1 00:01:39,399 --> 00:01:45,069 يقولُ البَعض أنَ الإنجيل هوَ أعظمُ قِصةٍ تمَ قَصُها على الإطلاق 2 00:01:49,075 --> 00:01:51,364 أفضَل قِصة هي 3 00:01:51,536 --> 00:01:58,203 فتىً يُقابلُ فتاة، الفتى يَخسَر الفتاة، الفتى يحصَل على الفتاة 4 00:02:01,254 --> 00:02:03,045 نعم 5 00:02:03,631 --> 00:02:05,790 فتىً يُقابلُ فتاة 6 00:02:05,967 --> 00:02:06,998 تلكَ اللَحظة الأُولى 7 00:02:07,176 --> 00:02:11,589 عندما ترشحُ كُلُ خليةٍ دمويةٍ في قضيبِك 8 00:02:11,764 --> 00:02:15,714 طبعاً، ليسَ الجميع لديهِم نفس النزوة 9 00:02:18,980 --> 00:02:20,260 ماذا تفعلونَ في غُرفتي؟ 10 00:02:20,440 --> 00:02:23,476 أيها الفتى ريتشي، أينَ كُنتَ مُختفي طولَ اليوم؟ 11 00:02:23,651 --> 00:02:24,766 انهَض من سريري 12 00:02:26,237 --> 00:02:29,404 أُريدكَ أن تمُص قضيبي - اغرُب عني - 13 00:02:29,574 --> 00:02:32,777 أنتَ شاذ، تمصُ القضيب ما المُشكلة إذاً؟ 14 00:02:32,952 --> 00:02:34,945 أمصُ القضيب الذي أرغبُ بِه، لِذا تباً لَك 15 00:02:36,205 --> 00:02:37,783 ريتشي، ريتشي 16 00:02:37,957 --> 00:02:40,448 لا ينبغي عليكَ أن تتكلمَ هكذا معي 17 00:02:48,927 --> 00:02:50,919 هل هُناكَ مُشكلة يا سادَة؟ - كلا - 18 00:02:51,095 --> 00:02:54,511 ابتَعد عني، اللعنة - أَغلِق فَمَك - 19 00:03:02,315 --> 00:03:03,478 عليكَ أن تحترِس يا ريتشي 20 00:03:04,442 --> 00:03:08,985 ما حصَلَ لأليكساندَر فوغيل سيحصلُ لَك 21 00:03:09,155 --> 00:03:12,987 ستستفيق غداً مُعلقاً من عرقوبيك 22 00:03:13,159 --> 00:03:15,911 ميتاً - أنتَ قتلتَ فوغيل؟ - 23 00:03:16,079 --> 00:03:18,320 نعم، أنا و شيلينجَر 24 00:03:18,498 --> 00:03:21,203 مُصَ قضيبي الآن 25 00:03:21,751 --> 00:03:27,172 السَجين رقَم 98إتش462 ريتشارد هانلون 26 00:03:29,008 --> 00:03:31,380 أُدين في 3 يونية عام 1998 27 00:03:31,552 --> 00:03:35,846 بتُهمة حِيازَة و توزيع مواد ممنوعَة 28 00:03:45,024 --> 00:03:47,231 الحُكم: 8 سنوات 29 00:03:47,402 --> 00:03:50,818 قابِل لإطلاقٍ مشروط بعد 5 سنوات 30 00:04:13,344 --> 00:04:15,384 ريتشي 31 00:04:16,472 --> 00:04:17,587 نعم؟ 32 00:04:17,765 --> 00:04:20,256 أنا التالي؟ - ماذا؟ - 33 00:04:20,435 --> 00:04:22,474 كُنتُ أُراقبُكَ تُداعِب ماركي. أنا التالي 34 00:04:22,645 --> 00:04:23,974 تباً لَك 35 00:04:27,525 --> 00:04:28,900 اللعنة - اللعنة - 36 00:04:29,068 --> 00:04:30,397 هل رأيتَ ذلكَ يا رجُل؟ 37 00:04:33,823 --> 00:04:37,073 مَن دفَعَه؟ - إنهُ هانلون - 38 00:04:40,913 --> 00:04:42,573 أقسمُ لك يا ماكمانوس لقد كانَ يندفعُ نحوي 39 00:04:42,749 --> 00:04:44,029 دفعتُهُ بعيداً 40 00:04:44,208 --> 00:04:45,703 ستُتَهَم بجريمة قَتل 41 00:04:47,086 --> 00:04:48,746 تباً - أيها الضابط - 42 00:04:48,921 --> 00:04:50,202 انتظِر 43 00:04:55,053 --> 00:04:57,378 لو أعطيتُكَ بعضَ المعلومات 44 00:04:58,306 --> 00:04:59,800 ما نوعُ الصفَقة التي سأحصلُ عليها بالمقابل؟ 45 00:04:59,974 --> 00:05:03,224 حسناً، هذا يعتمدُ على نوعِ المعلومات لديك 46 00:05:03,895 --> 00:05:06,931 إنها عن جريمَة. جريمَة حقيقية 47 00:05:08,816 --> 00:05:12,434 جريمَة هنا في سجنِ أوز؟ - أليكساندَر فوغيل - 48 00:05:12,612 --> 00:05:14,106 فوغيل؟ - نعم - 49 00:05:14,614 --> 00:05:16,986 لو أخبرتُكَ من قتلَ فوغيل 50 00:05:17,450 --> 00:05:19,277 هل يُمكنني أن أحصلَ على تُهمةٍ أخَّف؟ 51 00:05:20,787 --> 00:05:24,619 حسناً، هذا يعتمِد على كون معلوماتِك صحيحة 52 00:05:24,791 --> 00:05:26,617 ها نحنُ ذا مُجدداً يا شيلينجَر 53 00:05:26,793 --> 00:05:29,996 لكن هذه المَرة لدي دليل أنكَ قتلتَ فوغيل 54 00:05:30,171 --> 00:05:34,299 دليل؟ - صديقُكَ ماك قد اعترَف - 55 00:05:34,467 --> 00:05:36,294 هُراء 56 00:05:36,469 --> 00:05:40,680 أخبرَ سجيناً آخَر أنكَ و هوَ قُمتُما بالعملية معاً 57 00:05:40,848 --> 00:05:43,719 اعتراف في السِجن؟ 58 00:05:43,893 --> 00:05:47,096 رجاءً، سيُنكرهُ ماك 59 00:05:47,271 --> 00:05:52,147 و نحنُ إثنان، كلمتُنا مقابلَ أي كانَ الشَخص الآخَر 60 00:05:52,735 --> 00:05:56,567 ماك في الغُرفَة الأُخرى الآن يعترفُ بكلِ شيء 61 00:05:57,323 --> 00:05:59,648 كما قُلت، هُراء 62 00:06:00,409 --> 00:06:02,735 و حتى لو كانَ كذلك 63 00:06:03,579 --> 00:06:07,992 هل تعتَقِد أني سأعترفُ لك أني فعلتُها؟ 64 00:06:08,167 --> 00:06:12,960 إنكَ تحلُم، هل سأُعطيكَ ذلكَ الرِضى أبداً؟ 65 00:06:13,673 --> 00:06:15,297 لا 66 00:06:16,008 --> 00:06:17,253 خُذوه 67 00:06:27,478 --> 00:06:30,349 نعم؟ - استمِع جيداً - 68 00:06:30,523 --> 00:06:32,515 بعضُ أصدقائي غاضبين جِداً 69 00:06:32,692 --> 00:06:35,728 أنكَ حاولتَ أن تُلصِقَ جريمةَ قتلٍ ما بِهِم 70 00:06:35,903 --> 00:06:39,355 و لهذا، أنتَ ميت - يا إلهي - 71 00:06:39,532 --> 00:06:42,533 لكن، إنهُم يعرضونَ عليكَ خياراً بديلاً 72 00:06:42,702 --> 00:06:45,074 بما أنكَ هُنا بسببِ جريمة قتل واحدة 73 00:06:45,246 --> 00:06:48,946 فهُم يقترحون أن تعترفَ أيضاً بجريمة أليكساندَر فوغيل 74 00:06:49,125 --> 00:06:50,536 جرِّب حظكَ معَ المَحكمة 75 00:06:50,710 --> 00:06:55,952 بأفضلِ حال ستنال عقوبة المؤَّبَد، و أسوء حال تنالُ الإعدام 76 00:06:56,132 --> 00:07:00,130 لو نِلتَ عقوبة المؤبَد سيدعُكَ أصدقائي أن تعيش 77 00:07:00,303 --> 00:07:03,719 و لو لَم تنلهَا فأنتَ رجلٌ ميت على جميع الأحوال 78 00:07:09,228 --> 00:07:11,600 لِذا إختَر 79 00:07:18,905 --> 00:07:21,146 أَخبِر غلين أني أُريدُ رؤيتَه 80 00:07:22,074 --> 00:07:23,355 لدي اعتراف 81 00:07:25,119 --> 00:07:26,946 فتىَ جيد 82 00:07:59,570 --> 00:08:00,768 أوغسطَس 83 00:08:06,410 --> 00:08:09,945 آنَ وقتُ جلسة الاستماع - لقد تُهتُ في أفكاري يا رجُل - 84 00:08:11,374 --> 00:08:12,654 بماذا تُفكِر؟ 85 00:08:13,793 --> 00:08:15,620 كنتُ أُفكرُ بأن 86 00:08:16,337 --> 00:08:18,579 لو سارَت الأُمور جيداً 87 00:08:19,465 --> 00:08:21,588 رُبما يُمكنني حقاً مُغادرةُ سجنِ أوز 88 00:08:24,011 --> 00:08:29,800 بأنهُ معَ غروبِ الشَمس يُمكنُ أن أكونَ في البيت معَ زوجَتي 89 00:08:29,976 --> 00:08:32,301 يُمكنني أن أكونَ في منزلي أشربُ بيرَة باردَة 90 00:08:32,478 --> 00:08:35,313 أُشاهدُ مباراة اليانكيز وأوريولز، تعرفُ ما أقول؟ 91 00:08:35,481 --> 00:08:37,639 تعلَم، معَ غروبِ الشَمس..... 92 00:08:38,985 --> 00:08:41,108 ....يُمكنني أن أكونَ فِعلاً رجلاً حُراً 93 00:08:41,529 --> 00:08:42,904 مرحى 94 00:08:48,035 --> 00:08:49,909 خُذ 95 00:08:52,832 --> 00:08:56,829 جَلسَة استماع رسمية للقضية رقم 966133 96 00:08:57,003 --> 00:08:59,458 هِيل مُقابِل الوِلاية 97 00:09:03,968 --> 00:09:05,248 سيد سعيد 98 00:09:10,474 --> 00:09:12,182 حضرةَ القاضي 99 00:09:13,019 --> 00:09:17,515 لقَد تَم تأكيد ذلكَ فِعلاً في السِجِّلات العامة أنَ ريتشارد كيبلَر 100 00:09:17,690 --> 00:09:21,522 بينما كانَ يخدمُ كقاضي في محكمة جِنايات الوِلاية 101 00:09:21,694 --> 00:09:26,023 أخذَ المال مُقابلَ أحكامٍ مُتساهِلَة 102 00:09:26,198 --> 00:09:28,405 لثلاثةِ قاتلين مُدانين 103 00:09:28,576 --> 00:09:33,036 يَدَّعي السيد سعيد التحيُّز ضِدَ موكلِهِ 104 00:09:33,205 --> 00:09:36,954 لأنهُ لم يدفَع رِشوات أو علِمَ أنهُ يُمكنُهُ ذلك 105 00:09:37,126 --> 00:09:40,577 لكنَ ذلكَ بحد ذاتِهِ ليسَ تحيزاً 106 00:09:40,755 --> 00:09:43,958 على المُتهَم أن يُظهرَ حقيقةَ التحيُّز 107 00:09:44,133 --> 00:09:46,589 و ليسَ مُجرَد مَظهَر التحيُّز 108 00:09:46,761 --> 00:09:49,049 حسناً، في نفس الوقت الذي كانَ يتلقى فيهِ كيبلَر الرَشاوى 109 00:09:49,221 --> 00:09:51,261 مَثَلَ مُوكلي بينَ يديه 110 00:09:51,432 --> 00:09:53,223 الآن، موَكلي وُجِدَ مُذنباً 111 00:09:53,392 --> 00:09:56,844 و حُكِمَ بالمؤبَد من قِبَل كيبلَر 112 00:09:57,021 --> 00:09:59,891 مع إمكانية إطلاق مشروط بعدَ 20 عاماً 113 00:10:00,066 --> 00:10:03,232 حضرة القاضي، قتلَ أُغسطس هيل شُرطياً بدمٍ بارِد 114 00:10:03,402 --> 00:10:04,517 أعترِض 115 00:10:04,695 --> 00:10:07,233 طبيعَة هذه الجريمَة كانَ لها الأثَر المُباشَر على الحُكم 116 00:10:07,406 --> 00:10:08,687 غير مقبول 117 00:10:10,242 --> 00:10:13,243 لقد طلبَ السيد سعيد من المَحكمة 118 00:10:13,412 --> 00:10:16,330 بنقضٍ آلي لإدانَة هِيل 119 00:10:16,499 --> 00:10:20,081 بسببِ ظرفِ إدانةِ القاضي كيبلَر 120 00:10:20,252 --> 00:10:22,162 بسببِ ظرفِ الفَساد 121 00:10:22,338 --> 00:10:26,288 حيثُ حُرِمَ موكلي من حقِهِ الأساسي بمُحاكمَة عادلَة 122 00:10:26,467 --> 00:10:28,506 مرؤوسَةً بقاضٍ نزيه 123 00:10:28,677 --> 00:10:30,966 و لهذا فأُغسطس هيل 124 00:10:31,138 --> 00:10:34,341 من حقِهِ تعليقٌ آلي لإدانتِه 125 00:10:34,517 --> 00:10:39,642 لكن ليسَ هُناكَ سابقَة للمَحكمَة أن تُطلقَ هكذا حُكم 126 00:10:39,814 --> 00:10:44,440 في الحقيقة، القِيام بهذا سيخلقُ قاعدة قانونية 127 00:10:44,610 --> 00:10:48,608 تفوقُ سُلطةَ المَحكمَة 128 00:10:48,781 --> 00:10:51,651 سيد سعيد، نادي شاهدكَ الأَول 129 00:10:52,201 --> 00:10:53,280 أُغسطس هِيل 130 00:10:54,662 --> 00:10:56,738 هل تحلِف أن تقولَ الحقيقة، كامِل الحقيقة 131 00:10:56,914 --> 00:10:59,452 و لا شيء إلا الحقيقة بمساعدةَ الرَب؟ 132 00:10:59,625 --> 00:11:01,368 أحلِف 133 00:11:07,591 --> 00:11:08,789 كيفَ تسير الأمور؟ 134 00:11:09,718 --> 00:11:11,794 لا يُمكنني الجَزم بَعد 135 00:11:12,430 --> 00:11:15,633 هذا الرجُل، فروتشوناتا إنهُ صَلب، إنهُ جيد 136 00:11:15,808 --> 00:11:18,809 و سعيد؟ - يتِمُ رفضُ اعتراضاتِهِ كثيراً - 137 00:11:20,396 --> 00:11:21,724 لا أدري، الأَمرُ مُضحِك يا رجُل 138 00:11:21,897 --> 00:11:23,973 أنا أكثرُ توتراً الآن مما كُنتُ عليه في المُحاكمة الأُولى 139 00:11:24,150 --> 00:11:25,692 هذا منطقي 140 00:11:25,860 --> 00:11:27,899 عِندها لم تكُن تعرِف طبيعةَ الحَبس 141 00:11:28,070 --> 00:11:30,644 كانَ الحَبس مُجرَّد مُفهوم 142 00:11:30,823 --> 00:11:31,854 الآن أنتَ تعرفُ حقيقة الأمر 143 00:11:32,032 --> 00:11:34,191 تعرفُ الثَمَن لو صدرَ الحُكم ضِدَك 144 00:11:34,368 --> 00:11:35,993 أُغسطس 145 00:11:36,495 --> 00:11:38,654 نحتاجُ لدليلٍ دامِغ 146 00:11:38,831 --> 00:11:42,496 علينا أن نجِدَ مُجرماً مُداناً طُلِبَ مِنهُ أن يدفعَ رِشوة و لم يفعَل 147 00:11:42,668 --> 00:11:44,708 و عِندها حُكِمَ عليهِ بشكلٍ غير عادِل 148 00:11:44,879 --> 00:11:49,790 كيفَ تعرفُ أنَ ذلكَ الشَخص موجود؟ - و لو كانَ موجوداً، كيفَ تجِدُه؟ - 149 00:11:49,967 --> 00:11:51,509 إنهُ كالبحثِ عن إبرة في كومةِ قَش 150 00:11:51,677 --> 00:11:54,002 أسرَع طريقَة لإيجاد الإبرَة 151 00:11:54,180 --> 00:11:56,219 هي بإحراق كومة القَش 152 00:11:59,977 --> 00:12:02,135 ما الذي يعنيهِ ذلك؟ 153 00:12:26,879 --> 00:12:29,037 إليكَ يا أخي 154 00:12:29,882 --> 00:12:33,381 لائحة بأسماء كُل القاتلين المُدانين من قِبَل كيبلَر 155 00:12:34,595 --> 00:12:37,549 الآن، لو شَهِدَ أحدَهُم بأنهُم لم يدفعوا الرِشوة 156 00:12:37,723 --> 00:12:41,139 و نُظهرُ أنهُم حُكموا بشكلٍ غيرِ عادِل 157 00:12:41,310 --> 00:12:42,970 نُثبتُ التحيُّز 158 00:12:46,106 --> 00:12:48,182 ليسَ لدينا الوَقت للاتصالِ بكلِ هؤلاء الأشخاص يا رجُل 159 00:12:48,359 --> 00:12:50,600 نحنُ في وسطِ المُحاكَمَة 160 00:12:51,570 --> 00:12:53,444 كانَ علينا أن نُفكرَ بهذا قبلَ أُسبوع يا رجُل 161 00:12:56,909 --> 00:13:00,076 لقد أخبرناكَ من قَبل، لن نُعطي امتيازاً خاصاً باستخدامِ الهاتِف 162 00:13:00,246 --> 00:13:02,369 دَعني أستخدِم الفاكس لأتصلَ بالرِجال الذينَ في اللائحة 163 00:13:02,540 --> 00:13:03,571 كلا 164 00:13:03,749 --> 00:13:07,200 هل تعتقِد أني سأُساعدُكَ بقَلبِ هذا السِجن إلى مَحكمة الشَعب؟ 165 00:13:07,378 --> 00:13:10,829 عِندما تفوزُ بهذهِ المُحاكمَة، ستُعيدُ فَتحَ قضيةِ كُلِ مسجونٍ هُنا 166 00:13:11,006 --> 00:13:14,126 و هل هذا خطأ؟ أن نطمحَ للعدالَة؟ 167 00:13:14,301 --> 00:13:16,543 العدالَة؟ - نعم - 168 00:13:16,720 --> 00:13:20,635 بقاضٍ فاسِد أم لا لقد قتلَ هِيل شُرطياً 169 00:13:23,227 --> 00:13:24,306 أيها الضابِط 170 00:13:26,063 --> 00:13:28,732 سواء ربِحت هذه القضية أم لا أيها الآمِر 171 00:13:28,899 --> 00:13:32,268 لن أتوقفَ أبداً عن مُساعدة إخوتي في النِضال من أجلِ الحُريَّة 172 00:13:45,165 --> 00:13:48,285 لقد رفَض، مُجدداً 173 00:13:48,961 --> 00:13:50,206 لِذا سأتصلُ بناشِري 174 00:13:50,379 --> 00:13:52,917 و أجعلهُ يتصِل بمُحاميّ كُل الرجال المُدانين 175 00:13:53,090 --> 00:13:56,625 سيتطلبُ ذلكَ الشيء الوحيد الذي لا نملكُه: الوَقت 176 00:13:56,802 --> 00:13:59,293 نخلِقُ الوَقتَ إذاً 177 00:14:00,973 --> 00:14:03,345 لو صدرَ القرارُ ضِدَنا، سأستأنِف 178 00:14:03,517 --> 00:14:04,762 على أي أساس؟ 179 00:14:04,935 --> 00:14:07,936 السَبب الوحيد الذي يجعَل القاضي ليما ترفضُ جميعَ اعتراضاتي هوَ العُنصرية 180 00:14:09,690 --> 00:14:12,810 ألا يُمكنُ أن يكونَ السَبب أنَ مُعظمَ اعتراضاتِكَ غبية، صحيح؟ 181 00:14:12,985 --> 00:14:14,693 كلا. رُبما يكونُ السَبب، تعلَم 182 00:14:14,862 --> 00:14:17,400 أنكَ لستَ مُحامياً ماهراً كما تظُن 183 00:14:17,865 --> 00:14:19,656 تُريدُ استبدالي؟ 184 00:14:19,825 --> 00:14:21,782 هل تُريدُ من بيتشَر أن يتولى قضيتَنا؟ 185 00:14:21,952 --> 00:14:23,494 قضيتَنا؟ 186 00:14:23,662 --> 00:14:26,829 هذه ليسَت قضيتُنا إنها حياتي 187 00:14:26,999 --> 00:14:28,078 أنا لستُ أنت يا رجُل 188 00:14:28,250 --> 00:14:30,373 لا أُريدُ أن أَكونَ شهيداً أو قِديساً 189 00:14:30,544 --> 00:14:32,453 كُلُ ما أُريدُ فِعلَه هو الخروج من هُنا و أُصبحَ حُراً 190 00:14:32,630 --> 00:14:36,330 إما أن تقدرَ على فِعلِ ذلِك أو أن تدعني و شأني 191 00:14:38,177 --> 00:14:40,584 اللعنة 192 00:14:44,433 --> 00:14:47,767 هل هُناكَ أحدٌ آخَر لديهِ يا يقولُه قبلَ أن أُصدرَ قراري؟ 193 00:14:48,687 --> 00:14:50,727 نعم، حضرة القاضي، لدي 194 00:14:50,898 --> 00:14:55,026 ليكُن سريعاً سيد سعيد لدي مشوارٌ طويل للعودة في وقت الزِحام 195 00:14:57,321 --> 00:14:59,728 بسببِ كوني و موكلي سجينين 196 00:14:59,907 --> 00:15:03,691 و تَمَ وضعُ بعضِ القيود على وقتِنا و مواردِنا 197 00:15:03,869 --> 00:15:07,155 ليسَ لدينا الفُرصَة للحصول على أدِّلَة أُخرى 198 00:15:07,956 --> 00:15:11,657 تَمَ مُلاحظة ذلك - أمرٌ آخَر حضرة القاضي - 199 00:15:12,211 --> 00:15:13,290 رُبما لن نعرِف أبداً 200 00:15:13,462 --> 00:15:16,379 ما كانَ يظنُهُ القاضي كيبلَر باُغسطس هِيل 201 00:15:18,717 --> 00:15:22,797 لكن لدينا صورَة واضحَة جداً عمَّا كانَ يُفكرُ عن العدالَة 202 00:15:22,971 --> 00:15:24,086 شُكراً لَك 203 00:15:29,228 --> 00:15:30,473 بالنِسبةِ لحُجة الولاية 204 00:15:30,646 --> 00:15:35,557 بأنهُ بسببِ عدمِ وُجودِ سابِقَة لنَقضِ الإدانَة 205 00:15:35,734 --> 00:15:40,361 أنَ هذهِ المَحكمة ستُصدرُ حُكماً ليسَ من سُلطتِها 206 00:15:40,531 --> 00:15:42,607 أقولُ: هُراء 207 00:15:43,242 --> 00:15:46,492 كيفَ تُصبحً السابِقَة سابِقَة 208 00:15:46,662 --> 00:15:50,529 ما لَم يُقرُها قاضٍ ما؟ 209 00:15:50,708 --> 00:15:55,286 على الرغمِ من ذلك، نظرةَ الولاية 210 00:15:55,462 --> 00:15:59,460 بأنَ المُتهَم عليهِ أن يُظهِر أكثرَ من مَظهرِ التحيُّز 211 00:15:59,633 --> 00:16:01,044 يبقى صحيحاً 212 00:16:01,719 --> 00:16:08,006 لقد راجعتُ مَلفات مُحاكمَة السيد هِيل بدِقَة 213 00:16:08,183 --> 00:16:13,937 و ليسَ في أي نُقطة قامَ القاضي كيبلَر بالقول أو الفِعل 214 00:16:14,106 --> 00:16:19,729 بالتصرُف خارجَ حدود قوانين الإجراءات الجزائية 215 00:16:19,945 --> 00:16:24,940 و الحُكم، نظراً لشِدةِ الإدانة 216 00:16:25,117 --> 00:16:29,245 لا يبدو أنهُ كانَ جائراً بشكلٍ غيرِ مُستحَق 217 00:16:30,622 --> 00:16:32,247 أو غيرَ عادي 218 00:16:32,416 --> 00:16:35,951 لِذا أحكُمُ لصالِحِ الولاية 219 00:16:36,128 --> 00:16:42,131 و أرفضُ طلبَ أُغسطس هِيل بنقضِ إدانَتِه 220 00:16:44,344 --> 00:16:47,298 لا تفقِد الإيمان يا أخي إنها البِداية فقَط 221 00:16:47,473 --> 00:16:50,094 كلا، لقد انتهى الأَمر 222 00:16:50,476 --> 00:16:52,515 أُغسطس - كلا - 223 00:16:52,686 --> 00:16:54,560 لا يُمكنني المُرور بهذا ثانيةً 224 00:16:54,730 --> 00:16:56,806 أخبرتُكَ من قَبل هذهِ الأشياء تتطلبُ وقتاً 225 00:16:56,982 --> 00:16:58,975 القانون هو.... - ليسَ الموضوع هوَ القانون يا رجُل - 226 00:16:59,151 --> 00:17:03,979 ليسَ القانون الذي لا يُمكنني تحمُله، إنهُ الأَمَل 227 00:17:04,782 --> 00:17:08,993 الأمَل يُحطمني يا رجُل 228 00:17:11,497 --> 00:17:15,079 الأَمَل؟ الأَملُ هوَ كُلُ ما نملِك 229 00:17:15,667 --> 00:17:20,744 كلا. كلُ ما لدي هوَ سِجن أوز 230 00:17:28,722 --> 00:17:30,549 حسناً، من يُريدُ أن يكون التالي؟ 231 00:17:30,724 --> 00:17:33,297 هَل يُمكنني قِرأة قصيدة؟ - نعم - 232 00:17:33,477 --> 00:17:35,268 شيءٌ كتبتُه 233 00:17:35,687 --> 00:17:37,514 داخِل زِنزانَتي 234 00:17:37,689 --> 00:17:42,517 تَراني مُغرى بهدوئها في بَحثي عن الخصوصية 235 00:17:42,694 --> 00:17:44,687 خلفَ الأقفاص المُقفَلَة 236 00:17:44,863 --> 00:17:47,900 يَعلى صُنَّاع القواعِد لكنَ السِلمَ يموت 237 00:17:48,075 --> 00:17:51,241 السُباب هيَ القُبُلات و العِشق هوَ المَرَض 238 00:17:51,411 --> 00:17:55,112 في هذا المكان المُقرِف بجَمال حيثُ أرى أبديتي 239 00:17:55,290 --> 00:17:57,662 أُسَميها مدينة الزُكُرُد..... 240 00:17:57,835 --> 00:18:00,504 هل انتَهيتَ من شذوذِكَ أيها الشاذ؟ - لمَن تقول شاذ؟ - 241 00:18:00,671 --> 00:18:02,628 أنتَ الشاذ، أيها الشاذ الحقير 242 00:18:02,798 --> 00:18:04,043 يا شباب - أنتُم، هيه - 243 00:18:06,718 --> 00:18:08,545 الآن، أنتَ بدأتَ عِراكاً واحداً قبلاً هُنا 244 00:18:08,720 --> 00:18:12,386 سيكونَ عِراكُكَ التالي في السِجن العام، تراجَع 245 00:18:13,600 --> 00:18:15,759 هيا، أخرُج من هُنا 246 00:18:19,731 --> 00:18:21,973 يحتاجُ وانغلَر لتقويمِ سلوكِه، تعلمُ ذلك؟ 247 00:18:22,150 --> 00:18:24,855 حسناً، إنهُ غاضِب لأني أُجبرهُ على حضور الصَف 248 00:18:25,028 --> 00:18:27,235 لا أفهَمُ الأمر لقد كانَ يتقدَم في تعلُّم القرأة 249 00:18:27,406 --> 00:18:29,813 الآن هوُ مُنغلِق كُلياً - أديبيسي يُسببُ له المَشاكِل - 250 00:18:29,992 --> 00:18:31,735 لِذا، أنا أُفسحُ لهُ بعضَ المَجال 251 00:18:31,910 --> 00:18:33,191 ماذا عن الشاعِر؟ 252 00:18:33,787 --> 00:18:35,827 لديهِ موهِبَة - اسمَع - 253 00:18:37,416 --> 00:18:38,744 هذهِ آلَة تسجيل 254 00:18:38,917 --> 00:18:42,084 قُم بتسجيل خمسة أو سِتة قصائِد لهُ و أعِدها إليّ 255 00:18:42,254 --> 00:18:44,128 لماذا؟ - لدي خِطَّه - 256 00:18:57,436 --> 00:18:59,060 شكراً لك 257 00:19:00,939 --> 00:19:03,976 اجلِس - ماذا تُريد يا ماكمانوس؟ - 258 00:19:07,613 --> 00:19:11,527 أنهيتُ قرأة كِتابِكَ حول أعمال الشََب - أفترضُ أنكَ تُريد توقيعي على الكِتاب - 259 00:19:12,451 --> 00:19:14,942 أُريدُ أن أُكلمَكَ بخصوص الشاعِر 260 00:19:15,120 --> 00:19:16,531 إليكَ بعضاً من أعمالِه 261 00:19:22,669 --> 00:19:25,587 أُريدُكَ أن تتصِلَ بناشرِك و تُريهِ تلكَ القصائِد 262 00:19:30,427 --> 00:19:33,796 هل تتذَكر المَرة الأُولى التي وقفتُ فيها في مكتبِكَ يا ماكمانوس؟ 263 00:19:34,514 --> 00:19:37,219 أخبَرتني أنَ، و أقتبِس 264 00:19:37,392 --> 00:19:41,888 أنَ كوني مشهوراً لن يعودَ عليَّ بمنافِع زائدَه داخِل سِجن أوز 265 00:19:42,522 --> 00:19:45,096 و قد ذَكرتَني بذلك الأسبوع الماضي 266 00:19:45,275 --> 00:19:46,769 و الآن ها نحنُ ذا 267 00:19:46,944 --> 00:19:50,609 و أنتَ تستغِل كوني مشهوراً 268 00:19:50,781 --> 00:19:54,730 ليسَ الأمرُ حولكَ يا سعيد إنهُ حولُ الشاعِر و مستقبلِه 269 00:19:54,910 --> 00:19:57,579 كلا، إنهُ أيضاً حولَك أن يكونَ أحدَ تلاميذِك تمَ نشرُ أعمالِه 270 00:19:57,746 --> 00:20:00,996 سيؤمنُ لكَ تغطيةً صحفية لبَرنامجكَ التعليمي 271 00:20:01,166 --> 00:20:02,874 ستبدو كأنكَ بطَل 272 00:20:03,043 --> 00:20:06,661 لديكَ هُنا الفُرصَة لتُساعِدَ شَخصاً، رفيقُكَ في السِجن 273 00:20:06,838 --> 00:20:08,914 لا أحتاجُكَ لتُخبرني متى أُساعدُ أخاً 274 00:20:09,091 --> 00:20:13,503 انظُر، هل يُمكنُنا أن نضعَ خِلافاتِنا جانباً لمرةَ واحدة؟ 275 00:20:17,683 --> 00:20:19,675 مَرة واحدة 276 00:20:27,734 --> 00:20:29,193 أعطِني بعضاً منها يا أديبيسي - لا - 277 00:20:29,361 --> 00:20:31,768 أنا أنتظرُ.... - أعطني بعضَ المخدرات - 278 00:20:31,947 --> 00:20:34,354 هيا يا رجُل، أعطني بعضَ المخدرات يا رجُل، هيا 279 00:20:34,533 --> 00:20:36,490 أنت - أعطني بعضَ المخدرات - 280 00:20:36,660 --> 00:20:39,329 أنت، لم تدفَع لنا من أسابيع، اغرُب من هنا 281 00:20:39,496 --> 00:20:40,694 هيا يا رجُل، أعطني بعضاً منها 282 00:20:40,872 --> 00:20:43,826 أنت، اذهَب و اكتُب شيئاً يا دوبوا، ماشي؟ 283 00:21:06,815 --> 00:21:09,769 هل تُدرِك أنكَ قهَرتَ الاحتمالات هنا؟ 284 00:21:10,193 --> 00:21:12,980 تمسَّكتَ بموهبتِك - ماذا؟ - 285 00:21:13,155 --> 00:21:15,028 تحدثتُ معَ ناشري بخصوصِك 286 00:21:15,198 --> 00:21:17,321 ناشِر؟ - نعم - 287 00:21:17,492 --> 00:21:18,655 إنهُ مُهتمٌ جِداً بعملِك 288 00:21:18,827 --> 00:21:21,283 شاذ قارئ الشِعر 289 00:21:22,080 --> 00:21:25,615 نعم، هيا، أتحِفنا بشيء أيها الحقير 290 00:21:25,792 --> 00:21:26,907 حياة ظريفَة 291 00:21:27,085 --> 00:21:29,327 لا تشُك بنفسِك با أخي - أنت، شيكسبير - 292 00:21:29,504 --> 00:21:31,331 هيا، علِّمني الشِعر - إنهُم أكذوبَه - 293 00:21:31,506 --> 00:21:34,673 اصعَد على تلكَ الطاولة و اقرأ - اجلِس - 294 00:21:42,184 --> 00:21:43,298 تافِه 295 00:21:46,104 --> 00:21:47,219 دعهُم يسخروا مِنك - تباً - 296 00:21:47,397 --> 00:21:49,888 هيا تعالَ إلى هنا يا قارئ الشِعر - سيوفَ يرونَ في الآخِر - 297 00:21:50,067 --> 00:21:52,106 ليسَ قبلَ أن أوسعَ أحدَهُم ضرباً يا رجُل 298 00:21:52,277 --> 00:21:54,982 استمِع إليّ انظُر إليَّ يا شاعِر 299 00:21:55,155 --> 00:21:58,109 لديكَ مسؤولية لديكَ نِداء 300 00:21:58,283 --> 00:21:59,943 لا تُسمعني المزيد من هذا الهُراء يا رجُل 301 00:22:00,118 --> 00:22:01,743 فقَط أخبِرني ما عليَّ فِعلُه 302 00:22:01,912 --> 00:22:03,703 لا شيء 303 00:22:04,623 --> 00:22:06,283 لا تفعَل شيئاً 304 00:22:06,458 --> 00:22:09,578 عدا أن تثِقَ بي 305 00:22:12,756 --> 00:22:14,748 أنت، كريم، لقد كُنتَ على حَق 306 00:22:14,925 --> 00:22:17,961 كُنتَ على حَق سيُنشَرُ لي 307 00:22:18,428 --> 00:22:21,429 تهانينا يا أخي - هذا عظيم - 308 00:22:21,598 --> 00:22:24,219 نعَم، نعم - أين؟ - 309 00:22:24,392 --> 00:22:27,844 إنها مجموعة قصائِد تُسمى أمريكا الغير مسموع لها 310 00:22:28,021 --> 00:22:30,144 سيُعطونَه ظهوراَ مميزاً 311 00:22:30,315 --> 00:22:34,099 هذا رائِع - و سيُعطونني نقوداً - 312 00:22:38,657 --> 00:22:40,281 انظُر إلى ذلك 313 00:22:41,326 --> 00:22:43,366 الآن لديكَ اثنتان 314 00:22:46,706 --> 00:22:50,158 أعطني المخدرات يا رجُل أعطني المخدرات 315 00:22:50,335 --> 00:22:53,834 ما الذي فعَلتَه لتحصَل على هذه يا تافِه؟ 316 00:22:55,674 --> 00:22:59,007 من أينَ حصلتَ على هذا؟ 317 00:22:59,177 --> 00:23:01,300 من الشِعر - الشِعر؟ - 318 00:23:01,471 --> 00:23:04,508 من يدفَع مُقابلَ الشِعر؟ 319 00:23:04,683 --> 00:23:06,343 أنت 320 00:23:06,518 --> 00:23:10,350 وضعَت دار نشر بعضَ أعمالي في كِتابهِم 321 00:23:12,315 --> 00:23:14,107 بدون مِزاح؟ انتظِر، انتظِر 322 00:23:14,276 --> 00:23:17,146 علِّمني الكِتابَة نعم، علِّمني الكِتابَة 323 00:23:17,320 --> 00:23:18,815 لا أستطيعُ تعليمَكَ الكِتابة 324 00:23:18,989 --> 00:23:22,903 أُريدُ أن أكتبَ ألحاناً حولَ نيجيريا 325 00:23:23,076 --> 00:23:27,288 لا شيء يتوازَِن مع قافية نيجيريا 326 00:23:30,208 --> 00:23:31,619 أعطِني ذلك أيها التافِه 327 00:23:39,551 --> 00:23:45,221 328 00:23:53,231 --> 00:23:55,687 ماذا كانَ الآخَر؟ ساعدني، ساعدني 329 00:23:55,859 --> 00:23:57,436 كافيتيريا - كافيتيريا - 330 00:23:57,611 --> 00:24:01,229 و نيجيريا - لإطلاقِ إسهالي - 331 00:24:02,073 --> 00:24:03,865 كافيتيريا - كافيتيريا - 332 00:24:04,034 --> 00:24:07,070 تُصاب بالإسهال - إسهالي - 333 00:24:07,829 --> 00:24:11,245 نيجيريا 334 00:24:12,584 --> 00:24:14,991 جيريا 335 00:24:23,595 --> 00:24:25,303 اللعنة، نعم 336 00:24:30,477 --> 00:24:32,220 أنت، ما الذي يحصَل يا رجُل؟ 337 00:24:32,395 --> 00:24:34,388 تعلَم، لقد رأيتُ أديبيسي يُدمرُ آخرين 338 00:24:34,564 --> 00:24:36,272 بتدميرِهِ الذاتي 339 00:24:36,441 --> 00:24:39,940 كنا فقط... نغسِل ثيابنا يا رجُل 340 00:24:46,493 --> 00:24:49,447 كُنا نغسلُ ثيابنا يا رجُل، ماذا هناك؟ 341 00:24:55,502 --> 00:24:56,533 أتعلَم.... 342 00:24:56,711 --> 00:25:00,294 أنتَ نظيف جِداً و فاضِل يا رجُل 343 00:25:00,465 --> 00:25:03,086 تعرفُ ما أقول؟ لدي الكثير في ماضيّي 344 00:25:03,260 --> 00:25:05,797 كذلكَ أنا يا أخي لكن لا يُمكنُ لذلكَ أن يُدمرني 345 00:25:07,097 --> 00:25:09,884 عليكَ أن تتعلَمَ أن تُجاهدَ نفسَك. إنهُ دِرعُ الله 346 00:25:10,058 --> 00:25:13,474 ماضيَّ يُلاحقُني يا رجُل - أوهام - 347 00:25:13,645 --> 00:25:15,388 هُنا حقيقتُك 348 00:25:15,563 --> 00:25:17,971 آمِن بقوتِهِ آمِن بقوتِهِ ليحفظَك 349 00:25:18,149 --> 00:25:20,937 تلكَ هي التفاهات يا رجُل أتعلَم؟ إنها تلكَ التفاهات 350 00:25:21,111 --> 00:25:22,984 إنها تِلكَ ... - آمِن - 351 00:25:23,154 --> 00:25:24,317 لماذا؟ 352 00:25:24,489 --> 00:25:25,983 لقد حملتُ الأمرَ على عاتقي 353 00:25:26,157 --> 00:25:29,573 ليُطالبَ مجموعةٌ من الكُتَّاب المرموقين بإطلاقِكَ المَشروط 354 00:25:31,204 --> 00:25:35,071 إطلاقي المَشروط - أنا أقولُ لكَ يا أخي - 355 00:25:35,458 --> 00:25:39,503 سنحوّلكَ إلى رمزٍ للعدالَة في أمريكا 356 00:25:39,671 --> 00:25:45,258 ستكون مثلَ طائِر العَنقاء تنهضُ من خلالِ شعرِك 357 00:25:45,427 --> 00:25:47,668 من رمادِ بيتِ الإدمان 358 00:25:48,513 --> 00:25:52,048 رَمز؟ أنا، اللعنة - نعم - 359 00:25:52,225 --> 00:25:56,009 تجمَّعَ حشدٌ أمامَ سجنِ أوز للحراسة القصوى 360 00:25:56,187 --> 00:26:00,648 في دعمٍ متنامي لآرنولد جاكسون، سجينٌ و شِعرَهُ 361 00:26:00,817 --> 00:26:03,189 الذي أثارَ حركةً من الكُتّاب و الفنانين 362 00:26:03,361 --> 00:26:06,528 مُطالبينَ أن يحصلَ على مُراجعة لإطلاقِهِ المشروط 363 000:26:06,698 --> 00:26:10,149 الحَملة لتحرير السيد جاكسون بدأَت بفوستَر بيري 364 00:26:10,327 --> 00:26:13,530 ناشرُ مجموعةٍ من القصائِد القادمة و القليلَة الشأن أدبياً 365 00:26:13,705 --> 00:26:15,994 تحتَ عُنوان: أميريكا الغَير مسمع لها 366 00:26:16,166 --> 00:26:17,197 يقولُ الكثير من النُقَّاد 367 00:26:17,375 --> 00:26:20,542 إنها حيلَة دِعائية لإثارة الحَماس حولَ الكِتاب 368 00:26:20,712 --> 00:26:22,171 لكن عِدَة شخصيات فنية 369 00:26:22,339 --> 00:26:25,126 قد كرَّسَت جهودها لقضية السيد جاكسون 370 00:26:25,300 --> 00:26:31,338 مُدَّعينَ أنهُ موهبةٌ نادرَة ضائعَة في نِظام السجون البربري في بلدنا 371 00:26:32,223 --> 00:26:35,224 تباً - هذا صحيح - 372 00:26:36,227 --> 00:26:41,304 فتىً يُقابلُ فتاة، الفتى يخسَر الفتاة، الفتى يحصَل على الفتاة 373 00:26:41,483 --> 00:26:43,191 و هذا الجزء الأفضَل، صح؟ 374 00:26:43,360 --> 00:26:45,482 بعدَ كل التفاهات التي أتَت قبلاً 375 00:26:45,653 --> 00:26:47,895 يُحدّقُ العاشقين في عيني بعضِهما أخيراً 376 00:26:48,073 --> 00:26:51,738 و .... تنتهي القِصة 377 00:26:51,910 --> 00:26:53,534 إنما 378 00:26:54,079 --> 00:26:56,949 ماذا يحصَل بعدَ أن يختلفَ الفتى معَ الفتاة؟ 379 00:26:57,123 --> 00:27:02,912 حسناً، يبدأُ بالانتقام منها و تبدأُ بالانتقامِ مِنه 380 00:27:03,088 --> 00:27:07,631 يدفعُ الفتى الفتاةَ للجنون و العكس صحيح 381 00:27:07,801 --> 00:27:09,129 هذا عظيم يا رجُل 382 00:27:09,302 --> 00:27:14,462 لا مَهمات عمَل، و لا ضُباط يُضايقونني،و لا سريرَ فوقي 383 00:27:14,641 --> 00:27:17,926 أقولُ لَك، هُناكَ محاسِن للموت يا دكتورة 384 00:27:18,103 --> 00:27:21,388 أنتَ لا تموت. كانَت الجِراحَة ناجحة 385 00:27:21,564 --> 00:27:23,522 تمَّت إزالَة الورَم من ثديِك 386 00:27:23,691 --> 00:27:25,067 و يقومُ العِلاج الكيماوي بالبقيَّة 387 00:27:25,235 --> 00:27:27,808 حقاً، فما هي فُرَص عودة السرطان لي إذاً؟ 388 00:27:29,114 --> 00:27:32,233 تسعون بالمائة من الرِجال المُصابين بسرطان من المرحلة الثانية يبقون أحياء بعد 5 سنوات 389 00:27:32,409 --> 00:27:35,908 و 63 % يبقون أحياء بعدَ 10 سنوات 390 00:27:36,079 --> 00:27:39,412 سأتأهَل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 11 سَنَة، و بطريقَة سير الأمور لي 391 00:27:39,582 --> 00:27:42,500 سيتِمُ إطلاقي و.... يعودُ الورَم 392 00:27:42,669 --> 00:27:45,124 أنتَ فتِّي و بحصة جيدة خِلافَ ذلك 393 00:27:45,296 --> 00:27:46,625 ستكون بخير 394 00:28:21,082 --> 00:28:23,917 سيعودُ رايان أورايلي إلى مدينة الزُمُرُد اليوم 395 00:28:24,085 --> 00:28:25,248 حقاً؟ 396 00:28:25,420 --> 00:28:27,578 بقيَ في المَشفى لوقتٍ طويل 397 00:28:27,755 --> 00:28:29,333 لا بُدَ أنهُ يُعاني من أمرٍ خطير جداً 398 00:28:29,507 --> 00:28:31,714 سمعتُ أنهُ أجرى جِراحَة في مَشفى بينشلي 399 00:28:31,885 --> 00:28:33,794 و أنهُ الآن يتلقى العِلاج الكيماوي 400 00:28:33,970 --> 00:28:36,924 الكيماوي، هذا سيء يا رجُل إنهُ يفعلُ أشياء سيئَة لَك 401 00:28:37,974 --> 00:28:40,050 يُمكنُهُ أيضاً إنقاذَ حياتِك 402 00:29:10,131 --> 00:29:11,791 إلى ماذا تنظُر؟ 403 00:29:11,966 --> 00:29:15,086 لا شيء يا رايان - اخرُج من هُنا - 404 00:29:31,444 --> 00:29:34,480 أُريدُ العودةَ إلى المطبَخ 405 00:29:34,906 --> 00:29:37,112 إنسى الموضوع - أنا لا أعبث يا سيد شيبيتا - 406 00:29:37,283 --> 00:29:39,276 يقول إنسى الموضوع يا فتى السَرطان 407 00:29:42,413 --> 00:29:44,869 شاذ - أتحاولُ أن تبدو مِثلَنا يا أورايلي؟ - 408 00:29:45,041 --> 00:29:46,286 نعم، أُحاولُ أن أكونَ قبيحاً 409 00:29:46,876 --> 00:29:49,913 كانَ الناس يتسائلون ما هوَ بالضَبط مرضُك 410 00:29:50,088 --> 00:29:52,294 يقول سكيتز هٌنا إنهُ سرطان الخِصيتين 411 00:29:52,465 --> 00:29:54,043 و قامَ الطبيب باستئصالها 412 00:29:55,260 --> 00:29:56,718 لكني قُلت هذا لا يُمكن 413 00:29:57,428 --> 00:29:59,468 لأنكَ لم يكُن لديكَ خِصيتان من قَبل 414 00:30:21,202 --> 00:30:24,618 تعرِف القوانين يا أورايلي تدخُل في عِراك، تدخُل الانفرادي 415 00:30:24,789 --> 00:30:27,458 أرسِلني إلى الانفرادي اللعين إذاً، لقد ذهبتُ إلى هُناكَ من قَبل 416 00:30:27,625 --> 00:30:29,119 لستُ خائِفاً 417 00:30:29,294 --> 00:30:33,706 نعم، حسناً، في حالتِكَ هذه تعرِف، يُمكنُ أن تُصاب بزُكام 418 00:30:33,881 --> 00:30:36,835 عِندها تموت، و عِندها سيكونُ لدي الكثير من المُعاملات الورقية لأقومَ بِها 419 00:30:37,010 --> 00:30:38,172 هذا مُضحِك 420 00:30:38,344 --> 00:30:41,713 انظُر يا رايان، ما زالَ لديكَ 6 أسابيع من العِلاج الكيماوي 421 00:30:41,889 --> 00:30:44,843 ماشي؟ لِذا قَررنا أنهُ يُمكنكَ البَقاء في جناح المَرضى حتى ذلكَ الحين 422 00:30:48,396 --> 00:30:49,427 خُذهُ إلى المَشفى 423 00:31:22,513 --> 00:31:23,545 مرحباً 424 00:31:24,015 --> 00:31:25,675 أهلاً 425 00:31:26,392 --> 00:31:28,184 كيفَ تشعُر؟ 426 00:31:28,353 --> 00:31:29,930 جيِّد، جسدياً 427 00:31:30,104 --> 00:31:33,639 لكن عليَّ إخباركِ، منذُ ركوبي في السيارة في طريقي للجِراحَة 428 00:31:33,816 --> 00:31:39,237 تعلمين، كوني خارجاً من ذلكَ الحين، هذا كُلُ ما أُفكرُ بِه 429 00:31:39,405 --> 00:31:41,030 تعليمن، أن أكونَ حُراً 430 00:31:41,199 --> 00:31:44,650 القِيام بالأشياء التي أفتقدُها. التي لا يُمكنني القِيام بِها هُنا 431 00:31:46,204 --> 00:31:48,955 مِثلُ ماذا؟ ما الذي تفتقدُ القيام بهِ أكثرَ شيء 432 00:31:50,708 --> 00:31:52,250 التقبيل 433 00:31:53,044 --> 00:31:56,413 تفتقدُ زوجتَك - أفتقدُ العاطفَة - 434 00:31:56,589 --> 00:31:58,629 أي نوع من العاطفَة 435 00:32:00,468 --> 00:32:04,548 مثلَ قبلَ العملية عِندما أمسكتِ يدي 436 00:32:04,722 --> 00:32:06,845 حرارة جِلدكِ 437 00:32:08,226 --> 00:32:11,310 أرسَلَت حريقاً في جسَدي 438 00:32:11,896 --> 00:32:13,059 هذا مُضحِك، صح؟ 439 00:32:13,231 --> 00:32:18,936 شيءٌ بسيط كذلك أصابِع تلمَس أصابِع 440 00:32:22,782 --> 00:32:25,107 أُريدُ أن ألمَسَكِ 441 00:32:26,786 --> 00:32:29,242 أُريدُ تقبيلكِ 442 00:32:33,126 --> 00:32:35,118 حسناً، لا تفعَل 443 00:32:54,188 --> 00:32:57,106 مرحباً يا غلوريا - أهلاً - 444 00:32:58,985 --> 00:33:00,099 ماذا هُناك؟ 445 00:33:00,528 --> 00:33:02,521 لماذا تعتقدينَ أنَ هُناكَ خطبُ ما؟ 446 00:33:02,697 --> 00:33:05,733 حسناً، أنا طبيبَة نفسية و راهبَة 447 00:33:05,908 --> 00:33:08,696 عادةً بينَ الإثنان هُناكَ خطبُ ما 448 00:33:10,455 --> 00:33:11,534 تعلمين، في كُلية الطِب 449 00:33:11,706 --> 00:33:15,122 الشيء الوحيد الذي يستمرونَ في حشوهِ في رؤوسِنا 450 00:33:15,293 --> 00:33:17,866 الأطباء لا يُظهرونَ المشاعِر 451 00:33:18,045 --> 00:33:20,453 يُحافظُ الأطباء على مسافَة 452 00:33:21,257 --> 00:33:22,965 لا يتورط الأطباء معَ المريض 453 00:33:23,134 --> 00:33:24,961 يا إلهي 454 00:33:27,472 --> 00:33:29,511 أيمكنني أن أسألَ أيُ واحِد؟ 455 00:33:34,520 --> 00:33:35,931 رايان أورايلي 456 00:33:37,106 --> 00:33:40,475 لماذا هوَ؟ لماذا تعلَّقتِ بهِ بالتحديد؟ 457 00:33:40,651 --> 00:33:42,478 لا أدري 458 00:33:43,613 --> 00:33:45,522 إنهُ جميل 459 00:33:46,407 --> 00:33:48,779 لديهِ السِحر الأيرلندي التافِه 460 00:33:48,951 --> 00:33:50,114 و سرطان في الثدي 461 00:33:58,503 --> 00:34:00,958 أُصيبَت أمي بسرطان الثدي 462 00:34:01,547 --> 00:34:04,632 خالتي، أُختي 463 00:34:04,801 --> 00:34:07,126 رُبما سأُصابُ بهِ أيضاً 464 00:34:08,846 --> 00:34:10,506 أعرفُ ما يمرُ بِه 465 00:34:11,557 --> 00:34:14,558 هذا ليسَ حُباً يا غلوريا هذا تعاطُف 466 00:34:14,727 --> 00:34:16,518 تُريدينَ نصيحتي؟ 467 00:34:16,687 --> 00:34:19,641 عودي إلى البيت إلى زوجِك و مارسي الجِنس معهُ 468 00:34:19,816 --> 00:34:23,019 و سِيري بتلكَ المشاعِر نحوَ أورايلي إلى الأرض 469 00:34:23,194 --> 00:34:26,064 لأنهُ ما لم تفعلي ذلك ستواجهينَ المشاكِل 470 00:34:34,747 --> 00:34:37,416 حسناً، لا يبدو أنهُ سيترُك أيَ نُدبَه 471 00:34:37,583 --> 00:34:39,991 كيف الغَثيان معَك؟ - لقد ذهَب - 472 00:34:40,169 --> 00:34:42,874 و شهيتُك؟ - لقد عادَت - 473 00:34:44,090 --> 00:34:45,667 الإرهاق؟ - قَبليني - 474 00:34:47,301 --> 00:34:48,333 لا - قَبليني - 475 00:34:48,511 --> 00:34:50,254 لا - أرجوكِ؟ - 476 00:34:51,305 --> 00:34:54,840 تعرفينَ ما أعرفُه و تشعرين بما أشعرُ بِه 477 00:34:55,017 --> 00:34:56,476 رايان 478 00:34:59,438 --> 00:35:02,309 رايان أيها الضابِط 479 00:35:02,483 --> 00:35:05,733 أعِدهُ إلى مدينة الزُمُرُد - لا بأس - 480 00:35:11,742 --> 00:35:13,402 تباً 481 00:35:18,541 --> 00:35:21,744 482 00:35:21,919 --> 00:35:27,755 483 00:35:29,260 --> 00:35:32,344 484 00:35:32,513 --> 00:35:36,842 485 00:35:43,941 --> 00:35:45,270 أنتَ تتبوَّل 486 00:35:45,443 --> 00:35:49,061 أُحاولُ ذلك - عليَّ أن أتبوَّل - 487 00:35:49,488 --> 00:35:53,438 هل أنتَ جاد في الهَرَب من سجنِ أوز عن طريقِ حفرِ حُفرَة؟ 488 00:35:53,618 --> 00:35:55,741 لهذا يُسمونني الخُلد 489 00:35:55,912 --> 00:36:00,573 لقد حفرتُ مرةً للوصولِ إلى خزينَة بَنك بجُدران عميقَة 20 قدماً في الأرض 490 00:36:00,750 --> 00:36:02,742 و أنتَ تعرضُ عليَّ أن أتبعَك؟ 491 00:36:02,919 --> 00:36:06,833 عِندما أهرُب، لن ألتفتَ خَلفي - أرى ذلك - 492 00:36:07,006 --> 00:36:09,544 لو حفَرَ شخصان سيكون ذلك أسرَع، صح؟ 493 00:36:09,717 --> 00:36:12,290 طبعاً - لقد كُنتُ مِعمارياً - 494 00:36:12,470 --> 00:36:14,961 أعرفُ عن تصميم الأشياء 495 00:36:15,139 --> 00:36:16,254 دَعني أُساعدَك 496 00:36:41,958 --> 00:36:43,867 مرحباً يا ويليام 497 00:36:44,502 --> 00:36:46,957 آسفَة بخصوص القُيود 498 00:36:48,297 --> 00:36:49,791 بيتَر. أنتِ بيتَر ماري 499 00:36:53,052 --> 00:36:56,219 بيتَر، بيتَر ماري - نعم. نعم، هذا صحيح - 500 00:36:56,389 --> 00:37:00,469 فكرتُ أن آتي لنتكلَّم 501 00:37:02,478 --> 00:37:04,269 مِكنسَة 502 00:37:05,481 --> 00:37:10,309 مِكنَسَة. نعم، لقد قُلتَ ذلك لي في المرة الأخيرة 503 00:37:14,949 --> 00:37:16,573 مريض 504 00:37:17,118 --> 00:37:20,237 قُلتَ ذلكَ أيضاً ما الذي يعنيه؟ 505 00:37:20,413 --> 00:37:22,868 مريض و مِكنَسَة 506 00:37:24,530 --> 00:37:25,650 الحُب 507 00:37:28,379 --> 00:37:31,546 ماذا تُحاولُ أن تُخبرَني؟ 508 00:37:32,049 --> 00:37:37,388 مريض، مِكنَسَة، حُب 509 00:37:37,555 --> 00:37:38,930 مريض - لا، لا - 510 00:37:39,098 --> 00:37:41,256 لا بأس - لا، لا - 511 00:37:41,434 --> 00:37:42,714 لا بأس - لا - 512 00:37:42,893 --> 00:37:44,056 لا، لا - لا بأس، لا بأس - 513 00:37:44,228 --> 00:37:47,099 اهدَأ، اهدَأ لا بأس يا ويليام 514 00:37:49,567 --> 00:37:51,227 لا بأسَ يا ويليام، اهدَأ 515 00:37:51,402 --> 00:37:53,145 حسناً 516 00:37:54,238 --> 00:37:57,488 سنقومُ بذلكَ برويَّة كما تُريد، ماشي؟ 517 00:37:57,658 --> 00:38:01,822 لدينا كلُ الوقت الذي تحتاجٌه، ماشي؟ 518 00:38:12,757 --> 00:38:14,334 شارع 519 00:38:14,508 --> 00:38:16,465 شارع؟ 520 00:38:17,344 --> 00:38:18,755 شارع 521 00:38:20,222 --> 00:38:22,180 جادَه؟ 522 00:38:22,349 --> 00:38:24,259 شارع 523 00:38:27,730 --> 00:38:29,521 حسناً 524 00:38:30,149 --> 00:38:32,225 شارع 525 00:38:32,818 --> 00:38:34,063 لا يُمكنني القيام بذلك 526 00:38:34,236 --> 00:38:36,644 كُلُ ما أقولُه، أني لا أرى لماذا لا يُمكنُنا البدْ بهذه الاجتماعات بتلاوة صلاة 527 00:38:36,822 --> 00:38:38,614 هيا يا رجُل - يا شباب - 528 00:38:38,824 --> 00:38:41,446 ألا تُوافِق يا سعيد؟ - الصلاة ذاتَها ليسَ لها معنى - 529 00:38:41,619 --> 00:38:43,777 ما لَم يقومَ الذينَ يتلونَها من خِلالِ إيمانهِم الحقيقي 530 00:38:43,954 --> 00:38:46,991 كَفى تُرَّهات يا رجُل هل يُمكننا الكلام عن الجِنس فقط؟ 531 00:38:47,166 --> 00:38:49,491 نعم، نعم، نُريدُ أن نُعيدَ الزيارات الزوجية 532 00:38:49,668 --> 00:38:52,539 نعم، أنا أعملُ على ذلك يا شباب لكننا بعيدينَ عن ذلكَ الآن 533 00:38:52,713 --> 00:38:55,999 التالي - نعم، لديَّ خِلاف - 534 00:38:56,175 --> 00:38:57,290 تابِع 535 00:38:57,468 --> 00:38:59,793 بعض الأشخاص رائحتُهُم كريهَة - أديبيسي - 536 00:38:59,970 --> 00:39:02,296 أعرفُ أن بعضَ الأشخاص أتوا من أماكِن بعيدَة 537 00:39:02,473 --> 00:39:04,465 حيثُ لا يستحمون لكن في أمريكا 538 00:39:04,642 --> 00:39:08,556 أعتقدُ أن الاستحمام يجب أن يكون إلزامياً. لأسبابٍ طِبية بَحتَة 539 00:39:08,729 --> 00:39:10,888 استحِم بينَ الفينة و الأُخرى 540 00:39:11,065 --> 00:39:12,939 تُريدُ أن تُحمِمَني يا نينو الصغير؟ 541 00:39:13,109 --> 00:39:15,481 اللَعنة - تُحبُ ذلك، صح؟ - 542 00:39:15,653 --> 00:39:17,396 فَركي بالصابون، صح؟ 543 00:39:22,201 --> 00:39:25,155 ها هوَ حمامُكَ اللعين هُنا ها هوَ حمامُكَ اللعين 544 00:39:25,329 --> 00:39:28,615 حسناً، أعتقدُ أن هذا الاجتماع قد انفَض 545 00:39:28,791 --> 00:39:33,369 عُد إلى حُجرتِكَ يا أديبيسي شيبيتا إلى مكتبي 546 00:39:33,546 --> 00:39:36,037 لهذا لن نأتي ثانيةً إلى اجتماعاتِكَ أبداً يا ماكمانوس 547 00:39:47,184 --> 00:39:49,011 ميغيل 548 00:39:50,146 --> 00:39:52,719 أتجلِس؟ - لن أبقى طويلاً - 549 00:39:53,774 --> 00:39:58,650 لدينا قواسِم مشتركة كثيرة أنا و أنت - لا أعتقدُ ذلك - 550 00:39:58,821 --> 00:40:02,356 حسناً، لدى كِلانا دم لاتيني و كِلانا يُروِّج للمخدرات 551 00:40:02,533 --> 00:40:05,024 أنا، ألتزِم بمُخدرات الشارع الهيروين و الماريوانا 552 00:40:05,202 --> 00:40:07,195 أنت، لأنكَ تعملُ في مشفى السِجن 553 00:40:07,371 --> 00:40:09,529 أنتَ تبيع الأدوية 554 00:40:09,707 --> 00:40:13,241 لِذا أعتقدُ أننا يجب أن نتوحَّد 555 00:40:13,419 --> 00:40:16,918 لا شُكراً - أنا مُستعدُ لتقسيم الأرباح 60 مُقابل 40 - 556 00:40:17,089 --> 00:40:18,916 و تعرفُ أني أُحققُ أرباحاً أكثرَ مِنك 557 00:40:21,051 --> 00:40:23,210 لماذا تُريدُ أن تكونَ كريماً معي يا رجُل؟ 558 00:40:24,680 --> 00:40:26,554 أُريدُ موتَ أديبيسي 559 00:40:27,474 --> 00:40:30,641 ماذا، هل أبدو لكَ قاتلاً؟ 560 00:40:31,228 --> 00:40:35,060 تعرضُ عليّ 60 مُقابل 40 و كُل ما علي هو أن أقتُل أديبيسي؟ 561 00:40:35,232 --> 00:40:39,230 اللعنة، لمَ لا تدَعهُ يقومُ بذلك؟ 562 00:40:39,403 --> 00:40:42,108 الجميع يعرِف أني أكرَه أديبيسي 563 00:40:42,281 --> 00:40:44,653 لو مات، فلَن يشُكَّ أحدٌ بِك 564 00:40:44,825 --> 00:40:47,233 هذا هُراء، هذا هُراء 565 00:40:47,411 --> 00:40:49,238 كلا، سأقولُ لكَ بماذا تُفكِّر 566 00:40:49,413 --> 00:40:52,331 تُفكرُ أنَ لاتينياً يقتلُ الزِنجي، فتنشُب الحرب بينهُم 567 00:40:53,542 --> 00:40:57,919 بدون إهانَة، بدون إهانَة لتقَع ميتاً 568 00:41:13,854 --> 00:41:16,179 كُنتُ أفكرُ يا جَرو 569 00:41:16,357 --> 00:41:19,939 حقاً؟ لا بُدَّ أنها تجربَة جديدة بالنسبةِ لَك، صح؟ 570 00:41:21,445 --> 00:41:23,983 عن دخولنا أنا و أنت في مُشاركَة 571 00:41:24,156 --> 00:41:26,065 اللعنة. كانَ عليَّ أن أقرأ طالعِي، تعرف ذلك؟ 572 00:41:26,242 --> 00:41:29,527 اليوم هو يومي المحظوظ الجميع يُريدُ مُشاركتي الثروة 573 00:41:29,703 --> 00:41:32,111 لا تقُل لي، دَعني أحزِر، ماشي؟ 574 00:41:32,665 --> 00:41:34,373 تُريدُني أن أقتلَه، صح؟ 575 00:41:35,542 --> 00:41:39,374 تعرفُ القواعِد نحنُ لا نقتُل رِجال العِصابات 576 00:41:39,546 --> 00:41:42,631 تباً للقواعِد. شيبيتا ليسَ نينو 577 00:41:42,800 --> 00:41:45,207 ليسَ لديهِ الشجاعَة 578 00:41:45,844 --> 00:41:46,876 و أنتَ كذلك 579 00:41:51,809 --> 00:41:55,260 ستدعَهُ يستخِف بكَ هكذا يا رجُل؟ 580 00:41:56,105 --> 00:41:59,889 انظُر، هوَ و الإيطالي قريبانِ جِداً من السقوط 581 00:42:00,067 --> 00:42:04,444 أما نحن، سنجلسُ جانباً لنتفرَج و نسترخي 582 00:42:04,613 --> 00:42:07,698 و نشاهدهُم و هُم يسقطون، فهمتني؟ 583 00:42:07,866 --> 00:42:10,654 ثُمَ سنلتقطُ الأشلاء الباقية 584 00:42:10,828 --> 00:42:11,859 ماشي؟ - حسناً - 585 00:42:12,037 --> 00:42:13,697 حسناً يا عزيزي 586 00:43:08,802 --> 00:43:13,548 هيا يا فِتيان كونوا شُجعاناً 587 00:43:18,437 --> 00:43:20,061 الآن، رُبما تقولون 588 00:43:20,230 --> 00:43:23,101 فتىً يقابلُ فتاة إنها قِصَة لعينَة مُملَة 589 00:43:23,275 --> 00:43:24,556 إنها دائماً نفسُ الشيء 590 00:43:24,735 --> 00:43:28,567 لكن هُناكَ اختلافات في الفِكرة الرئيسية، مِثل 591 00:43:28,739 --> 00:43:32,487 فتىً يُقابلُ كلباً، يفقدُ الفتى الكلب، الفتى يشتري كلباً جديداً 592 00:43:32,659 --> 00:43:35,067 أو فتاةً تُقابلُ طبيباً نفسياً 593 00:43:35,245 --> 00:43:38,946 تتلقى الفتاة العِلاج لعَشر سنوات قادمَة 594 00:43:39,500 --> 00:43:42,038 أو في سِجنِ أوز، هُناكَ دائماً 595 00:43:43,420 --> 00:43:46,587 فتىً يُقابلُ فتىً آخَر 596 00:44:41,103 --> 00:44:44,887 السجين رقم 98كي514 كريستوفَر كيلَر 597 00:44:45,065 --> 00:44:48,434 أُدينَ في 16 يونية عام 1998، جِناية قَتل 598 00:44:48,610 --> 00:44:52,822 تُهمَتين بمُحاولة القَتل الهجوم بسلاح قاتِل، سرقَة 599 00:44:52,990 --> 00:44:55,825 القيادَة تحتَ تأثير المُخدِّر القيادة المتهورَة 600 00:44:55,993 --> 00:45:01,414 الحُكم: 88 عاماً قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 50 سنة 601 00:45:06,670 --> 00:45:08,164 اجمَع أشيائَك يا هِيل 602 00:45:08,338 --> 00:45:10,794 سننقلُكَ إلى حُجرة أُخرى - ماذا؟ لماذا؟ - 603 00:45:10,966 --> 00:45:12,508 يُريدُ ماكمانوس التغيير دائماً 604 00:45:12,676 --> 00:45:14,834 لا يُريدُ أن يتعلَّقَ زملاء الغُرَف ببعضِهِم 605 00:45:15,012 --> 00:45:17,004 من سينتقِل إلى هُنا؟ - شخصٌ جديد - 606 00:45:28,358 --> 00:45:30,896 كريس كيلَر. توباياس بيتشَر 607 00:45:31,069 --> 00:45:33,987 سيكونُ راعياً لَك في مدينَة الزُمُرُد. سيُريكَ المَكان 608 00:45:44,374 --> 00:45:46,201 هل أنتَ شاذ؟ 609 00:45:47,211 --> 00:45:48,919 كلا، و أنت؟ 610 00:45:51,173 --> 00:45:53,379 أقومُ بما يتحتمُ عليّ 611 00:45:54,927 --> 00:45:57,334 الجُرذان في الحديقة أمسِك بِهِم يا تاوسَر 612 00:45:57,888 --> 00:46:00,260 الأبقار في حقل الذُرَة اهربوا يا فِتيان، اهربوا 613 00:46:00,432 --> 00:46:03,433 القِطَط في وِعاء الكريما أوقِفها الآن سيدي 614 00:46:03,602 --> 00:46:07,220 النار في الجَبَل اهربوا يا فِتيان، اهربوا 615 00:46:20,869 --> 00:46:22,328 أنتَ السَجين الجديد؟ 616 00:46:24,248 --> 00:46:26,406 سيُكلفُكَ استخدام الهاتِف 10 دولارات 617 00:46:26,583 --> 00:46:27,698 ماذا؟ 618 00:46:28,502 --> 00:46:31,040 سيُكلفُكَ الدخول إلى هُناك 10 دولارات 619 00:46:34,049 --> 00:46:35,543 حقاً؟ - نعم - 620 00:46:39,471 --> 00:46:40,502 كَسَرَ أنفي 621 00:46:41,431 --> 00:46:45,263 توقفوا، ما الذي يحصَل؟ ما الذي يحصَل؟ 622 00:46:48,939 --> 00:46:51,394 عليكَ أن تذهَب إلى غُرفَة الطوارئ 623 00:46:55,237 --> 00:46:56,861 أنا مَدينٌ لَك 624 00:46:57,030 --> 00:47:00,945 لم أقُم بذلكَ من أجلكَ يا صاح أنا أكرهُ أولئكَ الآريين الأقذار 625 00:47:06,582 --> 00:47:08,704 تفضَّل يا بيتشَر، اجلِس 626 00:47:10,586 --> 00:47:13,871 ذلكَ اليوم قبلَ جلسَة استماع هِيل، قابلتُ القاضية غريس ليما 627 00:47:14,047 --> 00:47:18,211 حقاً؟، كيفَ حال تلكَ العاهرة؟ - لقد سألَت عَنك - 628 00:47:18,385 --> 00:47:20,674 لقد وضعَتني العاهرة هُنا 629 00:47:20,846 --> 00:47:23,135 أعطتني العاهرة أقصى عقوبَة مُمكنَة 630 00:47:23,307 --> 00:47:25,513 سألَت إذا كانَ بإمكانِها الحضور و مُقابلتَك 631 00:47:25,976 --> 00:47:28,099 يا لها من عاهرة 632 00:47:30,063 --> 00:47:32,768 تعلم، استمرَت مُحاكمتي 28 يوماً 633 00:47:32,941 --> 00:47:37,318 و كُل واحِد من تلكَ الأيام 634 00:47:37,487 --> 00:47:40,192 كانَ عليَّ أن أُحدقَ بوجهِ تلكَ العاهرة 635 00:47:40,365 --> 00:47:47,163 بينما كانَت تطرُق بمطرقتِها و وَجَّهَت المُحلفين للإيقاعِ بي 636 00:47:47,331 --> 00:47:49,489 لم يكُن لدي خَيار 637 00:47:49,666 --> 00:47:52,157 كانَ عليَّ أن أرى العاهرة 638 00:47:53,045 --> 00:47:57,671 الآن، ليسَ عليَّ أن أراها - نعم، عليكَ أن تراها - 639 00:47:58,175 --> 00:48:00,251 هل ستُجبرُني؟ 640 00:48:01,011 --> 00:48:02,635 نعم 641 00:48:03,513 --> 00:48:04,593 لماذا؟ 642 00:48:04,973 --> 00:48:08,722 لأني أعتقد أنَ هذا سيُساعدُ على عِلاجِك. ستشكُرني في النِهاية 643 00:48:11,021 --> 00:48:12,848 تعلمُ ماذا؟ 644 00:48:13,273 --> 00:48:15,811 أنتَ عاهِر أيضاً 645 00:48:20,989 --> 00:48:25,366 أُقدِّرُ لكَ يا سيد بيتشَر رؤيتي 646 00:48:25,535 --> 00:48:28,702 حسناً، تعلمين، إنها فُرصَة ظريفَة للتخلُص من الإتيان من الخَلف 647 00:48:28,872 --> 00:48:30,497 بيتشَر - لا بأس - 648 00:48:30,666 --> 00:48:32,907 يُمكنكَ التكلُم بحرية 649 00:48:35,545 --> 00:48:38,630 أخشى أنهُ لم يتسنى لكَ ذلكَ في المحكمة 650 00:48:38,799 --> 00:48:40,791 هل كانَ ذلكَ سيَفرِق؟ 651 00:48:40,967 --> 00:48:42,510 كلا 652 00:48:42,678 --> 00:48:44,337 أيتها السيدة 653 00:48:44,638 --> 00:48:46,298 ماذا تُريدين؟ 654 00:48:46,473 --> 00:48:50,056 أنا قاضية منذُ 16 سَنة 655 00:48:50,644 --> 00:48:54,973 اتخَذتُ أكثرَ من 2500 قراراً، مُعظمُها كانَ جيداً 656 00:48:55,982 --> 00:48:59,233 لكنَ قراراً واحداً ما زالَ يُطاردُني، بشأنِك 657 00:49:00,862 --> 00:49:04,445 ترى، أنا لطالما افتخرتُ بنفسي بأني عادلَه 658 00:49:04,616 --> 00:49:09,077 بأنه في محكمتي كانَت العدالَة حقاً عمياء 659 00:49:13,709 --> 00:49:16,200 لكن في قضيتَك 660 00:49:18,046 --> 00:49:20,169 تِلكَ الفتاة الصغيرَه 661 00:49:21,258 --> 00:49:23,749 و بُكاء أهلِها 662 00:49:24,553 --> 00:49:27,589 و كونُكَ عُضواُ في سِلك المُحامين 663 00:49:28,348 --> 00:49:31,717 و اعتقالُكَ السابِق بسبب القيادة تحتَ السُكر 664 00:49:32,894 --> 00:49:35,979 و اللاشعور حِيال الأمر كُلِه 665 00:49:36,606 --> 00:49:39,062 تمَّكَنَ مِني 666 00:49:41,653 --> 00:49:46,315 كُنتُ مُنفَعلَة و حاقِدَة إلى درجَةِ أني 667 00:49:49,745 --> 00:49:53,196 لا يُمكنني أن أجزُم أني منحتُكَ مُحاكمَة عادلَة 668 00:49:55,459 --> 00:49:57,535 الآن، بعدّ رُؤيتُكَ هكذا، أنا.... 669 00:49:58,086 --> 00:50:01,669 أعتقدُ أن العِقاب قد فاقَ الجُرم 670 00:50:04,801 --> 00:50:06,960 و أنا .... 671 00:50:10,265 --> 00:50:11,296 حسناً 672 00:50:17,481 --> 00:50:20,600 أنتِ ماذا؟ آسفَة؟ 673 00:50:23,236 --> 00:50:27,020 لقد استخدمتِ كُل سُلطتكِ لقَهري حضرة القاضي 674 00:50:30,035 --> 00:50:32,111 لكن الحقيقة هي 675 00:50:33,163 --> 00:50:35,037 أني قتلتُ كاثي روكويل 676 00:50:35,207 --> 00:50:39,584 و مهما حاولتُ التلاعُبَ بالنِظامِ القضائي للتنصُّل 677 00:50:39,753 --> 00:50:44,331 للخروجِ من ذلك، لقد أنهيتُ حياتَها 678 00:50:47,052 --> 00:50:50,006 بحَسَب القانون، كُل جريمَة تستحِق عدد مُحدد من السنوات 679 00:50:50,180 --> 00:50:55,174 أعطيتِني 15 سنة كَحَد أقصى في السِجن 680 00:50:55,560 --> 00:50:59,344 هل هذا كثيراً؟ قاسياً؟ ليسَ كافياً؟ لا أدري 681 00:51:00,065 --> 00:51:03,516 تقولينَ أنَ ما فعَلتِهِ يُطاردُكِ؟ حسناً، و أنا كذلك 682 00:51:06,404 --> 00:51:10,651 إذا أتيتِ إلى هنا لكي أُسامِحَكِ 683 00:51:13,286 --> 00:51:15,612 لقد قَصدتِ الرجُل الخطأ 684 00:51:15,789 --> 00:51:20,166 لأنهُ انتهى في اليوم الذي ماتَت فيهِ كاثي روكويل 685 00:51:22,003 --> 00:51:24,673 و لَن تحصلي على أي سلامٍ مِنه 686 00:51:24,840 --> 00:51:26,879 كما لا يُمكنني أن أحصلَ على ذلكَ مِنها 687 00:51:32,681 --> 00:51:36,595 نعم، لقَد كانَ ذلكَ مُفيداً لعِلاجي، شكراً 688 00:51:49,573 --> 00:51:51,565 أنا آسفَة 689 00:51:53,243 --> 00:51:55,070 سيد بيتشَر؟ 690 00:52:08,008 --> 00:52:09,039 لا 691 00:52:09,467 --> 00:52:11,294 لا 692 00:52:12,178 --> 00:52:13,589 لا 693 00:52:13,763 --> 00:52:16,089 أنت؟ - لا تلمَسني - 694 00:52:19,144 --> 00:52:21,895 أنا فقَط أتسائَل ما الذي حصَل - أبعِد يداكَ عني - 695 00:52:22,063 --> 00:52:24,056 أيها الشاذ اللعين 696 00:52:26,943 --> 00:52:28,437 حسناً 697 00:52:30,155 --> 00:52:31,779 حسناً 698 00:52:56,473 --> 00:52:59,011 مرحباً - كيفَ الحال؟ - 699 00:52:59,184 --> 00:53:02,019 الاستحمام صَعب معَ تلكَ الجبيرَة 700 00:53:08,944 --> 00:53:10,735 بخصوص ليلَة البارحَة و مُناداتُكَ بالشاذ، أنا 701 00:53:10,904 --> 00:53:14,355 انسى الأمر. لقد نِلتُ حِصَتي من الكوابيس 702 00:53:16,409 --> 00:53:20,241 انظُر، عِندما ساعدتَني ذلكَ اليوم قُربَ الهواتِف، أخبرتُك 703 00:53:21,289 --> 00:53:22,320 أنا مَدينٌ لَك 704 00:53:24,459 --> 00:53:27,543 أترى، أنا أظُنُّ أننا لسنا كبقيتِهِم، أنا و أنت 705 00:53:27,712 --> 00:53:30,334 اللاتينيين، الزنوج، الآريين 706 00:53:30,507 --> 00:53:31,669 ترى، لديهِم بعضَهُم 707 00:53:31,841 --> 00:53:33,384 أنتَ و أنا 708 00:53:34,844 --> 00:53:39,257 أنتَ و أنا نقفُ هُناك لوَحدِنا 709 00:53:40,725 --> 00:53:43,347 يجب أن نتمكَّنَ من الاتِكال على بعضِنا البَعض 710 00:53:44,229 --> 00:53:45,806 تعلمُ ذلك؟ 711 00:53:46,231 --> 00:53:47,559 أن نثقَ ببعضنا البَعض 712 00:53:48,566 --> 00:53:51,236 حسناً، من َ الصَعب علي أن أثقَ بأحد 713 00:53:51,403 --> 00:53:53,360 و أنا أيضاً 714 00:53:54,698 --> 00:53:58,363 لكن لدينا وقتاً طويلاً معَ بعضِنا، لِذا 715 00:54:02,205 --> 00:54:04,079 لِمَ لا نَرى ما يحدُث ، ماشي؟ 716 00:54:07,377 --> 00:54:08,919 ماشي؟ 717 00:54:12,549 --> 00:54:14,126 حسناً 718 00:54:15,260 --> 00:54:16,884 جيد 719 00:54:29,024 --> 00:54:31,515 ها أنتَ ذا أيها الحقير - اهدأ يا مارك - 720 00:54:31,693 --> 00:54:33,851 لقد كَسَرَ أنفي. لقد كَسَرتَ أنفي 721 00:54:34,029 --> 00:54:36,235 أعطني أفضّل ما عِندَك 722 00:54:36,406 --> 00:54:39,905 حسناً، تراجَع نحنُ بخير هُنا أيها الضابِط 723 00:54:40,285 --> 00:54:42,324 هيا، اذهَب للتمرُّن 724 00:54:46,041 --> 00:54:48,413 إذاً كيفَ هيَ العملية توبي؟ 725 00:54:48,585 --> 00:54:50,827 سيتطلبُ ذلكَ بعضَ الوَقت 726 00:54:51,171 --> 00:54:53,377 لكن لا تقلَق، عاجلاً أم آجلاً سيُصبحُ بيتشَر مِلكي 727 00:55:02,849 --> 00:55:06,432 فتىَ يلتقي فتاة يُمارسُ الفتى الجِنس 728 00:55:06,603 --> 00:55:08,512 ما الذي يجعلُنا نُريدُ ممارسَة الجِنس معَ أحدهِم؟ 729 00:55:15,570 --> 00:55:19,271 هل بسببِ لونِ عينيه شكلُ ساقيه 730 00:55:19,449 --> 00:55:21,987 بسببِ سَبلَة عَقبِيه؟ 731 00:55:22,160 --> 00:55:24,616 أم أنهُ كما يُخبرنا بهِ الشُعِراء؟ 732 00:55:24,788 --> 00:55:28,951 بأنَ هُناكَ شيئاً أعمَق، خَسارَة مُشتركَة 733 00:55:29,125 --> 00:55:33,834 تَوقٌ لإيجادٍ أحدٍ يعرفُ عُمقَ حُزنِنا 734 00:55:35,048 --> 00:55:38,132 بعضُ الناس يبحثونَ طوالَ حياتهِم عن ذلكَ الشَخص 735 00:55:38,301 --> 00:55:41,172 البَعض يجدُه، و البَعض لا 736 00:55:41,638 --> 00:55:45,470 البَعض يخدعونَ أنفُسهُم بتصديقِ أنهُم واقعونَ في الحُب 737 00:55:45,642 --> 00:55:49,342 و في سجنِ أوز، مُعظَم الأحيان 738 00:55:49,521 --> 00:55:52,854 الوَهم أفضلُ من الحقيقَة