1 00:00:12,040 --> 00:01:48,784 تمت الترجمة بواسطة قزيزة El.Gzeza@hotmail.com مُشاهدة مُمتعة أتمناها لكم تعديل التوقيت Taaariq46 2 00:01:50,040 --> 00:01:51,784 نهاية القرن قادمة 3 00:01:51,959 --> 00:01:53,074 نهاية الألفية 4 00:01:53,252 --> 00:01:54,627 كثير من القوائم تتم طباعتها 5 00:01:54,795 --> 00:01:58,413 حول من هو أعظم شخص خلال الألف سنة الماضية 6 00:01:58,591 --> 00:02:00,998 بالأعظم يعني أكثر شخص قد ترك أثراً له في العالم 7 00:02:01,176 --> 00:02:03,299 أينشتاين ، أديسون, فرويد 8 00:02:03,470 --> 00:02:06,258 أستطيع أن اقول لكم شيئاً واحداً مؤكد 9 00:02:06,432 --> 00:02:09,386 إسمي سوف لن يكون على هذه القائمة 10 00:02:10,102 --> 00:02:12,391 و لا أي شخص أخر هُنا في أوز 11 00:02:17,359 --> 00:02:18,770 حسناً 12 00:02:33,959 --> 00:02:35,619 مرحباً ريبادو 13 00:02:36,795 --> 00:02:40,840 هل تعلم... أعتقد بأنني قد سبقتك بشيئ 14 00:02:41,008 --> 00:02:43,843 أظن بأنني حصلت على معلومة قبلك 15 00:02:44,011 --> 00:02:45,589 حقاً؟ 16 00:02:46,931 --> 00:02:49,137 إنها عن جلين وابنته 17 00:02:49,308 --> 00:02:52,309 هل تعني بأنها تعرضت للأغتصاب بشكل وحشي ,وهي الأن في المُستشفى 18 00:02:52,478 --> 00:02:55,644 تباً.. كيف علمت هذا؟ 19 00:02:56,565 --> 00:03:00,397 حسناً, أنا أعلم شيئاً واحداً لم تعلمه 20 00:03:00,569 --> 00:03:03,903 ماهو؟- الشخص الذي إغتصب إبنة جلين.- 21 00:03:04,073 --> 00:03:07,607 أنت على حق, أنا لا أعلم- نعم, أنا أعلم- 22 00:03:08,827 --> 00:03:10,487 كيف يُمكنك أن تعرف من فعل ذلك؟ 23 00:03:10,663 --> 00:03:14,447 لأنني كُنت أتحدث معه لتوي على الهاتف 24 00:03:23,717 --> 00:03:25,295 تفضل 25 00:03:30,182 --> 00:03:31,593 ريتشي 26 00:03:32,267 --> 00:03:33,845 أبتاه 27 00:03:35,020 --> 00:03:36,514 ما الأمر؟ 28 00:03:42,236 --> 00:03:44,691 أُحب أخذه في المؤخرة 29 00:03:48,492 --> 00:03:51,244 الآن ، والكثير من الناس يعتقدون بأن هذا فاسد 30 00:03:51,620 --> 00:03:55,369 ولكنهُ قراري. لذا أقول تباً لهم, أليس كذلك؟ 31 00:03:56,875 --> 00:04:01,418 هل تنوي الوصول إلى نُقطة مُعينة- لقد إخترت تحمل مسؤولية هذا القرار- 32 00:04:02,131 --> 00:04:03,874 لكن الأغتصاب يارجل 33 00:04:04,049 --> 00:04:07,714 هل إغتصبك أحداً؟- نعم بالتأكيد- 34 00:04:07,886 --> 00:04:10,009 ولكن ليس هذا سبب مجيئي 35 00:04:10,556 --> 00:04:13,129 لقد حصلت على بعض المعلومات حول إغتصاب ٍأخر 36 00:04:13,308 --> 00:04:15,182 نعم أنا أعلم بشأن إبنته 37 00:04:15,352 --> 00:04:18,970 ولم تخبريني؟- لقد قال لي أن لا أفعل- 38 00:04:20,399 --> 00:04:21,893 مرحباً 39 00:04:22,317 --> 00:04:25,069 لقد أردت رؤيتي؟- نعم ليو- 40 00:04:25,612 --> 00:04:27,605 إنه عن أرديث 41 00:04:33,203 --> 00:04:34,781 سوف تقول لي كُل شيئ تعرفه 42 00:04:34,955 --> 00:04:37,790 عن ماذا؟- إبنتي- 43 00:04:37,958 --> 00:04:40,081 إبنتك تعرضت للأغتصاب والضرب 44 00:04:40,252 --> 00:04:42,410 وبسبب ذلك حملتني المسؤولية 45 00:04:42,588 --> 00:04:45,672 قُل لي من إغتصبها- كلا لن أقول لك- 46 00:04:45,841 --> 00:04:48,213 لديك كُل السلطة, أليس كذالك؟ 47 00:04:48,385 --> 00:04:51,055 أعني, هل تعتقد بأنك تستطيع أن تحتقر الناس؟ 48 00:04:51,221 --> 00:04:53,510 تحتقر الناس وتفلت من العقاب؟ 49 00:04:53,974 --> 00:04:55,801 ليس هذهِ المرة 50 00:04:55,976 --> 00:04:57,351 وتستطيع أن تذهب إلى الجحيم 51 00:04:57,519 --> 00:04:58,599 ميغيل ، في سبيل الله 52 00:04:58,771 --> 00:05:00,810 قُل له ماذا سمعت عن إبنتهِ 53 00:05:00,981 --> 00:05:05,026 ماذا؟ بأنها كانت كسولة؟ 54 00:05:11,867 --> 00:05:14,654 قيدهُ 55 00:05:14,828 --> 00:05:17,615 أيها الأب, نحتاج إلى بعض الخصوصية 56 00:05:17,790 --> 00:05:18,952 سوف أخرج من هُنا 57 00:05:19,124 --> 00:05:20,666 Do it. 58 00:05:22,461 --> 00:05:24,252 إفعلها 59 00:05:25,964 --> 00:05:27,459 ليو- أخرج- 60 00:05:27,633 --> 00:05:28,913 تفضل- أحرجهُ من هُنا- 61 00:05:29,093 --> 00:05:30,124 ليو- إفعلها- 62 00:05:30,302 --> 00:05:32,342 لا- إفعلها- 63 00:05:47,319 --> 00:05:50,486 إبن السافلة هذا يستحق هذا 64 00:05:57,538 --> 00:05:59,329 إسمعني, هل أنت مُتأكد؟ 65 00:05:59,498 --> 00:06:03,330 هذا الأتصال تم قبل إسبوع بةاسطة ميغيل ألفاريز من مدينة إم 66 00:06:03,502 --> 00:06:07,831 أنت تعلم كما أنا أعلم, بأننا نُراقب مُكالمات السُجناء بشكل عشوائي 67 00:06:08,006 --> 00:06:10,580 نحن لم نستمع إلى هذا الشخص 68 00:06:12,511 --> 00:06:13,839 تباً 69 00:06:17,850 --> 00:06:19,095 ليو 70 00:06:19,810 --> 00:06:23,973 أنا أسف بشأن ماحصل مع إبنتك 71 00:06:24,148 --> 00:06:27,148 هل يعلم الجميع بهذا؟- نعم, تقريباً- 72 00:06:27,317 --> 00:06:29,191 إسمع, أنا أستطيع إقناع ألفاريز 73 00:06:29,361 --> 00:06:31,899 بأن يُعطي إسمم الخنزير الذي فعل هذا 74 00:06:32,072 --> 00:06:35,488 لا, شكراً- لِم لا؟- 75 00:06:36,326 --> 00:06:40,454 مهلاً, لِم لا؟ 76 00:06:41,206 --> 00:06:44,077 أولاً, لا أُريد أن أكون مديناً لك بعد الأن 77 00:06:44,251 --> 00:06:48,877 ثانياً, أنا أعلم بأنك لن تستطيع فهم هذا, ولكنهُ ليس بالشيئ الصحيح 78 00:06:49,047 --> 00:06:52,381 صواب وخطأ,صواب وخطأ الفرق بينهما هو شعرة 79 00:06:52,551 --> 00:06:54,378 ليس بالنسبة لي 80 00:06:58,724 --> 00:07:04,014 الرجال السيئين لهم تأثير أيضاً ولكن عليك أن تكون سيئ جداً 81 00:07:04,188 --> 00:07:08,565 مثل أيفان الرهيب, جاك السفاح, أدولف هتلر 82 00:07:09,067 --> 00:07:11,605 نعم, أدولف هتلر كان شيطاناً لعين 83 00:07:11,778 --> 00:07:13,059 ولنواجه الأمر 84 00:07:13,238 --> 00:07:16,607 الشيطان هو الشيئ الوحيد الذي نجى 85 00:07:16,783 --> 00:07:20,199 خلال الألف سنة الماضية 86 00:08:41,827 --> 00:08:44,614 السجين رقم 98 ب 242 87 00:08:44,788 --> 00:08:49,948 أجاميمنون بسمايلز المُلقب ب الخالد 88 00:09:13,608 --> 00:09:15,684 أُدين في العاشر من شهر مارس عام 1998 89 00:09:15,861 --> 00:09:18,434 بجريمة السرقة 90 00:09:18,613 --> 00:09:21,021 الحُكم عشر سنوات 91 00:09:21,199 --> 00:09:25,197 مؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 4 سنوات 92 00:09:29,374 --> 00:09:31,699 بيزماليز ماذا تفعل؟ 93 00:09:31,877 --> 00:09:34,450 لقد قُلت لك, أحفر طريق للخروج من هُنا 94 00:09:34,629 --> 00:09:37,167 لا تستطيع, إنهُ مُستحيل 95 00:09:37,341 --> 00:09:38,586 راقبني 96 00:09:38,759 --> 00:09:41,250 كم من الوقت تعتقد بأن هذا سيأخذ؟ 97 00:09:41,428 --> 00:09:42,708 لا أعلم 98 00:09:42,888 --> 00:09:45,593 لكني إكتشفت بأن لدي 4 سنوات لإطلاق السراح المشروط 99 00:09:45,766 --> 00:09:50,095 هل ستحفر لمُدة 4 سنوات؟- فقط إن إن إضطررت- 100 00:09:51,271 --> 00:09:52,730 الحارس قادم 101 00:10:00,989 --> 00:10:02,567 شكراً 102 00:10:03,075 --> 00:10:04,450 لا عليك 103 00:10:07,996 --> 00:10:10,748 تباً- ماذا؟- 104 00:10:10,916 --> 00:10:13,241 بيشر- ماذا؟- 105 00:10:13,418 --> 00:10:15,577 لقد أطلقت ريحاً- كلا لم أفعل- 106 00:10:15,754 --> 00:10:19,170 تباً لك- لم أطلق ريحاً- 107 00:10:19,341 --> 00:10:20,586 تباً يارجل 108 00:10:21,051 --> 00:10:22,082 خمس ساعات حتى بلوغ الفجر 109 00:10:22,260 --> 00:10:25,926 حينها يجب أن أكون في الصندوق الزجاجي 110 00:10:26,098 --> 00:10:28,090 سوف أُصاب بمتلازمة حرب الخليج مُلاحظة: مُتلازمة حرب الخليج هي مجموعة من الأعراض الجسدية والنفسية ظهرت على الجنود المشاركين في حرب الخليج الثانية وتشمل أمراض الجهاز المناعي وتشوهات خلقية لأطفال الجنود 111 00:10:28,266 --> 00:10:29,761 أنت الذي أطلق ريحاً 112 00:10:29,935 --> 00:10:31,429 من أنا؟- نعم- 113 00:10:31,603 --> 00:10:33,263 أنت تقول بأني تغوطت لكي تُغطي على نفسك 114 00:10:33,438 --> 00:10:37,021 لا, أنت تقول بأني أُغطي على نفسي لكي تُغطي على نفسك 115 00:10:37,192 --> 00:10:38,983 الزنجيل حطم النافذة وبعدها تحطم 116 00:10:39,152 --> 00:10:41,311 إستنشق المُخدرات لكي تُعطيه النفوذ فسقط على ظهره بدلاً من ذلك 117 00:10:41,488 --> 00:10:44,109 تباً لك- أضائت المُباراة- 118 00:10:44,699 --> 00:10:47,190 أقسم، بيتشير، أنت تحتاج إلى رُؤية الطبيب 119 00:10:47,369 --> 00:10:51,117 إطلاق رائحة كريهة هي دلالة على شيئ خطير يحدث في الداخل 120 00:10:51,289 --> 00:10:54,789 لم أطلق ريحاً 121 00:10:57,587 --> 00:10:59,794 أووه, تباً يارجل 122 00:11:05,846 --> 00:11:08,467 مرحباً- مرحباً- 123 00:11:09,433 --> 00:11:12,006 نوبتي على وشك البداية 124 00:11:12,644 --> 00:11:15,135 اليوم الأول مرة أخرى في مدينة إم 125 00:11:16,189 --> 00:11:17,268 لقد كُنت أُفكر 126 00:11:17,441 --> 00:11:20,477 سوف أدعك الليلة تأخذني إلى عشاءاً للأحتفال 127 00:11:21,778 --> 00:11:23,854 جي, لا أستطيع مُلاحظة: جي هو مُصطلح عامي غالباً ما يُستخدم للأشارة الى افراد العصابة 128 00:11:25,031 --> 00:11:26,989 لماذا؟ هل لديك موعد 129 00:11:27,159 --> 00:11:29,447 في الحقيقة, نعم 130 00:11:29,995 --> 00:11:31,786 حسناً إذن 131 00:11:31,955 --> 00:11:34,707 تمتع بموعدك- نعم, أهلاً بعودتك 132 00:11:34,875 --> 00:11:36,369 شكراً 133 00:11:39,212 --> 00:11:41,750 الحياة أصابتني بالأحباط في اليوم الأخر 134 00:11:41,923 --> 00:11:44,675 دفعتني بالأتجاه الخاطئ 135 00:11:44,843 --> 00:11:46,800 لذلك قاومتها 136 00:11:46,970 --> 00:11:49,010 قُلت لها توقفي وبدل ذلك دفعتني إلى حبل المشنقة 137 00:11:49,181 --> 00:11:52,181 حينها بدأ رأسي بالنطح ولم يكن الناس يُشاهدونني 138 00:11:52,684 --> 00:11:54,724 فبدأت بلف يدي..... لف يدي حول عُنقي 139 00:11:54,895 --> 00:11:58,014 وقُلت لها توقفي, توقفي عن الصراخ في وجهي 140 00:11:58,190 --> 00:12:00,348 فقبل أن تبدأ بربط الحبل 141 00:12:00,525 --> 00:12:04,393 وضعت ساقها في فمي وقُلت لها توقفي عن اللعب بي 142 00:12:04,571 --> 00:12:07,192 قبل أن أبدأ بالأختناق- أووه, عزيزتي, أنا أُحب هذه الأغنية- 143 00:12:07,365 --> 00:12:09,572 الآن لدي الكثير من أثار حروق الحبال حول عُنقي 144 00:12:09,743 --> 00:12:11,617 الكثير من القطن في أصابعي 145 00:12:11,786 --> 00:12:15,736 قضيت ألافاً من السنين في السجن 146 00:12:16,333 --> 00:12:18,539 الكثير منها لأشياء لم أفعلها 147 00:12:19,294 --> 00:12:21,500 الكثير من الأشياء التي لم أعلم بأنها كانت خاطئة 148 00:12:22,088 --> 00:12:24,211 الكثير من الأشياء 149 00:12:24,382 --> 00:12:26,589 هل تعرفون ماذا أقصد؟ 150 00:12:53,370 --> 00:12:56,240 إلقي نظرة على مقالة تايجر وودز هُناك 151 00:12:58,583 --> 00:13:00,125 هذا الحيوان يأتي بالكثير من النقود 152 00:13:00,293 --> 00:13:02,085 أووه, إنسى ذلك, ثروة 153 00:13:02,254 --> 00:13:04,080 انظر ماذا يُقال هنالك عن والديه؟ 154 00:13:04,256 --> 00:13:06,165 لا، أين؟ هُناك ، الفقرة الثانية- 155 00:13:06,341 --> 00:13:08,132 تبدأ بالضبط من هُنا 156 00:13:11,930 --> 00:13:15,133 ......صاحب أكبر 157 00:13:15,308 --> 00:13:17,431 تأثير- تأثير- 158 00:13:17,602 --> 00:13:24,565 في حياتي هو والداي 159 00:13:24,734 --> 00:13:26,442 جيد جداً, تابع 160 00:13:26,611 --> 00:13:30,312 .....صب صبرهم- 161 00:13:30,490 --> 00:13:32,696 صبرهم 162 00:13:33,952 --> 00:13:36,787 أعطاني- الدعم- 163 00:13:36,955 --> 00:13:44,251 لكي أكون بطلاً عظيماً 164 00:13:44,963 --> 00:13:46,955 مُمتاز- هذا هو رجُلي- 165 00:13:47,132 --> 00:13:49,753 الزنجي الصغير يستطيع القراءة 166 00:13:50,552 --> 00:13:52,628 لقد كُنت تتدرب؟- نعم, قليلاً- 167 00:13:52,804 --> 00:13:56,007 إسمعني, إحتفظ بالمقالة, يُمكنك قرائتها بعد إنتهاء الحصة 168 00:13:56,182 --> 00:13:57,558 شكراً يارجُل, أنا أقدر ذلك. 169 00:13:57,726 --> 00:13:59,268 هل لنا أن نبدأ؟ 170 00:14:15,493 --> 00:14:17,700 كوشين قال لي بأنك قُمت بعملٍ جيد اليوم 171 00:14:17,871 --> 00:14:20,326 القراءة بصوت عالٍ في الحصة 172 00:14:20,999 --> 00:14:23,572 ........نعم, لقد أعطاني مجلة رياضية، لذلك 173 00:14:23,752 --> 00:14:28,212 حسناً, لقد إكتشفت بأنك تستحق شيئاً 174 00:14:28,381 --> 00:14:31,667 مُنذ إن كُنت تعمل بجُهد كبير 175 00:14:33,595 --> 00:14:34,709 .....صعوداً من 176 00:14:34,888 --> 00:14:36,679 العبودية- العبودية- 177 00:14:36,848 --> 00:14:39,054 بوكر تي واشنطن أنت تعلم من هذا؟ مُلاحظة: بوكر تي واشنطن هو كاتب أمريكي وأيضاً مُهتم بالسياسة والمعروف عن عمله لمكافحة العنصرية والعبودية 178 00:14:39,225 --> 00:14:40,850 نعم. بوكر تي والسحر الأخضر 179 00:14:41,019 --> 00:14:42,893 لا, إنهُ رجل مُختلف 180 00:14:43,063 --> 00:14:46,681 كان في وقته واحداً من أكثر الأمريكين من أصل أفريقي من صاحبي النفوذ 181 00:14:46,858 --> 00:14:51,187 وقد أعرب عن اعتقاده بأن التعليم هو مفتاح النجاح لحياة أي إنسان 182 00:14:51,363 --> 00:14:52,525 هذا الرجل مع الفول السوداني؟ 183 00:14:52,697 --> 00:14:54,239 لا ، هذا جورج واشنطن كارفر 184 00:14:54,407 --> 00:14:58,191 هذا الكتاب غير حياتي 185 00:15:00,789 --> 00:15:02,069 إنتظر.... مكمانوس 186 00:15:02,624 --> 00:15:04,533 أنت تعلم حول الأتفاق الذي وعدناه حول الذهاب إلى المدرسة 187 00:15:04,709 --> 00:15:07,912 بدلاً من العمل في المطبخ؟ 188 00:15:09,047 --> 00:15:12,380 أنا لا أشتاق إلى ذلك أبداً 189 00:15:22,852 --> 00:15:27,561 هل جلب لي شيئاً من هُناك- هل تُريد الذهاب إلى الحصص أديبيسي؟- 190 00:15:28,692 --> 00:15:32,143 الجدول الزمني الذي لدي مُمتلى. مشغول جداً 191 00:15:32,320 --> 00:15:35,523 حسناً, هل تعلم ماذا؟ يجب عليك المجيئ إلى مكتبي 192 00:15:35,699 --> 00:15:40,444 تفقد سجلاتك. عليك أن تعود إلى المدرسة 193 00:15:42,872 --> 00:15:45,577 نعم, سوف أكون هناك في القريب العاجل 194 00:15:45,750 --> 00:15:47,542 أُراهن على ذلك 195 00:15:52,674 --> 00:15:54,085 كيف الحال؟ 196 00:15:59,013 --> 00:16:01,587 هل تملقت له بينما لم أكن أنا هُنا؟ 197 00:16:01,766 --> 00:16:04,684 أخرج من هُنا بحق الجحيم. لقد أحضر لي فقط كتاباً لكي أقرأه 198 00:16:05,019 --> 00:16:06,597 لكي تقرأ؟ 199 00:16:06,896 --> 00:16:07,928 ما هذا؟ 200 00:16:09,899 --> 00:16:12,853 ربما يُمكنك أن تقرأ لي قصة لطيفة قبل النوم ، هاه؟ 201 00:16:15,447 --> 00:16:17,356 هذا السافل لن يأتي إلى هُنا بعد الأن 202 00:16:17,532 --> 00:16:19,240 إلا إذا سألتني 203 00:16:19,409 --> 00:16:21,734 كيف يجب أن أمنعهُ من المجيئ إلى هُنا بحق الجحيم؟ 204 00:16:22,287 --> 00:16:26,236 أنت لا تُصغي. تعال إلى هُنا. تعال إلى هُنا 205 00:16:29,169 --> 00:16:32,004 سوف لن يأتي إلى هُنا بعد الأن 206 00:16:33,173 --> 00:16:36,873 هل تفهم هذا؟ 207 00:16:37,051 --> 00:16:39,542 نعم 208 00:16:40,430 --> 00:16:41,972 أرأيت 209 00:16:44,809 --> 00:16:47,217 أنت حقاً فتى ذكي 210 00:16:57,322 --> 00:17:01,106 بوكر تي واشنطن, الأن هو ينتمي إلى هذه القائمة 211 00:17:01,284 --> 00:17:04,238 وُلد عبداً, ثم ترعرع وهز الشجرة 212 00:17:04,412 --> 00:17:07,781 الجميع عرف من هو الجميع حول العالم 213 00:17:07,957 --> 00:17:12,335 حتى رئيس الولايات المُتحدة سأل عن نصيحته 214 00:17:13,421 --> 00:17:15,165 الأن, كيف فعل بوكر كُل هذا بحق الجحيم؟ 215 00:17:17,008 --> 00:17:19,581 هنالك بعض الهُراء يحدث هُنا 216 00:17:20,678 --> 00:17:22,470 نعم, هُراء بما إن 217 00:17:22,639 --> 00:17:25,426 جلين سلم المطبخ إلى شيبيتا 218 00:17:25,600 --> 00:17:29,301 هل قال لك لماذا؟- لا يجب عليه إخباري لماذا. أنا أعلم- 219 00:17:29,479 --> 00:17:30,510 قُل كلمة, هل تعلم؟ 220 00:17:32,565 --> 00:17:35,981 إنهُ يحاول إشعال حرب بيننا وبين جماعة جينيس 221 00:17:36,152 --> 00:17:39,355 جلين؟- نعم- 222 00:17:39,531 --> 00:17:43,445 لماذا يُريد إشعال الحرب؟- لأنهُ يكرههم أيضاً- 223 00:17:43,618 --> 00:17:47,698 تباً, إنه نينو الصغير 224 00:17:47,872 --> 00:17:51,656 هل تعلم, أنت تشبه والدك كثيراً 225 00:17:51,835 --> 00:17:56,746 لكنك فقط لا زلت تتنفس- هل تحاول أن تقول لي شيئاً- 226 00:17:58,591 --> 00:18:00,418 نعم 227 00:18:00,593 --> 00:18:02,716 أنا أفتقد والدك 228 00:18:04,639 --> 00:18:06,466 لماذا لا تعودون أيها الكُسالى إلى عملكم 229 00:18:06,641 --> 00:18:07,672 هيا, هيا 230 00:18:08,768 --> 00:18:12,386 التالي, تعال عزيزي 231 00:18:23,908 --> 00:18:27,324 أنت, مساء الخير أيها السافل 232 00:18:29,289 --> 00:18:31,115 أنت, ما مُشكلتك؟ 233 00:18:31,291 --> 00:18:35,240 ليس لدي أي مُشكلة يارجل- تفتيش, تفتيش- 234 00:18:35,420 --> 00:18:36,878 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 235 00:18:37,046 --> 00:18:39,584 تفتيش, تفتيش- مهلاً, ما المُشكلة؟ 236 00:18:39,757 --> 00:18:41,252 أيها الضابطة ويتليسي إخرجوا- 237 00:18:41,426 --> 00:18:43,003 أيديكم على الحائط 238 00:18:43,177 --> 00:18:45,668 تعلمون الروتين الأيدي على الحائط 239 00:18:59,652 --> 00:19:01,111 لا يوجد لديهم شيئ- كذلك الزنزانة- 240 00:19:01,279 --> 00:19:02,939 خالي 241 00:19:09,829 --> 00:19:11,454 أعطني إياه 242 00:19:15,793 --> 00:19:17,585 سوف أقول لك شيئ 243 00:19:18,296 --> 00:19:20,621 الأن هذا كتابي 244 00:19:20,798 --> 00:19:26,671 كتابي لمُخدراتي- ماذا تفعل بحق الجحيم؟- 245 00:19:26,846 --> 00:19:30,297 إنهُ سافل حقير, ولكنني أُحبه 246 00:19:30,808 --> 00:19:34,308 بوكر تي, صعوداً من العبودية- تباً لك يارجل- 247 00:19:36,064 --> 00:19:37,095 سُحقاً 248 00:19:37,273 --> 00:19:39,681 هل نسيت من أنت أيها الأخ؟ 249 00:19:39,859 --> 00:19:42,101 مكمانوس, وكتابه القذر, والذهاب إلى الحصة 250 00:19:42,278 --> 00:19:45,315 هل تعتقد بأنك تستطيع الأستهزاء بي؟ 251 00:19:46,908 --> 00:19:49,825 لا تنسى من هم أصدقائك كيني 252 00:19:49,994 --> 00:19:53,992 لآنك إن لم تكن صديقي فإنك عدوي 253 00:19:54,165 --> 00:19:56,158 هل فهمت هذا؟- نعم- 254 00:19:56,334 --> 00:19:58,825 مفهوم؟- نعم, لقد فهمت بحق الجحيم- 255 00:19:59,003 --> 00:20:00,034 جيد 256 00:20:00,964 --> 00:20:03,205 الأن أُريد أن أنتشي 257 00:20:04,592 --> 00:20:06,501 حسناً 258 00:20:36,749 --> 00:20:38,789 لماذا أنت لست في الحصة؟ 259 00:20:40,962 --> 00:20:43,001 ما هي مُشكلتك بحق الجحيم مكمانوس؟ 260 00:20:43,172 --> 00:20:46,007 حسناً- لا, هيا بنا- 261 00:20:46,175 --> 00:20:48,666 أووه تباً 262 00:20:54,851 --> 00:20:56,559 تباً 263 00:20:58,896 --> 00:21:00,806 لماذا توقفت عن الذهاب إلى الحُصة 264 00:21:02,483 --> 00:21:05,935 لقد كُنت تُبلي جيداً, ماذا حدث؟ 265 00:21:07,071 --> 00:21:08,447 لا شيئ 266 00:21:08,614 --> 00:21:11,818 هل ضغط أحد عليك؟- نعم- 267 00:21:11,993 --> 00:21:13,024 أنت 268 00:21:13,202 --> 00:21:16,037 إخبرني ماذا هُنالك كيني 269 00:21:21,002 --> 00:21:22,994 هل أديبيسي يأمُرك بأن لا تذهب إلى الحصة 270 00:21:30,219 --> 00:21:33,588 إبتعد من هُنا أيها الملعون لدي مُحادثة 271 00:21:35,767 --> 00:21:37,558 تكسي 272 00:21:41,105 --> 00:21:43,098 سوف أنقُل هذا الملعون إلى جين بوب, كيف يبدو لك هذا؟ مُلاحظة: جين بوب هي المنطقة من السجن التي تضم غالبية من السجناء، سواء كانوا من النوع المتوحش أو غير المتوحش 273 00:21:43,274 --> 00:21:44,389 لا, لا تفعل ذلك 274 00:21:44,567 --> 00:21:47,770 لآنهُ حينها سيظن بأني سألتك لفعل هذا, وسيكون كُل هذا على عاتقي 275 00:21:47,945 --> 00:21:49,855 إذاً سأنقلك إلى حُجرة أُخرى 276 00:21:50,031 --> 00:21:51,406 لا, لا تفعل فقط 277 00:21:51,574 --> 00:21:53,531 أسمعني, سوف ترجع إلى الحُصة كيني 278 00:21:53,701 --> 00:21:54,732 أنت راجع إلى الحُصة 279 00:21:54,911 --> 00:21:57,828 أو عليك العودة إلى تنظيف المطبخ 24 ساعة باليوم 280 00:21:57,997 --> 00:22:00,322 سوف أجعلك تُنظف هذا السجن اللعين بأكمله 281 00:22:00,500 --> 00:22:02,291 هل تسمعني؟ 282 00:22:05,505 --> 00:22:07,497 ماذا سيكون جوابك كيني؟ 283 00:22:12,261 --> 00:22:14,053 ماذا سيكون؟ 284 00:22:17,391 --> 00:22:19,799 سوف أعود إلى الحُصة- حسناً- 285 00:22:20,561 --> 00:22:22,435 لنذهب, أنت مُتأخر 286 00:22:26,567 --> 00:22:29,105 السيد بوكر تي واشنطن :كتب في كتابه 287 00:22:29,278 --> 00:22:32,315 لدي ثقة كبيرة في التأثير وإظهار الحقيقة 288 00:22:32,490 --> 00:22:34,862 ومن النادر أن تكسب كُل شيئ بشكلٍ دائم 289 00:22:35,034 --> 00:22:37,655 بإخفائك للحقيقة 290 00:22:37,829 --> 00:22:38,991 هل تُريد بعض الحقائق؟ 291 00:22:39,163 --> 00:22:40,823 تقارير وزارة العدل الأمريكية 292 00:22:40,998 --> 00:22:42,825 صاحبة السجون المثالية في أمريكا 293 00:22:43,000 --> 00:22:45,752 تحتوي على نقص التعليم عند الشباب 294 00:22:45,920 --> 00:22:47,628 ولكنكم خمنتم هذا 295 00:22:50,341 --> 00:22:52,630 إذا كان التعليم لدى الشباب 296 00:22:52,802 --> 00:22:56,502 في السجن يُعطيهم شهادة الدبلوم فهُنالك إحتمال ضئيل بعودتهم مرة أخرى 297 00:22:56,681 --> 00:23:00,844 هل يُريد أحد أن يقرأ بصوت عالٍ على أية حال 298 00:23:01,018 --> 00:23:03,058 .......ليقرأ كيني لماذا لا تُحاول؟ 299 00:23:03,229 --> 00:23:06,598 إذا كان هذا نفس الطفل الذي تمكن من الذهاب إلى الكُلية بينما كان هو في الداخل 300 00:23:06,774 --> 00:23:09,348 فمن المُحتمل بأنه لن يرى زنزانة مرة أُخرى 301 00:23:09,527 --> 00:23:11,354 إختر أي صفحة تُريد قرائتها 302 00:23:12,530 --> 00:23:14,522 العام الماضي في ولاية كاليفورنيا 303 00:23:14,699 --> 00:23:18,648 أنفقوا الكثير من الأموال في نظام العقوبات من ما أنفقوا على التعليم 304 00:23:18,828 --> 00:23:20,203 هذه هي الحقائق 305 00:23:20,371 --> 00:23:23,870 لا تحتاج بأن تكون ذكي كفاية لتكشف ذلك 306 00:23:30,381 --> 00:23:34,426 أتمنى بأن أُضاجع الدكتور نايثان في ثانية- أنا أيضاً- 307 00:23:34,594 --> 00:23:36,218 ماذا عن ويتليسي- بالتأكيد نعم- 308 00:23:37,221 --> 00:23:38,965 أنا أيضاً 309 00:23:39,390 --> 00:23:43,435 هل تعرف من أظنهُ جذاب الأخت بيتر ماري 310 00:23:44,103 --> 00:23:45,597 نعم 311 00:23:45,771 --> 00:23:47,314 هذا مُثير للاشمئزاز. إنها راهبة 312 00:23:47,481 --> 00:23:48,596 لم تكن دائماً راهبة 313 00:23:49,025 --> 00:23:50,305 لقد كانت مُتزوجة 314 00:23:50,776 --> 00:23:52,520 ماذا؟ لا تستطيع الراهبة الزواج 315 00:23:52,695 --> 00:23:54,901 إنهم عرائس المسيح 316 00:23:55,072 --> 00:23:57,065 قبل أن تصبح راهبة 317 00:23:57,241 --> 00:23:59,779 توفي زوجها لقد قالت لي هذا مُنذ فترة 318 00:23:59,952 --> 00:24:02,241 أتسائل كيف توفي زوجها؟ 319 00:24:02,747 --> 00:24:04,027 لم تقول 320 00:24:04,916 --> 00:24:06,410 لقد سمعت بأنهُ كان حادث 321 00:24:06,584 --> 00:24:08,458 سقط من على ظهر شاحنة، وكسر رقبته 322 00:24:08,628 --> 00:24:10,585 هذا صحيح، ولكنه لم يكن حادثاً 323 00:24:10,755 --> 00:24:11,953 لماذا تعتقد بأنها تعمل هنا؟ 324 00:24:12,131 --> 00:24:15,714 زوجها دُفع من على ظهر شاحنة لقد قُتل 325 00:24:21,182 --> 00:24:23,258 بيتر, بيتر ماري 326 00:24:25,770 --> 00:24:27,727 بيتر 327 00:24:28,731 --> 00:24:29,929 بيتر ماري 328 00:24:30,107 --> 00:24:31,934 مرحباً ليو- بيتر- 329 00:24:32,109 --> 00:24:34,565 هل تعرف وليام جايلز ؟- لا- 330 00:24:34,737 --> 00:24:36,231 بيتر ماري, بيتر ماري, بيتر 331 00:24:36,405 --> 00:24:38,731 أعتقد بأن عقله تحت ضغط كيبر مِما أدى إلى إنهياره وهو الأن يسأل عنكِ 332 00:24:38,908 --> 00:24:42,573 بيتر ماري, بيتر ماري 333 00:24:42,745 --> 00:24:46,280 بيتر ماري, بيتر ماري,بيتر ماري 334 00:24:50,044 --> 00:24:53,662 مرحباً ويليام هل أردت التحدث معي؟ 335 00:24:55,258 --> 00:24:56,882 مريض 336 00:24:57,301 --> 00:24:59,175 هل أنت مريض؟ 337 00:25:08,813 --> 00:25:10,307 حُب 338 00:25:15,152 --> 00:25:16,647 مكنسة 339 00:25:16,821 --> 00:25:19,276 هل تُريد مكنسة؟ 340 00:25:20,366 --> 00:25:22,109 لا 341 00:25:28,582 --> 00:25:30,540 حسناً ويليام 342 00:25:31,877 --> 00:25:33,704 ويليام؟ 343 00:25:38,384 --> 00:25:40,175 هل تُريد التحدث معي؟ 344 00:25:40,344 --> 00:25:42,136 بيتر ماري, بيتر ماري 345 00:25:42,805 --> 00:25:45,343 بيتر ماري- توقف, كُل شيئ على ما يُرام- 346 00:25:45,516 --> 00:25:47,639 بيتر ماري, بيتر ماري- إهدأ- 347 00:25:47,810 --> 00:25:51,475 توبياس, هل لك أن تأتي بملف ويليام جيلز ؟ 348 00:25:51,647 --> 00:25:53,854 ج-ي-ل-ز 349 00:25:54,025 --> 00:25:55,353 بالتأكيد 350 00:25:58,154 --> 00:26:00,561 صوتنا لك بالأكثر جاذبية 351 00:26:01,115 --> 00:26:04,116 جاذبية, جاذبية بماذا؟ 352 00:26:04,702 --> 00:26:08,153 إمرأة مُثيرة في السجن- اووه, بحق الأله- 353 00:26:09,999 --> 00:26:11,576 حقاً؟ 354 00:26:13,669 --> 00:26:15,377 هذا هو 355 00:26:33,356 --> 00:26:37,056 السجين رقم 58جي 714 ويليام جيلز 356 00:26:38,444 --> 00:26:42,607 أُدين في السادس من شهر فبراير عام 1958 بجريمة قتل من الدرجة الثانية 357 00:26:43,157 --> 00:26:47,783 حُكم بالسجن المؤبد ومؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 60 عاماً 358 00:26:47,953 --> 00:26:52,331 ليو, أنا فعلاً أُريدك أن تُخرج جيلز من الحبس الأنفرادي 359 00:26:52,500 --> 00:26:53,994 حتى نتمكن من بدء دورات العلاج 360 00:26:54,168 --> 00:26:57,085 هل تعلمين لماذا هو في الحبس الأنفرادي؟- نعم, لقد قرأت التقرير- 361 00:26:57,254 --> 00:27:00,090 قبل عامين، سرق بعض معجون الأسنان من سجين آخر 362 00:27:00,257 --> 00:27:02,630 السجين إكتشف أمره, فقتله جيلز 363 00:27:02,802 --> 00:27:05,553 إنهُ خطير ومجنون- نعم, لكنهُ بحاجة إلى مُساعدتي- 364 00:27:05,721 --> 00:27:07,465 لن أضعك في مواقف مثل هذه 365 00:27:07,640 --> 00:27:09,597 ليو, ليو- لا, لا- 366 00:27:09,767 --> 00:27:12,009 أنا ذاهب إلى المُستشفى لزيارة إبنتي. تُصبحين على خير 367 00:27:12,186 --> 00:27:13,597 .....لي 368 00:27:28,327 --> 00:27:29,987 بيتر 369 00:27:32,123 --> 00:27:33,996 بيتر ماري 370 00:27:37,211 --> 00:27:39,417 بيتر ماري 371 00:27:47,638 --> 00:27:50,046 بيتر, بيتر ماري 372 00:27:50,224 --> 00:27:51,635 بيتر 373 00:27:52,143 --> 00:27:54,349 بيتر, بيتر ماري 374 00:27:55,688 --> 00:27:57,348 بيتر 375 00:27:59,150 --> 00:28:03,776 هل تعتقد عند إنتهاء الألفية في 999 376 00:28:03,946 --> 00:28:05,939 بأنهم قاموا بصنع قوائم؟ 377 00:28:06,115 --> 00:28:09,947 هل كانوا يعلمون حتى بأن الألفية على وشك الأنتهاء 378 00:28:14,123 --> 00:28:15,950 سعيد 379 00:28:19,211 --> 00:28:20,836 أنت تُضايق صلاة الصبح لدينا 380 00:28:21,005 --> 00:28:23,674 نعم, حسناً, لقد حصلت على بريد. وقع هُنا 381 00:28:24,216 --> 00:28:27,336 سوف أوقعها لاحقاً- أُنظر, ليس لدي الوقت لهذا- 382 00:28:27,511 --> 00:28:29,967 شلينجر في الحُفرة لذلك نحن نعمل الأن في البريد 383 00:28:30,139 --> 00:28:32,178 ويجب أن أعود 384 00:28:33,100 --> 00:28:36,599 الأن هذا, سوف أكون سعيداً للتوقيع لأجله 385 00:28:36,770 --> 00:28:40,685 نعم؟ حسناً, الأن تغمرني السعادة 386 00:28:51,118 --> 00:28:54,534 أخي- كتابك حول اعمال الشغب- 387 00:28:54,705 --> 00:29:00,743 هذا دليل على أن الحقيقة لا يمكن إسكاتها 388 00:29:11,263 --> 00:29:15,724 القانون المشروع؟ هل تتخلى عن الله لأجل القانون؟ 389 00:29:16,227 --> 00:29:18,599 قوانين الله واضحة بالنسبة لي 390 00:29:18,771 --> 00:29:21,096 ولكن ليس لهؤلاء الرجال 391 00:29:22,191 --> 00:29:24,646 لقد كُنت أدرس كُتب القوانين خلال الأشهر الثمانية الماضية 392 00:29:25,402 --> 00:29:27,561 في محاولة لمعرفة ما اذا كانت قوانين الله وقوانين الرجل الأبيض 393 00:29:27,738 --> 00:29:29,778 لديها أي شيء مُشترك 394 00:29:32,243 --> 00:29:34,484 وماذا إكتشفت؟ 395 00:29:34,912 --> 00:29:38,032 أن هذه ليست سوى كلمات على صفحة 396 00:29:38,582 --> 00:29:41,536 القانون المشروع هو فقط للتحايل 397 00:29:42,086 --> 00:29:44,707 بدون القانون، سوف تكون لدينا حالة من الفوضى 398 00:29:45,714 --> 00:29:48,288 يجب عليك قراءة أوراقك الصباحية أيها الرجل العجوز 399 00:29:48,467 --> 00:29:50,590 لدينا فوضى على كُل حال 400 00:29:51,262 --> 00:29:54,512 لقد كُنت أعتقد بأن بعد اعمال الشغب سوف تتعلم 401 00:29:55,182 --> 00:29:57,175 أنهُ لا يمكنك الإطاحة بالنظام 402 00:29:57,351 --> 00:29:59,094 اوه, لقد تعلمت 403 00:29:59,270 --> 00:30:02,306 وليس لدي أي اهتمام في رؤية المزيد من الرجال يموتون 404 00:30:02,481 --> 00:30:04,059 لا 405 00:30:05,276 --> 00:30:08,691 أنوي استخدام الأدوات التي كانت تستخدم ضدي 406 00:30:09,113 --> 00:30:14,273 وأنوي بجعل القانون يأكل نفسه 407 00:30:14,994 --> 00:30:19,074 حُكم القاضي ريتشارد كيبلر اليوم ب 16 شهر في السجن 408 00:30:19,248 --> 00:30:20,790 مُحارب الجريمة للمحكمة الجنائية للدولة 409 00:30:20,958 --> 00:30:23,710 أُدين بالحصول على رشاوى في مقابل التساهل 410 00:30:23,877 --> 00:30:25,288 في ثلاث حالات قتل 411 00:30:25,462 --> 00:30:27,289 هل تسمع هذا؟ 412 00:30:27,464 --> 00:30:30,465 السافل كيبلر كان القاضي في مُحاكمتي الملعونة 413 00:30:30,634 --> 00:30:33,421 حقاً؟- نعم- 414 00:30:33,596 --> 00:30:37,261 لو علمت بأنهُ كان يأخذ الرشاوى لكُنت قد دفعت لهُ بعض الدولارات 415 00:30:37,433 --> 00:30:41,347 هذا ليس عدلاً- أنت مُحق, إنه ليس كذلك- 416 00:30:41,520 --> 00:30:43,809 هل تعلم ماذا يجب أن تفعل هيل؟ ماذا؟- 417 00:30:43,981 --> 00:30:45,808 تحدث إلى سعيد 418 00:30:47,276 --> 00:30:52,021 الأن في هذه المقالة يُقال بأن كيبلر حصل على رشاوى في نوفمبر 419 00:30:52,197 --> 00:30:56,361 لكنك لم تتقرب إليه, أو لأي شخص أخر أخذ الرشاوى 420 00:30:56,535 --> 00:31:01,114 لا أحد قال لي شيئاً- هل تحدث القاضي إلى مُحاميك- 421 00:31:03,000 --> 00:31:06,203 إذا فعل, فإن مُحامي لم يقل لي شيئاً 422 00:31:06,378 --> 00:31:08,869 جيد, هذا جيد 423 00:31:09,423 --> 00:31:13,634 أظن بأن لدينا قضية- قضية؟- 424 00:31:13,969 --> 00:31:15,000 نعم 425 00:31:15,179 --> 00:31:19,223 لقد حُرمت من حقك لنيل مُحاكمة عادلة أمام قاض نزيه 426 00:31:19,683 --> 00:31:23,467 إذا أنت تقول بأننهُ يمكننا الذهاب إلى المحكمة 427 00:31:23,646 --> 00:31:25,104 وإلغاء الحُكم 428 00:31:27,066 --> 00:31:28,809 يا صديقي 429 00:31:29,777 --> 00:31:34,439 لديك فُرصة جيدة لكي تكون حُراً 430 00:31:40,245 --> 00:31:41,360 الأن دعني أفهم هذا 431 00:31:41,538 --> 00:31:44,539 القاضي كيبلر لم يأخذ رشوة في قضية هيل 432 00:31:44,708 --> 00:31:45,906 هذا صحيح 433 00:31:46,085 --> 00:31:48,836 ولم يطلب رشوة أيضاً- هذا أيضاً صحيح- 434 00:31:49,004 --> 00:31:50,748 إذاً عن ماذا نتحدث بالضبط؟ 435 00:31:50,923 --> 00:31:54,173 القاضي كان مُتساهلاً مع أولائك الذين يعطوه رشوى 436 00:31:54,343 --> 00:31:56,170 لذا من المُمكن أن يكون قاسياً مع أولائك الذين لم يعطوه 437 00:31:57,012 --> 00:31:58,554 أُنظر, كُل مانطلبه هو إتاحة فُرصة 438 00:31:58,722 --> 00:32:00,430 لإستكشاف جوهر القضية 439 00:32:00,599 --> 00:32:03,055 ما هي الفُرصة التي نتحدث عنها؟ 440 00:32:03,227 --> 00:32:04,472 نعم، وإلى متى؟ 441 00:32:04,645 --> 00:32:08,477 أنظر, سوف نحتاج إلى المزيد من الوقت للزيارات 442 00:32:08,649 --> 00:32:11,650 لأني بحاجة إلى التحدث مع المُحامي الذي كان يُمثل أوغسطس 443 00:32:11,819 --> 00:32:14,855 ومُحامي أي شخص قد قدم رشوى 444 00:32:15,030 --> 00:32:18,115 وإلى الأدعاء الذي وقف في مُحكمة كيبلر 445 00:32:19,118 --> 00:32:21,739 لقد كُنت هادئ جداً خلال كُل هذا 446 00:32:22,204 --> 00:32:23,283 كريم سعيد يتحدث نيابة عني 447 00:32:23,455 --> 00:32:27,073 سوف أكون أحمق إن فتحت فمي 448 00:32:30,587 --> 00:32:31,998 أنت تكذب- ......أنا- 449 00:32:32,172 --> 00:32:34,663 كليفرود لقد كنت جالساً بجانبي خلال تلك الجلسات 450 00:32:34,842 --> 00:32:36,170 كُل أيام المُحاكمة 451 00:32:36,343 --> 00:32:39,712 حيث أستطيع معرفتك ما إذا كُنت تكذب أم لا , من خلال هذا الشد الصغير 452 00:32:39,888 --> 00:32:41,086 لدي؟ 453 00:32:41,265 --> 00:32:42,973 ربما هذا هو سبب كونك مُحامي فاشل 454 00:32:43,142 --> 00:32:46,427 أوغسطس، من فضلك الشتم ليس جيداً على الأطلاق 455 00:32:46,603 --> 00:32:48,014 وهل هذا يجب أن يُشعرني بالتحسن 456 00:32:48,188 --> 00:32:49,766 أنظر, لقد فعلت كُل ما أستطيع 457 00:32:49,940 --> 00:32:52,229 نعم أعلم, ولهذا السبب أقول بأنك فاشل 458 00:32:52,401 --> 00:32:55,568 رجاءاً, هل يُمكننا العودة إلى المغزى ؟ 459 00:32:57,489 --> 00:33:01,819 الأن أنت كُنت تعلم بأن المُجرمين الأخرين قدموا رشاوى 460 00:33:02,703 --> 00:33:05,372 سمعت أشياء في ممرات المحكمة. هذا كل شيء 461 00:33:05,539 --> 00:33:07,413 إذاً لماذا لم تقل شيئاً أيها اللعين؟ 462 00:33:07,583 --> 00:33:09,456 لقبني بالساذج, لأنني كُنت أعتقد بأني سوف أحصل لك على حُكم غير مُذنب 463 00:33:09,626 --> 00:33:11,085 استنادا إلى قوة للقضية 464 00:33:11,253 --> 00:33:12,831 ,سيد سبراغ, إذا كُنت تعرف ماذا كان يحدث 465 00:33:13,005 --> 00:33:15,081 لماذا لم تذهب إلى لجنة الدولة القضائية؟ 466 00:33:15,257 --> 00:33:18,341 بربك, حتى لو ذهبت إلى لجنة الدولة القضائية سوف لن يفعلوا شيئ 467 00:33:18,510 --> 00:33:20,467 باستثناء، في المرة القادمة أمام كيبلر 468 00:33:20,637 --> 00:33:22,963 سوف يركُل مؤخرتي 469 00:33:25,642 --> 00:33:27,053 حسناً؟ 470 00:33:27,936 --> 00:33:29,644 مارلين كرينشو 471 00:33:29,813 --> 00:33:32,814 مساعدة المدعي العام في المقاطعة 472 00:33:32,983 --> 00:33:36,067 سوف تُقابلنا غداً- جيد- 473 00:33:36,236 --> 00:33:40,068 مع الأسف أغلب المُحامين الذين قدموا الرشاوى لا يُجيبون على هواتفهم 474 00:33:40,240 --> 00:33:42,197 السكرتير قال لي سوف أعود بعد لحظات 475 00:33:42,367 --> 00:33:44,159 فقلتُ له لا تستطيع العودة إلي 476 00:33:44,328 --> 00:33:45,573 ،هل تعرف ماذا يجب أن تفعل؟ 477 00:33:45,746 --> 00:33:48,700 يجب عليك معرفة ما اذا كان أي من هؤلاء القتلة الثلاثة يقضون محكوميتهم في أوز 478 00:33:48,874 --> 00:33:50,368 لقد فعلت, ولكن لا يوجد أحداً منهم هُنا 479 00:33:50,542 --> 00:33:53,294 إنهم في سجون مُختلفة- إذا ماذا سنفعل؟- 480 00:33:53,462 --> 00:33:56,498 حسناً, سوف أقوم بمراسلتهم, ولكنني لا أتوقع أي استجابة 481 00:33:56,673 --> 00:33:59,591 إذا لقد إنتهي أمرنا- لا, لا, لا- 482 00:33:59,760 --> 00:34:03,093 الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة يا أخي 483 00:34:03,514 --> 00:34:04,842 فهمت 484 00:34:05,182 --> 00:34:07,340 عد السُجناء 485 00:34:08,060 --> 00:34:09,851 مُلتقانا غداً 486 00:34:10,521 --> 00:34:12,679 السلام عليكم أخي 487 00:34:13,607 --> 00:34:16,276 خط مستقيم, تعرفون كيف القيام بهذا. تحركوا 488 00:34:26,203 --> 00:34:29,786 عندما كُنتي تجمع الأدلة لمُقاضاة القاضي كيبلر 489 00:34:30,207 --> 00:34:32,662 هل سمعتي يوماً بأن إسم هيل أو أوغسطس يُذكر؟ 490 00:34:32,835 --> 00:34:34,377 لا 491 00:34:34,586 --> 00:34:37,208 في إشارة إلى إدانة القتل التي كان كيبلر مُتساهلاً معها 492 00:34:37,381 --> 00:34:39,208 هل أدركتِ أي نوع من الأسلوب يستخدمهُ 493 00:34:40,676 --> 00:34:42,170 لا 494 00:34:42,344 --> 00:34:44,135 إذا لم يكن هنالك أي شيئ يربط بين هؤلاء القتلة الثلاث 495 00:34:44,304 --> 00:34:49,050 إلا أنهما يشتركان في نفس النمط من القتل, ونفس المُحامي ونفس لو الجلد 496 00:34:50,060 --> 00:34:52,349 سوف لن تكون قادراً على تحويل هذا إلى شيئ عُنصري 497 00:34:52,521 --> 00:34:53,600 ليست هذه نيتي 498 00:34:53,772 --> 00:34:55,231 هُراء 499 00:34:55,399 --> 00:34:57,605 الشيئان الوحيدان المُتشابهان في هذه الجرائم 500 00:34:57,776 --> 00:34:59,235 بأنهم كانوا رجال, وكانوا مُذنبين 501 00:34:59,403 --> 00:35:01,063 إذاً تقولين بأن الرشاوى كانت عشوائية؟ 502 00:35:01,238 --> 00:35:02,732 نعم- هل تشهدين على ذلك في المحكمة؟- 503 00:35:02,906 --> 00:35:04,531 لم أقل قط بأني أُريد الشهادة في المحكمة 504 00:35:04,700 --> 00:35:06,491 إذا كُنت تُرغمني على ذلك, فأني سوف أخذك إلى المحكمة 505 00:35:06,660 --> 00:35:08,700 ولماذا تُريدين فعل ذلك؟ 506 00:35:08,871 --> 00:35:12,619 أنتي مُحامية مًساعدة وقد أقسمتي على أن العدالة يجب أن تأخذ مجراها 507 00:35:12,791 --> 00:35:15,745 أو تعريفك للعدالة لا يصل إلى موكلي؟ 508 00:35:15,919 --> 00:35:18,126 موكلك, رجاءاً 509 00:35:18,297 --> 00:35:21,333 المكان الوحيد الذي تكون بهِ مُحامياً هو رأسك 510 00:35:21,508 --> 00:35:22,753 أنا أرى ماذا تفعل 511 00:35:22,926 --> 00:35:25,464 تتباهى هُنا وهُناك, وتحاول إدخال أنفك في النظام 512 00:35:25,637 --> 00:35:28,722 إدخال أنفك في كُل شيئ أؤمن به 513 00:35:30,017 --> 00:35:32,852 ليس هو الذي لا أُريد أن أُساعده. إنهُ أنت 514 00:35:34,146 --> 00:35:35,344 أنظر, تستطيع فوز هذه القضية 515 00:35:35,522 --> 00:35:37,147 ولكن دعني أُقدم لك نصيحة قانوينة 516 00:35:37,316 --> 00:35:40,482 ,إحصل لنفسك على مُحامي مُحامي حقيقي 517 00:35:48,702 --> 00:35:51,786 هل تعرف هذهِ المرأة؟- لماذا تسأل؟- 518 00:35:51,955 --> 00:35:54,873 أنتم تبدون مألوفين لبعض 519 00:35:55,042 --> 00:35:57,081 هذه ليست السافلة التي قاضتك, أليس كذلك؟ 520 00:35:58,420 --> 00:36:03,841 مارلين وأنا, قبل أن أجد الله 521 00:36:07,304 --> 00:36:09,759 كُنا مخطوبين وعلى أبواب الزواج 522 00:36:14,601 --> 00:36:16,261 أُريد عمل المزيد من المُكالمات 523 00:36:16,436 --> 00:36:18,808 أُريد أن اتلقى مُكالمات بنفس كمية الأتصالات 524 00:36:18,980 --> 00:36:23,108 حسناً, لماذا لا نقوم بعمل هاتف لك في زنزانتك؟ 525 00:36:24,611 --> 00:36:26,687 سألتك بإحترام ولا أُريد للتهكم 526 00:36:26,863 --> 00:36:28,108 سألتني بإحترام؟- نعم- 527 00:36:28,281 --> 00:36:31,366 سعيد, لقد كُنت سجين في سجن يحظى بأقصى درجات الأمن 528 00:36:31,534 --> 00:36:32,732 ,الأن, إذا قُلت نعم لك 529 00:36:32,911 --> 00:36:34,903 مالذي يوقف السًجناء الأخرين لطلب نفس الشيئ 530 00:36:35,080 --> 00:36:37,749 هذه ظروف خاصة- لا, إنها ليست كذلك- 531 00:36:37,916 --> 00:36:41,914 أنا أكره أن أقطع الأخبار عنك, ولكنك لست بشخص مُميز هنا 532 00:36:42,087 --> 00:36:44,838 أنت لا تستحق أكثر من السُجناء الأخرين 533 00:36:47,133 --> 00:36:48,331 لِم تفعل هذا؟ 534 00:36:48,510 --> 00:36:50,917 هل هذا لأنك لم تُعجب بالكلام الذي قُلته عنك في كتابي؟ 535 00:36:51,096 --> 00:36:55,045 لا, إنهُ حول حقيقة طلبك دائماً للمُساعدة 536 00:36:55,225 --> 00:36:57,514 وأنت لم تكن على إستعداد لفعل أي شيئ في المُقابل 537 00:36:57,686 --> 00:37:01,101 لماذا يجب أن يكون هُنالك تجارة , و تفاوض 538 00:37:01,272 --> 00:37:03,977 لقد كُنت أعتقد بأني إن فعلت الشيئ الصحيح سيكون هذا كافياً بالنسبة لك 539 00:37:17,872 --> 00:37:19,830 لن تحصل على الإذن، هاه؟ 540 00:37:23,712 --> 00:37:25,289 تباً 541 00:37:27,340 --> 00:37:31,504 مهلاً, ماذا حدث لمقولة الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة 542 00:37:32,512 --> 00:37:36,261 الحياة في السجن كافية للتلاعب بعقلك 543 00:37:37,142 --> 00:37:39,929 هل تعرف ماذا أقصد؟ أنا أثحب جميع من في السجن 544 00:37:40,103 --> 00:37:43,721 لقد إستقريت, إستقريت 545 00:37:43,898 --> 00:37:44,930 ولكن حينما 546 00:37:45,108 --> 00:37:49,355 ,ولكن حينما قُلت كلمة حُر لي 547 00:37:52,532 --> 00:37:55,699 تحرك شيئاً في داخلي 548 00:37:57,203 --> 00:37:58,863 الحُرية 549 00:37:59,539 --> 00:38:01,911 أُريد حُريتي 550 00:38:03,251 --> 00:38:05,742 إذاً يجب أن تحصل عليها يا أخي 551 00:38:06,379 --> 00:38:11,207 أُقسم لك بالله وبكُل شيئ أؤمن به 552 00:38:12,469 --> 00:38:14,876 بأنك سوف تكون حُراً 553 00:38:23,938 --> 00:38:25,730 تلك الملفات سرية 554 00:38:25,899 --> 00:38:30,228 نعم, أعلم هذا, ولكن لدي حُب الفضول لمعرفة صاحبي 555 00:38:34,574 --> 00:38:37,777 لقد عادت نتائج فحصك 556 00:38:37,952 --> 00:38:40,360 لا ترقصي أيها الدكتورة, أعطيها فقط لي 557 00:38:40,914 --> 00:38:42,574 حسناً 558 00:38:43,583 --> 00:38:46,952 كُتلة تحت الحلمة المرحلة الثانية من سرطان الثدي 559 00:38:50,256 --> 00:38:52,463 المرحلة الثانية, يعني بأننا إكتشفنا الورم في وقت مُبكر 560 00:38:52,634 --> 00:38:55,255 ولذلك فإن فُرصك للبقاء على قيد الحياة جيدة 561 00:38:57,931 --> 00:39:00,552 المرحلة القادمة هي الجراحة 562 00:39:01,309 --> 00:39:03,266 هل لديك أي أسئلة؟ 563 00:39:08,274 --> 00:39:10,433 أنتي مُتزوجة أليس كذلك؟ 564 00:39:10,610 --> 00:39:12,353 نعم- أنا أيضاً- 565 00:39:12,529 --> 00:39:15,102 .كُنتي ستُحبين زوجتي إنها حقاً جالبة للحظ 566 00:39:15,281 --> 00:39:17,440 هل الدكتورة تعرف عن ماذا تتحدث؟ 567 00:39:17,617 --> 00:39:19,610 هي- أعطني إسم هذه الساقطة- 568 00:39:19,786 --> 00:39:21,494 سوف أتحدث إليها- هلا هدئتي بحق الجحيم؟- 569 00:39:21,663 --> 00:39:22,777 لا تتحامق معي 570 00:39:22,956 --> 00:39:24,414 أنا الشخص الذي يهتم لأجلك 571 00:39:25,625 --> 00:39:28,460 لقد عرفنا بعضنا مُنذ أيام الثانوية 572 00:39:28,628 --> 00:39:30,502 .................... 573 00:39:30,672 --> 00:39:34,171 وأصدقائنا كانوا مندهشين 574 00:39:34,342 --> 00:39:35,670 لأن شانون لم تحمل قط 575 00:39:36,511 --> 00:39:41,089 لذا قبل يوم من زواجنا, قررت الذهاب للأختبار 576 00:39:41,266 --> 00:39:43,839 ووجدنا أنابيبها مسدودة 577 00:39:44,018 --> 00:39:46,344 لذلك لن تستطيع أن تكون حامل 578 00:39:46,855 --> 00:39:51,813 لذا تزوجتها على أية حال, لأنني علمت بأنها كانت تشعر بالأحباط 579 00:39:52,819 --> 00:39:56,318 كنت أعرف أنها لم تشعر بأنها إمرأة بعد الآن 580 00:39:57,365 --> 00:40:00,319 لا أستطيع تحمل هذا- لا , لا, مهلاً- 581 00:40:00,493 --> 00:40:02,865 عزيزتي 582 00:40:04,831 --> 00:40:06,408 مهلاً 583 00:40:06,583 --> 00:40:10,663 ولكنني خُنتها 584 00:40:12,714 --> 00:40:14,338 كثيراً 585 00:40:18,011 --> 00:40:20,217 أووه, لا أُريد أن أموت 586 00:40:35,361 --> 00:40:36,939 لا عليك 587 00:40:37,739 --> 00:40:38,937 إذاً ما التالي؟ 588 00:40:39,115 --> 00:40:42,365 لقد قررت إن أورايلي يجب أن يحصل على عملية لأستئصال الثدي في مُسشفتى بنشلي ميمورايل 589 00:40:42,535 --> 00:40:44,160 سوف نحتاج إلى النقل وضابط 590 00:40:44,329 --> 00:40:45,360 أو ضابطين 591 00:40:45,538 --> 00:40:46,914 هل تعتقد بأن أورايلي سيحاول الهرب؟ 592 00:40:47,999 --> 00:40:49,659 سأكون مساعدة الدكتورة صوفي باول 593 00:40:49,834 --> 00:40:51,708 إنفها أفضل جراحة لسرطان الثدي في الولاية 594 00:40:51,878 --> 00:40:54,665 هذا يبدو مُكلفاً- نعم, إنها ليست رخيصة- 595 00:40:54,839 --> 00:40:56,583 هل سيُغطي تأميننا ذلك؟- لا- 596 00:40:56,758 --> 00:40:59,842 الأدعاءات تصر على إن أورايلي لديهِ ورم And the claims adjustor insists O'Reily have a lumpectomy. 597 00:41:00,011 --> 00:41:02,336 حيث أنهم سيزيلون الورم فقط وليس الثدي كله، صحيح؟ 598 00:41:02,513 --> 00:41:03,545 صحيح الأن- 599 00:41:03,723 --> 00:41:05,514 إن كان بالإمكان أن نبقي الثدي ونوفر بعض المال 600 00:41:05,683 --> 00:41:06,715 فلِم نقوم بإزالة الثدي كله؟ 601 00:41:06,893 --> 00:41:08,553 حسناً، لأن إزالة الورم لوحده ليست دائماً فعالة 602 00:41:08,728 --> 00:41:11,301 غالباً ما يتبعها علاج بالإشعاع أو العلاج الكيماوي 603 00:41:11,481 --> 00:41:13,888 إذا السجين سيتكفل بدفع فاتورة وكم يكلف ذلك؟ 604 00:41:14,067 --> 00:41:15,940 -نعم كم سيكلف هذا؟- 605 00:41:16,694 --> 00:41:20,739 الجراح ، والمساعدين والمعدات كلها ستكلف 18 ألف دولار 606 00:41:22,242 --> 00:41:24,151 وإزالة الورم فقط؟ 607 00:41:24,577 --> 00:41:25,608 حوالي نصف المبلغ 608 00:41:27,580 --> 00:41:29,573 حسناً ، قم بإزالة الورم فقط 609 00:41:29,749 --> 00:41:32,074 المريض هو صاحب الخيار في حالته الصحية 610 00:41:32,252 --> 00:41:33,911 ألا توافقني؟- لا ليس إن كان مكلفاً- 611 00:41:34,087 --> 00:41:35,118 ليس إن كان مُخادعاً 612 00:41:35,296 --> 00:41:37,289 إسمع رايان أوريلز يمر بمايكفيه من المُعاناة 613 00:41:37,465 --> 00:41:39,837 يتعامل مع نفسه كرجل لديه مرض السرطان 614 00:41:40,260 --> 00:41:42,418 أعني أن نجاته تعتمد كثيراً على منظره الإيجابي 615 00:41:42,595 --> 00:41:43,626 في الجراحة 616 00:41:43,805 --> 00:41:47,304 أوافقك الرأي- يمكننا أن نفعل الكثير بـ 18 ألف - 617 00:41:47,475 --> 00:41:49,847 لا أعني أن أكون لئيماً لكن سواء إن كان رايان 618 00:41:50,019 --> 00:41:52,510 سيعيش لشهرين أو 20 سنة اخرى سيزال أحمقاً بالنسبة لي 619 00:41:53,439 --> 00:41:55,313 ليو ، الكرات في ملعبك 620 00:41:56,192 --> 00:41:58,600 قم بإزالة الورم فقط ،الخيار الثاني 621 00:42:12,417 --> 00:42:13,911 بصراحة 622 00:42:15,044 --> 00:42:18,294 إن مت ، فما الذي سنفعله بأخاك؟ 623 00:42:32,812 --> 00:42:36,146 مرحباً أخي- مرحباً سيريل تعال هنا- 624 00:42:36,316 --> 00:42:37,858 أهلاً 625 00:42:41,154 --> 00:42:44,653 مالأمر؟ لماذا أنت متوتر؟ 626 00:42:44,824 --> 00:42:46,781 لست متوتراً 627 00:42:46,993 --> 00:42:49,863 لا أنت متوتر جسدك كله متصلب 628 00:42:50,663 --> 00:42:55,658 في الحقيقة ، بسبب البوابات والحراس- صحيح- 629 00:42:55,835 --> 00:42:58,706 هذا المكان مخيف- صحيح- 630 00:42:58,880 --> 00:43:02,829 نعم ، أصبت في ذلك- لماذا تعيش هنا؟- 631 00:43:03,009 --> 00:43:05,844 لأني شخص سيئ، أتذكر؟- آه صحيح- 632 00:43:06,012 --> 00:43:08,717 نعم ، ولذلك أنت لست سيئاً بعد الآن صحيح؟ 633 00:43:08,890 --> 00:43:10,929 صحيح- صحيح- 634 00:43:12,101 --> 00:43:14,094 متى ستأتي للبيت؟ 635 00:43:15,355 --> 00:43:17,477 ليس بعد 636 00:43:17,857 --> 00:43:20,395 أنا مريض بعض الشيء 637 00:43:21,444 --> 00:43:25,442 ولدي عملية- لا ، لا للعمليات- 638 00:43:25,615 --> 00:43:27,524 سيريل- لا عمليات- 639 00:43:27,700 --> 00:43:31,152 أُمنا ماتت في عملية أُمنا ماتت في المستشفى 640 00:43:31,329 --> 00:43:32,408 لا سيريل ، توقف- لا- 641 00:43:38,002 --> 00:43:42,214 إسمع سأكون بخير ، إتفقنا؟ 642 00:43:43,966 --> 00:43:45,924 لكن إن لم أكن 643 00:43:46,969 --> 00:43:50,255 أنت تعلم إن شانون عليها أن تعيش حياتها 644 00:43:50,723 --> 00:43:52,431 لذا إن قالت لك إنتقل من البيت 645 00:43:52,600 --> 00:43:55,850 أحب شقتنا- أعلم أنك تحبها- 646 00:43:57,230 --> 00:44:01,892 لكن ، إسمع قد يتوجب عليك أن تعيش مع أناس آخرين 647 00:44:02,860 --> 00:44:04,520 الذين هم مثلك تماماً 648 00:44:06,239 --> 00:44:10,283 لذا إن قالت لك شانون انه عليك الخروج 649 00:44:11,661 --> 00:44:13,488 لا أُريدك أن تبكي 650 00:44:13,663 --> 00:44:16,617 ولا أُريدك أن تصعب الأمر عليها 651 00:44:16,791 --> 00:44:18,415 هل فهمتني؟ 652 00:44:18,584 --> 00:44:22,416 لأنهُ يجب أن تصبح رجلا يا سيريل 653 00:44:22,588 --> 00:44:23,703 هل فهمت؟ 654 00:44:24,841 --> 00:44:27,166 قد حان الوقت لكي تصبح رجلاً 655 00:45:07,884 --> 00:45:10,635 هل أنت الطبيب نيثين؟- لا أنا لستُ الطبيب نيثن- 656 00:45:10,803 --> 00:45:13,840 إسمع أعلم بأنه مُجرد مجرم بالنسبة لكِ 657 00:45:14,015 --> 00:45:16,303 لكنه زوجي اللعين، أفهمت؟ 658 00:45:16,476 --> 00:45:17,851 لقد سألت بالجوار 659 00:45:18,019 --> 00:45:21,637 وهذه العلمية هي أرخص شيء يمكنك القيام به 660 00:45:23,357 --> 00:45:25,813 حياة زوجي ليست رخيصة 661 00:45:25,985 --> 00:45:28,654 إحرصي على أن يكون زوجي بخير 662 00:45:29,530 --> 00:45:31,689 من الأفضل لكِ أن تفعلي 663 00:45:49,217 --> 00:45:50,675 نعم 664 00:45:53,513 --> 00:45:54,592 أعلم من قتل دينو 665 00:45:59,185 --> 00:46:00,264 اللعنة 666 00:46:02,647 --> 00:46:04,473 مرحباً- مرحباً- 667 00:46:04,649 --> 00:46:06,309 هل أنت مُستعد؟- بالتأكيد- 668 00:46:06,484 --> 00:46:10,351 لنقُم بها- الطبيبة باول تلبس كالمشردين- 669 00:46:10,530 --> 00:46:14,230 مُستلقياً هنا وأُفكر بأن مصير حياتي بين شخص غريب تماماً 670 00:46:14,408 --> 00:46:16,448 في الحقيقة إنها الأفضل 671 00:46:16,869 --> 00:46:19,407 أشعر بحال أفضل بمعرفتي أنك بالقرب مني 672 00:46:20,373 --> 00:46:23,208 ملاكي الحارس- نعم صحيح- 673 00:46:23,376 --> 00:46:25,036 لا إنها الحقيقة 674 00:46:25,503 --> 00:46:27,330 لا أدري لماذا تهتمين 675 00:46:27,505 --> 00:46:29,877 لكنني سعيد بذلك 676 00:46:30,049 --> 00:46:33,999 لا أحد فعل لي خيرا أبدا في حياتي كُلها 677 00:46:34,554 --> 00:46:37,590 لذا أنا لستُ جيداً بقولي شكراً لك 678 00:46:39,225 --> 00:46:41,217 أنا مدينٌ لك 679 00:46:41,686 --> 00:46:43,595 الوقت الحاسم 680 00:46:54,782 --> 00:46:57,190 أتعتقد أن طبيباً أو إثنان سيكونون في أعلى قائمة 681 00:46:57,368 --> 00:46:59,610 لأعظم أشخاص الألفية 682 00:46:59,787 --> 00:47:02,741 أعني الأطباء يقومون بالبحوث يكتشفون الأمراض ،المتلازمات 683 00:47:02,915 --> 00:47:05,240 لكن لا أحد أبداً سيعمل على فيروس إبشتاين-بار مُلاحظة: فيروس إبشتاين-بار هو فيروس من عائلة فيروسات الهربس (الحلأ). من أكثر الفيروسات التي تصيب البشر ويشتهر بتسببه بكثرة الوحيدات العدوائية 684 00:47:05,418 --> 00:47:06,912 فيروس إبشتاين-بار 685 00:47:07,086 --> 00:47:10,336 فيروس إبشتاين-بار, أو الزهايمر, أو أي فيروس أخر 686 00:47:10,506 --> 00:47:15,382 لأن سماع أسمائهم تبعث فينا الرعب بسبب ما يفعلون 687 00:47:15,553 --> 00:47:17,925 أسمائهم تجعلنا نتقيئ 688 00:47:31,444 --> 00:47:33,436 سوف يتم نقلك من المدينة إي إم إلى الوحدة بي 689 00:47:34,655 --> 00:47:35,853 سأشتاق إليك 690 00:47:36,032 --> 00:47:38,404 لست أنا من رشى سي أو ليقتل بيتشر ، أنت الذي فعلت 691 00:47:38,576 --> 00:47:39,690 مكتب المدعي العام 692 00:47:39,869 --> 00:47:43,653 قد قرر إتهامك بالتآمر لإرتكاب جريمة قتل 693 00:47:44,165 --> 00:47:45,196 جلسة الإستماع بعد أسبوعين 694 00:47:45,374 --> 00:47:47,746 هل تُريد أن تستدعي مُحامي دفاع؟ 695 00:47:50,463 --> 00:47:54,163 نعم نعم أريد حقاً أن أحظى بقلب دامي يرافع قضيتي 696 00:47:54,342 --> 00:47:56,215 سأحصل على محامي اللعين خاص بي 697 00:47:56,385 --> 00:47:59,801 بصراحة لو كنت مكانك لأستعنت بشخص أفضل من ذلك 698 00:48:00,056 --> 00:48:01,799 يا إلهي ، انت لعين حقير 699 00:48:01,974 --> 00:48:03,634 طلبت نصيحتي أعطيتك إياها 700 00:48:03,809 --> 00:48:06,644 تناديني بالحقير أيها اللعين- لا أريد نصيحتك- 701 00:48:06,812 --> 00:48:09,517 أُريدك أن تجعل هذا- التآمر على إرتكاب جريمة القتل- أن يختفي 702 00:48:09,690 --> 00:48:11,813 أنا محامي ولست كريسكن العظيم مُلاحظة: كريكسن كان رجل مُهتم بالقانون ولكنهُ لجأ إلى عالم الأرواح ولذللك سُمي بكريكسن العظيم 703 00:48:11,984 --> 00:48:14,273 إسمع ، القضية صعبة جداً 704 00:48:14,445 --> 00:48:16,936 الحارسة التي قُمت برشوتها ستشهد ضدك 705 00:48:17,114 --> 00:48:22,156 وأدعني بالمجنون ، لكني أعتقد ضابط القانون لديه مصداقية أكثر منك 706 00:48:23,287 --> 00:48:27,367 كم تعتقد الحكم المقدر لي؟- عشر سنوات أخرى- 707 00:48:27,541 --> 00:48:29,201 عش....؟ 708 00:48:32,088 --> 00:48:34,164 حسناً إذا ً، سأتمسك بها 709 00:48:34,799 --> 00:48:38,250 أنا لستُ واثقا بأن المدعي العام سيوافق على عقد صفقة 710 00:48:38,427 --> 00:48:40,301 ماذا عن ويلتسي؟ رأيتها تقتل روس 711 00:48:40,471 --> 00:48:43,805 لقد أبلغتُ السلطات وطالبتُ بعمل تحقيق 712 00:48:43,974 --> 00:48:46,845 لكن بصراحة ذلك الحصان صعب المطاردة 713 00:48:48,771 --> 00:48:51,855 ماذا عن أبنائي؟ أهناك أي أخبار منهم؟ 714 00:48:52,191 --> 00:48:54,682 لا ، لكن أنت تعلم بأنهم سيحضرون 715 00:48:54,860 --> 00:48:57,019 نعم يعومون في نهر لعين 716 00:48:57,196 --> 00:49:00,399 إن كانوا بالخارج هناك في مكان ما فإنهم يتعاطون ميث الكريستال مُلاحظة: كريستال الميث هو نوع من المخدرات 717 00:49:00,574 --> 00:49:04,489 هلا بحثت عن أولادي؟ 718 00:49:05,830 --> 00:49:07,407 سوف أفعل ذلك 719 00:49:24,890 --> 00:49:28,306 الأخت بيتر ماري تحتاج للفيدكس هذا بقائمة التسليم يوم السبت 720 00:49:29,353 --> 00:49:32,556 فيرن هل أخرجوك من الحُفرة بهذه السُرعة؟ 721 00:49:36,026 --> 00:49:38,066 انت غاضب مني أليس كذلك؟ 722 00:49:38,571 --> 00:49:41,821 بالتأكيد انت غاضب وأنا أعلم لماذا 723 00:49:41,991 --> 00:49:44,149 لقد أضعت عليك الفرص للخروج بإطلاق سراح مشروط 724 00:49:44,326 --> 00:49:47,446 ستقضي 10 سنوات أخرى في أو زد وكل ذلك بسببي 725 00:49:47,997 --> 00:49:49,456 يارجل 726 00:49:49,707 --> 00:49:54,084 لقد تلاعبت بك كالشخص الأحمق البدائي 727 00:49:54,253 --> 00:49:57,040 هذا ما يحصل مع الرجل الذي يركُل مؤخرتي 728 00:50:00,426 --> 00:50:03,759 ................................... 729 00:50:17,443 --> 00:50:19,270 ألديك سيجارة؟ 730 00:50:19,445 --> 00:50:20,773 هل أنت شيلنجر؟ 731 00:50:24,116 --> 00:50:27,319 شلينجر. نعم 732 00:50:29,246 --> 00:50:31,998 لقد سمعتُ بأنك تُدير الأخوة الأرية مُلاحظة: الأخوان الأرية هي عصابة السجن الاميركية التي شكلت في 1964 في سان كوينتين في كاليفورنيا. الجرائم الاكثر شيوعاً بين الأعضاء هو القتل، والتجارة بالمخدرات والأسلحة 733 00:50:32,917 --> 00:50:34,292 نعم 734 00:50:35,461 --> 00:50:38,628 وتركت بيتشر يتغوط على وجهك؟ 735 00:50:56,315 --> 00:50:58,640 الأخوة(المُنظمة) بدأت بالتفكك 736 00:50:58,818 --> 00:51:01,059 عندما كُنت أقود الأخوة (المُنظمة), كان الجميع يخشانا 737 00:51:01,237 --> 00:51:03,525 الأن حتى الفاشلين يبدون أكثر صرامة 738 00:51:03,697 --> 00:51:05,322 لكن إستمع, أنت وأنا, مارك 739 00:51:05,491 --> 00:51:07,151 يُمكننا إعادت الأمور إلى ما كانت عليه 740 00:51:07,326 --> 00:51:09,449 يُمكننا السيطرة على أوز 741 00:51:10,412 --> 00:51:12,868 من أين نبدأ؟- نحتاج إلى فكرة جيدة- 742 00:51:13,582 --> 00:51:16,038 نُري الجميع بأننا قد عُدنا إلى اللُعبة 743 00:51:17,753 --> 00:51:19,829 إذاً من سيُضرب أولاً؟ 744 00:51:20,464 --> 00:51:23,335 أكثر شخص صاحب قوة وسُلطة يُمكننا العثور عليه 745 00:51:40,150 --> 00:51:44,978 السجين رقم 98 ف 238 الكسندر فوغل 746 00:51:45,155 --> 00:51:48,073 أُدين في الواحد من شهر يونيو عام 1998 747 00:51:52,830 --> 00:51:56,874 بتُهمتين القتل من الدرجة الثانية، 748 00:51:57,167 --> 00:52:01,331 حُكم ب 50 عام ومؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 30 عام 749 00:52:18,063 --> 00:52:21,267 إذاً أنت لا تعلم أي شيئ حول جريمة قتل الكسندر فوغيل؟ 750 00:52:22,026 --> 00:52:24,149 ,إذا كان الأخوان (المُنظمة) غير مُتورطين 751 00:52:24,320 --> 00:52:27,107 لماذا كلمة يهودي كانت منقوشة على صدره 752 00:52:30,951 --> 00:52:34,118 ربما بعض العصابات تحاول إلقاء اللوم علينا 753 00:52:34,580 --> 00:52:37,497 أنت تعلم, بأننا لسنا الوحيدين الذين يكرهون اليهود 754 00:52:37,666 --> 00:52:40,122 أعني قومك يكرهوهم أيضاً 755 00:52:40,502 --> 00:52:43,456 شيلنجر, أنت متورط بهذا. أنا أعلم إنك كذلك 756 00:52:43,631 --> 00:52:45,089 نعم؟ 757 00:52:45,799 --> 00:52:50,046 حسناً ، اذا كان هذا صحيحاً، إثبته 758 00:52:50,220 --> 00:52:51,763 سوف أفعل 759 00:52:52,431 --> 00:52:54,340 خُذهُ إلى زنزانته 760 00:52:58,103 --> 00:53:04,023 أتمنى لو كُنت في أرض القُطن, الأوقات القديمة لا يُمكن أن تُنسى 761 00:53:07,071 --> 00:53:10,938 مرحباً, عمل جيد على فوغل. جيد 762 00:53:13,243 --> 00:53:16,447 جميع السُجناء يعلمون بأننا فعلنا ذلك. هذا ما يُهم 763 00:53:16,664 --> 00:53:21,705 إذاً ماذا سيحصل الأن؟- الأن سنعتني به- 764 00:53:30,177 --> 00:53:32,004 سوف نقتل بيتشر 765 00:53:32,596 --> 00:53:34,007 نعم 766 00:53:34,515 --> 00:53:37,302 ولكن أولا ً، يجب أن نجعلهُ يُعاني 767 00:53:37,476 --> 00:53:40,097 مُعاناة طويلة ومؤذية 768 00:53:43,816 --> 00:53:47,149 ربما أعظم شخص للأُلفية كانت إمرأة 769 00:53:47,319 --> 00:53:50,071 الأميرة ديانا، الأم تيريزا كاترين العظمى 770 00:53:50,239 --> 00:53:53,323 مدام كوري، مارلين مونرو 771 00:53:53,492 --> 00:53:55,034 قُل ماذا تُريد أن تعلم عنها 772 00:53:55,202 --> 00:53:56,827 She made her little slice of the millennium 773 00:53:56,996 --> 00:53:59,284 a shitload more interesting. 774 00:54:01,667 --> 00:54:03,576 شيرلي بلينجر الذي أُدينت بتُهمة قتل 775 00:54:03,752 --> 00:54:07,002 إبنتها ذو الأربع سنوات, وحُكم عليها بالأعدام اليوم 776 00:54:07,172 --> 00:54:10,126 المرأة الأولى التي ستُعدم في هذه الولاية مُنذ 1841 777 00:54:11,844 --> 00:54:14,085 وسوف تتلقى حُقنة قاتلة الشهر المقبل 778 00:54:14,263 --> 00:54:16,090 في سجن مدينة أوزوالد 779 00:54:16,265 --> 00:54:18,672 حيث قدم المحامي بلينجر بالفعل نداءاً إلى المحكمة الاتحادية 780 00:54:18,851 --> 00:54:21,342 وسوف يُعقد مؤتمراً صحفياً غداً 781 00:54:21,520 --> 00:54:22,551 بالتحدث من العاصمة 782 00:54:22,730 --> 00:54:25,018 كوفينور دفلين يقول بأنهُ يؤيد حُكم الأعدام 783 00:54:25,190 --> 00:54:29,105 وسوف لن يُوقف حُكم الأعدام حتى لو تقدمت المُتهمة بإلتماساً 784 00:54:31,989 --> 00:54:34,028 كم هو مُريح 785 00:54:40,247 --> 00:54:44,874 تصور بأن إسمك يُذكر لألف سنة 786 00:54:45,044 --> 00:54:46,419 الأشياء التي فعلتها عندما كُنت على قيد الحياة 787 00:54:46,587 --> 00:54:51,379 الوصول عبر الزمان ولمس حياة الناس التي لم تولد بعد 788 00:54:51,675 --> 00:54:53,169 إن هذا كالحُلم 789 00:54:53,343 --> 00:54:55,419 نعم, ولهذا السبب الناس يكتبون كُتباً 790 00:54:55,596 --> 00:54:57,672 بداية الأديان والبحث عن علاج 791 00:54:57,848 --> 00:55:00,054 الترشح للرئاسة. ولكن أنا؟ 792 00:55:00,225 --> 00:55:01,684 لا أريد أن أكون رجلاً عظيماً 793 00:55:01,852 --> 00:55:04,425 لا يهمني إذا كان الناس سيتذكرني على مدى الألف سنة القادمة أم لا 794 00:55:04,605 --> 00:55:09,065 كُل ما أطلبهُ هو إذا تمكنا من الخروج إلى الشارع 795 00:55:09,526 --> 00:55:11,270 لا حظوني فقط 796 00:55:11,287 --> 01:05:11,270 تمت الترجمة بواسطة قزيزة El.Gzeza@hotmail.com أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وأسف على التأخير