1
00:00:12,040 --> 00:01:48,784
تمت الترجمة بواسطة قزيزة
El.Gzeza@hotmail.com
مُشاهدة مُمتعة أتمناها لكم
تعديل التوقيت
Taaariq46
2
00:01:50,040 --> 00:01:51,784
نهاية القرن قادمة
3
00:01:51,959 --> 00:01:53,074
نهاية الألفية
4
00:01:53,252 --> 00:01:54,627
كثير من القوائم تتم طباعتها
5
00:01:54,795 --> 00:01:58,413
حول من هو أعظم شخص خلال الألف سنة الماضية
6
00:01:58,591 --> 00:02:00,998
بالأعظم يعني أكثر شخص قد ترك أثراً له في العالم
7
00:02:01,176 --> 00:02:03,299
أينشتاين ، أديسون, فرويد
8
00:02:03,470 --> 00:02:06,258
أستطيع أن اقول لكم شيئاً واحداً مؤكد
9
00:02:06,432 --> 00:02:09,386
إسمي سوف لن يكون على هذه القائمة
10
00:02:10,102 --> 00:02:12,391
و لا أي شخص أخر هُنا في أوز
11
00:02:17,359 --> 00:02:18,770
حسناً
12
00:02:33,959 --> 00:02:35,619
مرحباً ريبادو
13
00:02:36,795 --> 00:02:40,840
هل تعلم... أعتقد بأنني قد سبقتك بشيئ
14
00:02:41,008 --> 00:02:43,843
أظن بأنني حصلت على معلومة قبلك
15
00:02:44,011 --> 00:02:45,589
حقاً؟
16
00:02:46,931 --> 00:02:49,137
إنها عن جلين وابنته
17
00:02:49,308 --> 00:02:52,309
هل تعني بأنها تعرضت للأغتصاب بشكل وحشي ,وهي الأن في المُستشفى
18
00:02:52,478 --> 00:02:55,644
تباً.. كيف علمت هذا؟
19
00:02:56,565 --> 00:03:00,397
حسناً, أنا أعلم شيئاً واحداً لم تعلمه
20
00:03:00,569 --> 00:03:03,903
ماهو؟-
الشخص الذي إغتصب إبنة جلين.-
21
00:03:04,073 --> 00:03:07,607
أنت على حق, أنا لا أعلم-
نعم, أنا أعلم-
22
00:03:08,827 --> 00:03:10,487
كيف يُمكنك أن تعرف من فعل ذلك؟
23
00:03:10,663 --> 00:03:14,447
لأنني كُنت أتحدث معه لتوي على الهاتف
24
00:03:23,717 --> 00:03:25,295
تفضل
25
00:03:30,182 --> 00:03:31,593
ريتشي
26
00:03:32,267 --> 00:03:33,845
أبتاه
27
00:03:35,020 --> 00:03:36,514
ما الأمر؟
28
00:03:42,236 --> 00:03:44,691
أُحب أخذه في المؤخرة
29
00:03:48,492 --> 00:03:51,244
الآن ، والكثير من الناس يعتقدون بأن هذا فاسد
30
00:03:51,620 --> 00:03:55,369
ولكنهُ قراري. لذا أقول تباً لهم, أليس كذلك؟
31
00:03:56,875 --> 00:04:01,418
هل تنوي الوصول إلى نُقطة مُعينة-
لقد إخترت تحمل مسؤولية هذا القرار-
32
00:04:02,131 --> 00:04:03,874
لكن الأغتصاب يارجل
33
00:04:04,049 --> 00:04:07,714
هل إغتصبك أحداً؟-
نعم بالتأكيد-
34
00:04:07,886 --> 00:04:10,009
ولكن ليس هذا سبب مجيئي
35
00:04:10,556 --> 00:04:13,129
لقد حصلت على بعض المعلومات حول إغتصاب ٍأخر
36
00:04:13,308 --> 00:04:15,182
نعم أنا أعلم بشأن إبنته
37
00:04:15,352 --> 00:04:18,970
ولم تخبريني؟-
لقد قال لي أن لا أفعل-
38
00:04:20,399 --> 00:04:21,893
مرحباً
39
00:04:22,317 --> 00:04:25,069
لقد أردت رؤيتي؟-
نعم ليو-
40
00:04:25,612 --> 00:04:27,605
إنه عن أرديث
41
00:04:33,203 --> 00:04:34,781
سوف تقول لي كُل شيئ تعرفه
42
00:04:34,955 --> 00:04:37,790
عن ماذا؟-
إبنتي-
43
00:04:37,958 --> 00:04:40,081
إبنتك تعرضت للأغتصاب والضرب
44
00:04:40,252 --> 00:04:42,410
وبسبب ذلك
حملتني المسؤولية
45
00:04:42,588 --> 00:04:45,672
قُل لي من إغتصبها-
كلا لن أقول لك-
46
00:04:45,841 --> 00:04:48,213
لديك كُل السلطة, أليس كذالك؟
47
00:04:48,385 --> 00:04:51,055
أعني, هل تعتقد بأنك تستطيع أن تحتقر الناس؟
48
00:04:51,221 --> 00:04:53,510
تحتقر الناس وتفلت من العقاب؟
49
00:04:53,974 --> 00:04:55,801
ليس هذهِ المرة
50
00:04:55,976 --> 00:04:57,351
وتستطيع أن تذهب إلى الجحيم
51
00:04:57,519 --> 00:04:58,599
ميغيل ، في سبيل الله
52
00:04:58,771 --> 00:05:00,810
قُل له ماذا سمعت عن إبنتهِ
53
00:05:00,981 --> 00:05:05,026
ماذا؟ بأنها كانت كسولة؟
54
00:05:11,867 --> 00:05:14,654
قيدهُ
55
00:05:14,828 --> 00:05:17,615
أيها الأب, نحتاج إلى بعض الخصوصية
56
00:05:17,790 --> 00:05:18,952
سوف أخرج من هُنا
57
00:05:19,124 --> 00:05:20,666
Do it.
58
00:05:22,461 --> 00:05:24,252
إفعلها
59
00:05:25,964 --> 00:05:27,459
ليو-
أخرج-
60
00:05:27,633 --> 00:05:28,913
تفضل-
أحرجهُ من هُنا-
61
00:05:29,093 --> 00:05:30,124
ليو-
إفعلها-
62
00:05:30,302 --> 00:05:32,342
لا-
إفعلها-
63
00:05:47,319 --> 00:05:50,486
إبن السافلة هذا يستحق هذا
64
00:05:57,538 --> 00:05:59,329
إسمعني, هل أنت مُتأكد؟
65
00:05:59,498 --> 00:06:03,330
هذا الأتصال تم قبل إسبوع بةاسطة ميغيل ألفاريز من مدينة إم
66
00:06:03,502 --> 00:06:07,831
أنت تعلم كما أنا أعلم, بأننا نُراقب مُكالمات السُجناء بشكل عشوائي
67
00:06:08,006 --> 00:06:10,580
نحن لم نستمع إلى هذا الشخص
68
00:06:12,511 --> 00:06:13,839
تباً
69
00:06:17,850 --> 00:06:19,095
ليو
70
00:06:19,810 --> 00:06:23,973
أنا أسف بشأن ماحصل مع إبنتك
71
00:06:24,148 --> 00:06:27,148
هل يعلم الجميع بهذا؟-
نعم, تقريباً-
72
00:06:27,317 --> 00:06:29,191
إسمع, أنا أستطيع إقناع ألفاريز
73
00:06:29,361 --> 00:06:31,899
بأن يُعطي إسمم الخنزير الذي فعل هذا
74
00:06:32,072 --> 00:06:35,488
لا, شكراً-
لِم لا؟-
75
00:06:36,326 --> 00:06:40,454
مهلاً, لِم لا؟
76
00:06:41,206 --> 00:06:44,077
أولاً, لا أُريد أن أكون مديناً لك بعد الأن
77
00:06:44,251 --> 00:06:48,877
ثانياً, أنا أعلم بأنك لن تستطيع فهم هذا, ولكنهُ ليس بالشيئ الصحيح
78
00:06:49,047 --> 00:06:52,381
صواب وخطأ,صواب وخطأ
الفرق بينهما هو شعرة
79
00:06:52,551 --> 00:06:54,378
ليس بالنسبة لي
80
00:06:58,724 --> 00:07:04,014
الرجال السيئين لهم تأثير أيضاً
ولكن عليك أن تكون سيئ جداً
81
00:07:04,188 --> 00:07:08,565
مثل أيفان الرهيب, جاك السفاح, أدولف هتلر
82
00:07:09,067 --> 00:07:11,605
نعم, أدولف هتلر كان شيطاناً لعين
83
00:07:11,778 --> 00:07:13,059
ولنواجه الأمر
84
00:07:13,238 --> 00:07:16,607
الشيطان هو الشيئ الوحيد الذي نجى
85
00:07:16,783 --> 00:07:20,199
خلال الألف سنة الماضية
86
00:08:41,827 --> 00:08:44,614
السجين رقم 98 ب 242
87
00:08:44,788 --> 00:08:49,948
أجاميمنون بسمايلز
المُلقب ب الخالد
88
00:09:13,608 --> 00:09:15,684
أُدين في العاشر من شهر مارس عام 1998
89
00:09:15,861 --> 00:09:18,434
بجريمة السرقة
90
00:09:18,613 --> 00:09:21,021
الحُكم عشر سنوات
91
00:09:21,199 --> 00:09:25,197
مؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 4 سنوات
92
00:09:29,374 --> 00:09:31,699
بيزماليز ماذا تفعل؟
93
00:09:31,877 --> 00:09:34,450
لقد قُلت لك, أحفر طريق للخروج من هُنا
94
00:09:34,629 --> 00:09:37,167
لا تستطيع, إنهُ مُستحيل
95
00:09:37,341 --> 00:09:38,586
راقبني
96
00:09:38,759 --> 00:09:41,250
كم من الوقت تعتقد بأن هذا سيأخذ؟
97
00:09:41,428 --> 00:09:42,708
لا أعلم
98
00:09:42,888 --> 00:09:45,593
لكني إكتشفت بأن لدي 4 سنوات لإطلاق السراح المشروط
99
00:09:45,766 --> 00:09:50,095
هل ستحفر لمُدة 4 سنوات؟-
فقط إن إن إضطررت-
100
00:09:51,271 --> 00:09:52,730
الحارس قادم
101
00:10:00,989 --> 00:10:02,567
شكراً
102
00:10:03,075 --> 00:10:04,450
لا عليك
103
00:10:07,996 --> 00:10:10,748
تباً-
ماذا؟-
104
00:10:10,916 --> 00:10:13,241
بيشر-
ماذا؟-
105
00:10:13,418 --> 00:10:15,577
لقد أطلقت ريحاً-
كلا لم أفعل-
106
00:10:15,754 --> 00:10:19,170
تباً لك-
لم أطلق ريحاً-
107
00:10:19,341 --> 00:10:20,586
تباً يارجل
108
00:10:21,051 --> 00:10:22,082
خمس ساعات حتى بلوغ الفجر
109
00:10:22,260 --> 00:10:25,926
حينها يجب أن أكون في الصندوق الزجاجي
110
00:10:26,098 --> 00:10:28,090
سوف أُصاب بمتلازمة حرب الخليج
مُلاحظة: مُتلازمة حرب الخليج هي مجموعة من الأعراض الجسدية والنفسية ظهرت على الجنود المشاركين في حرب الخليج الثانية وتشمل أمراض الجهاز المناعي وتشوهات خلقية لأطفال الجنود
111
00:10:28,266 --> 00:10:29,761
أنت الذي أطلق ريحاً
112
00:10:29,935 --> 00:10:31,429
من أنا؟-
نعم-
113
00:10:31,603 --> 00:10:33,263
أنت تقول بأني تغوطت لكي تُغطي على نفسك
114
00:10:33,438 --> 00:10:37,021
لا, أنت تقول بأني أُغطي على نفسي لكي تُغطي على نفسك
115
00:10:37,192 --> 00:10:38,983
الزنجيل حطم النافذة وبعدها تحطم
116
00:10:39,152 --> 00:10:41,311
إستنشق المُخدرات لكي تُعطيه النفوذ فسقط على ظهره بدلاً من ذلك
117
00:10:41,488 --> 00:10:44,109
تباً لك-
أضائت المُباراة-
118
00:10:44,699 --> 00:10:47,190
أقسم، بيتشير، أنت تحتاج إلى رُؤية الطبيب
119
00:10:47,369 --> 00:10:51,117
إطلاق رائحة كريهة هي دلالة على شيئ خطير يحدث في الداخل
120
00:10:51,289 --> 00:10:54,789
لم أطلق ريحاً
121
00:10:57,587 --> 00:10:59,794
أووه, تباً يارجل
122
00:11:05,846 --> 00:11:08,467
مرحباً-
مرحباً-
123
00:11:09,433 --> 00:11:12,006
نوبتي على وشك البداية
124
00:11:12,644 --> 00:11:15,135
اليوم الأول مرة أخرى في مدينة إم
125
00:11:16,189 --> 00:11:17,268
لقد كُنت أُفكر
126
00:11:17,441 --> 00:11:20,477
سوف أدعك الليلة تأخذني إلى عشاءاً للأحتفال
127
00:11:21,778 --> 00:11:23,854
جي, لا أستطيع
مُلاحظة: جي هو مُصطلح عامي غالباً ما يُستخدم للأشارة الى افراد العصابة
128
00:11:25,031 --> 00:11:26,989
لماذا؟ هل لديك موعد
129
00:11:27,159 --> 00:11:29,447
في الحقيقة, نعم
130
00:11:29,995 --> 00:11:31,786
حسناً إذن
131
00:11:31,955 --> 00:11:34,707
تمتع بموعدك-
نعم, أهلاً بعودتك
132
00:11:34,875 --> 00:11:36,369
شكراً
133
00:11:39,212 --> 00:11:41,750
الحياة أصابتني بالأحباط في اليوم الأخر
134
00:11:41,923 --> 00:11:44,675
دفعتني بالأتجاه الخاطئ
135
00:11:44,843 --> 00:11:46,800
لذلك قاومتها
136
00:11:46,970 --> 00:11:49,010
قُلت لها توقفي وبدل ذلك دفعتني إلى حبل المشنقة
137
00:11:49,181 --> 00:11:52,181
حينها بدأ رأسي بالنطح ولم يكن الناس يُشاهدونني
138
00:11:52,684 --> 00:11:54,724
فبدأت بلف يدي..... لف يدي حول عُنقي
139
00:11:54,895 --> 00:11:58,014
وقُلت لها توقفي, توقفي عن الصراخ في وجهي
140
00:11:58,190 --> 00:12:00,348
فقبل أن تبدأ بربط الحبل
141
00:12:00,525 --> 00:12:04,393
وضعت ساقها في فمي وقُلت لها توقفي عن اللعب بي
142
00:12:04,571 --> 00:12:07,192
قبل أن أبدأ بالأختناق-
أووه, عزيزتي, أنا أُحب هذه الأغنية-
143
00:12:07,365 --> 00:12:09,572
الآن لدي الكثير من أثار حروق الحبال حول عُنقي
144
00:12:09,743 --> 00:12:11,617
الكثير من القطن في أصابعي
145
00:12:11,786 --> 00:12:15,736
قضيت ألافاً من السنين في السجن
146
00:12:16,333 --> 00:12:18,539
الكثير منها لأشياء لم أفعلها
147
00:12:19,294 --> 00:12:21,500
الكثير من الأشياء التي لم أعلم بأنها كانت خاطئة
148
00:12:22,088 --> 00:12:24,211
الكثير من الأشياء
149
00:12:24,382 --> 00:12:26,589
هل تعرفون ماذا أقصد؟
150
00:12:53,370 --> 00:12:56,240
إلقي نظرة على مقالة تايجر وودز هُناك
151
00:12:58,583 --> 00:13:00,125
هذا الحيوان يأتي بالكثير من النقود
152
00:13:00,293 --> 00:13:02,085
أووه, إنسى ذلك, ثروة
153
00:13:02,254 --> 00:13:04,080
انظر ماذا يُقال هنالك
عن والديه؟
154
00:13:04,256 --> 00:13:06,165
لا، أين؟
هُناك ، الفقرة الثانية-
155
00:13:06,341 --> 00:13:08,132
تبدأ بالضبط من هُنا
156
00:13:11,930 --> 00:13:15,133
......صاحب أكبر
157
00:13:15,308 --> 00:13:17,431
تأثير-
تأثير-
158
00:13:17,602 --> 00:13:24,565
في حياتي هو والداي
159
00:13:24,734 --> 00:13:26,442
جيد جداً, تابع
160
00:13:26,611 --> 00:13:30,312
.....صب
صبرهم-
161
00:13:30,490 --> 00:13:32,696
صبرهم
162
00:13:33,952 --> 00:13:36,787
أعطاني-
الدعم-
163
00:13:36,955 --> 00:13:44,251
لكي أكون بطلاً عظيماً
164
00:13:44,963 --> 00:13:46,955
مُمتاز-
هذا هو رجُلي-
165
00:13:47,132 --> 00:13:49,753
الزنجي الصغير يستطيع القراءة
166
00:13:50,552 --> 00:13:52,628
لقد كُنت تتدرب؟-
نعم, قليلاً-
167
00:13:52,804 --> 00:13:56,007
إسمعني, إحتفظ بالمقالة, يُمكنك قرائتها بعد إنتهاء الحصة
168
00:13:56,182 --> 00:13:57,558
شكراً يارجُل, أنا أقدر ذلك.
169
00:13:57,726 --> 00:13:59,268
هل لنا أن نبدأ؟
170
00:14:15,493 --> 00:14:17,700
كوشين قال لي بأنك قُمت بعملٍ جيد اليوم
171
00:14:17,871 --> 00:14:20,326
القراءة بصوت عالٍ في الحصة
172
00:14:20,999 --> 00:14:23,572
........نعم, لقد أعطاني مجلة رياضية، لذلك
173
00:14:23,752 --> 00:14:28,212
حسناً, لقد إكتشفت بأنك تستحق شيئاً
174
00:14:28,381 --> 00:14:31,667
مُنذ إن كُنت تعمل بجُهد كبير
175
00:14:33,595 --> 00:14:34,709
.....صعوداً من
176
00:14:34,888 --> 00:14:36,679
العبودية-
العبودية-
177
00:14:36,848 --> 00:14:39,054
بوكر تي واشنطن
أنت تعلم من هذا؟
مُلاحظة: بوكر تي واشنطن هو كاتب أمريكي وأيضاً مُهتم بالسياسة والمعروف عن عمله لمكافحة العنصرية والعبودية
178
00:14:39,225 --> 00:14:40,850
نعم. بوكر تي والسحر الأخضر
179
00:14:41,019 --> 00:14:42,893
لا, إنهُ رجل مُختلف
180
00:14:43,063 --> 00:14:46,681
كان في وقته واحداً من أكثر الأمريكين من أصل أفريقي من صاحبي النفوذ
181
00:14:46,858 --> 00:14:51,187
وقد أعرب عن اعتقاده بأن التعليم هو مفتاح
النجاح لحياة أي إنسان
182
00:14:51,363 --> 00:14:52,525
هذا الرجل مع الفول السوداني؟
183
00:14:52,697 --> 00:14:54,239
لا ، هذا
جورج واشنطن كارفر
184
00:14:54,407 --> 00:14:58,191
هذا الكتاب غير حياتي
185
00:15:00,789 --> 00:15:02,069
إنتظر.... مكمانوس
186
00:15:02,624 --> 00:15:04,533
أنت تعلم حول الأتفاق الذي وعدناه حول الذهاب إلى المدرسة
187
00:15:04,709 --> 00:15:07,912
بدلاً من العمل في المطبخ؟
188
00:15:09,047 --> 00:15:12,380
أنا لا أشتاق إلى ذلك أبداً
189
00:15:22,852 --> 00:15:27,561
هل جلب لي شيئاً من هُناك-
هل تُريد الذهاب إلى الحصص أديبيسي؟-
190
00:15:28,692 --> 00:15:32,143
الجدول الزمني الذي لدي مُمتلى. مشغول جداً
191
00:15:32,320 --> 00:15:35,523
حسناً, هل تعلم ماذا؟ يجب عليك المجيئ إلى مكتبي
192
00:15:35,699 --> 00:15:40,444
تفقد سجلاتك. عليك أن تعود إلى المدرسة
193
00:15:42,872 --> 00:15:45,577
نعم, سوف أكون هناك في القريب العاجل
194
00:15:45,750 --> 00:15:47,542
أُراهن على ذلك
195
00:15:52,674 --> 00:15:54,085
كيف الحال؟
196
00:15:59,013 --> 00:16:01,587
هل تملقت له بينما لم أكن أنا هُنا؟
197
00:16:01,766 --> 00:16:04,684
أخرج من هُنا بحق الجحيم. لقد أحضر لي فقط كتاباً لكي أقرأه
198
00:16:05,019 --> 00:16:06,597
لكي تقرأ؟
199
00:16:06,896 --> 00:16:07,928
ما هذا؟
200
00:16:09,899 --> 00:16:12,853
ربما يُمكنك أن تقرأ لي
قصة لطيفة قبل النوم ، هاه؟
201
00:16:15,447 --> 00:16:17,356
هذا السافل لن يأتي إلى هُنا بعد الأن
202
00:16:17,532 --> 00:16:19,240
إلا إذا سألتني
203
00:16:19,409 --> 00:16:21,734
كيف يجب أن أمنعهُ من المجيئ إلى هُنا بحق الجحيم؟
204
00:16:22,287 --> 00:16:26,236
أنت لا تُصغي. تعال إلى هُنا. تعال إلى هُنا
205
00:16:29,169 --> 00:16:32,004
سوف لن يأتي إلى هُنا بعد الأن
206
00:16:33,173 --> 00:16:36,873
هل تفهم هذا؟
207
00:16:37,051 --> 00:16:39,542
نعم
208
00:16:40,430 --> 00:16:41,972
أرأيت
209
00:16:44,809 --> 00:16:47,217
أنت حقاً فتى ذكي
210
00:16:57,322 --> 00:17:01,106
بوكر تي واشنطن, الأن هو ينتمي إلى هذه القائمة
211
00:17:01,284 --> 00:17:04,238
وُلد عبداً, ثم ترعرع وهز الشجرة
212
00:17:04,412 --> 00:17:07,781
الجميع عرف من هو
الجميع حول العالم
213
00:17:07,957 --> 00:17:12,335
حتى رئيس الولايات المُتحدة سأل عن نصيحته
214
00:17:13,421 --> 00:17:15,165
الأن, كيف فعل بوكر كُل هذا بحق الجحيم؟
215
00:17:17,008 --> 00:17:19,581
هنالك بعض الهُراء يحدث هُنا
216
00:17:20,678 --> 00:17:22,470
نعم, هُراء بما إن
217
00:17:22,639 --> 00:17:25,426
جلين سلم المطبخ إلى شيبيتا
218
00:17:25,600 --> 00:17:29,301
هل قال لك لماذا؟-
لا يجب عليه إخباري لماذا. أنا أعلم-
219
00:17:29,479 --> 00:17:30,510
قُل كلمة, هل تعلم؟
220
00:17:32,565 --> 00:17:35,981
إنهُ يحاول إشعال حرب بيننا وبين جماعة جينيس
221
00:17:36,152 --> 00:17:39,355
جلين؟-
نعم-
222
00:17:39,531 --> 00:17:43,445
لماذا يُريد إشعال الحرب؟-
لأنهُ يكرههم أيضاً-
223
00:17:43,618 --> 00:17:47,698
تباً, إنه نينو الصغير
224
00:17:47,872 --> 00:17:51,656
هل تعلم, أنت تشبه والدك كثيراً
225
00:17:51,835 --> 00:17:56,746
لكنك فقط لا زلت تتنفس-
هل تحاول أن تقول لي شيئاً-
226
00:17:58,591 --> 00:18:00,418
نعم
227
00:18:00,593 --> 00:18:02,716
أنا أفتقد والدك
228
00:18:04,639 --> 00:18:06,466
لماذا لا تعودون أيها الكُسالى إلى عملكم
229
00:18:06,641 --> 00:18:07,672
هيا, هيا
230
00:18:08,768 --> 00:18:12,386
التالي, تعال عزيزي
231
00:18:23,908 --> 00:18:27,324
أنت, مساء الخير أيها السافل
232
00:18:29,289 --> 00:18:31,115
أنت, ما مُشكلتك؟
233
00:18:31,291 --> 00:18:35,240
ليس لدي أي مُشكلة يارجل-
تفتيش, تفتيش-
234
00:18:35,420 --> 00:18:36,878
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
235
00:18:37,046 --> 00:18:39,584
تفتيش, تفتيش-
مهلاً, ما المُشكلة؟
236
00:18:39,757 --> 00:18:41,252
أيها الضابطة ويتليسي
إخرجوا-
237
00:18:41,426 --> 00:18:43,003
أيديكم على الحائط
238
00:18:43,177 --> 00:18:45,668
تعلمون الروتين
الأيدي على الحائط
239
00:18:59,652 --> 00:19:01,111
لا يوجد لديهم شيئ-
كذلك الزنزانة-
240
00:19:01,279 --> 00:19:02,939
خالي
241
00:19:09,829 --> 00:19:11,454
أعطني إياه
242
00:19:15,793 --> 00:19:17,585
سوف أقول لك شيئ
243
00:19:18,296 --> 00:19:20,621
الأن هذا كتابي
244
00:19:20,798 --> 00:19:26,671
كتابي لمُخدراتي-
ماذا تفعل بحق الجحيم؟-
245
00:19:26,846 --> 00:19:30,297
إنهُ سافل حقير, ولكنني أُحبه
246
00:19:30,808 --> 00:19:34,308
بوكر تي, صعوداً من العبودية-
تباً لك يارجل-
247
00:19:36,064 --> 00:19:37,095
سُحقاً
248
00:19:37,273 --> 00:19:39,681
هل نسيت من أنت أيها الأخ؟
249
00:19:39,859 --> 00:19:42,101
مكمانوس, وكتابه القذر, والذهاب إلى الحصة
250
00:19:42,278 --> 00:19:45,315
هل تعتقد بأنك تستطيع الأستهزاء بي؟
251
00:19:46,908 --> 00:19:49,825
لا تنسى من هم أصدقائك كيني
252
00:19:49,994 --> 00:19:53,992
لآنك إن لم تكن صديقي فإنك عدوي
253
00:19:54,165 --> 00:19:56,158
هل فهمت هذا؟-
نعم-
254
00:19:56,334 --> 00:19:58,825
مفهوم؟-
نعم, لقد فهمت بحق الجحيم-
255
00:19:59,003 --> 00:20:00,034
جيد
256
00:20:00,964 --> 00:20:03,205
الأن أُريد أن أنتشي
257
00:20:04,592 --> 00:20:06,501
حسناً
258
00:20:36,749 --> 00:20:38,789
لماذا أنت لست في الحصة؟
259
00:20:40,962 --> 00:20:43,001
ما هي مُشكلتك بحق الجحيم مكمانوس؟
260
00:20:43,172 --> 00:20:46,007
حسناً-
لا, هيا بنا-
261
00:20:46,175 --> 00:20:48,666
أووه تباً
262
00:20:54,851 --> 00:20:56,559
تباً
263
00:20:58,896 --> 00:21:00,806
لماذا توقفت عن الذهاب إلى الحُصة
264
00:21:02,483 --> 00:21:05,935
لقد كُنت تُبلي جيداً, ماذا حدث؟
265
00:21:07,071 --> 00:21:08,447
لا شيئ
266
00:21:08,614 --> 00:21:11,818
هل ضغط أحد عليك؟-
نعم-
267
00:21:11,993 --> 00:21:13,024
أنت
268
00:21:13,202 --> 00:21:16,037
إخبرني ماذا هُنالك كيني
269
00:21:21,002 --> 00:21:22,994
هل أديبيسي يأمُرك بأن لا تذهب إلى الحصة
270
00:21:30,219 --> 00:21:33,588
إبتعد من هُنا أيها الملعون
لدي مُحادثة
271
00:21:35,767 --> 00:21:37,558
تكسي
272
00:21:41,105 --> 00:21:43,098
سوف أنقُل هذا الملعون إلى جين بوب, كيف يبدو لك هذا؟
مُلاحظة: جين بوب هي المنطقة من السجن التي تضم غالبية من السجناء، سواء كانوا من النوع المتوحش أو غير المتوحش
273
00:21:43,274 --> 00:21:44,389
لا, لا تفعل ذلك
274
00:21:44,567 --> 00:21:47,770
لآنهُ حينها سيظن بأني سألتك لفعل هذا, وسيكون كُل هذا على عاتقي
275
00:21:47,945 --> 00:21:49,855
إذاً سأنقلك إلى حُجرة أُخرى
276
00:21:50,031 --> 00:21:51,406
لا, لا تفعل فقط
277
00:21:51,574 --> 00:21:53,531
أسمعني, سوف ترجع إلى الحُصة كيني
278
00:21:53,701 --> 00:21:54,732
أنت راجع إلى الحُصة
279
00:21:54,911 --> 00:21:57,828
أو عليك العودة إلى تنظيف المطبخ 24 ساعة باليوم
280
00:21:57,997 --> 00:22:00,322
سوف أجعلك تُنظف هذا السجن اللعين بأكمله
281
00:22:00,500 --> 00:22:02,291
هل تسمعني؟
282
00:22:05,505 --> 00:22:07,497
ماذا سيكون جوابك كيني؟
283
00:22:12,261 --> 00:22:14,053
ماذا سيكون؟
284
00:22:17,391 --> 00:22:19,799
سوف أعود إلى الحُصة-
حسناً-
285
00:22:20,561 --> 00:22:22,435
لنذهب, أنت مُتأخر
286
00:22:26,567 --> 00:22:29,105
السيد بوكر تي واشنطن
:كتب في كتابه
287
00:22:29,278 --> 00:22:32,315
لدي ثقة كبيرة في التأثير وإظهار الحقيقة
288
00:22:32,490 --> 00:22:34,862
ومن النادر أن تكسب كُل شيئ بشكلٍ دائم
289
00:22:35,034 --> 00:22:37,655
بإخفائك للحقيقة
290
00:22:37,829 --> 00:22:38,991
هل تُريد بعض الحقائق؟
291
00:22:39,163 --> 00:22:40,823
تقارير وزارة العدل الأمريكية
292
00:22:40,998 --> 00:22:42,825
صاحبة السجون المثالية في أمريكا
293
00:22:43,000 --> 00:22:45,752
تحتوي على نقص التعليم عند الشباب
294
00:22:45,920 --> 00:22:47,628
ولكنكم خمنتم هذا
295
00:22:50,341 --> 00:22:52,630
إذا كان التعليم لدى الشباب
296
00:22:52,802 --> 00:22:56,502
في السجن يُعطيهم شهادة الدبلوم
فهُنالك إحتمال ضئيل بعودتهم مرة أخرى
297
00:22:56,681 --> 00:23:00,844
هل يُريد أحد أن يقرأ بصوت عالٍ
على أية حال
298
00:23:01,018 --> 00:23:03,058
.......ليقرأ كيني
لماذا لا تُحاول؟
299
00:23:03,229 --> 00:23:06,598
إذا كان هذا نفس الطفل الذي تمكن من الذهاب إلى الكُلية بينما كان هو في الداخل
300
00:23:06,774 --> 00:23:09,348
فمن المُحتمل بأنه لن يرى زنزانة مرة أُخرى
301
00:23:09,527 --> 00:23:11,354
إختر أي صفحة تُريد قرائتها
302
00:23:12,530 --> 00:23:14,522
العام الماضي في ولاية كاليفورنيا
303
00:23:14,699 --> 00:23:18,648
أنفقوا الكثير من الأموال في نظام العقوبات من ما أنفقوا على التعليم
304
00:23:18,828 --> 00:23:20,203
هذه هي الحقائق
305
00:23:20,371 --> 00:23:23,870
لا تحتاج بأن تكون ذكي كفاية لتكشف ذلك
306
00:23:30,381 --> 00:23:34,426
أتمنى بأن أُضاجع الدكتور نايثان في ثانية-
أنا أيضاً-
307
00:23:34,594 --> 00:23:36,218
ماذا عن ويتليسي-
بالتأكيد نعم-
308
00:23:37,221 --> 00:23:38,965
أنا أيضاً
309
00:23:39,390 --> 00:23:43,435
هل تعرف من أظنهُ جذاب
الأخت بيتر ماري
310
00:23:44,103 --> 00:23:45,597
نعم
311
00:23:45,771 --> 00:23:47,314
هذا مُثير للاشمئزاز. إنها راهبة
312
00:23:47,481 --> 00:23:48,596
لم تكن دائماً راهبة
313
00:23:49,025 --> 00:23:50,305
لقد كانت مُتزوجة
314
00:23:50,776 --> 00:23:52,520
ماذا؟ لا تستطيع الراهبة الزواج
315
00:23:52,695 --> 00:23:54,901
إنهم عرائس المسيح
316
00:23:55,072 --> 00:23:57,065
قبل أن تصبح راهبة
317
00:23:57,241 --> 00:23:59,779
توفي زوجها
لقد قالت لي هذا مُنذ فترة
318
00:23:59,952 --> 00:24:02,241
أتسائل كيف توفي زوجها؟
319
00:24:02,747 --> 00:24:04,027
لم تقول
320
00:24:04,916 --> 00:24:06,410
لقد سمعت بأنهُ كان حادث
321
00:24:06,584 --> 00:24:08,458
سقط من على ظهر شاحنة، وكسر رقبته
322
00:24:08,628 --> 00:24:10,585
هذا صحيح، ولكنه لم يكن حادثاً
323
00:24:10,755 --> 00:24:11,953
لماذا تعتقد بأنها تعمل هنا؟
324
00:24:12,131 --> 00:24:15,714
زوجها دُفع من على ظهر شاحنة
لقد قُتل
325
00:24:21,182 --> 00:24:23,258
بيتر, بيتر ماري
326
00:24:25,770 --> 00:24:27,727
بيتر
327
00:24:28,731 --> 00:24:29,929
بيتر ماري
328
00:24:30,107 --> 00:24:31,934
مرحباً ليو-
بيتر-
329
00:24:32,109 --> 00:24:34,565
هل تعرف وليام جايلز ؟-
لا-
330
00:24:34,737 --> 00:24:36,231
بيتر ماري, بيتر ماري, بيتر
331
00:24:36,405 --> 00:24:38,731
أعتقد بأن عقله تحت ضغط كيبر مِما أدى إلى إنهياره وهو الأن يسأل عنكِ
332
00:24:38,908 --> 00:24:42,573
بيتر ماري, بيتر ماري
333
00:24:42,745 --> 00:24:46,280
بيتر ماري, بيتر ماري,بيتر ماري
334
00:24:50,044 --> 00:24:53,662
مرحباً ويليام
هل أردت التحدث معي؟
335
00:24:55,258 --> 00:24:56,882
مريض
336
00:24:57,301 --> 00:24:59,175
هل أنت مريض؟
337
00:25:08,813 --> 00:25:10,307
حُب
338
00:25:15,152 --> 00:25:16,647
مكنسة
339
00:25:16,821 --> 00:25:19,276
هل تُريد مكنسة؟
340
00:25:20,366 --> 00:25:22,109
لا
341
00:25:28,582 --> 00:25:30,540
حسناً ويليام
342
00:25:31,877 --> 00:25:33,704
ويليام؟
343
00:25:38,384 --> 00:25:40,175
هل تُريد التحدث معي؟
344
00:25:40,344 --> 00:25:42,136
بيتر ماري, بيتر ماري
345
00:25:42,805 --> 00:25:45,343
بيتر ماري-
توقف, كُل شيئ على ما يُرام-
346
00:25:45,516 --> 00:25:47,639
بيتر ماري, بيتر ماري-
إهدأ-
347
00:25:47,810 --> 00:25:51,475
توبياس, هل لك أن تأتي بملف ويليام جيلز ؟
348
00:25:51,647 --> 00:25:53,854
ج-ي-ل-ز
349
00:25:54,025 --> 00:25:55,353
بالتأكيد
350
00:25:58,154 --> 00:26:00,561
صوتنا لك بالأكثر جاذبية
351
00:26:01,115 --> 00:26:04,116
جاذبية, جاذبية بماذا؟
352
00:26:04,702 --> 00:26:08,153
إمرأة مُثيرة في السجن-
اووه, بحق الأله-
353
00:26:09,999 --> 00:26:11,576
حقاً؟
354
00:26:13,669 --> 00:26:15,377
هذا هو
355
00:26:33,356 --> 00:26:37,056
السجين رقم 58جي 714 ويليام جيلز
356
00:26:38,444 --> 00:26:42,607
أُدين في السادس من شهر فبراير عام 1958
بجريمة قتل من الدرجة الثانية
357
00:26:43,157 --> 00:26:47,783
حُكم بالسجن المؤبد
ومؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 60 عاماً
358
00:26:47,953 --> 00:26:52,331
ليو, أنا فعلاً أُريدك أن تُخرج جيلز من الحبس الأنفرادي
359
00:26:52,500 --> 00:26:53,994
حتى نتمكن من بدء
دورات العلاج
360
00:26:54,168 --> 00:26:57,085
هل تعلمين لماذا هو في الحبس الأنفرادي؟-
نعم, لقد قرأت التقرير-
361
00:26:57,254 --> 00:27:00,090
قبل عامين، سرق
بعض معجون الأسنان من سجين آخر
362
00:27:00,257 --> 00:27:02,630
السجين إكتشف أمره, فقتله جيلز
363
00:27:02,802 --> 00:27:05,553
إنهُ خطير ومجنون-
نعم, لكنهُ بحاجة إلى مُساعدتي-
364
00:27:05,721 --> 00:27:07,465
لن أضعك في مواقف مثل هذه
365
00:27:07,640 --> 00:27:09,597
ليو, ليو-
لا, لا-
366
00:27:09,767 --> 00:27:12,009
أنا ذاهب إلى المُستشفى لزيارة إبنتي. تُصبحين على خير
367
00:27:12,186 --> 00:27:13,597
.....لي
368
00:27:28,327 --> 00:27:29,987
بيتر
369
00:27:32,123 --> 00:27:33,996
بيتر ماري
370
00:27:37,211 --> 00:27:39,417
بيتر ماري
371
00:27:47,638 --> 00:27:50,046
بيتر, بيتر ماري
372
00:27:50,224 --> 00:27:51,635
بيتر
373
00:27:52,143 --> 00:27:54,349
بيتر, بيتر ماري
374
00:27:55,688 --> 00:27:57,348
بيتر
375
00:27:59,150 --> 00:28:03,776
هل تعتقد عند إنتهاء الألفية في 999
376
00:28:03,946 --> 00:28:05,939
بأنهم قاموا بصنع قوائم؟
377
00:28:06,115 --> 00:28:09,947
هل كانوا يعلمون حتى بأن الألفية على وشك الأنتهاء
378
00:28:14,123 --> 00:28:15,950
سعيد
379
00:28:19,211 --> 00:28:20,836
أنت تُضايق صلاة الصبح لدينا
380
00:28:21,005 --> 00:28:23,674
نعم, حسناً, لقد حصلت على بريد. وقع هُنا
381
00:28:24,216 --> 00:28:27,336
سوف أوقعها لاحقاً-
أُنظر, ليس لدي الوقت لهذا-
382
00:28:27,511 --> 00:28:29,967
شلينجر في الحُفرة لذلك نحن نعمل الأن في البريد
383
00:28:30,139 --> 00:28:32,178
ويجب أن أعود
384
00:28:33,100 --> 00:28:36,599
الأن هذا, سوف أكون سعيداً للتوقيع لأجله
385
00:28:36,770 --> 00:28:40,685
نعم؟ حسناً, الأن تغمرني السعادة
386
00:28:51,118 --> 00:28:54,534
أخي-
كتابك حول اعمال الشغب-
387
00:28:54,705 --> 00:29:00,743
هذا دليل على أن الحقيقة
لا يمكن إسكاتها
388
00:29:11,263 --> 00:29:15,724
القانون المشروع؟
هل تتخلى عن الله لأجل القانون؟
389
00:29:16,227 --> 00:29:18,599
قوانين الله واضحة بالنسبة لي
390
00:29:18,771 --> 00:29:21,096
ولكن ليس لهؤلاء الرجال
391
00:29:22,191 --> 00:29:24,646
لقد كُنت أدرس كُتب القوانين خلال الأشهر الثمانية الماضية
392
00:29:25,402 --> 00:29:27,561
في محاولة لمعرفة ما اذا كانت قوانين الله
وقوانين الرجل الأبيض
393
00:29:27,738 --> 00:29:29,778
لديها أي شيء مُشترك
394
00:29:32,243 --> 00:29:34,484
وماذا إكتشفت؟
395
00:29:34,912 --> 00:29:38,032
أن هذه ليست سوى كلمات
على صفحة
396
00:29:38,582 --> 00:29:41,536
القانون المشروع هو فقط للتحايل
397
00:29:42,086 --> 00:29:44,707
بدون القانون، سوف تكون لدينا حالة من الفوضى
398
00:29:45,714 --> 00:29:48,288
يجب عليك قراءة أوراقك الصباحية أيها الرجل العجوز
399
00:29:48,467 --> 00:29:50,590
لدينا فوضى على كُل حال
400
00:29:51,262 --> 00:29:54,512
لقد كُنت أعتقد بأن بعد اعمال الشغب
سوف تتعلم
401
00:29:55,182 --> 00:29:57,175
أنهُ لا يمكنك الإطاحة بالنظام
402
00:29:57,351 --> 00:29:59,094
اوه, لقد تعلمت
403
00:29:59,270 --> 00:30:02,306
وليس لدي أي اهتمام
في رؤية المزيد من الرجال يموتون
404
00:30:02,481 --> 00:30:04,059
لا
405
00:30:05,276 --> 00:30:08,691
أنوي استخدام الأدوات
التي كانت تستخدم ضدي
406
00:30:09,113 --> 00:30:14,273
وأنوي بجعل القانون يأكل نفسه
407
00:30:14,994 --> 00:30:19,074
حُكم القاضي ريتشارد كيبلر اليوم ب 16 شهر في السجن
408
00:30:19,248 --> 00:30:20,790
مُحارب الجريمة للمحكمة الجنائية للدولة
409
00:30:20,958 --> 00:30:23,710
أُدين بالحصول على رشاوى
في مقابل التساهل
410
00:30:23,877 --> 00:30:25,288
في ثلاث حالات قتل
411
00:30:25,462 --> 00:30:27,289
هل تسمع هذا؟
412
00:30:27,464 --> 00:30:30,465
السافل كيبلر كان القاضي في مُحاكمتي الملعونة
413
00:30:30,634 --> 00:30:33,421
حقاً؟-
نعم-
414
00:30:33,596 --> 00:30:37,261
لو علمت بأنهُ كان يأخذ الرشاوى لكُنت قد دفعت لهُ بعض الدولارات
415
00:30:37,433 --> 00:30:41,347
هذا ليس عدلاً-
أنت مُحق, إنه ليس كذلك-
416
00:30:41,520 --> 00:30:43,809
هل تعلم ماذا يجب أن تفعل هيل؟
ماذا؟-
417
00:30:43,981 --> 00:30:45,808
تحدث إلى سعيد
418
00:30:47,276 --> 00:30:52,021
الأن في هذه المقالة يُقال بأن كيبلر حصل على رشاوى في نوفمبر
419
00:30:52,197 --> 00:30:56,361
لكنك لم تتقرب إليه, أو لأي شخص أخر أخذ الرشاوى
420
00:30:56,535 --> 00:31:01,114
لا أحد قال لي شيئاً-
هل تحدث القاضي إلى مُحاميك-
421
00:31:03,000 --> 00:31:06,203
إذا فعل, فإن مُحامي لم يقل لي شيئاً
422
00:31:06,378 --> 00:31:08,869
جيد, هذا جيد
423
00:31:09,423 --> 00:31:13,634
أظن بأن لدينا قضية-
قضية؟-
424
00:31:13,969 --> 00:31:15,000
نعم
425
00:31:15,179 --> 00:31:19,223
لقد حُرمت من حقك لنيل مُحاكمة عادلة أمام قاض نزيه
426
00:31:19,683 --> 00:31:23,467
إذا أنت تقول بأننهُ يمكننا الذهاب إلى المحكمة
427
00:31:23,646 --> 00:31:25,104
وإلغاء الحُكم
428
00:31:27,066 --> 00:31:28,809
يا صديقي
429
00:31:29,777 --> 00:31:34,439
لديك فُرصة جيدة لكي تكون حُراً
430
00:31:40,245 --> 00:31:41,360
الأن دعني أفهم هذا
431
00:31:41,538 --> 00:31:44,539
القاضي كيبلر لم يأخذ رشوة في قضية هيل
432
00:31:44,708 --> 00:31:45,906
هذا صحيح
433
00:31:46,085 --> 00:31:48,836
ولم يطلب رشوة أيضاً-
هذا أيضاً صحيح-
434
00:31:49,004 --> 00:31:50,748
إذاً عن ماذا نتحدث بالضبط؟
435
00:31:50,923 --> 00:31:54,173
القاضي كان مُتساهلاً مع أولائك الذين يعطوه رشوى
436
00:31:54,343 --> 00:31:56,170
لذا من المُمكن أن يكون قاسياً مع أولائك الذين لم يعطوه
437
00:31:57,012 --> 00:31:58,554
أُنظر, كُل مانطلبه هو إتاحة فُرصة
438
00:31:58,722 --> 00:32:00,430
لإستكشاف جوهر القضية
439
00:32:00,599 --> 00:32:03,055
ما هي الفُرصة التي نتحدث عنها؟
440
00:32:03,227 --> 00:32:04,472
نعم، وإلى متى؟
441
00:32:04,645 --> 00:32:08,477
أنظر, سوف نحتاج إلى المزيد من الوقت للزيارات
442
00:32:08,649 --> 00:32:11,650
لأني بحاجة إلى التحدث مع المُحامي الذي كان يُمثل أوغسطس
443
00:32:11,819 --> 00:32:14,855
ومُحامي أي شخص قد قدم رشوى
444
00:32:15,030 --> 00:32:18,115
وإلى الأدعاء الذي وقف في مُحكمة كيبلر
445
00:32:19,118 --> 00:32:21,739
لقد كُنت هادئ جداً خلال كُل هذا
446
00:32:22,204 --> 00:32:23,283
كريم سعيد يتحدث نيابة عني
447
00:32:23,455 --> 00:32:27,073
سوف أكون أحمق إن فتحت فمي
448
00:32:30,587 --> 00:32:31,998
أنت تكذب-
......أنا-
449
00:32:32,172 --> 00:32:34,663
كليفرود لقد كنت جالساً بجانبي خلال تلك الجلسات
450
00:32:34,842 --> 00:32:36,170
كُل أيام المُحاكمة
451
00:32:36,343 --> 00:32:39,712
حيث أستطيع معرفتك ما إذا كُنت تكذب أم لا , من خلال هذا الشد الصغير
452
00:32:39,888 --> 00:32:41,086
لدي؟
453
00:32:41,265 --> 00:32:42,973
ربما هذا هو سبب كونك مُحامي فاشل
454
00:32:43,142 --> 00:32:46,427
أوغسطس، من فضلك
الشتم ليس جيداً على الأطلاق
455
00:32:46,603 --> 00:32:48,014
وهل هذا يجب أن يُشعرني بالتحسن
456
00:32:48,188 --> 00:32:49,766
أنظر, لقد فعلت كُل ما أستطيع
457
00:32:49,940 --> 00:32:52,229
نعم أعلم, ولهذا السبب أقول بأنك فاشل
458
00:32:52,401 --> 00:32:55,568
رجاءاً, هل يُمكننا العودة إلى المغزى ؟
459
00:32:57,489 --> 00:33:01,819
الأن أنت كُنت تعلم بأن المُجرمين الأخرين قدموا رشاوى
460
00:33:02,703 --> 00:33:05,372
سمعت أشياء
في ممرات المحكمة. هذا كل شيء
461
00:33:05,539 --> 00:33:07,413
إذاً لماذا لم تقل شيئاً أيها اللعين؟
462
00:33:07,583 --> 00:33:09,456
لقبني بالساذج, لأنني كُنت أعتقد بأني سوف أحصل لك على حُكم غير مُذنب
463
00:33:09,626 --> 00:33:11,085
استنادا إلى قوة للقضية
464
00:33:11,253 --> 00:33:12,831
,سيد سبراغ, إذا كُنت تعرف ماذا كان يحدث
465
00:33:13,005 --> 00:33:15,081
لماذا لم تذهب إلى
لجنة الدولة القضائية؟
466
00:33:15,257 --> 00:33:18,341
بربك, حتى لو ذهبت إلى لجنة الدولة القضائية
سوف لن يفعلوا شيئ
467
00:33:18,510 --> 00:33:20,467
باستثناء، في المرة القادمة
أمام كيبلر
468
00:33:20,637 --> 00:33:22,963
سوف يركُل مؤخرتي
469
00:33:25,642 --> 00:33:27,053
حسناً؟
470
00:33:27,936 --> 00:33:29,644
مارلين كرينشو
471
00:33:29,813 --> 00:33:32,814
مساعدة المدعي العام في المقاطعة
472
00:33:32,983 --> 00:33:36,067
سوف تُقابلنا غداً-
جيد-
473
00:33:36,236 --> 00:33:40,068
مع الأسف أغلب المُحامين الذين قدموا الرشاوى لا يُجيبون على هواتفهم
474
00:33:40,240 --> 00:33:42,197
السكرتير قال لي سوف أعود بعد لحظات
475
00:33:42,367 --> 00:33:44,159
فقلتُ له لا تستطيع العودة إلي
476
00:33:44,328 --> 00:33:45,573
،هل تعرف ماذا يجب أن تفعل؟
477
00:33:45,746 --> 00:33:48,700
يجب عليك معرفة ما اذا كان أي من هؤلاء القتلة الثلاثة
يقضون محكوميتهم في أوز
478
00:33:48,874 --> 00:33:50,368
لقد فعلت, ولكن لا يوجد أحداً منهم هُنا
479
00:33:50,542 --> 00:33:53,294
إنهم في سجون مُختلفة-
إذا ماذا سنفعل؟-
480
00:33:53,462 --> 00:33:56,498
حسناً, سوف أقوم بمراسلتهم, ولكنني لا أتوقع أي استجابة
481
00:33:56,673 --> 00:33:59,591
إذا لقد إنتهي أمرنا-
لا, لا, لا-
482
00:33:59,760 --> 00:34:03,093
الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة يا أخي
483
00:34:03,514 --> 00:34:04,842
فهمت
484
00:34:05,182 --> 00:34:07,340
عد السُجناء
485
00:34:08,060 --> 00:34:09,851
مُلتقانا غداً
486
00:34:10,521 --> 00:34:12,679
السلام عليكم أخي
487
00:34:13,607 --> 00:34:16,276
خط مستقيم, تعرفون كيف القيام بهذا. تحركوا
488
00:34:26,203 --> 00:34:29,786
عندما كُنتي تجمع الأدلة لمُقاضاة القاضي كيبلر
489
00:34:30,207 --> 00:34:32,662
هل سمعتي يوماً بأن إسم هيل أو أوغسطس يُذكر؟
490
00:34:32,835 --> 00:34:34,377
لا
491
00:34:34,586 --> 00:34:37,208
في إشارة إلى إدانة القتل
التي كان كيبلر مُتساهلاً معها
492
00:34:37,381 --> 00:34:39,208
هل أدركتِ أي نوع من الأسلوب يستخدمهُ
493
00:34:40,676 --> 00:34:42,170
لا
494
00:34:42,344 --> 00:34:44,135
إذا لم يكن هنالك أي شيئ يربط بين هؤلاء القتلة الثلاث
495
00:34:44,304 --> 00:34:49,050
إلا أنهما يشتركان في نفس النمط من القتل, ونفس المُحامي ونفس لو الجلد
496
00:34:50,060 --> 00:34:52,349
سوف لن تكون قادراً على تحويل هذا إلى شيئ عُنصري
497
00:34:52,521 --> 00:34:53,600
ليست هذه نيتي
498
00:34:53,772 --> 00:34:55,231
هُراء
499
00:34:55,399 --> 00:34:57,605
الشيئان الوحيدان المُتشابهان في هذه الجرائم
500
00:34:57,776 --> 00:34:59,235
بأنهم كانوا رجال, وكانوا مُذنبين
501
00:34:59,403 --> 00:35:01,063
إذاً تقولين بأن الرشاوى كانت عشوائية؟
502
00:35:01,238 --> 00:35:02,732
نعم-
هل تشهدين على ذلك في المحكمة؟-
503
00:35:02,906 --> 00:35:04,531
لم أقل قط بأني أُريد الشهادة في المحكمة
504
00:35:04,700 --> 00:35:06,491
إذا كُنت تُرغمني على ذلك, فأني سوف أخذك إلى المحكمة
505
00:35:06,660 --> 00:35:08,700
ولماذا تُريدين فعل ذلك؟
506
00:35:08,871 --> 00:35:12,619
أنتي مُحامية مًساعدة وقد أقسمتي على أن العدالة يجب أن تأخذ مجراها
507
00:35:12,791 --> 00:35:15,745
أو تعريفك للعدالة لا يصل إلى موكلي؟
508
00:35:15,919 --> 00:35:18,126
موكلك, رجاءاً
509
00:35:18,297 --> 00:35:21,333
المكان الوحيد الذي تكون بهِ مُحامياً هو رأسك
510
00:35:21,508 --> 00:35:22,753
أنا أرى ماذا تفعل
511
00:35:22,926 --> 00:35:25,464
تتباهى هُنا وهُناك, وتحاول إدخال أنفك في النظام
512
00:35:25,637 --> 00:35:28,722
إدخال أنفك في كُل شيئ أؤمن به
513
00:35:30,017 --> 00:35:32,852
ليس هو الذي لا أُريد أن أُساعده. إنهُ أنت
514
00:35:34,146 --> 00:35:35,344
أنظر, تستطيع فوز هذه القضية
515
00:35:35,522 --> 00:35:37,147
ولكن دعني أُقدم لك نصيحة قانوينة
516
00:35:37,316 --> 00:35:40,482
,إحصل لنفسك على مُحامي
مُحامي حقيقي
517
00:35:48,702 --> 00:35:51,786
هل تعرف هذهِ المرأة؟-
لماذا تسأل؟-
518
00:35:51,955 --> 00:35:54,873
أنتم تبدون مألوفين لبعض
519
00:35:55,042 --> 00:35:57,081
هذه ليست السافلة التي قاضتك, أليس كذلك؟
520
00:35:58,420 --> 00:36:03,841
مارلين وأنا, قبل أن أجد الله
521
00:36:07,304 --> 00:36:09,759
كُنا مخطوبين وعلى أبواب الزواج
522
00:36:14,601 --> 00:36:16,261
أُريد عمل المزيد من المُكالمات
523
00:36:16,436 --> 00:36:18,808
أُريد أن اتلقى مُكالمات بنفس كمية الأتصالات
524
00:36:18,980 --> 00:36:23,108
حسناً, لماذا لا نقوم بعمل هاتف لك في زنزانتك؟
525
00:36:24,611 --> 00:36:26,687
سألتك بإحترام ولا أُريد للتهكم
526
00:36:26,863 --> 00:36:28,108
سألتني بإحترام؟-
نعم-
527
00:36:28,281 --> 00:36:31,366
سعيد, لقد كُنت سجين في سجن يحظى بأقصى درجات الأمن
528
00:36:31,534 --> 00:36:32,732
,الأن, إذا قُلت نعم لك
529
00:36:32,911 --> 00:36:34,903
مالذي يوقف السًجناء الأخرين لطلب نفس الشيئ
530
00:36:35,080 --> 00:36:37,749
هذه ظروف خاصة-
لا, إنها ليست كذلك-
531
00:36:37,916 --> 00:36:41,914
أنا أكره أن أقطع الأخبار عنك, ولكنك لست بشخص مُميز هنا
532
00:36:42,087 --> 00:36:44,838
أنت لا تستحق أكثر من السُجناء الأخرين
533
00:36:47,133 --> 00:36:48,331
لِم تفعل هذا؟
534
00:36:48,510 --> 00:36:50,917
هل هذا لأنك لم تُعجب بالكلام الذي قُلته عنك في كتابي؟
535
00:36:51,096 --> 00:36:55,045
لا, إنهُ حول حقيقة طلبك دائماً للمُساعدة
536
00:36:55,225 --> 00:36:57,514
وأنت لم تكن على إستعداد لفعل أي شيئ في المُقابل
537
00:36:57,686 --> 00:37:01,101
لماذا يجب أن يكون هُنالك تجارة , و تفاوض
538
00:37:01,272 --> 00:37:03,977
لقد كُنت أعتقد بأني إن فعلت الشيئ الصحيح سيكون هذا كافياً بالنسبة لك
539
00:37:17,872 --> 00:37:19,830
لن تحصل على الإذن، هاه؟
540
00:37:23,712 --> 00:37:25,289
تباً
541
00:37:27,340 --> 00:37:31,504
مهلاً, ماذا حدث لمقولة الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة
542
00:37:32,512 --> 00:37:36,261
الحياة في السجن كافية للتلاعب بعقلك
543
00:37:37,142 --> 00:37:39,929
هل تعرف ماذا أقصد؟ أنا أثحب جميع من في السجن
544
00:37:40,103 --> 00:37:43,721
لقد إستقريت, إستقريت
545
00:37:43,898 --> 00:37:44,930
ولكن حينما
546
00:37:45,108 --> 00:37:49,355
,ولكن حينما قُلت كلمة حُر لي
547
00:37:52,532 --> 00:37:55,699
تحرك شيئاً في داخلي
548
00:37:57,203 --> 00:37:58,863
الحُرية
549
00:37:59,539 --> 00:38:01,911
أُريد حُريتي
550
00:38:03,251 --> 00:38:05,742
إذاً يجب أن تحصل عليها يا أخي
551
00:38:06,379 --> 00:38:11,207
أُقسم لك بالله وبكُل شيئ أؤمن به
552
00:38:12,469 --> 00:38:14,876
بأنك سوف تكون حُراً
553
00:38:23,938 --> 00:38:25,730
تلك الملفات سرية
554
00:38:25,899 --> 00:38:30,228
نعم, أعلم هذا, ولكن لدي حُب الفضول لمعرفة صاحبي
555
00:38:34,574 --> 00:38:37,777
لقد عادت نتائج فحصك
556
00:38:37,952 --> 00:38:40,360
لا ترقصي أيها الدكتورة, أعطيها فقط لي
557
00:38:40,914 --> 00:38:42,574
حسناً
558
00:38:43,583 --> 00:38:46,952
كُتلة تحت الحلمة
المرحلة الثانية من سرطان الثدي
559
00:38:50,256 --> 00:38:52,463
المرحلة الثانية, يعني بأننا إكتشفنا الورم في وقت مُبكر
560
00:38:52,634 --> 00:38:55,255
ولذلك فإن فُرصك للبقاء على قيد الحياة جيدة
561
00:38:57,931 --> 00:39:00,552
المرحلة القادمة هي الجراحة
562
00:39:01,309 --> 00:39:03,266
هل لديك أي أسئلة؟
563
00:39:08,274 --> 00:39:10,433
أنتي مُتزوجة أليس كذلك؟
564
00:39:10,610 --> 00:39:12,353
نعم-
أنا أيضاً-
565
00:39:12,529 --> 00:39:15,102
.كُنتي ستُحبين زوجتي
إنها حقاً جالبة للحظ
566
00:39:15,281 --> 00:39:17,440
هل الدكتورة تعرف عن ماذا تتحدث؟
567
00:39:17,617 --> 00:39:19,610
هي-
أعطني إسم هذه الساقطة-
568
00:39:19,786 --> 00:39:21,494
سوف أتحدث إليها-
هلا هدئتي بحق الجحيم؟-
569
00:39:21,663 --> 00:39:22,777
لا تتحامق معي
570
00:39:22,956 --> 00:39:24,414
أنا الشخص الذي يهتم لأجلك
571
00:39:25,625 --> 00:39:28,460
لقد عرفنا بعضنا مُنذ أيام الثانوية
572
00:39:28,628 --> 00:39:30,502
....................
573
00:39:30,672 --> 00:39:34,171
وأصدقائنا كانوا مندهشين
574
00:39:34,342 --> 00:39:35,670
لأن شانون لم تحمل قط
575
00:39:36,511 --> 00:39:41,089
لذا قبل يوم من زواجنا, قررت الذهاب للأختبار
576
00:39:41,266 --> 00:39:43,839
ووجدنا أنابيبها مسدودة
577
00:39:44,018 --> 00:39:46,344
لذلك لن تستطيع أن تكون حامل
578
00:39:46,855 --> 00:39:51,813
لذا تزوجتها على أية حال, لأنني علمت بأنها كانت تشعر بالأحباط
579
00:39:52,819 --> 00:39:56,318
كنت أعرف أنها لم تشعر
بأنها إمرأة بعد الآن
580
00:39:57,365 --> 00:40:00,319
لا أستطيع تحمل هذا-
لا , لا, مهلاً-
581
00:40:00,493 --> 00:40:02,865
عزيزتي
582
00:40:04,831 --> 00:40:06,408
مهلاً
583
00:40:06,583 --> 00:40:10,663
ولكنني خُنتها
584
00:40:12,714 --> 00:40:14,338
كثيراً
585
00:40:18,011 --> 00:40:20,217
أووه, لا أُريد أن أموت
586
00:40:35,361 --> 00:40:36,939
لا عليك
587
00:40:37,739 --> 00:40:38,937
إذاً ما التالي؟
588
00:40:39,115 --> 00:40:42,365
لقد قررت إن أورايلي يجب أن يحصل على عملية لأستئصال الثدي في مُسشفتى بنشلي ميمورايل
589
00:40:42,535 --> 00:40:44,160
سوف نحتاج إلى النقل وضابط
590
00:40:44,329 --> 00:40:45,360
أو ضابطين
591
00:40:45,538 --> 00:40:46,914
هل تعتقد بأن أورايلي سيحاول الهرب؟
592
00:40:47,999 --> 00:40:49,659
سأكون مساعدة الدكتورة صوفي باول
593
00:40:49,834 --> 00:40:51,708
إنفها أفضل جراحة لسرطان الثدي في الولاية
594
00:40:51,878 --> 00:40:54,665
هذا يبدو مُكلفاً-
نعم, إنها ليست رخيصة-
595
00:40:54,839 --> 00:40:56,583
هل سيُغطي تأميننا ذلك؟-
لا-
596
00:40:56,758 --> 00:40:59,842
الأدعاءات تصر على إن أورايلي لديهِ ورم
And the claims adjustor insists
O'Reily have a lumpectomy.
597
00:41:00,011 --> 00:41:02,336
حيث أنهم سيزيلون الورم فقط
وليس الثدي كله، صحيح؟
598
00:41:02,513 --> 00:41:03,545
صحيح
الأن-
599
00:41:03,723 --> 00:41:05,514
إن كان بالإمكان أن نبقي الثدي
ونوفر بعض المال
600
00:41:05,683 --> 00:41:06,715
فلِم نقوم بإزالة الثدي كله؟
601
00:41:06,893 --> 00:41:08,553
حسناً، لأن إزالة الورم لوحده
ليست دائماً فعالة
602
00:41:08,728 --> 00:41:11,301
غالباً ما يتبعها علاج بالإشعاع
أو العلاج الكيماوي
603
00:41:11,481 --> 00:41:13,888
إذا السجين سيتكفل بدفع فاتورة
وكم يكلف ذلك؟
604
00:41:14,067 --> 00:41:15,940
-نعم
كم سيكلف هذا؟-
605
00:41:16,694 --> 00:41:20,739
الجراح ، والمساعدين والمعدات
كلها ستكلف 18 ألف دولار
606
00:41:22,242 --> 00:41:24,151
وإزالة الورم فقط؟
607
00:41:24,577 --> 00:41:25,608
حوالي نصف المبلغ
608
00:41:27,580 --> 00:41:29,573
حسناً ، قم بإزالة الورم فقط
609
00:41:29,749 --> 00:41:32,074
المريض هو صاحب الخيار
في حالته الصحية
610
00:41:32,252 --> 00:41:33,911
ألا توافقني؟-
لا ليس إن كان مكلفاً-
611
00:41:34,087 --> 00:41:35,118
ليس إن كان مُخادعاً
612
00:41:35,296 --> 00:41:37,289
إسمع رايان أوريلز
يمر بمايكفيه من المُعاناة
613
00:41:37,465 --> 00:41:39,837
يتعامل مع نفسه كرجل
لديه مرض السرطان
614
00:41:40,260 --> 00:41:42,418
أعني أن نجاته تعتمد
كثيراً على منظره الإيجابي
615
00:41:42,595 --> 00:41:43,626
في الجراحة
616
00:41:43,805 --> 00:41:47,304
أوافقك الرأي-
يمكننا أن نفعل الكثير بـ 18 ألف -
617
00:41:47,475 --> 00:41:49,847
لا أعني أن أكون لئيماً
لكن سواء إن كان رايان
618
00:41:50,019 --> 00:41:52,510
سيعيش لشهرين أو 20 سنة اخرى
سيزال أحمقاً بالنسبة لي
619
00:41:53,439 --> 00:41:55,313
ليو ، الكرات في ملعبك
620
00:41:56,192 --> 00:41:58,600
قم بإزالة الورم فقط ،الخيار الثاني
621
00:42:12,417 --> 00:42:13,911
بصراحة
622
00:42:15,044 --> 00:42:18,294
إن مت ، فما الذي سنفعله بأخاك؟
623
00:42:32,812 --> 00:42:36,146
مرحباً أخي-
مرحباً سيريل تعال هنا-
624
00:42:36,316 --> 00:42:37,858
أهلاً
625
00:42:41,154 --> 00:42:44,653
مالأمر؟
لماذا أنت متوتر؟
626
00:42:44,824 --> 00:42:46,781
لست متوتراً
627
00:42:46,993 --> 00:42:49,863
لا أنت متوتر
جسدك كله متصلب
628
00:42:50,663 --> 00:42:55,658
في الحقيقة ، بسبب البوابات والحراس-
صحيح-
629
00:42:55,835 --> 00:42:58,706
هذا المكان مخيف-
صحيح-
630
00:42:58,880 --> 00:43:02,829
نعم ، أصبت في ذلك-
لماذا تعيش هنا؟-
631
00:43:03,009 --> 00:43:05,844
لأني شخص سيئ، أتذكر؟-
آه صحيح-
632
00:43:06,012 --> 00:43:08,717
نعم ، ولذلك أنت لست سيئاً بعد الآن
صحيح؟
633
00:43:08,890 --> 00:43:10,929
صحيح-
صحيح-
634
00:43:12,101 --> 00:43:14,094
متى ستأتي للبيت؟
635
00:43:15,355 --> 00:43:17,477
ليس بعد
636
00:43:17,857 --> 00:43:20,395
أنا مريض بعض الشيء
637
00:43:21,444 --> 00:43:25,442
ولدي عملية-
لا ، لا للعمليات-
638
00:43:25,615 --> 00:43:27,524
سيريل-
لا عمليات-
639
00:43:27,700 --> 00:43:31,152
أُمنا ماتت في عملية
أُمنا ماتت في المستشفى
640
00:43:31,329 --> 00:43:32,408
لا سيريل ، توقف-
لا-
641
00:43:38,002 --> 00:43:42,214
إسمع سأكون بخير ، إتفقنا؟
642
00:43:43,966 --> 00:43:45,924
لكن إن لم أكن
643
00:43:46,969 --> 00:43:50,255
أنت تعلم إن شانون
عليها أن تعيش حياتها
644
00:43:50,723 --> 00:43:52,431
لذا إن قالت لك إنتقل من البيت
645
00:43:52,600 --> 00:43:55,850
أحب شقتنا-
أعلم أنك تحبها-
646
00:43:57,230 --> 00:44:01,892
لكن ، إسمع قد يتوجب عليك
أن تعيش مع أناس آخرين
647
00:44:02,860 --> 00:44:04,520
الذين هم مثلك تماماً
648
00:44:06,239 --> 00:44:10,283
لذا إن قالت لك شانون
انه عليك الخروج
649
00:44:11,661 --> 00:44:13,488
لا أُريدك أن تبكي
650
00:44:13,663 --> 00:44:16,617
ولا أُريدك أن تصعب الأمر عليها
651
00:44:16,791 --> 00:44:18,415
هل فهمتني؟
652
00:44:18,584 --> 00:44:22,416
لأنهُ يجب أن تصبح
رجلا يا سيريل
653
00:44:22,588 --> 00:44:23,703
هل فهمت؟
654
00:44:24,841 --> 00:44:27,166
قد حان الوقت لكي تصبح رجلاً
655
00:45:07,884 --> 00:45:10,635
هل أنت الطبيب نيثين؟-
لا أنا لستُ الطبيب نيثن-
656
00:45:10,803 --> 00:45:13,840
إسمع أعلم بأنه مُجرد
مجرم بالنسبة لكِ
657
00:45:14,015 --> 00:45:16,303
لكنه زوجي اللعين، أفهمت؟
658
00:45:16,476 --> 00:45:17,851
لقد سألت بالجوار
659
00:45:18,019 --> 00:45:21,637
وهذه العلمية هي أرخص شيء
يمكنك القيام به
660
00:45:23,357 --> 00:45:25,813
حياة زوجي ليست رخيصة
661
00:45:25,985 --> 00:45:28,654
إحرصي على أن يكون زوجي بخير
662
00:45:29,530 --> 00:45:31,689
من الأفضل لكِ أن تفعلي
663
00:45:49,217 --> 00:45:50,675
نعم
664
00:45:53,513 --> 00:45:54,592
أعلم من قتل دينو
665
00:45:59,185 --> 00:46:00,264
اللعنة
666
00:46:02,647 --> 00:46:04,473
مرحباً-
مرحباً-
667
00:46:04,649 --> 00:46:06,309
هل أنت مُستعد؟-
بالتأكيد-
668
00:46:06,484 --> 00:46:10,351
لنقُم بها-
الطبيبة باول تلبس كالمشردين-
669
00:46:10,530 --> 00:46:14,230
مُستلقياً هنا وأُفكر
بأن مصير حياتي بين شخص غريب تماماً
670
00:46:14,408 --> 00:46:16,448
في الحقيقة إنها الأفضل
671
00:46:16,869 --> 00:46:19,407
أشعر بحال أفضل بمعرفتي أنك بالقرب مني
672
00:46:20,373 --> 00:46:23,208
ملاكي الحارس-
نعم صحيح-
673
00:46:23,376 --> 00:46:25,036
لا إنها الحقيقة
674
00:46:25,503 --> 00:46:27,330
لا أدري لماذا تهتمين
675
00:46:27,505 --> 00:46:29,877
لكنني سعيد بذلك
676
00:46:30,049 --> 00:46:33,999
لا أحد فعل لي خيرا أبدا
في حياتي كُلها
677
00:46:34,554 --> 00:46:37,590
لذا أنا لستُ جيداً
بقولي شكراً لك
678
00:46:39,225 --> 00:46:41,217
أنا مدينٌ لك
679
00:46:41,686 --> 00:46:43,595
الوقت الحاسم
680
00:46:54,782 --> 00:46:57,190
أتعتقد أن طبيباً أو إثنان
سيكونون في أعلى قائمة
681
00:46:57,368 --> 00:46:59,610
لأعظم أشخاص الألفية
682
00:46:59,787 --> 00:47:02,741
أعني الأطباء يقومون بالبحوث
يكتشفون الأمراض ،المتلازمات
683
00:47:02,915 --> 00:47:05,240
لكن لا أحد أبداً سيعمل على فيروس إبشتاين-بار
مُلاحظة: فيروس إبشتاين-بار هو فيروس من عائلة فيروسات الهربس (الحلأ). من أكثر الفيروسات التي تصيب البشر ويشتهر بتسببه بكثرة الوحيدات العدوائية
684
00:47:05,418 --> 00:47:06,912
فيروس إبشتاين-بار
685
00:47:07,086 --> 00:47:10,336
فيروس إبشتاين-بار, أو الزهايمر, أو أي فيروس أخر
686
00:47:10,506 --> 00:47:15,382
لأن سماع أسمائهم
تبعث فينا الرعب بسبب ما يفعلون
687
00:47:15,553 --> 00:47:17,925
أسمائهم تجعلنا نتقيئ
688
00:47:31,444 --> 00:47:33,436
سوف يتم نقلك من المدينة إي إم
إلى الوحدة بي
689
00:47:34,655 --> 00:47:35,853
سأشتاق إليك
690
00:47:36,032 --> 00:47:38,404
لست أنا من رشى سي أو
ليقتل بيتشر ، أنت الذي فعلت
691
00:47:38,576 --> 00:47:39,690
مكتب المدعي العام
692
00:47:39,869 --> 00:47:43,653
قد قرر إتهامك
بالتآمر لإرتكاب جريمة قتل
693
00:47:44,165 --> 00:47:45,196
جلسة الإستماع بعد أسبوعين
694
00:47:45,374 --> 00:47:47,746
هل تُريد أن تستدعي
مُحامي دفاع؟
695
00:47:50,463 --> 00:47:54,163
نعم نعم أريد حقاً أن أحظى
بقلب دامي يرافع قضيتي
696
00:47:54,342 --> 00:47:56,215
سأحصل على محامي اللعين خاص بي
697
00:47:56,385 --> 00:47:59,801
بصراحة لو كنت مكانك
لأستعنت بشخص أفضل من ذلك
698
00:48:00,056 --> 00:48:01,799
يا إلهي ، انت لعين حقير
699
00:48:01,974 --> 00:48:03,634
طلبت نصيحتي
أعطيتك إياها
700
00:48:03,809 --> 00:48:06,644
تناديني بالحقير أيها اللعين-
لا أريد نصيحتك-
701
00:48:06,812 --> 00:48:09,517
أُريدك أن تجعل
هذا- التآمر على إرتكاب جريمة القتل- أن يختفي
702
00:48:09,690 --> 00:48:11,813
أنا محامي
ولست كريسكن العظيم
مُلاحظة: كريكسن كان رجل مُهتم بالقانون ولكنهُ لجأ إلى عالم الأرواح ولذللك سُمي بكريكسن العظيم
703
00:48:11,984 --> 00:48:14,273
إسمع ، القضية صعبة جداً
704
00:48:14,445 --> 00:48:16,936
الحارسة التي قُمت برشوتها
ستشهد ضدك
705
00:48:17,114 --> 00:48:22,156
وأدعني بالمجنون ، لكني أعتقد
ضابط القانون لديه مصداقية أكثر منك
706
00:48:23,287 --> 00:48:27,367
كم تعتقد الحكم المقدر لي؟-
عشر سنوات أخرى-
707
00:48:27,541 --> 00:48:29,201
عش....؟
708
00:48:32,088 --> 00:48:34,164
حسناً إذا ً، سأتمسك بها
709
00:48:34,799 --> 00:48:38,250
أنا لستُ واثقا بأن المدعي العام
سيوافق على عقد صفقة
710
00:48:38,427 --> 00:48:40,301
ماذا عن ويلتسي؟
رأيتها تقتل روس
711
00:48:40,471 --> 00:48:43,805
لقد أبلغتُ السلطات
وطالبتُ بعمل تحقيق
712
00:48:43,974 --> 00:48:46,845
لكن بصراحة ذلك الحصان صعب المطاردة
713
00:48:48,771 --> 00:48:51,855
ماذا عن أبنائي؟
أهناك أي أخبار منهم؟
714
00:48:52,191 --> 00:48:54,682
لا ، لكن أنت تعلم بأنهم سيحضرون
715
00:48:54,860 --> 00:48:57,019
نعم يعومون في نهر لعين
716
00:48:57,196 --> 00:49:00,399
إن كانوا بالخارج هناك في مكان ما
فإنهم يتعاطون ميث الكريستال
مُلاحظة: كريستال الميث هو نوع من المخدرات
717
00:49:00,574 --> 00:49:04,489
هلا بحثت عن أولادي؟
718
00:49:05,830 --> 00:49:07,407
سوف أفعل ذلك
719
00:49:24,890 --> 00:49:28,306
الأخت بيتر ماري
تحتاج للفيدكس هذا بقائمة التسليم يوم السبت
720
00:49:29,353 --> 00:49:32,556
فيرن
هل أخرجوك من الحُفرة بهذه السُرعة؟
721
00:49:36,026 --> 00:49:38,066
انت غاضب مني أليس كذلك؟
722
00:49:38,571 --> 00:49:41,821
بالتأكيد انت غاضب
وأنا أعلم لماذا
723
00:49:41,991 --> 00:49:44,149
لقد أضعت عليك الفرص
للخروج بإطلاق سراح مشروط
724
00:49:44,326 --> 00:49:47,446
ستقضي 10 سنوات أخرى في أو زد
وكل ذلك بسببي
725
00:49:47,997 --> 00:49:49,456
يارجل
726
00:49:49,707 --> 00:49:54,084
لقد تلاعبت بك كالشخص الأحمق
البدائي
727
00:49:54,253 --> 00:49:57,040
هذا ما يحصل مع الرجل
الذي يركُل مؤخرتي
728
00:50:00,426 --> 00:50:03,759
...................................
729
00:50:17,443 --> 00:50:19,270
ألديك سيجارة؟
730
00:50:19,445 --> 00:50:20,773
هل أنت شيلنجر؟
731
00:50:24,116 --> 00:50:27,319
شلينجر. نعم
732
00:50:29,246 --> 00:50:31,998
لقد سمعتُ بأنك تُدير الأخوة الأرية
مُلاحظة: الأخوان الأرية هي عصابة السجن الاميركية التي شكلت في 1964 في سان كوينتين في كاليفورنيا. الجرائم الاكثر شيوعاً بين الأعضاء هو القتل، والتجارة بالمخدرات والأسلحة
733
00:50:32,917 --> 00:50:34,292
نعم
734
00:50:35,461 --> 00:50:38,628
وتركت بيتشر يتغوط على وجهك؟
735
00:50:56,315 --> 00:50:58,640
الأخوة(المُنظمة) بدأت بالتفكك
736
00:50:58,818 --> 00:51:01,059
عندما كُنت أقود الأخوة (المُنظمة), كان الجميع يخشانا
737
00:51:01,237 --> 00:51:03,525
الأن حتى الفاشلين يبدون أكثر صرامة
738
00:51:03,697 --> 00:51:05,322
لكن إستمع, أنت وأنا, مارك
739
00:51:05,491 --> 00:51:07,151
يُمكننا إعادت الأمور إلى ما كانت عليه
740
00:51:07,326 --> 00:51:09,449
يُمكننا السيطرة على أوز
741
00:51:10,412 --> 00:51:12,868
من أين نبدأ؟-
نحتاج إلى فكرة جيدة-
742
00:51:13,582 --> 00:51:16,038
نُري الجميع بأننا قد عُدنا إلى اللُعبة
743
00:51:17,753 --> 00:51:19,829
إذاً من سيُضرب أولاً؟
744
00:51:20,464 --> 00:51:23,335
أكثر شخص صاحب قوة وسُلطة يُمكننا العثور عليه
745
00:51:40,150 --> 00:51:44,978
السجين رقم 98 ف 238
الكسندر فوغل
746
00:51:45,155 --> 00:51:48,073
أُدين في الواحد من شهر يونيو عام 1998
747
00:51:52,830 --> 00:51:56,874
بتُهمتين
القتل من الدرجة الثانية،
748
00:51:57,167 --> 00:52:01,331
حُكم ب 50 عام
ومؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 30 عام
749
00:52:18,063 --> 00:52:21,267
إذاً أنت لا تعلم أي شيئ حول جريمة قتل الكسندر فوغيل؟
750
00:52:22,026 --> 00:52:24,149
,إذا كان الأخوان (المُنظمة) غير مُتورطين
751
00:52:24,320 --> 00:52:27,107
لماذا كلمة يهودي كانت منقوشة على صدره
752
00:52:30,951 --> 00:52:34,118
ربما بعض العصابات
تحاول إلقاء اللوم علينا
753
00:52:34,580 --> 00:52:37,497
أنت تعلم, بأننا لسنا الوحيدين الذين يكرهون اليهود
754
00:52:37,666 --> 00:52:40,122
أعني قومك يكرهوهم أيضاً
755
00:52:40,502 --> 00:52:43,456
شيلنجر, أنت متورط بهذا. أنا أعلم إنك كذلك
756
00:52:43,631 --> 00:52:45,089
نعم؟
757
00:52:45,799 --> 00:52:50,046
حسناً ، اذا كان هذا صحيحاً، إثبته
758
00:52:50,220 --> 00:52:51,763
سوف أفعل
759
00:52:52,431 --> 00:52:54,340
خُذهُ إلى زنزانته
760
00:52:58,103 --> 00:53:04,023
أتمنى لو كُنت في أرض القُطن, الأوقات القديمة لا يُمكن أن تُنسى
761
00:53:07,071 --> 00:53:10,938
مرحباً, عمل جيد على فوغل. جيد
762
00:53:13,243 --> 00:53:16,447
جميع السُجناء يعلمون بأننا فعلنا ذلك. هذا ما يُهم
763
00:53:16,664 --> 00:53:21,705
إذاً ماذا سيحصل الأن؟-
الأن سنعتني به-
764
00:53:30,177 --> 00:53:32,004
سوف نقتل بيتشر
765
00:53:32,596 --> 00:53:34,007
نعم
766
00:53:34,515 --> 00:53:37,302
ولكن أولا ً، يجب أن نجعلهُ يُعاني
767
00:53:37,476 --> 00:53:40,097
مُعاناة طويلة ومؤذية
768
00:53:43,816 --> 00:53:47,149
ربما أعظم شخص للأُلفية كانت إمرأة
769
00:53:47,319 --> 00:53:50,071
الأميرة ديانا، الأم تيريزا
كاترين العظمى
770
00:53:50,239 --> 00:53:53,323
مدام كوري، مارلين مونرو
771
00:53:53,492 --> 00:53:55,034
قُل ماذا تُريد أن تعلم عنها
772
00:53:55,202 --> 00:53:56,827
She made her little slice
of the millennium
773
00:53:56,996 --> 00:53:59,284
a shitload more interesting.
774
00:54:01,667 --> 00:54:03,576
شيرلي بلينجر
الذي أُدينت بتُهمة قتل
775
00:54:03,752 --> 00:54:07,002
إبنتها ذو الأربع سنوات, وحُكم عليها بالأعدام اليوم
776
00:54:07,172 --> 00:54:10,126
المرأة الأولى التي ستُعدم في هذه الولاية مُنذ 1841
777
00:54:11,844 --> 00:54:14,085
وسوف تتلقى
حُقنة قاتلة الشهر المقبل
778
00:54:14,263 --> 00:54:16,090
في سجن مدينة أوزوالد
779
00:54:16,265 --> 00:54:18,672
حيث قدم المحامي بلينجر بالفعل نداءاً إلى المحكمة الاتحادية
780
00:54:18,851 --> 00:54:21,342
وسوف يُعقد مؤتمراً صحفياً
غداً
781
00:54:21,520 --> 00:54:22,551
بالتحدث من العاصمة
782
00:54:22,730 --> 00:54:25,018
كوفينور دفلين يقول بأنهُ يؤيد حُكم الأعدام
783
00:54:25,190 --> 00:54:29,105
وسوف لن يُوقف حُكم الأعدام حتى لو تقدمت المُتهمة بإلتماساً
784
00:54:31,989 --> 00:54:34,028
كم هو مُريح
785
00:54:40,247 --> 00:54:44,874
تصور بأن إسمك يُذكر لألف سنة
786
00:54:45,044 --> 00:54:46,419
الأشياء التي فعلتها عندما كُنت على قيد الحياة
787
00:54:46,587 --> 00:54:51,379
الوصول عبر الزمان ولمس
حياة الناس التي لم تولد بعد
788
00:54:51,675 --> 00:54:53,169
إن هذا كالحُلم
789
00:54:53,343 --> 00:54:55,419
نعم, ولهذا السبب الناس يكتبون كُتباً
790
00:54:55,596 --> 00:54:57,672
بداية الأديان والبحث عن علاج
791
00:54:57,848 --> 00:55:00,054
الترشح للرئاسة. ولكن أنا؟
792
00:55:00,225 --> 00:55:01,684
لا أريد أن أكون رجلاً عظيماً
793
00:55:01,852 --> 00:55:04,425
لا يهمني إذا كان الناس سيتذكرني على مدى الألف سنة القادمة أم لا
794
00:55:04,605 --> 00:55:09,065
كُل ما أطلبهُ هو إذا تمكنا من الخروج إلى الشارع
795
00:55:09,526 --> 00:55:11,270
لا حظوني فقط
796
00:55:11,287 --> 01:05:11,270
تمت الترجمة بواسطة قزيزة
El.Gzeza@hotmail.com
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
وأسف على التأخير