00:05:22,997 --> 00:05:25,239 فلن تنالَ فُرصةً ثانية 61 00:05:27,210 --> 00:05:28,241 حسناً 62 00:05:28,419 --> 00:05:34,043 السجين رقم 69جي332 آرنولد جاكسون 63 00:05:34,467 --> 00:05:37,172 سأسألُكَ أسئلة سيد جاكسون 64 00:05:37,345 --> 00:05:42,422 اعتمادً على خُلاصَة ما قَبلَ الإطلاق المَشروط و ملَفكَ الإصلاحي 65 00:05:42,767 --> 00:05:45,092 بعدَ جلسةِ الاستماع هذه سأُحررُ توصيةً مكتوبَة 66 00:05:45,269 --> 00:05:46,894 لمُفوَّض الإطلاق المَشروط 67 00:05:47,063 --> 00:05:48,640 مُحادثتُنا يتمُ تسجيلَها 68 00:05:48,815 --> 00:05:53,062 في حال قررتَ استئناف أي قرار يتمُ اتخاذَه 69 00:05:53,361 --> 00:05:54,855 ألديكَ أسئلَة؟ 70 00:05:56,572 --> 00:05:57,983 لا 71 00:06:00,159 --> 00:06:01,618 اسمعوا جميعاً 72 00:06:01,786 --> 00:06:03,743 لدي أنباء جيدَة لكُم جميعاً 73 00:06:03,913 --> 00:06:06,071 أنتُما مخطوبان؟ 74 00:06:07,583 --> 00:06:10,039 لقَد تمَ منح الشاعِر إطلاقاً مشروطاً 75 00:06:11,337 --> 00:06:12,997 اللعنة - تباً - 76 00:06:14,298 --> 00:06:15,757 إذاً ماذا أفعَل؟ متى؟ 77 00:06:15,925 --> 00:06:19,757 حسناً، إنهُ إطلاقٌ فوري لِذا يعني مُباشرةً بعدَ التخرُّج 78 00:06:20,471 --> 00:06:22,927 إنهُ توقيتٌ مِثالي بما أني اخترتُ معَ ماكمانوس 79 00:06:23,099 --> 00:06:25,388 الشاعِر ليكونَ الطالِب المُتفوِق 80 00:06:25,560 --> 00:06:26,840 الطالِب الماذا؟ 81 00:06:27,019 --> 00:06:28,348 تهانينا يا شاعِر 82 00:06:29,438 --> 00:06:34,433 أرَدنا أن نُشاركَكُم هذا النبأ هنا لنُشجِعكُم جميعاً 83 00:06:35,736 --> 00:06:38,940 لقد تمَ مُكافأة الشاعِر الآن لكن جميعكُم يُمكنكُم ذلك 84 00:06:39,115 --> 00:06:42,282 لِذا جِدُّوا بالعَمَل 85 00:06:44,078 --> 00:06:46,154 حسناً، يا شباب لنبدأ 86 00:06:46,330 --> 00:06:48,122 من يعرِف ما تعني كلمة الطالِب المتفوِّق؟ 87 00:06:48,666 --> 00:06:50,955 سيكونُ هذا جيداً لماكمانوس 88 00:06:51,127 --> 00:06:56,370 يحتاجُ لبَعضِ التعليم عن الواقِع 89 00:06:57,425 --> 00:06:59,382 مرحباً يا تيم 90 00:06:59,802 --> 00:07:00,833 أيها الحاكِم 91 00:07:01,387 --> 00:07:03,878 ما هذا يا ليو؟ هجوم مُباغِت؟ 92 00:07:04,807 --> 00:07:06,467 اجلِس - كلا، شكراً - 93 00:07:07,310 --> 00:07:09,516 ما الذي أنزلَك إلى هنا من مكانِكَ العالي 94 00:07:10,146 --> 00:07:14,144 سأُعطيكَ ثلاثَة أدِلَة جي، إي، دي 95 00:07:14,317 --> 00:07:17,483 قرَّرَت الوِلاية إلغاء بُرنامِج مُكافأَة الثانوية 96 00:07:17,653 --> 00:07:19,112 من ميزانية السِجن للعام القادِم 97 00:07:19,280 --> 00:07:20,940 ماذا؟ لا يُمكنُكَ فِعلُ ذلك 98 00:07:21,115 --> 00:07:23,108 هذا البرنامِج ينجَح و معَ الوقت.... 99 00:07:23,284 --> 00:07:24,564 حسناً، ليسَ لدينا وقت 100 00:07:25,703 --> 00:07:29,748 الأمرُ بسيط، نحتاج للمزيد من الضُباط و الميزانية لا تسمَح لكِلا الأمرين 101 00:07:29,916 --> 00:07:31,161 سنحتاج لضُباط أقَلّ 102 00:07:31,334 --> 00:07:34,169 لو كانَ عددُ السُجناء أقَلّ و هو بالضَبط ما يحصَل معَ 103 00:07:34,337 --> 00:07:36,163 البرامِج التعليمية كالتي لدينا أيها الحاكِم 104 00:07:36,339 --> 00:07:39,008 سأعقدُ مُؤتمراً صحفياً بتاريخ 15 لأعلنَ الميزانية 105 00:07:39,175 --> 00:07:42,129 حتى ذلكَ الوَقت يجبُ أن تبقى هذه المَعلومة سِريَّة 106 00:07:43,012 --> 00:07:47,176 تاريخ 15، أي بعد ثلاثَة أيام من تخرُّج الطُلاب 107 00:07:47,350 --> 00:07:51,134 لقد خطَّطتُ لكي تكون هكذا لكي لا يتأَثَر الاحتفال 108 00:07:51,312 --> 00:07:54,017 إذاً ستحضُر احتفال التخرُّج؟ 109 00:07:54,190 --> 00:07:57,025 نعم، للأسف 110 00:07:57,193 --> 00:07:59,351 عواقِب الأمور 111 00:08:03,741 --> 00:08:06,113 لا أُريدُ حفلةً كبيرة أو أي شيء 112 00:08:06,285 --> 00:08:08,029 سيُلهي ذلكَ السُجناء 113 00:08:08,204 --> 00:08:11,454 حسناً، سيكونُ هُناكَ المُصوِّر و أنا هذا كُلُ شيء 114 00:08:11,624 --> 00:08:14,411 الأخبار المَحلية ليسَت كأخبار هوليوود، ليسَ بعد على الأقَل 115 00:08:14,585 --> 00:08:16,377 الآن، كَم سيستمرُ بثُ هذه القِصة؟ 116 00:08:16,545 --> 00:08:18,372 يعتمدُ على الأشياء الأُخرى التي تجري أيضاً 117 00:08:18,547 --> 00:08:20,090 خمسٌ و أربعينَ ثانية، ثلاث دقائِق 118 00:08:20,258 --> 00:08:21,586 أُريدُ ثلاثةَ دقائِق 119 00:08:21,759 --> 00:08:24,428 لقد عمِلَ أُولئكَ الرجال بجَهد إنهُم يستحقونَ التقدير 120 00:08:24,595 --> 00:08:27,549 أُريدُ أن يعرفَ مُشاهديك أنهَ هُناكَ شيئاً جيداً يخرجُ من سجنِ أوز 121 00:08:27,723 --> 00:08:30,843 حسناً، أراكَ يوم 12 - حسناً - 122 00:08:38,901 --> 00:08:41,937 الحاكِم ديفلين، الآمِر غلين 123 00:08:42,113 --> 00:08:45,398 أيها المُتخرجون، العوائل، و الأصدقاء 124 00:08:46,117 --> 00:08:49,486 أقفُ أمامكُم الآن بفَخرٍ كبير 125 00:08:49,912 --> 00:08:52,866 لأُبدي، ليسَ فقط الإنجازَ الأكاديمي 126 00:08:53,040 --> 00:08:55,365 للأفراد الذينَ نُكرمُهُم هنا 127 00:08:55,543 --> 00:08:57,701 لكن الانتصار الشَعبي أيضاً 128 00:08:57,878 --> 00:09:01,746 الذي ساهمَ بهِ كُل شخصٍ موجود في هذه الغُرفَة 129 00:09:02,216 --> 00:09:05,419 لقد علَّمني هؤلاء الطَلبَة أن الشهادة التي تلقوها 130 00:09:05,594 --> 00:09:08,085 هي مُجرَّد جزءٌ من هدفٍ أكبَر 131 00:09:08,806 --> 00:09:12,638 لتغيير حياة الشَخص و عدم الالتفاتِ إلى الخَلف 132 00:09:15,604 --> 00:09:20,101 لِذا و بأسفٍ كبير أُخبركُم 133 00:09:20,276 --> 00:09:22,945 يُمكنُ أن تكونَ هذه السَنة التعليمية الأخيرَة في سجنِ أوزولد 134 00:09:24,655 --> 00:09:28,024 في الميزانية الجديدة التي تتمُ دِراستُها من قِبَلِ مُشرِّعينا 135 00:09:28,200 --> 00:09:31,404 سيتمُ إلغاء برنامِج التعليم المُكافِئ 136 00:09:31,579 --> 00:09:36,288 لن يُؤثِر هذا القرار المُحزِن على المُتخَرجينَ اليوم 137 00:09:36,459 --> 00:09:39,246 لكنَ تكريسهُم و جُهدَهُم المُضني خلَّفَ إرثاً 138 00:09:39,420 --> 00:09:42,290 سيَختفي حتماً 139 00:09:43,007 --> 00:09:47,336 في الكلمات الخالدَة لتشاك دي 140 00:09:48,137 --> 00:09:50,545 لا تُصدقوا الضجيج 141 00:09:54,727 --> 00:09:57,847 أودُ أن أُقدمَ لكُم الطالِب المِثالي للصَف 142 00:09:58,022 --> 00:10:01,142 آرنولد "الشاعِر" جاكسون 143 00:10:09,075 --> 00:10:12,490 الكثير من السجون و مدارِس غير كافية 144 00:10:12,953 --> 00:10:16,157 الكثير من الأسلحَة و مُعدات غير كافية 145 00:10:16,332 --> 00:10:19,783 لا مُدرِّسين كِفاية و الكثير من الأغبياء 146 00:10:20,294 --> 00:10:24,921 لكني، مِن حيثُ وُلدَ القِتال 147 00:10:25,091 --> 00:10:27,416 أنا من حيثُ تُشرقُ الليالي 148 00:10:27,593 --> 00:10:30,713 أنا من حيثُ تُقذفُ مكوناتُ الشَمس 149 00:10:30,888 --> 00:10:34,222 لقد شكَّلتُ تحالفاً معَ الرقَم واحِد 150 00:10:34,392 --> 00:10:37,476 الحَرف ألِف و بدايَةَ اليوم 151 00:10:37,645 --> 00:10:39,803 الطريق، الحِكمَة التمني، الإرادَة 152 00:10:39,980 --> 00:10:42,685 النَهر، الشجَرة، المُحاولة، الرِحلَة المُضنية 153 00:10:42,858 --> 00:10:44,981 المَسحُ على الرَقبَة 154 00:10:46,278 --> 00:10:49,778 كُرةَ القَدَم مُؤخرةَ الفَخذ 155 00:10:50,241 --> 00:10:54,155 اللَمعَة في عينهِم التي تظهرُ لِما يُثيرهُم 156 00:10:54,328 --> 00:10:57,199 تُمتَحنُ بما تُؤمنُ بِه 157 00:10:57,623 --> 00:11:00,031 لقد التزمتُ شَبَهَ الحُب 158 00:11:00,209 --> 00:11:03,543 مرفأَ الكُره الجحيم هُنا 159 00:11:03,712 --> 00:11:08,374 و أعجوبةَ الآخِرَة و قَد ميَّزتُ الكارثَة 160 00:11:08,551 --> 00:11:11,967 و شربتُ شراب دوم بيريون و يومَ الحِساب 161 00:11:12,138 --> 00:11:14,344 لقد شربتُ شرابَ الآلهَة المُقدَّس 162 00:11:14,515 --> 00:11:18,560 الموجود في كأسٍ الملاكِ الثائِر 163 00:11:18,727 --> 00:11:21,183 المُتنكِر بعصائِر الأرباع 164 00:11:21,647 --> 00:11:28,100 لقد مِتُّ بدونِ أسنان و عُدتُ للحياة 144 ألف مَرَّة 165 00:11:28,279 --> 00:11:31,398 لدَّي 144 ألف قافيَة 166 00:11:31,574 --> 00:11:34,147 لكُلِ خليةِ دِماغ 167 00:11:34,827 --> 00:11:37,400 لكني اُهدَرُ في زِنزانَة 168 00:11:37,746 --> 00:11:39,490 شكراً لكُم 169 00:11:48,883 --> 00:11:50,674 سيداتي و سادَتي أُقدمُ لكُم 170 00:11:50,843 --> 00:11:53,250 صَف التخرُّج للعام 1998 171 00:11:59,185 --> 00:12:01,308 لويس باتيستا 172 00:12:04,565 --> 00:12:07,270 آرنول "الشاعِر" جاكسون 173 00:12:09,361 --> 00:12:11,235 تيمي كيرك 174 00:12:24,084 --> 00:12:26,042 احتفال ظريف أليسَ كذلك أيها الحاكِم؟ 175 00:12:26,212 --> 00:12:28,453 لماذا لم تبقى لتناوُل الكعكَة و القهوة؟ 176 00:12:28,631 --> 00:12:33,756 ماكمانوس، ماكمانوس، ماكمانوس تظنُّ نفسكَ ذكياً جِداً 177 00:12:34,011 --> 00:12:37,795 تُحضرني إلى هُنا و تُحرِجني بشكلٍ علَني 178 00:12:37,973 --> 00:12:40,725 لقد كانَت تلكَ هي الفِكرَة أصلاً، نعم 179 00:12:40,893 --> 00:12:43,847 تعتقدُ أني هَش، صحيح؟ 180 00:12:44,480 --> 00:12:47,931 ما حصلَ عن انفصالي عن زوجَتي 181 00:12:48,192 --> 00:12:49,686 و كُل تُهَم الفَساد 182 00:12:49,860 --> 00:12:51,568 ناهيكَ عن انخفاض شَعبيتي 183 00:12:51,737 --> 00:12:54,489 بعدَ إرسالي فريق التدخُل السريع خِلالَ أعمالِ الشَغَب 184 00:12:54,657 --> 00:12:57,860 مُنقذاً إياكَ خِلالَ ذلِك، يُمكنني أن أُضيف 185 00:12:59,036 --> 00:13:02,203 تظُنُ أني لا أستطيعُ تحمُّلَ المَزيد، صح؟ 186 00:13:03,207 --> 00:13:05,745 أنا رجلٌ بسيط و بخِطَةٍ بسيطَة 187 00:13:05,918 --> 00:13:09,251 نعم، لكني لستُ كذلك 188 00:13:10,089 --> 00:13:14,300 منذُ سَنةٍ مَضَت ظَنَّ أعدائي أني سأكونُ قَد عُزِلت بهذا الوٌقت 189 00:13:14,468 --> 00:13:19,095 لأنهُم، مِثلُك، قَلَلوا من شأني 190 00:13:19,390 --> 00:13:21,014 و الناخبون 191 00:13:21,183 --> 00:13:24,848 ترى، أنا و الناخبون لدينا علاقَة حُب و كُره 192 00:13:25,020 --> 00:13:27,891 يعرفونَ أنّي مُتنمِّر و يشكُّونَ أني غير نزيه 193 00:13:28,065 --> 00:13:31,185 حتى أنهُم يظنونَ أني خُنتُ زوجتي 194 00:13:31,360 --> 00:13:34,277 لكن نِسبَة الجريمَة انخفَضَت 195 00:13:34,863 --> 00:13:36,192 و الضَرائِب انخفَضَت 196 00:13:36,365 --> 00:13:40,315 بينما ارتفعَت نِسبَة التوظيف 197 00:13:40,494 --> 00:13:42,652 مُتوسِط الدَخل، ارتفعَ، ارتفعَ 198 00:13:42,830 --> 00:13:44,704 و وَصلَ فريق النايتس إلى التصفيات النِهائِية 199 00:13:44,873 --> 00:13:48,242 حتى رَقص البالية مُنتَعِش أما بالنِسبَة للتعليم 200 00:13:48,419 --> 00:13:51,420 لدينا الآن ثاني أعلى مُعدَّل تعليم في أمريكا 201 00:13:51,589 --> 00:13:55,633 لّذا هَل تظُن بجديَة أن عامَة الناس 202 00:13:55,801 --> 00:14:00,759 يكتَرثونَ إذا نالَ مُدمنون زنوج شهاداتِهِم 203 00:14:00,931 --> 00:14:03,932 و هُم يعرفونَ أنَ أحبابَهُم الصِغار سيذهبونَ إلى جامعَة ييل؟ 204 00:14:09,189 --> 00:14:11,894 استمتِع بتلكَ الكعكَة و القهوة 205 00:14:16,488 --> 00:14:18,896 ترونَ ما أقول؟ الناس تتحَرَك بالطريقَة التي يقومونَ بِها 206 00:14:19,074 --> 00:14:21,612 لأنهُم ما زالوا يتعاملونَ معَ بعضِ الأمورِ معَ أبائهِم 207 00:14:21,785 --> 00:14:26,246 ما زالوا غاضبينَ مِن أُمهاتهِم لأنهنَّ لم يُدربوهُم على النونية بشكلٍ صحيح 208 00:14:26,415 --> 00:14:27,446 و أمور من هذا النوع 209 00:14:27,625 --> 00:14:31,574 يُريدُ الناس الانتقام من أهاليهِم لجَلبهِم إلى هذا العالَم 210 00:14:31,754 --> 00:14:33,580 طِفلٌ سيء 211 00:14:39,303 --> 00:14:40,762 أنت، كيفَ الحال؟ 212 00:14:41,388 --> 00:14:43,180 ماذا تُريد يا وانغلَر؟ 213 00:14:44,266 --> 00:14:45,725 أنتَ تُغادرُ اليوم 214 00:14:45,893 --> 00:14:48,182 نعم، سأُغادرُ اليوم 215 00:14:51,857 --> 00:14:53,565 أتريدُ شيئاً أم لا؟ ماذا؟ 216 00:14:55,486 --> 00:14:58,440 لقد سمعتُ قصيدتَكَ التي ألقيتها في التخرُّج يا رجُل 217 00:14:58,614 --> 00:15:00,025 أعجَبَني ما قُلت 218 00:15:00,783 --> 00:15:02,443 نعم، نعم 219 00:15:03,160 --> 00:15:06,114 أيها الشاعِر، أعرفُ أني سببتُ لكَ الكثير من المتاعِب مؤخراً 220 00:15:06,288 --> 00:15:09,953 تعرِف، مُناداتُكَ شاذاً و التكلُمِ على شِعركَ و كُل شيء آخَر 221 00:15:10,125 --> 00:15:11,501 نعم 222 00:15:12,461 --> 00:15:14,917 لكنكَ جيِّد يا رجُل جيِّد حقاً 223 00:15:15,339 --> 00:15:17,082 شكراً يا رجُل 224 00:15:18,300 --> 00:15:20,969 تعلَم، إنهُ .. إنهُ أمرٌ فاسِد، أتعلَم 225 00:15:21,136 --> 00:15:23,176 عدمُ مَقدرتِكَ على التخرُّج و كل شيء 226 00:15:23,347 --> 00:15:25,636 نعم، أعلمُ يا رجُل ماكمانوس اللعين 227 00:15:25,808 --> 00:15:27,599 توجبَ عليَّ أن أتصلَ بفتاتي و أشرحَ لها 228 00:15:27,768 --> 00:15:29,096 نعم - نعم - 229 00:15:29,269 --> 00:15:31,642 لم أقدِر حتى على الاتصال بوالدتي يا رجُل 230 00:15:31,814 --> 00:15:33,474 تعلَم، لقد كانَت فخورةً جِداً بي مؤخراً 231 00:15:33,649 --> 00:15:35,606 لتعلُمي القِرأة و المدرسة و كُل تلكَ الأمور 232 00:15:35,776 --> 00:15:36,939 نعم 233 00:15:37,111 --> 00:15:40,147 و لقد حطمتُ فُؤادَها مَراتٍ عِدَه 234 00:15:40,447 --> 00:15:42,107 نعم 235 00:15:42,616 --> 00:15:45,783 لهذا كُنتُ أتسائَل لو أنهُ قبلَ أن تخرُج 236 00:15:45,953 --> 00:15:48,444 يُمكنُكَ أن تكتُبَ لي رِسالةً لَها 237 00:15:48,622 --> 00:15:52,323 تعلَم، تُخبرهَا أني آسفٌ على كُلِ ذلك 238 00:15:52,501 --> 00:15:53,995 تعرفُ كيفَ تكتُبُ رسالةً يا كيني 239 00:15:54,169 --> 00:15:55,545 لا، لا، أَعني 240 00:15:55,713 --> 00:15:57,622 ترى، أنتَ لديكَ الكلمات 241 00:15:57,798 --> 00:16:00,087 أنا لا... أنا ليسَ لدي الكلمات 242 00:16:00,259 --> 00:16:02,631 المُفردات 243 00:16:03,137 --> 00:16:07,680 بالإضافَة، ستكونُ مُبادلَة 244 00:16:08,851 --> 00:16:10,475 نعم 245 00:16:11,228 --> 00:16:12,853 حسناً 246 00:16:29,872 --> 00:16:31,414 هل حزَمتَ مَتاعَك؟ 247 00:16:31,582 --> 00:16:33,408 كلا، تعلَم، قَرَرتُ أني لا أُريد 248 00:16:33,584 --> 00:16:35,825 أن آخذَ أيَ شيءٍ من هذا المكان، أتعلَم؟ 249 00:16:36,336 --> 00:16:38,495 إذاً لا وَجبَة أخيرَة؟ 250 00:16:39,339 --> 00:16:44,132 لا وداع لأيٍ كان فقط، أراكُم، أتمنى لكُم حياة ظريفَة 251 00:16:45,387 --> 00:16:48,056 تعلَم، الأمرُ فاسِد، الخروج من هنا 252 00:16:48,223 --> 00:16:49,468 قليلاً 253 00:16:49,683 --> 00:16:52,055 الجميع سيبقى 254 00:16:52,227 --> 00:16:54,765 تعلَم، كأنكَ تستيقظُ من حُلم 255 00:16:55,481 --> 00:16:57,639 الأمَل هوَ حلمُ يُصَحِّي 256 00:16:57,816 --> 00:16:59,476 من قالَ ذلك، محمد (ص)؟ 257 00:16:59,651 --> 00:17:00,766 أرِسطو 258 00:17:01,236 --> 00:17:04,023 حسناً، ذلكَ اللَعين لم يُمضي عُقوبةً في سجنِ أوز 259 00:17:05,741 --> 00:17:08,576 أُمكَ هنا يا شاعِر 260 00:17:14,374 --> 00:17:16,118 أُريدُ أن أشكُرَك 261 00:17:17,002 --> 00:17:18,117 كلاكُما 262 00:17:21,757 --> 00:17:24,212 السلامُ عليكُم يا أخي 263 00:17:39,775 --> 00:17:41,317 مرحباً شيرلي 264 00:17:41,485 --> 00:17:44,439 تعليمن، أنتِ أجمَل فتاة في قِسم المحكومين يالإعدام 265 00:17:52,663 --> 00:17:53,943 مرحباً شيرلي 266 00:17:54,122 --> 00:17:56,080 شُكراُ لمجيئِك 267 00:17:56,250 --> 00:17:58,741 لكُنتُ حضرت و لو لَم تطلُبي 268 00:18:01,713 --> 00:18:05,082 لم أؤيِد أياً من الأديان 269 00:18:05,300 --> 00:18:08,918 لقد عُمِّدتُ على الطريقة اللوثرية، و درستُ في مدرسة كويكَر 270 00:18:09,096 --> 00:18:13,923 كانَ زوجي الأول يهودياً و زوجي الثاني لا دينَ لَه 271 00:18:14,476 --> 00:18:15,507 لا دينَ لَه؟ 272 00:18:15,686 --> 00:18:18,058 تعلَم، عِندما لا تُؤمنُ بأي شيء؟ 273 00:18:18,230 --> 00:18:20,982 مُلحِد - نعم - 274 00:18:21,149 --> 00:18:22,644 هل أنتِ مُلحدَه؟ 275 00:18:22,818 --> 00:18:24,894 لستُ واثقَة 276 00:18:25,571 --> 00:18:29,983 منذُ ذلكَ الحادِث أصبحتُ مليئة بكُل أنواعِ المَشاعِر 277 00:18:30,450 --> 00:18:32,110 الحادِث؟ 278 00:18:33,620 --> 00:18:35,945 عِندما ماتَت ابنتي 279 00:18:39,167 --> 00:18:41,160 خَلِّصني 280 00:18:42,504 --> 00:18:46,169 أَتُريدينَ الخَلاص؟ - أُريدُكَ أن تُخَلِّصَني - 281 00:18:46,341 --> 00:18:48,667 من ماذا؟ من الجحيم؟ 282 00:18:48,844 --> 00:18:51,050 من الحُقنَة المُميتَة؟ 283 00:18:51,972 --> 00:18:53,431 تَبدو هذه الياقَة ضيّقَة جِداً 284 00:18:53,599 --> 00:18:55,508 لِمَ لا تدعني أنزِعُها؟ 285 00:19:01,273 --> 00:19:02,601 توقَفي 286 00:19:02,774 --> 00:19:04,185 أيها الضابِط 287 00:19:05,611 --> 00:19:06,891 أُنظُر إليّ 288 00:19:07,988 --> 00:19:10,989 أنا مُشوشَة جِداً 289 00:19:13,952 --> 00:19:15,660 أنا آسفَة 290 00:19:29,134 --> 00:19:33,179 في سِجنِ أوز لا يُمكنكَ أن ترى عائلتكَ الحقيقية كثيراً 291 00:19:33,347 --> 00:19:35,423 أقربائُكَ بالدَم 292 00:19:35,891 --> 00:19:39,889 أحياناً الأشياء التي تفعلُها في داخل السِجن، تفعلُها من أجلهِم 293 00:19:40,062 --> 00:19:43,312 لتُبقيهِم أحياء لتُبقيهِم حولَك 294 00:19:43,482 --> 00:19:45,973 حتى لو كانَ ذلكَ في رأسكَ فقط 295 00:19:55,619 --> 00:19:58,026 حسناً، انظروا مَن هنا 296 00:19:58,205 --> 00:20:00,447 ما الذي أتى بكَ إلى المنطقة الحقيرة؟ 297 00:20:00,624 --> 00:20:02,201 ليسَ لأنكَ لم تعُد في مدينة الزُمُرُد 298 00:20:02,376 --> 00:20:04,368 لا يعني أني لا أهتمُ بما يدورُ معَك 299 00:20:06,588 --> 00:20:08,830 هُراء 300 00:20:09,299 --> 00:20:11,375 ماكمانوس، كانَ عليَّ أن أستمعَ لهُرائكَ المُدعي التهذيب 301 00:20:11,551 --> 00:20:13,509 عِندما عِشتُ في مدينة الزُمُرُد 302 00:20:14,179 --> 00:20:16,337 لكني لستُ مضطراً إلى ذلكَ الآن 303 00:20:16,723 --> 00:20:18,301 وداعاً 304 00:20:19,309 --> 00:20:21,183 حسناً، لا يهمُني كيفَ أنت 305 00:20:22,229 --> 00:20:24,471 انظروا يا شباب، الصراحَة 306 00:20:25,440 --> 00:20:27,647 أريدٌ أن أتكلمَ معَك 307 00:20:27,818 --> 00:20:30,059 حولَ اتهامَكَ الضابط ويتلسي 308 00:20:30,237 --> 00:20:32,810 أنها قتلَت سكوت روس خِلالَ الشَغَب 309 00:20:33,740 --> 00:20:35,733 اتهامي؟ 310 00:20:36,702 --> 00:20:39,619 لقد رأيتُ ويتلسي تقتُل روس 311 00:20:42,833 --> 00:20:44,291 حسناً 312 00:20:46,044 --> 00:20:47,455 أُريدكَ أن تُخبرني كُلَ شيء 313 00:20:47,629 --> 00:20:49,207 كُل التفاصيل - لماذا؟ - 314 00:20:50,215 --> 00:20:52,753 أنتُم تحمونَ بعضَكُم فقط 315 00:20:53,552 --> 00:20:56,339 كلُ ما ستقومُ بفِعلِه هو دفنُ الحقيقة 316 00:20:59,224 --> 00:21:00,718 ليسَ هذه المَره 317 00:21:13,739 --> 00:21:15,945 تيم، مرحباً 318 00:21:16,116 --> 00:21:17,776 ابنتي في المدينة 319 00:21:17,951 --> 00:21:19,944 حقاً؟ - نعم - 320 00:21:20,120 --> 00:21:22,955 أُمي في المَشفى، لهذا لم تتمكَن من رِعايتِها 321 00:21:23,123 --> 00:21:25,116 لدي هذه الصديقَة جانيس التي لديها ابنة أيضاً 322 00:21:25,292 --> 00:21:26,916 و هي تعيش بعدَ عِدَّةِ شوارِع من هنا 323 00:21:27,085 --> 00:21:29,920 لِذا فهي تُساعدُني عِدَة أيام في الأُسبوع في رِعاية ديدي 324 00:21:30,088 --> 00:21:31,630 هذا جيّد 325 00:21:32,466 --> 00:21:34,505 قُلتَ أنكَ تودُ لِقائَها 326 00:21:34,676 --> 00:21:37,547 و لقد أخبرتُها الكثير عَنك 327 00:21:37,721 --> 00:21:40,046 كُنتُ أتسائَل إذا أردتَ أن تتناوَل العشاء الليلَة 328 00:21:40,849 --> 00:21:43,601 ثلاثتُنا فقَط، على حِسابي 329 00:21:46,688 --> 00:21:47,851 حسناً 330 00:21:49,274 --> 00:21:50,768 حسناً 331 00:21:57,032 --> 00:22:01,610 هذهِ الماكينَة اللعينَة 332 00:22:01,787 --> 00:22:03,910 هل هُناكَ أي شيء في هذا 333 00:22:04,081 --> 00:22:05,409 المَبنى القذِر يعمَل؟ 334 00:22:05,582 --> 00:22:08,749 اهدَأ يا رِيك، إنها مُجرَد ماكينَة صودا يا صاح 335 00:22:08,919 --> 00:22:10,745 لقد أكلَت دولاري 336 00:22:10,921 --> 00:22:13,875 حسناً، هُناكَ رقَم على الجانِب يُمكنكَ الاتصال بِه 337 00:22:14,049 --> 00:22:16,622 حسناً، تباً لذلك 338 00:22:17,844 --> 00:22:19,007 تشعُر أفضَل؟ 339 00:22:20,889 --> 00:22:22,632 نعم، كثيراً 340 00:22:22,808 --> 00:22:24,599 أفضَل بكثير 341 00:22:25,185 --> 00:22:27,178 لا أستطيعُ حضورَ لُعبة البوكَر الليلَة 342 00:22:27,354 --> 00:22:28,813 تباً، لماذا؟ 343 00:22:28,980 --> 00:22:31,518 وَعدتُ دايان بأن أذهبَ لتناوُل العَشاء معها و ابنتِها 344 00:22:32,484 --> 00:22:35,520 أنتَ و هي يا رجُل معاً ثانيةً، تختلفان ثانيةً 345 00:22:36,446 --> 00:22:37,940 نحنُ حَتماً مُختلفان ثانيةً 346 00:22:38,115 --> 00:22:39,906 و كيفَ هذا؟ 347 00:22:41,993 --> 00:22:43,452 أيها الفتى تيمي، لا بُدَ أنكَ 348 00:22:43,620 --> 00:22:46,289 الشَخص الأكثَر شفافية على وَجه الأرض 349 00:22:46,456 --> 00:22:47,535 ماذا؟ 350 00:22:47,707 --> 00:22:49,996 بدأتَ تبتعِد عَنها منذُ أعمال الشَغَب 351 00:22:50,502 --> 00:22:52,660 منذُ ذلكَ التافه كيس و لجنتِه 352 00:22:52,838 --> 00:22:54,083 بدأوا بالتحقيق 353 00:22:54,256 --> 00:22:55,916 كلا، لقد أتَت لرؤيتي في المَشفى 354 00:22:56,091 --> 00:22:57,918 لقد كانَت مُفيدةً جِداً حقاً 355 00:22:58,093 --> 00:23:00,631 إذاً، ماذا حدَث؟ 356 00:23:02,472 --> 00:23:04,679 انسى الأمر - أنت - 357 00:23:04,850 --> 00:23:07,850 منذُ متى نعرِف بعضَنا يا تيم؟ 358 00:23:08,019 --> 00:23:09,811 أنتَ لا تثِقُ بي؟ 359 00:23:14,693 --> 00:23:16,187 حسناً 360 00:23:16,987 --> 00:23:21,530 لقد قرأتُ تقريرَ اللَجنة مِئات المَرات يا ريك 361 00:23:21,700 --> 00:23:23,111 رُبما أكونُ مَجنوناً 362 00:23:23,285 --> 00:23:26,369 لكني لا أعتقِد أن سكوت روس قد ماتَ بالطريقةِ المكتوبةِ فيه 363 00:23:27,080 --> 00:23:28,409 أعتقِد 364 00:23:29,374 --> 00:23:30,868 أعتقدُ أنهُ قُتِل 365 00:23:31,042 --> 00:23:33,201 بدون مُزاح - بواسطة دايان - 366 00:23:33,378 --> 00:23:35,038 هيا يا تيم - أعرف - 367 00:23:35,213 --> 00:23:36,873 ألديكَ دليل؟ - كلا - 368 00:23:37,048 --> 00:23:39,374 وحدَها كلمَة شيلينجَر قالَ أنهُ رأها تقتُلُه 369 00:23:39,551 --> 00:23:41,342 تباً لشيلينجَر 370 00:23:41,511 --> 00:23:43,136 نعم، حسناً 371 00:23:44,055 --> 00:23:46,629 عِندما سألتُ دايان عن ذلك، كَذبَت عليّ 372 00:23:46,808 --> 00:23:49,726 كيفَ تعرفُ ذلك؟ - تنامُ مع أحدهِم، تُصبحُ تعرِف - 373 00:23:52,189 --> 00:23:53,813 عليَّ الذَهاب 374 00:24:03,074 --> 00:24:06,075 نعم، جوي، هل دايان موجودَة؟ 375 00:24:13,585 --> 00:24:15,957 دايان؟ - نعم - 376 00:24:16,546 --> 00:24:19,037 أنتِ جاهِزَة؟ - تقريباً - 377 00:24:29,935 --> 00:24:31,263 عليَّ أن أكونَ مُباشَرَة يا تيم 378 00:24:31,978 --> 00:24:34,765 أعرفُ أنَ لديكَ شُكوك حولَ ما جرى حقيقةً لسكوت روس 379 00:24:36,358 --> 00:24:39,394 هل تتذكَر النظرة في عينيه عِندما أطلَقَ ذلكَ المُسدَس عليك؟ 380 00:24:40,946 --> 00:24:42,321 نعم 381 00:24:42,489 --> 00:24:44,565 هل تتذَكَر أي شيء حدثَ بعدَ ذلك؟ 382 00:24:44,741 --> 00:24:45,939 حاولتَ ذلك، لكني لم أقدِر 383 00:24:46,117 --> 00:24:49,736 لا أتذَكر الكثير أنا أيضاً حدثَ كلَ شيء بسرعة 384 00:24:54,501 --> 00:24:57,585 أعرفُ أني فعلتُ ما فعلتُه لأنهُ أطلقَ عليكَ النار 385 00:24:57,754 --> 00:24:59,034 أرادَ أن يقتلَك 386 00:24:59,214 --> 00:25:01,539 و هذا يُبررُ ما فعلتِه؟ - نعم - 387 00:25:01,716 --> 00:25:03,294 لو وافقتُكِ على ذلك 388 00:25:03,468 --> 00:25:07,680 فهذا يتعارَض معَ كلِ ما أُؤمنُ بِه، كلِ المبادئ التي أُمثلُها 389 00:25:07,847 --> 00:25:09,639 أنا لا أطلبُ منكَ أن تقبلَ التسوية مع نفسِك 390 00:25:09,808 --> 00:25:12,927 أنا فقط أقول أننا لسنا جميعاً نعيشُ في نفسِ العالَم الذي تعيشُ فيه 391 00:25:13,436 --> 00:25:15,809 لمُعظمِنا، ما يجبُ فِعلُه 392 00:25:15,981 --> 00:25:17,807 يهُمُ أكثرَ من المَفروضِ فِعله 393 00:25:17,983 --> 00:25:19,477 ها هيَ أُمَك 394 00:25:19,651 --> 00:25:21,643 مرحباً عزيزتي 395 00:25:23,947 --> 00:25:25,856 هذه ديدي 396 00:25:28,451 --> 00:25:30,159 ما زِلتَ تودُ الذهاب للعَشاء؟ 397 00:25:34,916 --> 00:25:36,458 كلا 398 00:25:50,849 --> 00:25:52,925 مرحباً يا أُغسطس 399 00:25:53,351 --> 00:25:55,640 مرحباً، أنت 400 00:25:59,983 --> 00:26:01,643 الآن، هذا ما أُسميه وسِخ 401 00:26:01,818 --> 00:26:03,146 نظِفهُ 402 00:26:05,530 --> 00:26:07,155 اعترفوا يا أصحاب 403 00:26:09,200 --> 00:26:11,027 هل يُمكنكَ الاحتفاظ بالسِر؟ - طبعاً يُمكنهُ ذلك - 404 00:26:11,202 --> 00:26:12,661 السؤال هوَ، هل أُريدُ ذلك؟ 405 00:26:12,829 --> 00:26:14,204 ماذا تُريد في المُقابِل؟ 406 00:26:14,372 --> 00:26:16,329 أن تغسلوا ثِيابي لشهر - أسبوع - 407 00:26:16,499 --> 00:26:17,531 ثلاثَة - إثنان - 408 00:26:17,709 --> 00:26:19,203 و نِصف - اتفقنا - 409 00:26:20,462 --> 00:26:24,080 نقومُ أنا و بوشماليس بحفر نفَق - نفَق هروب - 410 00:26:25,383 --> 00:26:27,791 عُذراً - عِندما عُدنا لأول مره لمدينة الزُمُرُد - 411 00:26:27,969 --> 00:26:30,638 قُلتَ أنكَ ستحفرُ طريقاً للهروب ظننتُ أنَ ذلكَ مُجرَد تفاهات 412 00:26:30,805 --> 00:26:32,513 أعلم، يبدو ذلكَ جنوناً - لا، لا - 413 00:26:32,682 --> 00:26:34,260 لكن يُمكنُ عملُ ذلك 414 00:26:34,434 --> 00:26:35,893 نتناوَب في الليل 415 00:26:36,269 --> 00:26:38,012 و نُعيدُ بَلاطَ الأرضية خِلالَ النهار 416 00:26:38,480 --> 00:26:42,145 و تتخلصونَ بعدها من التُراب بغسلِ الثياب، صح؟ 417 00:26:42,317 --> 00:26:44,144 نعم، تلكَ كانَت فِكرةُ ريبيدو 418 00:26:44,319 --> 00:26:46,146 حسناً 419 00:26:46,321 --> 00:26:47,732 أتودُ أن تنضمَ إلينا؟ 420 00:26:47,906 --> 00:26:51,156 أنا؟ هل ستكونُ الحُفرة مُعدَة للمُعاقين؟ 421 00:26:51,826 --> 00:26:54,827 فقط... سِركُم في بير 422 00:26:54,996 --> 00:26:56,823 في الأسفَل في الوسَط احرصوا أن تطوُّا ثِيابي 423 00:26:56,998 --> 00:26:58,907 عِندما تُخرجوها من النشافَة 424 00:27:10,345 --> 00:27:13,262 تقولُ الإشاعة أنكَ تُخططُ لقَتلِ أديبيسي 425 00:27:13,932 --> 00:27:16,423 لا ينبغي لكَ أن تستمعَ للإشاعات - لا تتلاعَب مَعي - 426 00:27:16,601 --> 00:27:20,136 أُحَذِرُك، لو حصلَ أي شيء لأديبيسي، سأُلاحقُك أنت 427 00:27:20,313 --> 00:27:21,688 مَن الذي يتلاعَب؟ 428 00:27:21,856 --> 00:27:23,730 ماذا، هل عليَّ أن أُذَكِركَ دائماً؟ أنتَ مَدينٌ لي 429 00:27:23,942 --> 00:27:25,270 مدينُ لي كثيراً 430 00:27:25,443 --> 00:27:27,436 هل تعتقدُ أنهُ يُمكنُكَ تهديدي بذلكَ للأبَد؟ 431 00:27:27,987 --> 00:27:31,688 للأبَد أو طالما نحنُ في حديقةِ الحيوان هذهِ معاً 432 00:27:32,367 --> 00:27:34,525 أتعرفُ ما أُقدِّرهُ فيك؟ 433 00:27:34,702 --> 00:27:36,576 أنكَ رجلُ عائلَة 434 00:27:37,664 --> 00:27:41,199 يُعجبُكَ عمَلُك لكنكَ تُحبُ عائلتَك 435 00:27:42,293 --> 00:27:44,701 يبدو أنهُ لم يعُد لدينا ما نتحدثُ فيه 436 00:27:47,382 --> 00:27:49,125 أيها الضابط 437 00:28:13,450 --> 00:28:18,906 الأُخوَة الكِبار، يُخطئُ الأُخوَة الكِبار أولاً، و يُحطمونَ الأهل 438 00:28:22,250 --> 00:28:25,037 كيفَ حالُكَ أخي الصَغير؟ 439 00:28:25,503 --> 00:28:27,163 أهلاً يا مارك 440 00:28:28,631 --> 00:28:30,209 تفَضَّل 441 00:28:31,468 --> 00:28:32,962 إجلِس 442 00:28:35,013 --> 00:28:36,127 ماذا؟ 443 00:28:36,306 --> 00:28:38,879 لديكَ تِلكَ النَبرة العميقَة 444 00:28:39,058 --> 00:28:42,807 مِما يعني أنَ وراءَ الأَكمَة ما ورائَها 445 00:28:51,613 --> 00:28:52,644 إنهُ شيبيتا 446 00:28:54,449 --> 00:28:56,192 لا يُمكنني الاستمرار في حِمايتِك 447 00:28:56,367 --> 00:28:57,862 ماذا قال؟ 448 00:28:58,578 --> 00:29:00,037 لا شيءَ جديد 449 00:29:00,205 --> 00:29:02,363 إمّا أن يحصلَ على ما يُريد، أو تدخُل السِجن 450 00:29:02,540 --> 00:29:05,245 ذلكَ الإيطالي اللعين 451 00:29:06,044 --> 00:29:07,871 لا يُمكنكَ لومُه 452 00:29:08,046 --> 00:29:09,077 عليكَ أن تلومَ نفسَك 453 00:29:09,255 --> 00:29:12,209 ها نحنُ ذا، المُحاضَرَة - إنها ليسَت كذلك - 454 00:29:12,383 --> 00:29:14,709 أخبرتُكَ يا رجُل لم أقصِد أن أقتُلَ أحداً 455 00:29:14,886 --> 00:29:17,638 كُنتُ أُحاولُ أن أجني القليل من المال من أجلِ الإيجار 456 00:29:27,023 --> 00:29:28,482 ماذا تَفعَل؟ 457 00:29:28,650 --> 00:29:30,060 أرجوك، لا 458 00:29:31,110 --> 00:29:32,770 يقول جيسانتي أطلِق، فأُطلِق 459 00:29:32,946 --> 00:29:35,816 انظُر، أنتَ مَن أطلقَ النار 460 00:29:36,407 --> 00:29:38,733 الآن، رِجال شيبيتا يتمسكونَ بهذا من أجلِ المُساومَة 461 00:29:42,622 --> 00:29:44,579 عليكَ أن تُسَلِّمَ نفسَك - ماذا؟ - 462 00:29:45,166 --> 00:29:48,416 أنتَ تمزحُ معي؟ - انظُر، عليكَ أن تفعلَ ذلكَ يا مارك - 463 00:29:48,586 --> 00:29:50,246 لقد قتلتَ رجُلاً 464 00:29:50,421 --> 00:29:54,419 ستخذُلُ أخاكَ لكي تُديرَسِجنَك؟ 465 00:29:54,592 --> 00:29:56,964 هل ستدعُ أخاكَ يُعاقبُ عن جريمَتِك؟ 466 00:29:57,136 --> 00:29:59,259 الآن، أنا أعيشُ كِذبَة 467 00:29:59,764 --> 00:30:02,136 يُمكنُ أن أنالَ عقوبةَ الإعدام 468 00:30:04,352 --> 00:30:05,977 لو بقيتُ أَحميك 469 00:30:06,479 --> 00:30:09,017 من يعرِف إلى أينَ سيوصِل شيبيتا الأَمر 470 00:30:09,190 --> 00:30:11,598 كم من الأشخاص سيموت؟ 471 00:30:11,776 --> 00:30:13,187 آسِف يا ليو 472 00:30:13,861 --> 00:30:15,653 لقد قالَ أطلِق النار 473 00:30:15,822 --> 00:30:18,313 أرجوك، لا تفعَل هذا بي 474 00:30:19,075 --> 00:30:21,483 أنتَ فعَلتَ هذا بنفسِك يا مارك 475 00:30:23,788 --> 00:30:26,160 الآن، عليكَ أن تسَلِّم نفسَك 476 00:30:26,708 --> 00:30:28,784 سأذهبُ مَعكَ لو أرَدت 477 00:30:30,420 --> 00:30:32,875 لكن عليكَ أن تُسَلِّم نفسَك 478 00:30:40,555 --> 00:30:44,255 إذاً، لقَد نَشَرتُ سَمَ الجُرذان هذا في أرجاء المكان 479 00:30:44,434 --> 00:30:45,809 كانَ عليكَ استخدام المصائِد 480 00:30:45,977 --> 00:30:48,219 ستزحفُ الجِرذان الآن في الجُدران لتموت 481 00:30:48,396 --> 00:30:50,223 و سنشُمُ الرائِحة النَتنة لأسبوع 482 00:30:50,398 --> 00:30:53,067 ليسَ و أنكَ تُلاحظُ أيَّ شيءٍ ذو رائحةٍ نتنَة يا أديبيسي 483 00:30:54,068 --> 00:30:57,817 نينو الصَغير، عِندما تقولُ شيئاً كهذا 484 00:30:57,989 --> 00:30:59,483 فهذا يُؤلِم 485 00:30:59,657 --> 00:31:01,982 أنا فقَط أُريدُ أن نكونَ أصدقاء 486 00:31:02,160 --> 00:31:03,322 أصدقاء، صحيح؟ 487 00:31:03,494 --> 00:31:07,872 حسناً، يا صديقي، ماذا لو ذهبتَ و أحضَرتَ لي لوح شوكولا؟ 488 00:31:08,625 --> 00:31:10,582 من دواعي سُروري 489 00:31:11,753 --> 00:31:13,413 لا مُشكلَة 490 00:31:14,255 --> 00:31:15,833 أيها الحقير 491 00:31:19,344 --> 00:31:23,673 أنت، كُنتُ أُفكرُ في عَرضِك حولَ الإطاحةِ بشيبيتا 492 00:31:23,848 --> 00:31:25,508 إذاً ستفعلُها؟ - كلا - 493 00:31:25,683 --> 00:31:28,055 لكنَ ذلكَ لا يَعني أننا لا يُمكنُنا أن نتعاملَ معَ بعضِنا 494 00:31:28,227 --> 00:31:31,513 اسمَع، لدي خبرٌ لكَ رُبما يكونُ مُفيداً 495 00:31:31,689 --> 00:31:33,183 لدى شيبيتا شيئاً ضِدَ آمرِ السِجن 496 00:31:33,358 --> 00:31:35,066 لا أدري ما هوَ، ماشي؟ 497 00:31:35,234 --> 00:31:39,446 لكن لديَ إحساس غريب أنَ الآمِر لَن يُمانِع لو حصَل مكروه للإيطالي 498 00:31:40,198 --> 00:31:41,906 لو قتلتُه، سيُحققونَ بالأمر 499 00:31:42,075 --> 00:31:45,076 لا،لا، ما عليكَ فِعلُه هوَ أن تُبطِئ شيبيتا 500 00:31:45,244 --> 00:31:48,448 و تدَع غلين يُنهيه 501 00:31:51,626 --> 00:31:53,535 أنت، عزيزي 502 00:31:54,629 --> 00:31:56,337 أنتَ و أنا 503 00:31:59,092 --> 00:32:01,131 يُمكنُنا أن نَعملَ مَعاَ 504 00:32:04,597 --> 00:32:07,005 تعلَم، كُنتُ أتلقى دروس في الرَقص 505 00:32:07,183 --> 00:32:08,891 في حال استَدعيتَني 506 00:32:10,353 --> 00:32:11,551 خُذ يا عزيزي 507 00:32:16,901 --> 00:32:18,395 ها أنتَ ذا 508 00:32:19,112 --> 00:32:21,318 أكثَر قليلاً، أكثَر قليلاً 509 00:32:23,825 --> 00:32:24,856 ماذا حَدَث؟ 510 00:32:25,368 --> 00:32:28,073 أُحضِرَ شيبيتا و هو يتقيء و يتبولُ دماً 511 00:32:28,246 --> 00:32:30,203 أظنُ أنهُ سُمِّم 512 00:32:30,373 --> 00:32:32,081 يا إلهي 513 00:32:37,714 --> 00:32:39,706 أُريدُ أديبيسي 514 00:32:40,133 --> 00:32:41,959 أُريدُكَ أن تُسَلمَني أديبيسي 515 00:32:42,135 --> 00:32:44,258 كلا - كلا؟ - 516 00:32:44,429 --> 00:32:48,296 لا، لو كانَ أديبيسي مَن فَعلَ هذا، فأنا سأُعاقبُه و ليسَ أنت 517 00:32:48,474 --> 00:32:51,926 ليو - لا تُناديني ليو - 518 00:32:52,937 --> 00:32:55,179 هَل هذا تهديد أم نُكتَة؟ 519 00:32:56,065 --> 00:32:58,058 سيُسلِّمُ أخي نفسَه 520 00:32:58,234 --> 00:33:02,611 انتهى ما بينَنا، مَفهوم؟ 521 00:33:05,908 --> 00:33:07,901 ما الذي أتى بِكَ إلى المَطبَخ أيها الآمِر؟ 522 00:33:08,077 --> 00:33:11,031 انتهى أمرُ شيبيتا و أنتُم أصبَحتُم خارِجاً 523 00:33:11,205 --> 00:33:13,198 معَ أو بِدون شيبيتا نحنُ نُديرُ المَطبَخ 524 00:33:13,374 --> 00:33:16,375 خطأ، لقد تَم نَقلُكُم يا أولاد 525 00:33:16,544 --> 00:33:17,623 إلى مَصنَع المَلابِس 526 00:33:17,795 --> 00:33:21,081 مَصنَع المَلابِس، هُراء نحنُ لسنا..... 527 00:33:22,467 --> 00:33:23,961 سأراكَ قريباً جِداً 528 00:33:24,135 --> 00:33:26,626 اصنَع لي لِباساً، أيها الحقير 529 00:33:35,104 --> 00:33:38,307 رأيت؟ القليلُ من السُم 530 00:33:38,483 --> 00:33:42,694 و كُل الجُرذان اختَفَت 531 00:33:43,154 --> 00:33:47,068 لو أستطيعُ إثبات أنكَ آذيتَ شيبيتا، ستذهبُ أنتَ أيضاً 532 00:33:51,954 --> 00:33:53,828 الأُخوة جاكسون الخَمسَة 533 00:33:53,998 --> 00:33:55,872 الأُخوَة كينيدي 534 00:33:56,042 --> 00:33:58,118 الأُخوَة ماركس 535 00:33:58,294 --> 00:34:01,663 عِندما يعملُ الأُخوَة معَ بعضِهِم، أشياء رائعة تحدُث 536 00:34:04,801 --> 00:34:06,710 و عِندما لا يعملونَ معاً 537 00:34:08,012 --> 00:34:10,847 الحياة مُقرفَة 538 00:34:17,230 --> 00:34:19,851 سيُكلِّفُكَ الدخول إلى هُناك عشرة دولارات 539 00:34:20,316 --> 00:34:21,561 حقاً؟ 540 00:34:21,984 --> 00:34:23,360 نعم 541 00:34:24,821 --> 00:34:27,490 كَسَرتَ أنفي 542 00:34:30,493 --> 00:34:34,158 حسناً، انتظِر هُناك ستأتيكَ الطبيبة قريباً 543 00:34:38,000 --> 00:34:39,198 ماذا تفعلُ هُنا؟ 544 00:34:39,377 --> 00:34:41,334 أفحصُ أنفي المَكسور 545 00:34:41,504 --> 00:34:43,212 أيها اللعين 546 00:34:43,381 --> 00:34:46,050 آسفٌ حِيالَ ذلك - نعم، صحيح - 547 00:34:46,509 --> 00:34:49,130 حسناً، سأنزِعُ الجِبارَة لقد شٌفيَت ذِراعي أخيراً 548 00:34:49,303 --> 00:34:50,798 ما الذي يجعلُكَ تظُن أنني أُبالي بذلك؟ 549 00:34:50,972 --> 00:34:53,048 قُلتُ أني آسِف لأني كَسَرتُ أنفَك 550 00:34:53,224 --> 00:34:54,552 لكن كان على العِراك معَك أن يبدو حقيقياً 551 00:34:54,725 --> 00:34:57,299 أو سيشُك بيتشَر أننا مُتآمِران 552 00:34:58,855 --> 00:35:00,397 أنا مَدينٌ لَك 553 00:35:00,565 --> 00:35:04,230 حقاً، حسناً، يقولُ شيلينجَر أنَ علينا أن نعملَ معاً 554 00:35:04,402 --> 00:35:06,857 دعني أقولُ لَك بعدَ موتِ بيتشَر 555 00:35:07,029 --> 00:35:08,903 أنتَ و أنا لدينا حِساب و سنُصفيه 556 00:35:09,073 --> 00:35:11,066 في أيِّ وقتٍ أرَدت ليلاً أو نهاراً يا عزيزي 557 00:35:11,242 --> 00:35:13,400 حسناً يا كيلَر 558 00:35:14,287 --> 00:35:16,956 إنهُ لكِ - أعطِني يدَك - 559 00:35:23,713 --> 00:35:25,255 أنتَ لم تُصارِع من قَبل؟ 560 00:35:25,715 --> 00:35:27,956 رُبما مَرهَ في الثانوية 561 00:35:28,134 --> 00:35:31,254 عِندما كَسَرَ تاد ليفكوفسكي ساقَ آرثَر واينَر 562 00:35:31,429 --> 00:35:33,137 لقَد سمِعتُها تُفَرقِع نَهَضت و خرَجت 563 00:35:33,514 --> 00:35:34,677 سأحرِصُ ألا يُفرقِع أي شيء 564 00:35:34,849 --> 00:35:36,676 افرِد جِسمَك و أرجِع ساقَكَ القوية إلى الخَلف 565 00:35:36,851 --> 00:35:39,140 أيُها ساقُكَ القوية؟ - لا أدري، سنكتشفُ ذلك - 566 00:35:39,312 --> 00:35:40,806 أهَم شيء أن نُمسكَ بخِصرِ الخَصم 567 00:35:40,980 --> 00:35:44,431 تَرميهِ فوقَك، ثُمَ تُديرُهُ لكي تستطيعَ تثبيتَه، ماشي؟ 568 00:35:44,609 --> 00:35:45,889 لنبدَأ 569 00:35:46,861 --> 00:35:48,141 لنَبدَأ 570 00:35:53,659 --> 00:35:54,940 لقَد أمسَكتَ رَقَبَتي 571 00:35:55,119 --> 00:35:57,575 حقاً، لقد نسيتُ أن أُخبِرَكَ حول هذا 572 00:35:58,122 --> 00:36:01,289 لنُحاوِل ثانيةَ، ببُطئ 573 00:36:11,469 --> 00:36:13,627 كانَ ذلكَ جيداً 574 00:36:13,804 --> 00:36:15,963 أنتَ تدَعَني أفوز - كلا، لستُ كذلِك - 575 00:36:16,140 --> 00:36:18,014 نعم، أنتَ كذلِك، أنتَ كذلِك 576 00:36:18,184 --> 00:36:22,228 حسناً، أقولُ لَك، في المَرة التالية لن أدعَكَ تفوز 577 00:36:31,572 --> 00:36:33,399 هيا، لنَبدَأ ثانيةً 578 00:37:23,833 --> 00:37:25,493 تعلَم، إنها لُعبَة غَبيَّة 579 00:37:25,668 --> 00:37:29,084 هلَّلا أَعطيتَها فُرصَة؟ 580 00:37:30,381 --> 00:37:32,373 لا يُمكنُكَ القِيام بذلِك - هذا ما أقوله - 581 00:37:32,550 --> 00:37:35,088 هُناكَ الكَثيرُ من القوانين - لا يُمكنكَ كَش القَلعَة - 582 00:37:35,261 --> 00:37:37,004 و كأن المُصارعَة ليس فيها هذا العَدَد من القوانين؟ 583 00:37:39,890 --> 00:37:42,678 إنهُ دوري - بيتشَر، أريدُ أن أُكلمَك - 584 00:37:43,894 --> 00:37:46,765 بماذا أخطأَت؟ - لا شيء - 585 00:37:47,398 --> 00:37:50,731 لو أخطَأت، سيتِم استِدعائُك إلى مَكتَب ماكمانوس 586 00:37:51,193 --> 00:37:55,238 بينما هوَ يأتي لينقُلَ الأخبار السيئَة، ماذا هُناك؟ 587 00:37:55,406 --> 00:37:57,398 أنتَ مُتأَكِد أنَّكَ تُريدُني أن أفعلَ هذا أمامَه؟ 588 00:38:00,494 --> 00:38:01,739 نعم 589 00:38:02,371 --> 00:38:05,574 زوجَتُكَ، ماتَت 590 00:38:07,293 --> 00:38:08,752 ماذا؟ 591 00:38:13,132 --> 00:38:15,919 لقد قَتلَت نفسَها 592 00:38:18,471 --> 00:38:20,878 يا إلهي العظيم 593 00:38:23,392 --> 00:38:24,768 كيف؟ 594 00:38:25,186 --> 00:38:26,644 بالاختناق، إنها.... 595 00:38:26,812 --> 00:38:32,399 حَبَسَت نفسَها في الكراج و أبقَت السيارَة دائِرَه 596 00:38:33,486 --> 00:38:34,684 و الأطفال؟ 597 00:38:34,862 --> 00:38:36,487 إنهُم بخير 598 00:38:38,949 --> 00:38:40,194 أينَ أولادي؟ 599 00:38:40,367 --> 00:38:42,858 إنهُم معَ عائِلتِك - أُريدُ أن أرى أولادي - 600 00:38:43,788 --> 00:38:45,946 رتَبتُ لزِيارةٍ في الغَد 601 00:38:47,541 --> 00:38:49,035 حسناً 602 00:38:49,960 --> 00:38:53,792 أنا آسف يا بيتشَر 603 00:38:53,964 --> 00:38:55,624 لو كانَ هُناكَ شيءٌ أستطيعُ فِعلَه 604 00:38:57,468 --> 00:38:59,377 هل تَرَكَت جينيفيف رِسالَة؟ 605 00:38:59,553 --> 00:39:00,798 لا أدري 606 00:39:00,971 --> 00:39:04,554 نعم، حسناً، أُراهنُ أَنها تركَت رِسالَة 607 00:39:05,643 --> 00:39:07,801 سأُحاولُ أن أعرفَ ذلك 608 00:39:20,950 --> 00:39:22,029 أتوَّدُ أن تلعبَ المزيد من الشَطرَنج؟ 609 00:39:24,995 --> 00:39:26,739 أتُريدُ أن تُصارِع؟ 610 00:39:28,415 --> 00:39:30,704 تُريدُني أن أترُكَكَ وحدَك؟ 611 00:39:37,967 --> 00:39:40,671 يا رجُل - أنا آسِف - 612 00:39:41,846 --> 00:39:43,637 أنا آسِف 613 00:39:44,306 --> 00:39:45,849 انظُر، تُريدُ أن تَبكي لا بأسَ بذلكَ يا رجُل 614 00:39:46,016 --> 00:39:47,641 لا أحدَ يُراقِب 615 00:39:54,900 --> 00:39:55,931 لا بَأس 616 00:40:04,076 --> 00:40:06,199 البَريد 617 00:40:12,751 --> 00:40:17,378 لديَّ شيءٌ لكَ هُنا يا توباياس 618 00:40:19,216 --> 00:40:21,968 القُرطاسيَّة من كارتيير 619 00:40:27,474 --> 00:40:29,930 سمِعتُ أنَ زوجتَكَ انتَحرَت 620 00:40:47,745 --> 00:40:49,868 ما الأمر؟ - يا إلهي - 621 00:40:51,290 --> 00:40:53,247 إنها من جينيفيف 622 00:40:56,587 --> 00:40:58,663 تقولُ أني أنا السَبَب 623 00:40:59,173 --> 00:41:02,340 بأَني قتلتُها كما قتَلتُ تلكَ البِنت الصغيرَة 624 00:41:08,515 --> 00:41:10,140 توبي 625 00:41:11,685 --> 00:41:13,263 أينَ هُم؟ 626 00:41:14,605 --> 00:41:16,728 في غُرفَة اللَعِب 627 00:41:16,982 --> 00:41:19,390 توبي، انتظِر يا توبي 628 00:41:19,568 --> 00:41:21,276 انتظِر 629 00:41:22,863 --> 00:41:24,939 ماذا يا جَدَتي؟ 630 00:41:28,494 --> 00:41:30,783 لقد كانوا هُم من وجَدَها 631 00:41:34,416 --> 00:41:36,789 لِذا ترفَق بهِم 632 00:41:37,461 --> 00:41:39,501 لم يَروكَ من أكثَر من سَنَة 633 00:41:39,672 --> 00:41:42,079 و هذا المكان أيضاً 634 00:41:42,508 --> 00:41:45,129 أنا لستُ مُتأكِدَة أنهُ كانَ علينا المَجيء بهذهِ السُرعَة 635 00:41:45,844 --> 00:41:48,217 ما زالوا في حالةِ صَدمَه 636 00:41:50,933 --> 00:41:52,807 لا تُريدينني أن أراهُم؟ 637 00:41:52,977 --> 00:41:56,310 ليسَ هذا. إنهُ...كلا. ليسَ بهذه الطريقَة. ليسَ بَعد 638 00:41:56,480 --> 00:41:58,223 ليسَ الآن 639 00:42:11,996 --> 00:42:13,905 أَفهمُ ذلك 640 00:42:15,708 --> 00:42:17,914 خُذيهِم للبيت يا جدَتي 641 00:42:20,087 --> 00:42:23,503 يا توبي - أَخرِجيهِم من هُنا - 642 00:42:47,364 --> 00:42:49,238 ما الأَمر يا بيتشَر؟ 643 00:42:54,121 --> 00:42:56,790 أنا... أفسدتُ حياتي 644 00:42:56,957 --> 00:43:01,453 لقد أفسدتُ حياتي بالكامِل 645 00:43:02,546 --> 00:43:04,206 أنا وحيد - كلا، لستَ كذلِك - 646 00:43:04,381 --> 00:43:07,003 أنا وحيد - لا، لا. لستَ كذلِك - 647 00:43:07,176 --> 00:43:08,800 كلا، لستَ كذلِك 648 00:43:09,428 --> 00:43:11,171 لا بأس 649 00:43:13,140 --> 00:43:14,848 لا بأس 650 00:43:18,187 --> 00:43:20,760 لا تلمَسني 651 00:43:30,240 --> 00:43:34,190 الأزواج و الزَوجات يا رجُل 652 00:43:34,912 --> 00:43:38,245 نأتي إلى هذا العالَم مُتطلِّعينَ إلى حُبٍ غيرُ مَشروط من أبوينا 653 00:43:38,415 --> 00:43:41,749 و عِندما لا نجدُ ذلك نجِدُ شخصاً آخَر 654 00:43:41,919 --> 00:43:44,955 أي شَخص، و نتزوجُه 655 00:43:45,172 --> 00:43:46,880 و نُمضي بَقيَّةَ حياتِنا معاً 656 00:43:47,049 --> 00:43:48,460 نضربُ بَعضَنا بشِدَّة 657 00:43:48,634 --> 00:43:53,260 مُحاولينَ أن نُثبِت أننا لم نستحِق الحُب المَشروط أساساً 658 00:43:53,430 --> 00:43:57,510 خِلالَ الزواج، تُعاقَبُ على جَرائِم لم ترتكِبَها 659 00:43:58,477 --> 00:44:01,015 حقيرَة - ماذا؟ أيها الحقير - 660 00:44:03,565 --> 00:44:05,060 لقد نَفَخَت عليَّ سيارتي للتو 661 00:44:05,234 --> 00:44:06,776 هُناكَ بُخار يخرجُ من المُحرِّك 662 00:44:06,944 --> 00:44:09,232 هل يُمكنكِ توصيلي إلى بيت القِسيس؟ 663 00:44:11,407 --> 00:44:13,031 بِيت؟ 664 00:44:13,200 --> 00:44:15,489 مرحباً، مرحباً يا رِي 665 00:44:15,661 --> 00:44:16,859 أنتِ تعمَلين، أنا آسِف 666 00:44:17,037 --> 00:44:18,448 لا، لا، لا، تفضَّل تفَضَّل 667 00:44:18,622 --> 00:44:20,282 رُبما أمكنكَ 668 00:44:20,666 --> 00:44:24,498 انظُر، تلكَ هي الكَلِمات التي كانَ ويليام جايلز يقولُها لي 669 00:44:24,670 --> 00:44:26,627 مِراراً و تِكراراً 670 00:44:28,006 --> 00:44:29,964 ماذا تَعني؟ - ليسَ لدي فِكرَه - 671 00:44:30,134 --> 00:44:32,126 حاولتُ كُلَ ما أستطيع لكي.... 672 00:44:32,302 --> 00:44:34,544 يَفتحَ صَدرهُ لي، و لكن.... 673 00:44:34,721 --> 00:44:39,467 لِذا فكرتُ لو أني أكتُبُها فقط 674 00:44:39,643 --> 00:44:42,846 رُبما أمكَنني أن أرى ترابُطاً 675 00:44:43,230 --> 00:44:44,641 أَمُّور يعني الحُب - نعم - 676 00:44:44,815 --> 00:44:47,650 الحُب المَريض؟ - كلا، حاولتُ ذلك - 677 00:44:48,777 --> 00:44:52,905 أَمُّور المَريض، أمُّور المَريض 678 00:44:53,115 --> 00:44:54,858 سيكامور؟ 679 00:44:57,327 --> 00:44:58,987 شارِع 680 00:45:06,253 --> 00:45:08,542 شارِع سيكامور 681 00:45:14,845 --> 00:45:17,051 شارِع بروم 682 00:45:17,222 --> 00:45:20,342 شارع سيكامور، شارع بروم 683 00:45:20,517 --> 00:45:22,676 سيكامور و بروم 684 00:45:23,353 --> 00:45:25,679 ما الذي حصلَ عِندَ تقاطُع سيكامور و بروم؟ 685 00:45:26,148 --> 00:45:28,817 إنها الناصية التي قُتِلَ عندها زوجي 686 00:45:32,488 --> 00:45:33,650 إفتَح زِنزانَة جايلز 687 00:45:33,822 --> 00:45:35,614 لا يُمكنني ذالكَ أيتها الأُخت - إقتَحها - 688 00:45:35,782 --> 00:45:38,071 أعطاني الآمِر غلين تعليمات مُحدَّدَة ألاَّ أدعكِ تدخُليها 689 00:45:38,243 --> 00:45:40,734 ما لَم يكُن جايلز مُقيَّداً - ليسَ لدي الوَقت للانتظار - 690 00:45:40,913 --> 00:45:44,531 أيتها الُخت أنا.... - اسمَع إلى صوتِي - 691 00:45:44,708 --> 00:45:46,701 دَعني أدخُل 692 00:45:58,514 --> 00:46:00,553 هل قتلتَ زوجي؟ 693 00:46:00,724 --> 00:46:03,345 هل هذا ما كُنتَ تُحاولُ أن تُخبرَني؟ 694 00:46:04,353 --> 00:46:07,804 هل هذا اعتراف عن طريق شيفرَة مورس؟ - كلا - 695 00:46:08,357 --> 00:46:09,602 لا 696 00:46:09,775 --> 00:46:11,352 ماذا إذاً؟ 697 00:46:11,902 --> 00:46:13,277 ماذا؟ 698 00:46:13,445 --> 00:46:15,070 بيتَر، بيتَر ماري 699 00:46:15,239 --> 00:46:17,860 كلا رجاءً. رجاءً لا تبدَأ بهذهِ الأمور معي ثانيةً 700 00:46:18,033 --> 00:46:19,824 انظُر.. فقط 701 00:46:19,993 --> 00:46:23,943 ماتَ زوجي على ناصية سيكامور و بروم، صح؟ 702 00:46:24,581 --> 00:46:27,915 شخصٌ ما دفَعهُ من على الشاحِنَة 703 00:46:29,753 --> 00:46:31,413 هل فعَلتَ ذلك؟ 704 00:46:32,756 --> 00:46:34,250 لا 705 00:46:38,095 --> 00:46:41,179 عُيون - عُيون - 706 00:46:42,766 --> 00:46:45,138 رأيتَ ليونارد يُدفَع 707 00:46:48,063 --> 00:46:50,934 صحيح. إذاً... إذاً ما الذي حصَل؟ 708 00:46:52,109 --> 00:46:54,944 فَرقَعَه، طَقطَقَه 709 00:46:56,488 --> 00:46:57,947 ينكسِر 710 00:46:58,532 --> 00:47:01,237 نعم. نعم، انكَسَرَ عُنقُه 711 00:47:01,410 --> 00:47:03,901 لكن ما الذي حصلَ قبلَ ذلك؟ 712 00:47:04,079 --> 00:47:05,158 مَن دفعَهُ؟ 713 00:47:06,498 --> 00:47:09,369 أرجوك، أرجوك، أرجوك 714 00:47:09,543 --> 00:47:12,248 ويليام، مَن دفَعَهُ؟ 715 00:47:12,421 --> 00:47:13,831 سَدِّد 716 00:47:14,006 --> 00:47:15,714 سَدِّد. ماذا تعني بسَدِّد؟ - سَدِّد - 717 00:47:15,882 --> 00:47:17,127 ما هوَ سَدِّد؟ - سَدِّد - 718 00:47:17,301 --> 00:47:19,792 أخبِرني - سدِّد، سدِّد 719 00:47:19,970 --> 00:47:22,212 سدِّد، سدِّد 720 00:47:22,389 --> 00:47:24,132 سدِّد 721 00:47:24,308 --> 00:47:27,511 سدِّد، سدِّد 722 00:47:28,645 --> 00:47:31,101 لأننا نَتشارَك معَ عائِلتِنا بنَفس الدَم 723 00:47:31,273 --> 00:47:33,349 يُمكنُنا أن نطلبَ مِنهُم أي شيء 724 00:47:33,525 --> 00:47:36,976 أي شيء. الكذِب، الخِداع أن يتلقوا رصاصةً من أجلنا 725 00:47:37,154 --> 00:47:38,945 فقط لا تطلٌب استعارَة الليكزاس الجديدة 726 00:47:39,114 --> 00:47:41,783 لأنهُ عِندها يا رجُل أنتَ تتعدى الحُدود 727 00:47:47,623 --> 00:47:49,200 أورايلي 728 00:47:50,042 --> 00:47:51,452 هل حصلتَ عليها؟ 729 00:47:51,627 --> 00:47:53,251 ظريف 730 00:47:54,046 --> 00:47:56,122 دَعني أرى النُقود أولاً 731 00:47:57,341 --> 00:47:58,799 خُذ 732 00:48:00,844 --> 00:48:05,221 تعلَم، يُمكنني أن أفهمَ دفعَ هذا المَبلَغ من أجل المُخدرات، و لكن من أجلِ هذا 733 00:48:05,390 --> 00:48:08,475 ما هوَ المُخطَط التي تُعِدُه؟ 734 00:48:08,644 --> 00:48:11,847 لا يوجَد مُخَطَط - لماذا جَعلتني أسرُقها إذاً؟ - 735 00:48:12,022 --> 00:48:13,600 لأنَها لَها 736 00:48:13,774 --> 00:48:16,858 نعم، إنها لناثان، صح؟ - نعم - 737 00:48:18,028 --> 00:48:19,522 حسناً - ماذا؟ - 738 00:48:20,030 --> 00:48:24,241 لولا أني أذكى من ذلِك لقُلتُ أنكَ تُحيُها 739 00:48:25,202 --> 00:48:27,278 ماذا، أهذا صعبٌ تصديقَه؟ 740 00:48:27,454 --> 00:48:29,281 أنا واقِع في الحُب؟ 741 00:48:29,456 --> 00:48:32,373 أنت، أنا، أي أحَد 742 00:48:32,542 --> 00:48:34,701 ليسَ في سِجنِ أوز يا رجُل 743 00:48:36,546 --> 00:48:38,290 أنتَ مُخطئ 744 00:48:42,844 --> 00:48:46,178 دكتورة ناثان - مرحباً - 745 00:48:46,348 --> 00:48:48,056 ماذا تُريد؟ 746 00:48:49,267 --> 00:48:53,051 كُنتُ أتسائَل لِمَ لم تكوني موجودَة في جلستي الكيماوية الأخيرَة 747 00:48:53,230 --> 00:48:57,062 كلا، لستُ مُضطرة أن أكونَ هُناك المُمَرضَة مُؤهلَة لتقومَ بهذا الإجراء 748 00:48:58,443 --> 00:48:59,606 انظري، هذا 749 00:48:59,778 --> 00:49:03,229 جلسات الكيماوي تِلك تجعلنُي مريضاً جِداً 750 00:49:03,407 --> 00:49:05,198 و أظنُ أني بحاجَة إلى كشفٍ عام 751 00:49:05,367 --> 00:49:08,902 حسناً، سأرتِبُ معَ الطبيب بريستوبنيك ليَراكَ بعدَ الظُهر 752 00:49:09,079 --> 00:49:10,454 كلا، لكني .... 753 00:49:10,622 --> 00:49:12,579 أُريدُكِ أنتِ أن تعتني بي 754 00:49:12,749 --> 00:49:14,872 أنا مَشغولَة - بماذا؟ - 755 00:49:15,043 --> 00:49:16,917 هذا ليسَ من شأنِك سأُقفلُ السماعَة 756 00:49:17,087 --> 00:49:18,914 لا، لا، لا. لا تغضَبي 757 00:49:19,089 --> 00:49:22,256 لستُ كذلِك. عليكَ... عليكَ أن تتوقفَ عن الاتصالِ بي طوال الوَقت 758 00:49:22,426 --> 00:49:24,798 حسناً - سأقفِل السماعَة - 759 00:49:24,970 --> 00:49:27,046 انتظري لَحظَة 760 00:49:30,809 --> 00:49:32,600 أنا أُحبُكِ 761 00:49:33,812 --> 00:49:35,436 ألو؟ 762 00:49:35,605 --> 00:49:37,432 ألو؟ ألو، ألو، ألو؟ - وَداعاً - 763 00:49:44,823 --> 00:49:47,112 ما كانَ كُلُ هذا؟ 764 00:49:48,869 --> 00:49:50,244 رايان أورايلي 765 00:49:50,996 --> 00:49:53,783 يتصلُ بي 10 مَرات في اليوم 766 00:49:55,125 --> 00:49:58,079 يكتبُ لي الرسائِل - رسائِل حُب؟ - 767 00:50:00,756 --> 00:50:02,499 لقد بدأ يُخيفُني 768 00:50:03,049 --> 00:50:04,627 غلوريا، أنتِ لم.... 769 00:50:04,801 --> 00:50:06,794 أنتِ لم تكوني تُشجعينَه، أليسَ كذلك؟ 770 00:50:06,970 --> 00:50:09,212 كلا - حسناً، حسناً - 771 00:50:09,389 --> 00:50:11,049 أنا أسأل لأنهُ منذُ عِدة أسابيع مَضَت 772 00:50:11,224 --> 00:50:13,798 قُلتِ أنكِ كُنتِ مُتَعلِقَة بِه 773 00:50:13,977 --> 00:50:16,978 أعرفُ ذلك، لكني لَم أفعَل شيئاً 774 00:50:17,147 --> 00:50:20,148 لم أقُل شيئاً. كُنتُ أقومُ بدورِ الطبيب الجيد فقط 775 00:50:21,651 --> 00:50:23,311 اُقسمُ بذلك 776 00:50:25,489 --> 00:50:27,113 تُريدِينني أن أتحدثَ معَه؟ 777 00:50:27,991 --> 00:50:29,699 لو ظَننتِ أنَ ذلكَ سيُساعِد 778 00:50:29,868 --> 00:50:31,528 لا يُمكني لذلكَ أن يؤذي 779 00:50:33,246 --> 00:50:35,286 أتُمانعينَ لو قرأتُ تِلك؟ 780 00:50:40,837 --> 00:50:42,497 مرحباً رايان. تفضَّل إجلِس 781 00:50:47,511 --> 00:50:49,799 كيفَ تشعُر؟ 782 00:50:50,514 --> 00:50:52,553 بَعض الأيام أَفضَل من بعضِها 783 00:50:52,724 --> 00:50:54,681 حسناً، أنا لستُ مُتفاجئة 784 00:50:54,851 --> 00:50:57,223 ما مَررتَ بهِ في الأسابيع القليلَة الماضية 785 00:50:57,395 --> 00:50:59,471 سرطان الثدي، الجِراحَة، الكيماوي 786 00:51:00,232 --> 00:51:02,438 تلكَ الأَشياء من الصَعب التأقلُم معها 787 00:51:02,609 --> 00:51:04,187 أنا أتدبرُ أمري 788 00:51:04,361 --> 00:51:06,519 ما أعنيهِ هوَ 789 00:51:06,696 --> 00:51:10,445 كانَت حياتُكَ في خَطَر منذُ فَترَه قصيرَة مَضَت، و الآن 790 00:51:10,617 --> 00:51:13,701 فُرصُ نجاتِكَ مُمتازَة 791 00:51:14,246 --> 00:51:17,531 لِذا فإنَ كُلَ الخوف الذي مَرَرتَ بِهِ 792 00:51:17,707 --> 00:51:20,459 يجبُ أن يُستبدَل بشيءٍ آخَر 793 00:51:20,627 --> 00:51:24,043 تعلَم، عواطِف أُخرى 794 00:51:24,464 --> 00:51:27,086 كمشاعِرِكَ نحوَ الدكتورة ناثان 795 00:51:28,260 --> 00:51:31,842 تبدوُ مُركِزاً عليها كثيراً مُؤخراً 796 00:51:32,013 --> 00:51:33,389 لقد أنقذَت حياتي 797 00:51:33,557 --> 00:51:35,181 حسناً، حتماً، بالطَبع 798 00:51:35,350 --> 00:51:40,392 لكن من السَهل جِداً إسائَة فهِم التقدير على أنهُ العاطفَة 799 00:51:40,564 --> 00:51:42,272 تقولينَ أنَ ما أشعرُ بهِ ليسَ حقيقياً؟ 800 00:51:42,440 --> 00:51:45,525 لا، لا، لا. أنا مُتأكدَة أنهُ حقيقي بالنِسبةِ لَك 801 00:51:45,694 --> 00:51:49,691 لكن بالنِسبةِ للدكتورة ناثان. إنه.... 802 00:51:49,865 --> 00:51:52,237 حسناً، لديها تصورٌ مُختلِف 803 00:51:53,201 --> 00:51:58,077 و لو كُنتَ تهتمُ بِها يا رايان 804 00:51:58,623 --> 00:52:01,873 عليكَ أن تحترمَ ذلك 805 00:52:02,586 --> 00:52:06,749 عليكَ التوقُف عن الكِتابةِ لها. التوقُف عن الاتصال بِها 806 00:52:11,678 --> 00:52:16,091 أحياناً أحتاجُ فقط لأسمعَ صوتَها 807 00:52:16,766 --> 00:52:19,970 نعم، أفهمُ ذلك 808 00:52:20,520 --> 00:52:25,265 لكنها، لا تُريدُ أن تسمعَ صوتَك 809 00:52:27,485 --> 00:52:32,776 يا رايان، الحُب، الحُب الحقيقي هوَ حُبٌ مُتبادَل 810 00:52:33,158 --> 00:52:35,993 يكونُ الطَرفان مُهتمان ببعضِهِما بشكلٍ مُتساوي 811 00:52:36,161 --> 00:52:39,031 و عِندما يُفقَد نُصفُ تلكَ المُعادلَة... 812 00:52:39,205 --> 00:52:42,989 استمِع إلي، عِندما يُفقَد نصفُ تلكَ المُعادلَة.... 813 00:52:43,168 --> 00:52:44,828 لا يعودُ حُباً 814 00:52:45,003 --> 00:52:48,039 إنهُ هَوَس - لا، لا. أنتِ مُخطئَه - 815 00:52:49,799 --> 00:52:52,919 ما أشعرُ بهِ تِجاهَها..... 816 00:52:53,094 --> 00:52:57,139 إنهُ أفضَل و أصَّح شيء 817 00:52:57,307 --> 00:53:01,803 شعرتُ بهِ في حياتي كُلِها 818 00:53:04,147 --> 00:53:06,816 و لن تأخُذي ذلكَ مِني 819 00:53:06,983 --> 00:53:09,770 لم يكُن ذلكَ.... - ماذا؟ أنا لا أستحِقُها؟ 820 00:53:09,945 --> 00:53:11,403 لا. تعلمينَ ماذا؟ 821 00:53:12,906 --> 00:53:14,898 قولي لها هذا 822 00:53:15,492 --> 00:53:17,817 انا أُحبُها 823 00:53:18,286 --> 00:53:20,824 يُمكنُها أن تُرسلني إلى ألف طبيب نفساني 824 00:53:20,997 --> 00:53:23,998 يُمكنُها أن تُلقي بي في الانفرادي لمليون سَنة 825 00:53:24,167 --> 00:53:27,951 و لا يوجَد شيء يُمكنُها فِعلَه لتغيير شعوري من ناحيتها أبداً 826 00:53:28,129 --> 00:53:29,624 فهمتِ ذلك؟ 827 00:53:31,007 --> 00:53:32,715 شُكراً 828 00:53:33,969 --> 00:53:35,463 أنتَ واعدتَها أليسَ كذلك؟ 829 00:53:35,637 --> 00:53:37,297 إنها مُتزوجَة يا أورايلي و كذلكَ أَنت 830 00:53:37,472 --> 00:53:38,670 هل مارستَ معها الجِنس؟ 831 00:53:38,848 --> 00:53:40,508 هل مارستَ معها الجِنس يا ماكمانوس؟ هل كانَت جيّدَة؟ 832 00:53:40,684 --> 00:53:43,009 عليكَ التوقُف عن هذا - لا أستطيع - 833 00:53:53,154 --> 00:53:55,692 عليكَ أن تقومَ بهذا من أجلي يا سيريل 834 00:53:56,324 --> 00:53:58,032 لكنَ هذا سيء 835 00:53:58,201 --> 00:54:02,946 و أنتَ أخبَرتَني ألا أكونَ سيئاً بعدَ الآن 836 00:54:03,206 --> 00:54:04,831 افعَل هذا 837 00:54:05,667 --> 00:54:07,042 مَرة واحدَة 838 00:54:07,210 --> 00:54:08,704 لأجلي 839 00:54:10,797 --> 00:54:13,632 حسناً - حسناً - 840 00:54:15,844 --> 00:54:17,386 أُحبُكَ يا أخي 841 00:54:17,554 --> 00:54:19,381 أُحبُكَ أيضاً 842 00:54:25,061 --> 00:54:27,731 مرحباً، أردتَ رُؤيتي؟ 843 00:54:27,897 --> 00:54:30,353 نعم، اجلسي 844 00:54:34,571 --> 00:54:36,647 تَلَقينا نباً من شُرطَة الولاية 845 00:54:36,823 --> 00:54:40,572 لقد وَجَدوا جُثَة و يعتقدونَ أنهُ زوجُك 846 00:54:43,913 --> 00:54:45,573 زوجي؟ 847 00:54:46,249 --> 00:54:47,992 لقَد قُتِل 848 00:54:51,963 --> 00:54:54,086 يا إلهي 849 00:54:55,008 --> 00:54:57,166 يا إلهي 850 00:54:57,510 --> 00:54:59,586 يا إلهي 851 00:55:01,806 --> 00:55:03,763 يا إلهي 852 00:55:07,937 --> 00:55:10,144 يا إلهي 853 00:55:10,774 --> 00:55:13,229 يا إلهي 854 00:55:13,693 --> 00:55:15,733 بينَ الحينَة و الأُخرى أتَذَكرُ شيئاً فعلتُه 855 00:55:15,904 --> 00:55:17,777 عِندما كُنتُ طِفلاً 856 00:55:17,947 --> 00:55:20,106 أو شيئاً فُعِلَ بي 857 00:55:20,283 --> 00:55:23,984 من قِبَلِ أبي أو أخي أو ابن عَم 858 00:55:24,162 --> 00:55:27,447 بَعض الأَذيَّة، بعض المَذَلَّة 859 00:55:27,874 --> 00:55:29,617 و تبدو كأنها 860 00:55:29,793 --> 00:55:33,208 أنها جَرَت لشخصٍ آخَر منذُ قَرنٍ أو اثنين مَضَت 861 00:55:33,379 --> 00:55:37,460 لستُ مُتأكداً إذا كانَ ما أتذكرُه حدَثَ فِعلاً أصلاً 862 00:55:37,842 --> 00:55:43,299 لا يُمكنكَ أن تبني حياتَك بالاعتمادِ على تفكير طفلٍ صغير 863 00:55:43,473 --> 00:55:46,972 على أصداءِ بعضِ الذِكرايات. كلا 864 00:55:47,310 --> 00:55:51,094 عليكَ أن تنسى كُل تلكَ الأَشياء 865 00:55:51,356 --> 00:55:54,641 عليكَ البَدءُ من جديد 866 00:55:59,155 --> 00:56:02,109 في كُلِ يوم 867 00:56:02,283 --> 00:56:06,826 عليكَ أن تبدأَ، مُجدداً