1 00:00:18,552 --> 00:00:21,086 I'm here to see the ambassador, 10:00 A.M. 2 00:00:47,814 --> 00:00:49,681 Gray jacket. West Side. 3 00:00:54,721 --> 00:00:57,056 It's not him. 4 00:00:57,091 --> 00:01:00,459 Birkoff: I think he's still in the embassy. 5 00:01:00,494 --> 00:01:02,894 Michael: You're probably right. 6 00:01:02,930 --> 00:01:05,797 Nikita, anything? 7 00:01:05,832 --> 00:01:08,967 No. He's not here. 8 00:01:09,002 --> 00:01:12,003 He's not leaving the embassy today. 9 00:01:12,039 --> 00:01:14,239 We'll try again tomorrow. 10 00:01:14,275 --> 00:01:17,209 Let's assume counter-surveillance. 11 00:01:17,244 --> 00:01:19,511 Use your alternate routes. 12 00:01:19,547 --> 00:01:21,780 Meet back at the section. 13 00:01:40,468 --> 00:01:41,800 Where you going? 14 00:01:43,704 --> 00:01:45,704 Let me buy you a beer. 15 00:01:45,739 --> 00:01:46,938 No, thanks. 16 00:01:46,974 --> 00:01:48,107 Excuse me. 17 00:01:48,142 --> 00:01:49,908 What's the matter? 18 00:01:49,943 --> 00:01:52,777 I'm not good enough for you? 19 00:01:52,813 --> 00:01:55,013 No. I didn't say that. 20 00:01:55,048 --> 00:01:57,082 I said excuse me. 21 00:01:57,118 --> 00:02:00,252 Don't patronize me, bitch. 22 00:02:00,287 --> 00:02:03,589 Ooh, I don't like that word. 23 00:02:05,092 --> 00:02:07,559 I'm going to hurt you. 24 00:02:07,595 --> 00:02:12,197 Do what I want and I won't kill you. 25 00:02:14,968 --> 00:02:17,669 ( Groans ) 26 00:02:34,287 --> 00:02:37,589 There's only one thing to do with garbage like you. 27 00:02:37,624 --> 00:02:40,259 ( Click ) 28 00:02:40,294 --> 00:02:41,426 Flush. 29 00:02:41,462 --> 00:02:42,661 No. 30 00:02:42,696 --> 00:02:44,729 Don't. 31 00:02:46,167 --> 00:02:48,433 See? 32 00:02:48,469 --> 00:02:52,404 Now you know what kind of man you are. 33 00:03:16,230 --> 00:03:21,033 Captioning sponsored by Warner Bros. 34 00:04:01,242 --> 00:04:03,108 Woman: Cherchez la femme. 35 00:04:03,143 --> 00:04:04,243 Cherchez la femme. 36 00:04:04,278 --> 00:04:07,679 Dans la nuit. Dans la nuit. 37 00:04:18,658 --> 00:04:21,792 Do we know why tossi missed his morning jog? 38 00:04:21,828 --> 00:04:23,794 It hasn't been confirmed yet 39 00:04:23,830 --> 00:04:26,664 but we think there was an unscheduled green door meeting 40 00:04:26,699 --> 00:04:27,732 with the ambassador. 41 00:04:27,767 --> 00:04:29,901 Or maybe he's become more cautious 42 00:04:29,936 --> 00:04:31,636 now that elder is arriving. 43 00:04:31,671 --> 00:04:33,905 Is that our endgame? 44 00:04:33,940 --> 00:04:35,407 Yes. 45 00:04:35,442 --> 00:04:38,443 You notice there's no artwork on elder. 46 00:04:38,478 --> 00:04:39,644 None exists. 47 00:04:39,679 --> 00:04:41,413 He's the former head of temro... 48 00:04:41,448 --> 00:04:43,014 The yugoslavian death squad. 49 00:04:43,050 --> 00:04:44,582 He's been in exile 50 00:04:44,617 --> 00:04:47,585 but plans to return to the Balkans. 51 00:04:47,620 --> 00:04:49,820 He intends to destabilize 52 00:04:49,856 --> 00:04:53,124 and gain control during the chaos. 53 00:04:53,160 --> 00:04:56,161 Tossi provides him with everything 54 00:04:56,196 --> 00:04:59,730 from passports to end user certificates. 55 00:04:59,766 --> 00:05:01,599 Tossi gets us elder. 56 00:05:01,634 --> 00:05:03,634 We try again tomorrow. 57 00:05:03,670 --> 00:05:04,969 I'm sorry. 58 00:05:05,004 --> 00:05:07,172 Where have you been? 59 00:05:07,207 --> 00:05:08,673 There was an incident. 60 00:05:08,708 --> 00:05:10,007 An incident? 61 00:05:10,043 --> 00:05:12,544 It was unrelated aggression. 62 00:05:12,579 --> 00:05:14,546 Was there exposure? 63 00:05:14,581 --> 00:05:16,314 I don't think so. 64 00:05:16,349 --> 00:05:18,349 You don't think so? 65 00:05:18,385 --> 00:05:20,518 No, there was none. 66 00:05:22,189 --> 00:05:24,689 Birkoff will bring you up to speed. 67 00:05:24,724 --> 00:05:26,991 What kind of aggression? 68 00:05:27,026 --> 00:05:29,494 Some guy tried to rape me. 69 00:05:29,529 --> 00:05:31,162 Did you kill him? 70 00:05:31,198 --> 00:05:32,230 No. 71 00:05:32,265 --> 00:05:34,566 I should be briefed. 72 00:05:34,601 --> 00:05:36,701 Are you all right? 73 00:05:36,736 --> 00:05:39,137 Yeah. 74 00:05:48,415 --> 00:05:49,914 Man: Got worked over by a pro. 75 00:05:49,949 --> 00:05:51,048 Real commando stuff. 76 00:05:51,084 --> 00:05:52,617 Busted nose, bruised abdomen. 77 00:05:52,652 --> 00:05:55,353 Looks like he'll be pissing blood for a month. 78 00:05:55,388 --> 00:05:56,687 What's his name? 79 00:05:56,723 --> 00:05:58,022 Jack crane. 80 00:05:58,057 --> 00:06:00,291 He claims he was mugged and robbed. 81 00:06:00,327 --> 00:06:01,493 By who? 82 00:06:01,528 --> 00:06:02,660 Some woman. 83 00:06:02,695 --> 00:06:04,796 But the witness who called it in 84 00:06:04,831 --> 00:06:06,330 has a different story. 85 00:06:06,366 --> 00:06:09,100 She says crane instigated the assault 86 00:06:09,136 --> 00:06:11,269 and it backfired on him. 87 00:06:11,304 --> 00:06:13,238 Where is she? 88 00:06:13,273 --> 00:06:14,606 She ran. 89 00:06:14,641 --> 00:06:16,841 Woman: Detective o'brien? 90 00:06:16,876 --> 00:06:19,511 I think you should see this. 91 00:06:19,546 --> 00:06:23,014 Six-inch flat head screwdriver with a flared tip... 92 00:06:23,049 --> 00:06:26,884 Same kind that killed those eight women. 93 00:06:32,692 --> 00:06:33,224 Grab him! 94 00:06:33,260 --> 00:06:34,759 Hold it, hold it! 95 00:06:37,197 --> 00:06:38,963 Hey, hey, hey, hey, hey! 96 00:06:38,998 --> 00:06:41,032 Where do you think you're going? 97 00:06:41,067 --> 00:06:42,667 You got nothing on me. 98 00:06:42,702 --> 00:06:43,901 I'm a victim. 99 00:06:43,936 --> 00:06:45,236 She assaulted me. 100 00:06:45,272 --> 00:06:46,937 You save that crap 101 00:06:46,973 --> 00:06:48,239 for your lawyers 102 00:06:48,275 --> 00:06:50,642 'cause I know exactly who you are 103 00:06:50,677 --> 00:06:53,344 and I'm going to make sure that you suffer 104 00:06:53,380 --> 00:06:55,012 while you wait to die. 105 00:06:55,048 --> 00:06:58,316 You must have me confused with somebody else. 106 00:06:58,351 --> 00:07:00,918 I'm sure that happens all the time. 107 00:07:03,657 --> 00:07:05,122 Take him in. 108 00:07:05,158 --> 00:07:06,324 On what charge? 109 00:07:06,359 --> 00:07:07,492 What charge? 110 00:07:07,527 --> 00:07:09,827 The rape and murder of eight women. 111 00:07:09,862 --> 00:07:11,162 You got nothing on me! 112 00:07:11,198 --> 00:07:12,263 He's right, man. 113 00:07:12,299 --> 00:07:13,531 We could bring him in 114 00:07:13,567 --> 00:07:15,533 but without the woman he attacked 115 00:07:15,569 --> 00:07:17,468 we can't hold him very long. 116 00:07:17,504 --> 00:07:18,903 Then let's find her. 117 00:07:24,611 --> 00:07:26,211 Let's take a look. 118 00:07:40,260 --> 00:07:42,927 Thanks for the binoculars. 119 00:07:42,962 --> 00:07:46,231 Anytime, anyplace, any position. 120 00:07:51,705 --> 00:07:53,170 What's shaking, sugar? 121 00:07:53,206 --> 00:07:55,506 I have a problem. 122 00:07:55,542 --> 00:07:58,008 Really? 123 00:07:58,044 --> 00:08:01,346 The police are looking for me. 124 00:08:01,381 --> 00:08:05,015 Don't let them find you. 125 00:08:05,051 --> 00:08:08,052 They're going to want me to testify, Walter. 126 00:08:10,056 --> 00:08:11,256 You can't. 127 00:08:11,291 --> 00:08:14,825 I might not be given that choice. 128 00:08:14,861 --> 00:08:16,427 Now, listen... 129 00:08:16,463 --> 00:08:21,766 Nothing spooks operations more than a nosy cop. 130 00:08:21,801 --> 00:08:24,569 So untangle yourself now 131 00:08:24,604 --> 00:08:27,405 before they do it for you. 132 00:08:38,151 --> 00:08:39,617 What were you doing? 133 00:08:39,653 --> 00:08:42,253 I was just returning some equipment. 134 00:08:42,289 --> 00:08:44,289 Why did you need equipment? 135 00:08:44,324 --> 00:08:45,790 It's not important. 136 00:08:48,795 --> 00:08:51,496 Okay. Michael, I just wanted to follow up 137 00:08:51,531 --> 00:08:53,431 on the guy that attacked me. 138 00:08:53,466 --> 00:08:54,632 And? 139 00:08:54,668 --> 00:08:55,800 It's fine. 140 00:08:55,835 --> 00:08:57,134 Everything's okay. 141 00:08:58,738 --> 00:08:59,837 Really. 142 00:08:59,872 --> 00:09:02,873 I'll see you in the morning. 143 00:09:14,020 --> 00:09:15,252 I'm stuffed. 144 00:09:15,288 --> 00:09:19,123 Does anyone know where the shrimp is? 145 00:09:19,158 --> 00:09:20,358 Here. 146 00:09:20,393 --> 00:09:21,859 It's all gone. 147 00:09:21,894 --> 00:09:23,828 Kevin... 148 00:09:23,863 --> 00:09:26,230 You're bad. 149 00:09:29,101 --> 00:09:30,968 Anybody want another beer? 150 00:09:31,003 --> 00:09:32,069 If you insist. 151 00:09:32,104 --> 00:09:33,204 Okay. 152 00:09:35,208 --> 00:09:37,308 Here. Let me help. 153 00:09:37,344 --> 00:09:39,110 You done? 154 00:09:41,448 --> 00:09:44,515 If you guys need a hand in there, uh... 155 00:09:44,551 --> 00:09:45,516 Carla: Yeah? 156 00:09:45,552 --> 00:09:47,352 I forgot what I was going to say. 157 00:09:47,387 --> 00:09:48,853 Carla: Yeah, I thought so. 158 00:09:50,857 --> 00:09:53,358 So, you two going away for the weekend? 159 00:09:53,393 --> 00:09:55,259 Yeah. We're going to the lake. 160 00:09:55,294 --> 00:09:57,628 His parents have a cottage up there. 161 00:09:57,664 --> 00:09:58,696 Sounds like fun. 162 00:09:58,732 --> 00:10:00,431 They're going to be there. 163 00:10:00,467 --> 00:10:02,767 I'm meeting them for the first time. 164 00:10:02,802 --> 00:10:03,968 Getting serious. 165 00:10:04,003 --> 00:10:04,969 I hope so. 166 00:10:05,004 --> 00:10:06,337 I like him, you know? 167 00:10:06,373 --> 00:10:08,239 It's only been a couple of weeks 168 00:10:08,274 --> 00:10:09,507 but it's relaxed. 169 00:10:09,542 --> 00:10:12,309 I don't have to pretend that I'm someone I'm not 170 00:10:12,345 --> 00:10:13,411 you know? 171 00:10:13,446 --> 00:10:15,179 No rush on that beer, huh? 172 00:10:17,283 --> 00:10:19,684 Time to feed the animals. 173 00:11:01,594 --> 00:11:02,960 Here comes tossi. 174 00:11:02,995 --> 00:11:05,195 All teams start sequencing. 175 00:12:16,302 --> 00:12:18,903 My apologies for disrupting your morning. 176 00:12:18,938 --> 00:12:21,739 It could not be avoided, I'm sure. 177 00:12:21,774 --> 00:12:22,974 We're not unaware 178 00:12:23,009 --> 00:12:25,676 of your importance or the privileges you enjoy 179 00:12:25,712 --> 00:12:28,178 as a high-ranking member of your embassy. 180 00:12:28,214 --> 00:12:30,781 That must explain the extraordinary lengths 181 00:12:30,817 --> 00:12:33,150 you've gone to to make me feel at home. 182 00:12:35,154 --> 00:12:37,321 Mr. Tossi, you do business 183 00:12:37,356 --> 00:12:41,291 with a known terrorist and murderer, Leon elder. 184 00:12:41,327 --> 00:12:44,562 We would like your help to retrieve him. 185 00:12:47,901 --> 00:12:51,636 After that, you will be returned to the embassy, unharmed. 186 00:12:53,640 --> 00:12:55,305 I can't help you. 187 00:12:57,109 --> 00:12:58,943 You can... 188 00:12:58,978 --> 00:13:00,811 And you will. 189 00:13:33,379 --> 00:13:35,512 Where are you meeting elder? 190 00:13:39,953 --> 00:13:41,852 Did you saturate? 191 00:13:41,888 --> 00:13:43,888 Any more would have killed him. 192 00:13:45,592 --> 00:13:48,125 You're a very strong man, Mr. Tossi. 193 00:13:49,896 --> 00:13:51,963 What's that on your neck? 194 00:13:53,532 --> 00:13:56,166 Remove his shirt. 195 00:14:13,720 --> 00:14:15,753 A burn scar. 196 00:14:15,788 --> 00:14:17,121 From the coloration 197 00:14:17,156 --> 00:14:20,691 it appears to have happened when you were very young. 198 00:14:22,695 --> 00:14:25,462 You're meeting with Mr. Elder. 199 00:14:25,498 --> 00:14:26,897 Where and when? 200 00:14:34,007 --> 00:14:35,840 Butane torch. 201 00:14:39,245 --> 00:14:41,912 Tossi: No! 202 00:14:41,948 --> 00:14:44,048 Please! 203 00:14:53,559 --> 00:14:55,860 He's meeting elder tomorrow afternoon 204 00:14:55,895 --> 00:14:57,695 in the lobby of the galleria. 205 00:14:57,730 --> 00:14:59,596 Does anyone else at the embassy 206 00:14:59,632 --> 00:15:01,832 know of his involvement with elder? 207 00:15:01,868 --> 00:15:03,233 He says no. 208 00:15:03,269 --> 00:15:04,535 Good. 209 00:15:09,441 --> 00:15:12,442 ( Knocking ) 210 00:15:31,197 --> 00:15:32,462 Yes? 211 00:15:32,498 --> 00:15:35,066 I'm detective Marco o'brien. 212 00:15:35,101 --> 00:15:38,069 I'd like to talk to you if I may. 213 00:15:38,104 --> 00:15:39,269 About what? 214 00:15:40,773 --> 00:15:42,006 Um... 215 00:15:42,041 --> 00:15:43,507 Can I come in? 216 00:15:43,542 --> 00:15:45,242 Oh. 217 00:15:50,482 --> 00:15:52,349 How can I help? 218 00:15:54,353 --> 00:15:59,023 I'm investigating a crime that took place on the 19th. 219 00:15:59,058 --> 00:16:00,891 A woman was assaulted 220 00:16:00,927 --> 00:16:04,695 by a man that we believe to be a murder suspect. 221 00:16:06,699 --> 00:16:09,466 So, what's that got to do with me? 222 00:16:09,501 --> 00:16:11,802 I think you're that woman. 223 00:16:11,838 --> 00:16:13,570 Me? 224 00:16:13,606 --> 00:16:16,107 No. It wasn't me. 225 00:16:16,142 --> 00:16:17,808 No? 226 00:16:19,812 --> 00:16:21,378 Boy... 227 00:16:22,849 --> 00:16:24,348 Sure looks like you. 228 00:16:28,187 --> 00:16:30,487 Well, it isn't. 229 00:16:30,522 --> 00:16:33,157 I have a witness. 230 00:16:33,192 --> 00:16:35,025 So talk to her. 231 00:16:35,061 --> 00:16:36,560 We need you. 232 00:16:36,595 --> 00:16:38,528 He's going to do this again. 233 00:16:38,564 --> 00:16:40,430 So stop him. 234 00:16:42,935 --> 00:16:44,835 Where do you work? 235 00:16:44,871 --> 00:16:48,472 I'm between jobs. 236 00:16:48,507 --> 00:16:51,909 Why are you being so evasive? 237 00:16:51,944 --> 00:16:54,411 Look, detective, I don't mean to be rude 238 00:16:54,446 --> 00:16:55,913 but I value my privacy. 239 00:16:55,948 --> 00:16:57,447 Unless I'm obligated... 240 00:16:57,483 --> 00:16:58,715 Okay. I'm sorry. 241 00:16:58,751 --> 00:16:59,784 You're right. 242 00:16:59,819 --> 00:17:02,286 I really don't mean to be pushy 243 00:17:02,321 --> 00:17:03,620 but, uh... 244 00:17:03,656 --> 00:17:04,621 No? 245 00:17:04,657 --> 00:17:06,390 Well, you're obviously 246 00:17:06,425 --> 00:17:09,359 not afraid of this guy, so help me put him away. 247 00:17:09,395 --> 00:17:12,663 Detective, you've got the wrong person. 248 00:17:12,698 --> 00:17:15,399 Okay, let's just say that you were someplace 249 00:17:15,434 --> 00:17:17,168 you weren't supposed to be. 250 00:17:17,203 --> 00:17:19,837 Um, maybe you've got a record. 251 00:17:19,872 --> 00:17:21,638 I'll cover for you. 252 00:17:21,674 --> 00:17:24,175 I won't give them your name. 253 00:17:24,210 --> 00:17:26,643 Everything will be sealed. 254 00:17:26,679 --> 00:17:28,712 No. 255 00:17:29,982 --> 00:17:31,315 Why? 256 00:17:32,418 --> 00:17:35,219 You've got to give me a reason, something. 257 00:17:35,254 --> 00:17:36,787 You can't just say no. 258 00:17:38,490 --> 00:17:41,458 Look, these are his victims, okay? 259 00:17:41,493 --> 00:17:43,694 I've been after this guy 260 00:17:43,729 --> 00:17:45,029 for six months. 261 00:17:45,064 --> 00:17:48,332 I haven't got a witness because they're all dead. 262 00:17:48,367 --> 00:17:50,067 Please, will you help me? 263 00:17:50,102 --> 00:17:51,836 I'm sorry. 264 00:17:51,871 --> 00:17:54,104 If you walk away 265 00:17:54,140 --> 00:17:56,440 you're his accomplice. 266 00:17:56,475 --> 00:18:00,044 You don't have the right to speak to me like that. 267 00:18:01,780 --> 00:18:04,348 You should be ashamed. 268 00:18:06,418 --> 00:18:08,685 You can keep the pictures. 269 00:18:45,224 --> 00:18:47,524 ( Garbled police radio transmission ) 270 00:18:58,971 --> 00:19:00,737 ( Sighs ) 271 00:19:21,727 --> 00:19:23,027 Woman: This is Langley. 272 00:19:23,062 --> 00:19:24,661 How may I route your call? 273 00:19:24,696 --> 00:19:26,330 Nine-zero-one-nine. 274 00:19:26,365 --> 00:19:27,798 Priority tango, papa. 275 00:19:27,833 --> 00:19:30,500 Hold while I connect your call. 276 00:19:30,536 --> 00:19:31,902 Man: This is Shaw. 277 00:19:31,938 --> 00:19:33,237 Johnny? It's Marco. 278 00:19:33,272 --> 00:19:34,571 Hi, Mark. What's up? 279 00:19:34,606 --> 00:19:37,041 Listen, I'm shooting you off a print as we speak. 280 00:19:37,076 --> 00:19:38,608 Can you work it up for me? 281 00:19:38,644 --> 00:19:40,344 Doesn't it pull on your system? 282 00:19:40,379 --> 00:19:43,013 Yeah, it does, but I don't trust what I'm seeing. 283 00:19:43,049 --> 00:19:44,681 It's giving me a Mary sunshine. 284 00:19:44,716 --> 00:19:46,016 This girl's anything but. 285 00:19:46,052 --> 00:19:47,151 Do what I can. 286 00:19:47,186 --> 00:19:48,152 Thanks, Shaw. 287 00:19:48,187 --> 00:19:50,187 ( Knocking ) 288 00:19:53,826 --> 00:19:55,326 Kevin, hey. 289 00:19:55,361 --> 00:19:56,893 Hi. Is Carla here? 290 00:19:56,929 --> 00:19:57,894 No. 291 00:19:57,930 --> 00:19:58,963 She lent me tools. 292 00:19:58,998 --> 00:20:00,230 I wanted to return them. 293 00:20:00,266 --> 00:20:01,865 Just leave them here. 294 00:20:01,900 --> 00:20:03,167 I'll give them to her. 295 00:20:03,202 --> 00:20:04,335 So what are you up to? 296 00:20:04,370 --> 00:20:05,336 Nothing much. 297 00:20:05,371 --> 00:20:06,837 Just stuff. 298 00:20:06,872 --> 00:20:09,073 Cool. Want some company? 299 00:20:09,108 --> 00:20:11,141 Not today, Kevin. 300 00:20:12,345 --> 00:20:14,744 You know, Carla and I, um... 301 00:20:14,780 --> 00:20:16,447 There's nothing there. 302 00:20:16,482 --> 00:20:18,015 It's not serious. 303 00:20:19,585 --> 00:20:20,750 Really? 304 00:20:20,786 --> 00:20:22,752 She seems to think it is. 305 00:20:22,788 --> 00:20:24,388 That's her take. 306 00:20:24,423 --> 00:20:26,190 You got any beer? 307 00:20:27,559 --> 00:20:29,193 Sure. 308 00:20:30,496 --> 00:20:32,262 Carla's okay, but... 309 00:20:32,298 --> 00:20:34,598 We have some laughs. 310 00:20:34,633 --> 00:20:36,766 She's not my type. 311 00:20:39,071 --> 00:20:40,637 So... 312 00:20:40,672 --> 00:20:42,072 ( Closes door ) 313 00:20:42,108 --> 00:20:43,974 What's your type? 314 00:20:45,478 --> 00:20:47,211 You. 315 00:20:47,246 --> 00:20:49,246 You're my type. 316 00:20:50,682 --> 00:20:52,349 Me? 317 00:20:55,054 --> 00:20:56,387 Well... 318 00:20:58,190 --> 00:21:01,191 Kevin, you're not mine. 319 00:21:01,227 --> 00:21:03,894 You never know till you try. 320 00:21:12,071 --> 00:21:16,540 You hit on the wrong girl the wrong day, Kevin. 321 00:21:16,575 --> 00:21:19,043 Now this is what you're going to do... 322 00:21:19,078 --> 00:21:21,311 You're going to call Carla at work 323 00:21:21,347 --> 00:21:23,713 and tell her what you just told me. 324 00:21:23,749 --> 00:21:25,382 What? 325 00:21:25,418 --> 00:21:28,052 That you're not really serious about her. 326 00:21:28,087 --> 00:21:29,853 That there's nothing there. 327 00:21:29,888 --> 00:21:31,321 Got it? 328 00:21:31,357 --> 00:21:32,689 Yeah. Got it. 329 00:21:32,724 --> 00:21:34,324 Hmm? 330 00:21:40,332 --> 00:21:42,866 I'll give her the tools. 331 00:21:44,736 --> 00:21:46,036 Your task is simple. 332 00:21:46,072 --> 00:21:49,139 You'll be seated in a lobby until elder arrives. 333 00:21:49,175 --> 00:21:51,508 When you see him, motion him to you. 334 00:21:51,544 --> 00:21:53,243 Once he's within our radius 335 00:21:53,279 --> 00:21:54,578 we'll take him. 336 00:21:54,613 --> 00:21:56,480 What about the people around him? 337 00:21:56,515 --> 00:21:57,914 Let us worry about that. 338 00:21:57,950 --> 00:22:01,251 He'll have enough backup to launch an invasion. 339 00:22:01,287 --> 00:22:04,088 Stay close to our people and you'll be fine. 340 00:22:12,231 --> 00:22:14,030 We're ready. 341 00:22:14,066 --> 00:22:15,832 Where's nikita? 342 00:22:17,369 --> 00:22:19,002 She's with first team. 343 00:22:19,037 --> 00:22:20,937 They'll be in place soon. 344 00:23:21,167 --> 00:23:23,133 Birkoff: Second team's coming in. 345 00:23:23,169 --> 00:23:25,068 I've got the north approach covered. 346 00:23:25,103 --> 00:23:27,904 Have someone stand point near the restaurant entrance. 347 00:23:27,939 --> 00:23:29,173 Got it. 348 00:23:29,208 --> 00:23:31,241 Here comes tossi. 349 00:23:51,997 --> 00:23:53,897 One. 350 00:23:53,932 --> 00:23:55,232 Man: On Mark. 351 00:23:55,267 --> 00:23:57,000 Two. 352 00:23:57,035 --> 00:23:58,468 Woman: On Mark. 353 00:23:58,504 --> 00:23:59,603 Three. 354 00:23:59,638 --> 00:24:01,205 On Mark. 355 00:24:34,106 --> 00:24:35,405 Hello, nikita. 356 00:24:35,441 --> 00:24:37,941 Oh. What are you doing here? 357 00:24:37,976 --> 00:24:39,476 O'brien: I came to see you. 358 00:24:39,511 --> 00:24:40,544 What's going on? 359 00:24:40,579 --> 00:24:42,212 Nikita: It's not a good time. 360 00:24:42,248 --> 00:24:43,780 O'brien: You sure look good 361 00:24:43,815 --> 00:24:47,684 for someone who killed herself in prison three years ago. 362 00:24:47,720 --> 00:24:49,386 Michael: Who is he, nikita? 363 00:24:49,421 --> 00:24:50,820 A cop... 364 00:24:50,856 --> 00:24:52,155 He's a cop. 365 00:24:52,190 --> 00:24:53,523 Talking to someone? 366 00:24:53,559 --> 00:24:54,924 Detective... 367 00:24:54,960 --> 00:24:57,093 I'm with security, and we're working now. 368 00:24:57,129 --> 00:24:59,763 We're actually waiting for some very important... 369 00:24:59,798 --> 00:25:01,164 Dignitaries to arrive. 370 00:25:01,199 --> 00:25:03,367 O'brien: So you're probably talking 371 00:25:03,402 --> 00:25:05,935 to another member of your security team. 372 00:25:05,971 --> 00:25:07,271 That's right. 373 00:25:07,306 --> 00:25:08,505 Right. 374 00:25:08,540 --> 00:25:10,206 Michael: Deal with him. 375 00:25:10,242 --> 00:25:11,841 Do it. 376 00:25:11,877 --> 00:25:13,410 Let's just cut through it. 377 00:25:13,445 --> 00:25:14,711 Who the hell are you? 378 00:25:14,747 --> 00:25:15,979 I told you. 379 00:25:16,014 --> 00:25:17,648 No, you haven't. 380 00:25:17,683 --> 00:25:20,150 You haven't told me anything. 381 00:25:20,185 --> 00:25:22,786 You're harassing me, detective. 382 00:25:22,821 --> 00:25:24,154 Please leave. 383 00:25:34,099 --> 00:25:36,400 Two and four, cover nikita's flank. 384 00:25:36,435 --> 00:25:38,635 Primary team, reduce your radius. Go. 385 00:25:38,671 --> 00:25:40,771 I know you're involved in some deep cover. 386 00:25:40,806 --> 00:25:42,606 I don't want to interfere 387 00:25:42,641 --> 00:25:46,710 but that does not empower you to impede my investigation. 388 00:25:46,745 --> 00:25:49,946 For the last time, you got the wrong person. 389 00:26:04,963 --> 00:26:06,396 We'll do it your way. 390 00:26:06,432 --> 00:26:08,832 But I'm turning you over to the d.A. 391 00:26:08,867 --> 00:26:10,801 And I'm going to lean on him 392 00:26:10,836 --> 00:26:13,603 until he calls you in as a hostile witness. 393 00:26:13,639 --> 00:26:15,238 I'm not going to quit. 394 00:26:15,273 --> 00:26:17,273 You are going to testify. 395 00:26:19,345 --> 00:26:20,844 Excuse me. 396 00:26:20,879 --> 00:26:22,011 What? 397 00:26:22,047 --> 00:26:24,414 Could you come with me, please? 398 00:26:41,533 --> 00:26:43,933 ( People screaming ) 399 00:26:43,969 --> 00:26:46,169 We're spread too thin. 400 00:26:46,204 --> 00:26:47,604 Abort. 401 00:26:57,750 --> 00:27:01,385 You heard about the galleria? 402 00:27:01,420 --> 00:27:02,753 I heard. 403 00:27:06,091 --> 00:27:08,224 Where's operations? 404 00:27:08,260 --> 00:27:10,093 In his office. 405 00:27:14,767 --> 00:27:17,100 Does he want to see me? 406 00:27:18,771 --> 00:27:21,070 No, he doesn't. 407 00:27:25,611 --> 00:27:26,810 Walter. 408 00:27:26,845 --> 00:27:31,214 Look, sugar, I got a ton of stuff to do, okay? 409 00:27:36,422 --> 00:27:38,422 Okay. 410 00:28:09,387 --> 00:28:12,021 Michael, what's going on? 411 00:28:12,057 --> 00:28:13,523 Elder's been located. 412 00:28:13,559 --> 00:28:15,024 We go tomorrow night. 413 00:28:15,060 --> 00:28:17,427 What about the police detective? 414 00:28:18,597 --> 00:28:20,363 It'll be taken care of. 415 00:28:20,398 --> 00:28:22,398 Michael? 416 00:28:49,995 --> 00:28:52,095 I've been expecting you. 417 00:28:52,130 --> 00:28:53,797 What was I supposed to do? 418 00:28:53,832 --> 00:28:54,998 I was attacked. 419 00:28:55,033 --> 00:28:56,299 I defended myself. 420 00:28:57,703 --> 00:28:59,002 I didn't come forward. 421 00:28:59,037 --> 00:29:00,336 He found me. 422 00:29:00,372 --> 00:29:01,505 You lied. 423 00:29:01,540 --> 00:29:02,772 I didn't. 424 00:29:02,808 --> 00:29:06,042 Somebody saw you, and you knew it. 425 00:29:06,077 --> 00:29:07,343 All right. Okay. 426 00:29:07,379 --> 00:29:09,846 I thought I could take care of it myself. 427 00:29:09,882 --> 00:29:11,414 You cut your finger 428 00:29:11,449 --> 00:29:13,449 you take care of it yourself. 429 00:29:13,485 --> 00:29:15,585 That cop should never have found you. 430 00:29:15,621 --> 00:29:17,387 If you'd been straight with us 431 00:29:17,422 --> 00:29:20,023 we could have made sure that never happened. 432 00:29:20,058 --> 00:29:21,090 How? 433 00:29:21,126 --> 00:29:22,526 We would have relocated you. 434 00:29:22,561 --> 00:29:25,228 We would have given that cop what he wanted. 435 00:29:25,263 --> 00:29:27,397 Everyone would have been protected. 436 00:29:27,432 --> 00:29:28,899 That's what we do here. 437 00:29:30,802 --> 00:29:32,769 But now we have very few options 438 00:29:32,804 --> 00:29:34,771 and none of them are pleasant. 439 00:29:34,806 --> 00:29:36,573 What are you going to do? 440 00:29:37,643 --> 00:29:39,776 That's under discussion. 441 00:29:45,450 --> 00:29:48,384 Madeline, will you give me a chance? 442 00:29:49,421 --> 00:29:51,588 To do what? 443 00:29:51,623 --> 00:29:54,925 I know how to fix this. 444 00:29:54,960 --> 00:29:56,626 Do you? 445 00:29:56,662 --> 00:29:58,261 Yes. 446 00:30:02,434 --> 00:30:04,067 I should have you arrested. 447 00:30:04,102 --> 00:30:05,234 What's the point? 448 00:30:05,270 --> 00:30:06,570 I'm dead, remember? 449 00:30:06,605 --> 00:30:09,172 Is this how you do it in the covert world 450 00:30:09,207 --> 00:30:11,575 or whatever world it is you live in? 451 00:30:11,610 --> 00:30:13,476 O'brien, I want to help you. 452 00:30:13,511 --> 00:30:15,612 Well, suddenly, you want to help me. 453 00:30:15,647 --> 00:30:17,313 Not in the way you think. 454 00:30:17,348 --> 00:30:18,615 I can't testify. 455 00:30:18,650 --> 00:30:20,750 Well, then you can't help me. 456 00:30:20,786 --> 00:30:22,218 There's a lot at stake. 457 00:30:22,253 --> 00:30:24,087 You know what's at stake here? 458 00:30:24,122 --> 00:30:25,956 Women are being raped and murdered 459 00:30:25,991 --> 00:30:28,725 and you want to tell me about the bigger picture? 460 00:30:28,760 --> 00:30:30,794 I got people to answer to, o'brien. 461 00:30:30,829 --> 00:30:31,962 So do I. 462 00:30:31,997 --> 00:30:33,529 They say, "detective o'brien 463 00:30:33,565 --> 00:30:34,864 "have you found the man 464 00:30:34,900 --> 00:30:37,000 that raped and murdered my wife yet?" 465 00:30:37,035 --> 00:30:39,168 Or, "detective o'brien, my little girl 466 00:30:39,204 --> 00:30:41,738 "can't go to sleep because she has nightmares 467 00:30:41,773 --> 00:30:44,741 "that the man that killed mommy's going to kill her. 468 00:30:44,776 --> 00:30:46,275 Please, please help me." 469 00:30:46,311 --> 00:30:49,112 The voices are not going to go away 470 00:30:49,147 --> 00:30:52,716 until crane is off the streets permanently. 471 00:30:52,751 --> 00:30:54,050 I can stop 472 00:30:54,086 --> 00:30:55,518 the voices, o'brien. 473 00:30:55,553 --> 00:30:56,886 How? 474 00:31:00,759 --> 00:31:03,727 You have to forget that I ever existed. 475 00:31:03,762 --> 00:31:05,328 In exchange for what? 476 00:31:05,363 --> 00:31:07,396 I can make him... 477 00:31:07,432 --> 00:31:08,798 Disappear. 478 00:31:08,834 --> 00:31:10,333 ( Phone ringing ) 479 00:31:14,740 --> 00:31:16,706 Hello. 480 00:31:16,742 --> 00:31:18,041 Yep. 481 00:31:18,076 --> 00:31:19,475 I'm there. 482 00:31:19,511 --> 00:31:20,644 I got to go. 483 00:31:20,679 --> 00:31:22,211 So how about it, detective? 484 00:31:22,247 --> 00:31:23,647 Can we help each other? 485 00:31:23,682 --> 00:31:26,215 I pretend you don't exist 486 00:31:26,251 --> 00:31:28,718 and you kill my suspect? 487 00:31:28,754 --> 00:31:30,586 Wish I could, nikita. 488 00:31:30,622 --> 00:31:31,855 I really do. 489 00:31:56,948 --> 00:31:58,514 You're in the wrong place. 490 00:31:58,550 --> 00:32:00,516 This is a private area. 491 00:32:02,387 --> 00:32:04,087 ( Falls ) 492 00:32:04,122 --> 00:32:05,321 Go. 493 00:32:20,739 --> 00:32:23,840 Michael: Nikita, birkoff, we're going in. 494 00:32:23,875 --> 00:32:26,142 Stand by to start sequencing. 495 00:32:26,178 --> 00:32:29,245 Sequence is loaded and holding. 496 00:33:24,369 --> 00:33:27,170 Units three and seven, I'm pushing your marks west. 497 00:33:27,205 --> 00:33:30,406 Check for your new coordinates. 498 00:33:30,441 --> 00:33:31,975 Nikita. 499 00:33:32,010 --> 00:33:33,977 What? 500 00:33:34,012 --> 00:33:36,379 What's going on with you and this cop? 501 00:33:39,684 --> 00:33:40,984 Nothing. 502 00:33:41,019 --> 00:33:43,019 That's not what I hear. 503 00:33:47,826 --> 00:33:49,325 What did you hear? 504 00:33:51,362 --> 00:33:53,096 Nothing. 505 00:33:53,131 --> 00:33:54,530 Michael: Birkoff, I'm here. 506 00:33:54,565 --> 00:33:56,599 Nikita, are five and seven in position? 507 00:34:32,003 --> 00:34:33,169 Any problems? 508 00:34:33,205 --> 00:34:34,670 No, no, no. Nothing. 509 00:34:48,987 --> 00:34:50,887 Elder. 510 00:35:18,649 --> 00:35:19,849 Hello, Mr. Elder. 511 00:35:19,885 --> 00:35:22,585 I trust we will have your full cooperation 512 00:35:22,620 --> 00:35:24,754 while you're here with us. 513 00:35:32,998 --> 00:35:36,266 Do you want him interrogated? 514 00:35:36,301 --> 00:35:38,268 Yes, but... 515 00:35:38,303 --> 00:35:41,304 Let him spend some time with Madeline first. 516 00:35:43,441 --> 00:35:44,941 Are we debriefing? 517 00:35:44,976 --> 00:35:46,175 No. 518 00:35:46,211 --> 00:35:49,445 You have a mess to clean up first. 519 00:35:50,815 --> 00:35:52,715 I'll go get ready. 520 00:36:33,124 --> 00:36:34,324 Hey, Marco. 521 00:36:34,359 --> 00:36:35,658 What's up, del? 522 00:36:35,693 --> 00:36:36,826 D.a. Just called. 523 00:36:36,861 --> 00:36:39,028 They're not going to proceed against crane 524 00:36:39,064 --> 00:36:41,064 with just the old lady's testimony. 525 00:36:41,099 --> 00:36:42,298 Big surprise. 526 00:36:42,334 --> 00:36:44,733 That's not the bad news. 527 00:36:44,769 --> 00:36:46,302 Crane is gone. 528 00:36:46,338 --> 00:36:47,437 What? 529 00:36:47,472 --> 00:36:49,272 There was no activity for 24 hours. 530 00:36:49,307 --> 00:36:50,773 Our surveillance team checked. 531 00:36:50,808 --> 00:36:51,841 Flew the Coop. 532 00:36:51,876 --> 00:36:53,109 Took everything. 533 00:36:57,148 --> 00:36:58,681 Sorry, man. 534 00:37:02,687 --> 00:37:05,321 ( Phone rings ) 535 00:37:06,624 --> 00:37:07,857 Yeah? 536 00:37:07,892 --> 00:37:10,393 Man: I got something for you, detective. 537 00:37:10,428 --> 00:37:11,660 Who is this? 538 00:37:11,696 --> 00:37:13,329 A friend of Jack crane's. 539 00:37:13,365 --> 00:37:14,630 Where is he? 540 00:37:14,665 --> 00:37:15,898 Come alone. 541 00:37:15,933 --> 00:37:17,133 Where? 542 00:37:17,168 --> 00:37:19,902 Trace this call. 543 00:37:45,497 --> 00:37:47,897 Crane? 544 00:37:51,903 --> 00:37:53,236 Crane? 545 00:38:02,713 --> 00:38:04,813 Nikita: He's dead. 546 00:38:07,885 --> 00:38:09,285 Turn around slowly. 547 00:38:13,158 --> 00:38:16,025 Turn... around slowly. 548 00:38:20,198 --> 00:38:22,665 Drop it. 549 00:38:24,735 --> 00:38:26,102 ( Cocks pistol ) 550 00:38:26,137 --> 00:38:27,370 Drop it. 551 00:38:40,318 --> 00:38:44,687 ( Three gunshots ) 552 00:38:46,291 --> 00:38:49,425 The police are on their way to arrest you 553 00:38:49,461 --> 00:38:52,795 for the murder of Jack crane. 554 00:38:52,830 --> 00:38:54,797 You just killed him. 555 00:38:54,832 --> 00:38:57,967 Why are you doing this to me? 556 00:39:00,472 --> 00:39:02,438 You gave me no choice. 557 00:39:02,474 --> 00:39:04,373 I tried to tell you. 558 00:39:04,409 --> 00:39:06,642 So I spend the rest of my life in prison? 559 00:39:06,677 --> 00:39:09,312 Is that the way you people handle things? 560 00:39:09,347 --> 00:39:12,281 No. This is my way of trying to keep you alive. 561 00:39:12,317 --> 00:39:14,850 Well, why don't you just shoot me? 562 00:39:16,321 --> 00:39:17,686 I'd rather be dead. 563 00:39:17,722 --> 00:39:19,755 I'm going to give you a choice. 564 00:39:19,790 --> 00:39:23,759 You can stay here and end up facing murder charges. 565 00:39:23,794 --> 00:39:25,761 The evidence is overwhelming. 566 00:39:25,796 --> 00:39:27,463 You'll be convicted. 567 00:39:29,167 --> 00:39:32,268 Or you can come with me. 568 00:39:32,303 --> 00:39:33,969 Come with you. 569 00:39:34,005 --> 00:39:36,005 ( Siren approaching ) 570 00:39:37,775 --> 00:39:39,142 Where? 571 00:39:40,612 --> 00:39:42,077 A place. 572 00:39:42,113 --> 00:39:44,280 "A place." 573 00:39:44,315 --> 00:39:47,416 You got to give me a little more than that. 574 00:39:47,452 --> 00:39:49,718 No. I can't, not yet. 575 00:39:57,529 --> 00:39:59,061 Come. 576 00:39:59,096 --> 00:40:00,429 Come with me. 577 00:40:16,548 --> 00:40:18,481 Hello. 578 00:40:18,516 --> 00:40:20,483 "Hello"? 579 00:40:20,518 --> 00:40:22,652 What is this place? 580 00:40:22,687 --> 00:40:24,920 This is section one. 581 00:40:24,955 --> 00:40:26,889 This is where you'll train. 582 00:40:26,924 --> 00:40:29,559 This is where you'll learn. 583 00:40:29,594 --> 00:40:33,095 After two years, if you survive, you'll work for us. 584 00:40:33,130 --> 00:40:37,667 And what if I refuse your generous offer? 585 00:40:37,702 --> 00:40:40,336 What are you going to do? 586 00:40:40,371 --> 00:40:42,805 You going to pop me right here? 587 00:40:42,840 --> 00:40:44,973 You going to throw me back out? 588 00:40:45,009 --> 00:40:46,475 Face the frame-up? 589 00:40:46,511 --> 00:40:49,044 That option no longer exists. 590 00:40:49,080 --> 00:40:51,146 You won't get away with this. 591 00:40:51,182 --> 00:40:53,849 There'll be people out there looking for me. 592 00:40:56,787 --> 00:40:58,487 They won't find you. 593 00:40:58,523 --> 00:40:59,822 Oh, yeah. 594 00:40:59,857 --> 00:41:01,190 They will. 595 00:41:01,226 --> 00:41:05,761 I got a friend that works at the c.I.A. 596 00:41:05,796 --> 00:41:10,433 Mr. Shaw no longer works at the c.I.A. 597 00:41:14,839 --> 00:41:16,839 ( Groans ) 598 00:41:17,609 --> 00:41:19,542 You will learn to take advantage 599 00:41:19,577 --> 00:41:21,910 of the weaknesses of your opponents 600 00:41:21,946 --> 00:41:23,579 among other things. 601 00:41:27,818 --> 00:41:29,885 You can start tomorrow morning. 602 00:41:29,920 --> 00:41:31,820 5:00 A.M. 603 00:41:45,103 --> 00:41:47,637 ( Knocking ) 604 00:41:47,672 --> 00:41:49,672 ( Mellow pop music playing ) 605 00:42:12,030 --> 00:42:14,463 Oh, Carla. 606 00:42:29,514 --> 00:42:30,713 Good. 607 00:42:31,983 --> 00:42:34,350 Congratulations. 608 00:42:34,385 --> 00:42:36,519 He accepted our offer. 609 00:42:38,589 --> 00:42:40,790 What's the matter? 610 00:42:41,926 --> 00:42:43,059 He's a good man. 611 00:42:43,094 --> 00:42:44,393 A good cop. 612 00:42:44,428 --> 00:42:46,395 If I had done things differently 613 00:42:46,430 --> 00:42:48,364 he'd still be out there now. 614 00:42:48,399 --> 00:42:52,368 It's not him you're upset about. 615 00:42:52,403 --> 00:42:53,803 It's you. 616 00:42:55,073 --> 00:42:57,373 You're finding out something about yourself 617 00:42:57,408 --> 00:43:00,376 I'd suspected for quite some time. 618 00:43:00,411 --> 00:43:01,377 Really? 619 00:43:01,412 --> 00:43:03,046 And what's that? 620 00:43:05,116 --> 00:43:07,817 You're one of us. 621 00:43:07,852 --> 00:43:10,853 ( Snorts softly ) 622 00:43:10,889 --> 00:43:13,556 I'll never be one of you. 623 00:43:17,228 --> 00:43:19,228 Hmm. 624 00:43:35,613 --> 00:43:37,613 ( Sighs ) 625 00:43:46,958 --> 00:43:50,960 Captioning sponsored by Warner Bros.