1 00:00:04,296 --> 00:00:05,381 Oi. 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,466 -Oi. -Você está aqui. 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,136 Pensei que a gente ia ver filmes hoje. 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,180 Legal você estar aqui. Só não achei que... 5 00:00:14,348 --> 00:00:16,016 Nem trouxe fitas da locadora. 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,397 Na verdade, vim dizer que não posso ficar, então... 7 00:00:21,772 --> 00:00:24,525 Veio aqui para dizer que não podia vir? 8 00:00:25,735 --> 00:00:29,780 -É. Até, Dawson. -Joey, fique. A gente pode... 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,451 A gente pode ver reprises e ficar falando mal da TV. 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Acontece que ando cansada de TV. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,874 Só a metáfora disso me deixa enjoada. 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,543 -Do que está falando? -É sempre igual. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,462 Ficamos no seu quarto inspirado no Spielberg 14 00:00:44,545 --> 00:00:48,215 vendo filmes obscuros e reprises de TV. É previsível demais. 15 00:00:52,052 --> 00:00:56,307 Esse seriado é demais! Sempre acaba em suspense. 16 00:00:56,849 --> 00:00:59,518 Suspense? Qual é, Dawson? Você devia saber 17 00:00:59,602 --> 00:01:03,939 que o suspense é um truque usado para aumentar a audiência. 18 00:01:04,106 --> 00:01:06,484 O suspense deixa as pessoas interessadas 19 00:01:06,776 --> 00:01:09,195 e curiosas para ver os próximos episódios. 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,823 Mas, como as nossas vidas, eles são previsíveis. 21 00:01:13,115 --> 00:01:16,285 Os produtores colocam os personagens em situações complicadas 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,621 para que a audiência pense que algo vai mudar. 23 00:01:18,704 --> 00:01:21,707 Mas, quer saber? Não muda nunca. Volta a ser como era 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,209 antes do suspense. 25 00:01:23,459 --> 00:01:24,752 É um tédio, Dawson. 26 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 E se dessa vez for diferente? 27 00:01:27,838 --> 00:01:30,007 E se o suspense mudar alguma coisa? 28 00:01:31,300 --> 00:01:33,511 Não vai querer perder, vai? 29 00:01:36,305 --> 00:01:38,808 Ainda acho que é uma armação, Dawson. 30 00:02:29,650 --> 00:02:30,734 E o que mais? 31 00:02:31,026 --> 00:02:35,072 Arthur Elders faltou à reunião dos diáconos. Terceira semana seguida. 32 00:02:36,031 --> 00:02:38,742 Disse estar ocupado, mas Marissa Partridge disse 33 00:02:38,826 --> 00:02:42,705 que ele estava num bar, o que não me surpreende nem um pouco. 34 00:02:44,456 --> 00:02:50,129 E, além disso, sua neta e eu estamos ficando mais juntas ultimamente. 35 00:02:51,005 --> 00:02:53,090 Ela terminou o namoro com Dawson Leery. 36 00:02:53,465 --> 00:02:55,175 Que fique só entre nós, 37 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 acho que ela está sentindo falta dele. 38 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Como ele está hoje? 39 00:03:04,768 --> 00:03:07,521 Tranquilo. Nenhuma mudança. 40 00:03:08,314 --> 00:03:11,066 O mesmo sono dos últimos 3 meses. 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,195 Te vejo depois da aula. 42 00:03:16,071 --> 00:03:18,991 Não esqueça a blusa. Vai esfriar à tarde. 43 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Eu sei. 44 00:03:25,623 --> 00:03:26,624 Tchau, vô. 45 00:03:36,800 --> 00:03:38,928 Adeus, Jen. 46 00:03:40,429 --> 00:03:42,264 Jennifer! 47 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Ele acordou! 48 00:03:52,191 --> 00:03:53,400 sinto como se uma nuvem pesada 49 00:03:53,484 --> 00:03:55,694 acabou de ser tirada dos meus ombros. 50 00:03:55,903 --> 00:03:58,238 Ele foi ao hospital fazer mais exames, 51 00:03:58,322 --> 00:03:59,406 então só vou vê-lo amanhã. 52 00:03:59,490 --> 00:04:02,993 Pela primeira vez em muito tempo... 53 00:04:03,619 --> 00:04:05,955 me sinto aliviada, a fim de me divertir. 54 00:04:07,164 --> 00:04:09,041 Sei que tem aula à noite e tudo, 55 00:04:09,124 --> 00:04:11,293 mas o que acha de sair comigo? 56 00:04:12,336 --> 00:04:14,004 Hoje vou ficar com a Joey. 57 00:04:16,131 --> 00:04:17,675 Posso falar com ela e... 58 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Não, tudo bem. 59 00:04:20,970 --> 00:04:22,096 Falando do diabo. 60 00:04:22,429 --> 00:04:23,472 Joey. 61 00:04:24,139 --> 00:04:26,058 -Oi. -Está tudo bem? 62 00:04:27,184 --> 00:04:30,604 Está, acho que sim. Como faço para tirar um passaporte? 63 00:04:30,980 --> 00:04:34,525 -Vai para onde? -A Sra. Tringle me disse 64 00:04:34,608 --> 00:04:37,069 que Grace desistiu da bolsa de um semestre 65 00:04:37,152 --> 00:04:39,446 na França para não largar o namorado. 66 00:04:39,571 --> 00:04:42,032 Tiveram que escolher uma substituta e... 67 00:04:42,157 --> 00:04:44,284 -Escolheram você? -É. 68 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 -Dawson, não é demais? -Calma aí. 69 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 -Vai para a França? -Ainda não sei. 70 00:04:49,999 --> 00:04:51,750 Tenho dois dias para decidir. 71 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 Mas, se aceitar, quando vai? 72 00:04:54,920 --> 00:04:55,963 Em duas semanas. 73 00:04:59,341 --> 00:05:00,509 Vejo vocês depois. 74 00:05:04,847 --> 00:05:06,932 Acho que ela deveria ir, não acha? 75 00:05:12,229 --> 00:05:13,605 É. Por que não? 76 00:05:18,068 --> 00:05:21,697 A França é longe, não conheço ninguém, não falo o idioma. 77 00:05:22,031 --> 00:05:23,407 Não conseguiria ficar 78 00:05:23,490 --> 00:05:25,743 num país que adora Mickey Rourke. 79 00:05:26,368 --> 00:05:27,870 Seja o que decidir, 80 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 foi uma honra ser escolhida. 81 00:05:29,747 --> 00:05:31,248 Estou orgulhosa de você. 82 00:05:31,331 --> 00:05:33,542 Seu pai também ficará, quando souber. 83 00:05:35,044 --> 00:05:37,171 Por que contaria ao papai? 84 00:05:37,838 --> 00:05:39,882 Não diga que esqueceu de amanhã. 85 00:05:39,965 --> 00:05:42,760 -Parece que sim. -É aniversário dele, Joey. 86 00:05:43,886 --> 00:05:47,598 -Vá sozinha. Divirta-se. -Eu não vou, Joey. Você vai. 87 00:05:48,640 --> 00:05:50,768 Ei, Bessie! Não vou a lugar algum. 88 00:05:51,060 --> 00:05:53,020 Fizemos um trato, você lembra. 89 00:05:53,103 --> 00:05:55,606 Visitas alternadas até ele sair. 90 00:05:55,689 --> 00:05:59,693 Eu fui no ano passado e agora, segundo meus cálculos, é a sua vez. 91 00:05:59,777 --> 00:06:02,029 -Esqueça! -Não vai se livrar dessa. 92 00:06:02,446 --> 00:06:04,907 Se não for, juro que vou fazê-lo se arrepender. 93 00:06:05,908 --> 00:06:07,576 Sei que está brava 94 00:06:07,659 --> 00:06:09,995 pelo que ele fez com a gente. Eu também estou. 95 00:06:10,329 --> 00:06:12,873 Mas, quer saber, Joey? Ele ainda é nosso pai. 96 00:06:13,499 --> 00:06:16,168 Sim. É nosso pai e está na prisão. 97 00:06:32,851 --> 00:06:35,229 O que quer, cara? Tenho que ir trabalhar. 98 00:06:37,022 --> 00:06:38,774 Papai te procura e está bravo. 99 00:06:39,441 --> 00:06:40,776 O que fiz desta vez? 100 00:06:40,859 --> 00:06:42,528 É mais o que você não fez. 101 00:06:42,611 --> 00:06:44,655 Não passou nas provas do semestre. 102 00:06:44,947 --> 00:06:47,533 O diretor ligou para comunicar a reprovação 103 00:06:47,616 --> 00:06:49,201 e papai está preocupado. 104 00:06:49,493 --> 00:06:51,411 Diga a ele que agradeço a preocupação 105 00:06:51,662 --> 00:06:53,831 mas ele que cuide dos problemas dele. 106 00:06:58,168 --> 00:07:01,755 Me diz uma coisa, Pacey, ser o favorito do concurso 107 00:07:01,839 --> 00:07:04,800 "O ldiota de Capeside" não incomoda nem um pouco? 108 00:07:05,634 --> 00:07:06,844 Porque é algo 109 00:07:06,927 --> 00:07:08,887 que a família Witter viveria bem sem. 110 00:07:09,263 --> 00:07:11,890 Por que não salva um gatinho de uma árvore? 111 00:07:12,307 --> 00:07:15,144 Se ele quiser conversar, que venha pessoalmente. 112 00:07:15,477 --> 00:07:17,437 Um dia vai cansar dessa vida 113 00:07:17,521 --> 00:07:18,689 e será tarde. 114 00:07:19,606 --> 00:07:21,817 Vai ver que virou uma piada sem graça 115 00:07:21,900 --> 00:07:23,110 da qual ninguém ri. 116 00:07:24,236 --> 00:07:26,071 Tenha um bom dia, irmãozinho. 117 00:07:37,583 --> 00:07:39,918 Muito obrigada por ter vindo comigo. 118 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 Quero matar a Bessie por me obrigar a fazer isso. 119 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Sem problema. 120 00:07:44,381 --> 00:07:46,216 Quando viu seu pai antes disso? 121 00:07:47,050 --> 00:07:48,093 Faz dois anos. 122 00:07:49,344 --> 00:07:51,805 Na mesma época, soube que traficava maconha 123 00:07:51,889 --> 00:07:53,348 e traía minha mãe doente 124 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 com uma garçonete loira. 125 00:07:56,185 --> 00:07:57,728 Bom, é só hoje. 126 00:07:58,645 --> 00:08:01,023 -Vai levar na boa, garanto. -Obrigada. 127 00:08:02,107 --> 00:08:04,735 A propósito, já decidiu sobre o lance da Europa? 128 00:08:06,153 --> 00:08:09,698 -Estou fantasiando muito. -É uma oportunidade incrível. 129 00:08:11,491 --> 00:08:13,243 O que faria se eu fosse? 130 00:08:16,580 --> 00:08:17,623 Me suicidaria. 131 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 Uma morte sem dor, sabe. Calmantes, fumaça de carro. 132 00:08:22,169 --> 00:08:23,503 Fala sério, Dawson. 133 00:08:24,755 --> 00:08:26,131 O que faria? 134 00:08:32,763 --> 00:08:34,181 Se Paris te fizesse feliz, 135 00:08:37,935 --> 00:08:39,311 ficaria feliz por você. 136 00:09:03,835 --> 00:09:04,878 Está pronta? 137 00:09:06,672 --> 00:09:09,424 -Não. -É dureza. 138 00:09:13,762 --> 00:09:15,973 Está brincando. Acabou a visita? 139 00:09:16,807 --> 00:09:18,684 Lamento, mas são as regras. 140 00:09:18,767 --> 00:09:21,353 As visitas terminam às 5h. 141 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 Passamos 4 horas no ônibus. 142 00:09:23,272 --> 00:09:25,023 O que vamos fazer agora? 143 00:09:25,107 --> 00:09:27,693 Sei que acha seu problema muito importante, 144 00:09:27,776 --> 00:09:30,362 e estou certa de que é, mas em uma prisão como esta, 145 00:09:30,445 --> 00:09:33,615 com 800 presos, isso é fichinha. 146 00:09:33,699 --> 00:09:37,077 Agora, por favor, já encerramos aqui? 147 00:09:41,248 --> 00:09:44,084 lsto virou um pesadelo pior do que eu imaginei. 148 00:09:44,167 --> 00:09:46,253 Sei que quer se livrar logo disso. 149 00:09:46,628 --> 00:09:48,880 Se pedir com jeitinho, volto amanhã. 150 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Obrigada, 151 00:09:51,341 --> 00:09:54,553 mas tem de haver uma solução melhor do que passar outro dia no ônibus. 152 00:09:55,387 --> 00:09:56,513 Talvez tenha. 153 00:10:01,226 --> 00:10:02,477 Minha mãe disse 154 00:10:02,561 --> 00:10:04,062 que dirá a Bessie que dormimos aqui. 155 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Está a fim de ver TV? 156 00:10:09,693 --> 00:10:12,487 Não, obrigada. Estou cansada. Vou para a cama. 157 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 Está bem. 158 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 Vai ficar do lado esquerdo mesmo? 159 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 Como de costume, está bom para mim. 160 00:10:23,623 --> 00:10:28,712 Está legal. É a primeira vez que dormimos juntos fora de casa. 161 00:10:30,797 --> 00:10:32,341 Isso é problema, Dawson? 162 00:10:32,841 --> 00:10:36,011 Não. É que é diferente. 163 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 Sabe? 164 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Um pouco estranho. 165 00:10:43,101 --> 00:10:44,394 E encaroçado. 166 00:10:49,608 --> 00:10:51,068 Vou dormir no chão! 167 00:10:51,151 --> 00:10:53,278 Não pode, está muito frio. 168 00:10:54,905 --> 00:10:57,115 Além disso, qual o problema, Dawson? 169 00:10:57,449 --> 00:10:59,993 A gente dorme na mesma cama há anos. 170 00:11:01,536 --> 00:11:03,789 Esqueça. 171 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 Jo? 172 00:11:25,852 --> 00:11:26,853 Sim? 173 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Não quero interferir na sua decisão sobre ir para a França, 174 00:11:31,858 --> 00:11:33,860 mas vou sentir a sua falta se for. 175 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Também vou sentir sua falta. 176 00:11:40,450 --> 00:11:42,661 Ando pensando muito na gente. 177 00:11:43,829 --> 00:11:46,039 -Mesmo? -Ando, sim. 178 00:11:48,375 --> 00:11:51,837 -E? -E... 179 00:11:54,297 --> 00:11:56,049 quero descobrir o que somos. 180 00:11:58,218 --> 00:11:59,845 O que rola entre a gente. 181 00:12:03,181 --> 00:12:04,891 E como vamos fazer isso? 182 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 Meu Deus. 183 00:12:09,980 --> 00:12:11,898 Desculpe, Jo. Eu não... 184 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Eu falei por falar. 185 00:12:14,860 --> 00:12:17,737 Posso analisar qualquer pessoa na boa, 186 00:12:17,821 --> 00:12:20,240 mas quando preciso saber o que há comigo, 187 00:12:22,033 --> 00:12:24,870 perco a conexão entre meu coração e meu cérebro. 188 00:12:24,953 --> 00:12:27,122 São incompatíveis. Não sei uni-los. 189 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 E eu fico morrendo de medo 190 00:12:29,207 --> 00:12:30,959 do que pode acontecer depois. 191 00:12:34,588 --> 00:12:36,423 lsso faz sentido para você? 192 00:12:38,133 --> 00:12:40,343 Do que tem tanto medo, Dawson? 193 00:12:50,103 --> 00:12:51,188 Não sei. 194 00:13:14,794 --> 00:13:18,089 -Como ele está? -Os exames estão indo bem. 195 00:13:19,090 --> 00:13:22,636 Disseram que ele teve sorte. Mas sorte não tem nada com isso. 196 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Sei que foram 197 00:13:23,803 --> 00:13:25,764 nossas preces e fé no Senhor. 198 00:13:25,847 --> 00:13:27,474 Por isso ele voltou. 199 00:13:27,557 --> 00:13:30,435 Vó, ninguém está mais feliz com a melhora dele do que eu, 200 00:13:30,519 --> 00:13:33,772 mas duvido que suas preces tenham muito a ver com isso. 201 00:13:34,147 --> 00:13:38,109 Jennifer, a mão de Deus está em todas as coisas boas. 202 00:13:38,944 --> 00:13:43,281 Mas Ele não tem nada a ver com guerras, fome e AlDS? 203 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 Nem sempre entendemos os caminhos de Deus. 204 00:13:48,119 --> 00:13:51,331 Quer saber? Não vamos voltar a discutir como antes. 205 00:13:51,414 --> 00:13:53,708 Vovô está melhor. É isso que importa. 206 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 Ficamos felizes a nosso modo. 207 00:14:01,633 --> 00:14:03,969 É melhor eu sair agora. Espero lá fora. 208 00:14:04,094 --> 00:14:05,762 Não, não vai sair daqui. 209 00:14:06,304 --> 00:14:08,014 Faz um tempão que não o vê. 210 00:14:08,098 --> 00:14:10,308 Não quer ficar sozinha com ele? 211 00:14:10,392 --> 00:14:12,644 Até parece. Vou querer ficar com o cara 212 00:14:12,727 --> 00:14:15,480 que destruiu minha família? 213 00:14:25,407 --> 00:14:28,285 Se soubesse que vinha, pediria charutos e champanhe. 214 00:14:29,327 --> 00:14:31,162 Ou pelo menos umas rosquinhas. 215 00:14:38,169 --> 00:14:39,671 Joey, você está linda. 216 00:14:41,339 --> 00:14:42,632 Não estou, não. 217 00:14:44,968 --> 00:14:47,929 -Olá, Dawson. -Olá, Sr. Potter. 218 00:14:51,349 --> 00:14:52,934 Pensei que viesse ontem. 219 00:14:53,727 --> 00:14:55,687 Aí tentei não ficar empolgado. 220 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 Aniversário aqui já é triste. 221 00:14:59,566 --> 00:15:01,443 Bem, eu vim hoje, não vim? 222 00:15:03,153 --> 00:15:05,238 Estou feliz. Nem imagina o quanto. 223 00:15:07,866 --> 00:15:10,243 Vocês cresceram. É incrível! 224 00:15:11,536 --> 00:15:14,456 Acontece com todo mundo. Todos crescem. 225 00:15:18,168 --> 00:15:19,377 Como vai... 226 00:15:20,587 --> 00:15:21,671 na escola? 227 00:15:22,380 --> 00:15:24,341 É disso que quer falar? 228 00:15:27,218 --> 00:15:28,470 Do que quer falar? 229 00:15:34,392 --> 00:15:35,477 De nada. 230 00:15:40,482 --> 00:15:42,150 Fico muito sozinho aqui. 231 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 Sinto sua falta. 232 00:15:46,655 --> 00:15:48,782 E da sua irmã. Da minha família. 233 00:15:49,115 --> 00:15:50,241 Sua família? 234 00:15:51,326 --> 00:15:52,494 Me diz uma coisa: 235 00:15:53,328 --> 00:15:54,454 e da mamãe? 236 00:16:00,460 --> 00:16:01,503 Sim, muita. 237 00:16:03,963 --> 00:16:06,257 Joey, fale comigo. Diga o que pensa. 238 00:16:07,425 --> 00:16:10,637 Não vai querer saber o que estou pensando. Acredite. 239 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Sabe, isto foi um erro. 240 00:16:17,310 --> 00:16:20,105 Devo dizer que vou embora daqui a duas semanas. 241 00:16:20,188 --> 00:16:23,024 Vou à França e ficarei longe daqui. 242 00:16:23,525 --> 00:16:27,487 E a família da qual sente falta não existe mais. 243 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 Acabou. 244 00:16:29,406 --> 00:16:31,866 Não acabou, Joey. Ainda é uma família. 245 00:16:32,117 --> 00:16:36,037 Para mim, acabou. Feliz aniversário, pai. 246 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Joey. 247 00:16:38,248 --> 00:16:41,209 É melhor eu ir com ela. Sinto muito. Boa sorte. 248 00:16:41,292 --> 00:16:42,627 Dawson, espere. Por favor. 249 00:16:44,337 --> 00:16:45,463 Me fale dela. 250 00:16:46,715 --> 00:16:48,049 Fale da minha filha. 251 00:16:50,427 --> 00:16:51,469 O que quer saber? 252 00:16:52,595 --> 00:16:53,680 Qualquer coisa. 253 00:16:54,681 --> 00:16:55,682 Tudo. 254 00:16:58,351 --> 00:16:59,519 Ela é demais. 255 00:16:59,811 --> 00:17:04,607 É inteligente, bonita. 256 00:17:05,734 --> 00:17:09,237 Divertida. É como uma gata assustada. 257 00:17:09,863 --> 00:17:13,032 Se chegar e der um susto nela, ela dá o maior pulo. 258 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 É bem engraçado. 259 00:17:17,036 --> 00:17:18,121 Ela é honesta. 260 00:17:19,289 --> 00:17:21,332 Ela é uma pessoa super franca. 261 00:17:22,000 --> 00:17:24,836 Joey sempre diz a verdade, mesmo quando ela dói. 262 00:17:26,796 --> 00:17:29,299 É teimosa. A gente briga muito. 263 00:17:29,758 --> 00:17:31,801 Ela sabe ser bem chata, às vezes. 264 00:17:34,053 --> 00:17:36,139 Mas ela é uma amiga sensacional. 265 00:17:37,640 --> 00:17:39,350 Ela é muito leal. 266 00:17:42,896 --> 00:17:44,230 Ela acredita em mim. 267 00:17:46,357 --> 00:17:47,400 Sou um sonhador 268 00:17:47,484 --> 00:17:49,819 e é ótimo ter alguém assim por perto. 269 00:17:53,031 --> 00:17:55,909 Se ela for embora, não sei o que vou fazer. 270 00:17:57,160 --> 00:17:58,578 Ela é minha melhor amiga. 271 00:18:00,955 --> 00:18:02,123 Ela é mais do que isso. 272 00:18:09,339 --> 00:18:10,590 Ela é tudo. 273 00:18:20,725 --> 00:18:24,145 -Muito bem. O que está remoendo? -Como assim? 274 00:18:24,687 --> 00:18:26,940 Não disse uma palavra no caminho de volta. 275 00:18:27,023 --> 00:18:29,859 Quem tinha que estar abalada era eu. 276 00:18:33,571 --> 00:18:34,906 Fala comigo, Dawson. 277 00:18:37,617 --> 00:18:38,743 O que ele disse? 278 00:18:39,911 --> 00:18:41,913 Perguntou várias coisas sobre você. 279 00:18:43,164 --> 00:18:44,290 Ele sente sua falta. 280 00:18:46,042 --> 00:18:47,168 Ele ama você. 281 00:18:48,837 --> 00:18:50,004 Não devia ter ido embora. 282 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 -Não vem me dar bronca. -Não, mas... 283 00:18:52,715 --> 00:18:55,260 -Mas o quê? -Precisa conviver com ele. 284 00:18:55,593 --> 00:18:58,429 Convivo com ele todos os dias, está legal, Dawson? 285 00:18:58,596 --> 00:19:01,724 A cada segundo, convivo com a herança que ele deixou. 286 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 Não quer que lide com ele, só que o faça se sentir bem. 287 00:19:04,269 --> 00:19:07,355 Quer que eu diga, "Eu te perdoo, papai," mas não dá! 288 00:19:07,522 --> 00:19:10,483 Não perdoo ele por nada. Sinto muito, não dá. 289 00:19:10,567 --> 00:19:12,861 -Então, fala para ele! -Para quê? 290 00:19:12,944 --> 00:19:15,989 Ele é seu pai! É o único que você tem. 291 00:19:16,322 --> 00:19:17,615 Eu odeio ele, Dawson. 292 00:19:18,616 --> 00:19:21,661 -Ódio é uma palavra muito forte. -É perfeita. 293 00:19:22,495 --> 00:19:24,706 Vai ter que lidar com os sentimentos 294 00:19:24,789 --> 00:19:26,875 de raiva que você tem contra ele. 295 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 Senão vai ficar presa 296 00:19:28,877 --> 00:19:31,129 a esse ódio e isso fará você sofrer. 297 00:19:32,422 --> 00:19:33,631 Até em Paris? 298 00:19:37,176 --> 00:19:38,344 Decidiu ir? 299 00:19:39,262 --> 00:19:40,430 Sim, Dawson. 300 00:19:43,600 --> 00:19:46,185 Mudar um pouco de ares é do que eu preciso. 301 00:19:47,645 --> 00:19:49,439 lsso vai me dar tempo para pensar, sabe? 302 00:19:50,565 --> 00:19:51,941 Começar de novo, esfriar a cabeça. 303 00:19:52,650 --> 00:19:54,402 Fugir não é a solução, Joey. 304 00:19:56,613 --> 00:19:58,197 E qual é a solução? 305 00:19:58,698 --> 00:20:02,452 Por que não me dá um bom motivo para eu ficar? 306 00:20:02,827 --> 00:20:04,662 Dê-me um motivo 307 00:20:04,746 --> 00:20:07,290 não-racional, sem pensar, para que eu fique. 308 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Eu sabia. 309 00:20:40,907 --> 00:20:41,950 Vovó? 310 00:20:44,369 --> 00:20:47,705 -O que foi? -É seu avô. Ele... 311 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 -Ele teve outro derrame. -O quê? 312 00:20:55,922 --> 00:20:58,549 -Como ele está? -Ele está na UTI. 313 00:20:58,758 --> 00:21:01,469 Mas eu achei que... Não entendo. 314 00:21:01,844 --> 00:21:05,264 Já era esperado. O coração dele não está forte o suficiente. 315 00:21:05,348 --> 00:21:08,059 Ele estava se recuperando. Não faz sentido. 316 00:21:08,351 --> 00:21:10,770 Deus tem planos para tudo. 317 00:21:11,270 --> 00:21:15,108 Para seu avô, para mim, para você. 318 00:21:18,111 --> 00:21:22,281 É que, às vezes, nós não entendemos. Não enxergamos, 319 00:21:22,365 --> 00:21:25,994 mas é nessa hora que rezar é o mais importante. 320 00:21:28,663 --> 00:21:30,623 Como pode ter tanta fé? 321 00:21:30,707 --> 00:21:33,960 Não é uma reza que vai mudar Deus. 322 00:21:34,502 --> 00:21:36,754 Você entendeu tudo errado. 323 00:21:37,463 --> 00:21:41,384 Rezar não muda Deus. Quem muda sou eu. 324 00:21:52,311 --> 00:21:54,689 Lamento, Pacey, a cozinha já fechou. 325 00:21:55,231 --> 00:21:57,775 Por favor, não me faça jantar com a família Stepford. 326 00:21:58,443 --> 00:22:01,487 Problemas no paraíso? Vou preparar alguma coisa. 327 00:22:01,571 --> 00:22:04,032 Vi cocô de rato atrás do forno. 328 00:22:04,407 --> 00:22:07,577 Ótimo. Eu aceito! É só botar no micro-ondas e aquecer. 329 00:22:07,994 --> 00:22:09,203 Que esquisito. 330 00:22:09,954 --> 00:22:13,666 Por um segundo senti uma onda de compaixão por você. 331 00:22:14,751 --> 00:22:17,003 -Mas vai passar. -Me diz uma coisa, Joey. 332 00:22:17,670 --> 00:22:20,173 Você tem o costume de ser franca comigo. 333 00:22:20,631 --> 00:22:23,051 Quando ganhei o título de Babaca da Cidade? 334 00:22:23,468 --> 00:22:25,219 Sei que já fiz besteiras, 335 00:22:25,303 --> 00:22:27,555 mas por que tenho que ser motivo 336 00:22:27,638 --> 00:22:30,266 de vergonha para minha família? 337 00:22:30,600 --> 00:22:32,977 Não é motivo de vergonha para eles, Pacey. 338 00:22:33,269 --> 00:22:34,896 Na opinião do Doug, eu sou. 339 00:22:34,979 --> 00:22:37,482 Mas pelo menos sua família não é uma vergonha. 340 00:22:38,816 --> 00:22:40,860 Acabei de visitar meu pai. 341 00:22:42,361 --> 00:22:43,404 Como foi? 342 00:22:47,575 --> 00:22:49,202 Pais são criaturas esquisitas, sabe? 343 00:22:53,498 --> 00:22:57,251 Quando eu tinha 8 anos, eu adorava jogar beisebol. 344 00:22:57,668 --> 00:22:59,962 Tivemos um grande jogo no final da temporada. 345 00:23:00,046 --> 00:23:02,799 Faltavam dois pontos para a gente ganhar e eu fui expulso. 346 00:23:03,382 --> 00:23:07,136 A gente voltou para casa, e meu pai começou com o sermão. 347 00:23:07,220 --> 00:23:10,264 Dizia que eu era um incapaz, uma desgraça 348 00:23:10,348 --> 00:23:12,892 para a família por ter perdido o jogo. 349 00:23:13,726 --> 00:23:15,103 Na manhã seguinte, ouvi 350 00:23:15,186 --> 00:23:16,979 meu pai falando do jogo 351 00:23:17,063 --> 00:23:18,189 com meu irmão. 352 00:23:20,108 --> 00:23:23,694 Ele disse, "Pelo menos, tenho você." 353 00:23:26,906 --> 00:23:28,950 Nunca contei isso para ninguém, 354 00:23:29,033 --> 00:23:31,744 mas quem me dera não ter ouvido isso. 355 00:23:33,663 --> 00:23:35,665 Devia ter uma conversa com ele. 356 00:23:35,957 --> 00:23:39,377 -Dizer que ficou magoado. -Foi o que você fez? 357 00:23:43,464 --> 00:23:44,507 Não. 358 00:23:49,387 --> 00:23:51,681 -Vou fazer isso. -Vai? 359 00:23:51,806 --> 00:23:55,143 Não, esta noite. Preciso voltar lá para falar com ele. 360 00:23:56,352 --> 00:23:58,229 Não tem ônibus a esta hora. 361 00:23:58,437 --> 00:24:00,898 Pode me ajudar? Nunca te pedi um favor. 362 00:24:00,982 --> 00:24:03,151 Não pode roubar o carro do seu pai? 363 00:24:04,735 --> 00:24:06,737 Prefiro dizer emprestar, mas claro. 364 00:24:07,446 --> 00:24:08,489 Obrigada. 365 00:24:30,887 --> 00:24:32,138 Sinto muito sua falta. 366 00:24:32,680 --> 00:24:37,059 Sabe, quando achei que ia ter você de volta, 367 00:24:37,143 --> 00:24:39,145 você vai embora de novo. 368 00:24:41,814 --> 00:24:43,441 O que devo fazer? 369 00:24:45,943 --> 00:24:49,655 O que posso fazer para tirá-lo da cama e tê-lo de novo em minha vida? 370 00:24:51,574 --> 00:24:55,411 Me sinto tão inútil sentada aqui agora, 371 00:24:55,494 --> 00:24:59,916 pois quero ajudá-lo, mas não posso. 372 00:25:02,919 --> 00:25:04,587 Porque quero que me ajude. 373 00:25:06,047 --> 00:25:08,507 Quero que sorria para mim 374 00:25:09,425 --> 00:25:11,093 e quero que me ouça 375 00:25:13,012 --> 00:25:14,472 e quero que faça uma mágica 376 00:25:15,640 --> 00:25:18,226 para descomplicar a minha vida, como costumava fazer. 377 00:25:29,946 --> 00:25:33,908 É como eu disse para a moça, a visita é só até às 5h. 378 00:25:35,660 --> 00:25:37,787 Pode vir aqui fora conversar comigo? 379 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 Vem? 380 00:25:51,175 --> 00:25:54,220 Muito bem, mocinha, venha comigo. 381 00:25:56,222 --> 00:25:59,058 -O que disse a ele? -Levei um papo sério com ele. 382 00:25:59,558 --> 00:26:01,477 -Quanto deu a ele? -Vinte paus. 383 00:26:02,186 --> 00:26:03,271 Obrigada. 384 00:26:09,902 --> 00:26:10,945 Jen? 385 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Sei que normalmente uso a porta, mas posso entrar? 386 00:26:16,117 --> 00:26:17,201 Sim, claro! 387 00:26:19,954 --> 00:26:21,080 Como vai seu avô? 388 00:26:22,498 --> 00:26:25,960 Ele não está nada legal. Acho que vou perder meu avô. 389 00:26:26,043 --> 00:26:27,878 Estou perdendo todo mundo. 390 00:26:29,088 --> 00:26:31,382 Nossa, eu sinto muito, Jen. 391 00:26:38,264 --> 00:26:39,724 Sinto sua falta, Dawson. 392 00:26:41,100 --> 00:26:42,643 Sinto muito a sua falta. 393 00:26:44,437 --> 00:26:45,438 Estou aqui, Jen. 394 00:26:46,897 --> 00:26:48,524 Está nada, está metade aqui. 395 00:26:48,607 --> 00:26:51,777 E parte da culpa é minha, Dawson. Estraguei tudo. 396 00:26:52,153 --> 00:26:53,446 Vou parar de estragar. 397 00:26:53,696 --> 00:26:54,905 Do que você está falando? 398 00:26:58,034 --> 00:26:59,410 Posso dormir aqui hoje? 399 00:27:00,786 --> 00:27:02,913 Com você, como faz a Joey? 400 00:27:03,539 --> 00:27:07,752 Como amigos. Posso passar a noite aqui com você? 401 00:27:09,837 --> 00:27:12,506 Sim. Claro. 402 00:27:41,786 --> 00:27:43,037 Vai ficar tudo bem, Jen. 403 00:27:46,540 --> 00:27:47,583 Vai ficar tudo bem. 404 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 Oi. 405 00:28:09,230 --> 00:28:11,232 Não sei o que vim fazer aqui. 406 00:28:14,652 --> 00:28:15,778 Não é verdade. 407 00:28:21,158 --> 00:28:22,201 Olhe... 408 00:28:23,452 --> 00:28:25,413 eu vim aqui porque queria 409 00:28:26,247 --> 00:28:28,374 dizer que você ferrou tudo. 410 00:28:29,041 --> 00:28:30,626 Ferrou para valer. 411 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 Não porque infringiu a lei ou porque foi pego 412 00:28:35,297 --> 00:28:38,050 ou por ter me deixado sem pai. 413 00:28:39,510 --> 00:28:41,470 Ferrou tudo porque não me conhece. 414 00:28:43,431 --> 00:28:45,724 Sou sua filha e não sabe nada de mim. 415 00:28:50,479 --> 00:28:51,564 Então... 416 00:28:53,149 --> 00:28:55,234 acho que vim aqui só para dizer 417 00:28:57,736 --> 00:28:58,904 que eu estou legal. 418 00:29:01,073 --> 00:29:02,575 Acabei me virando bem. 419 00:29:05,995 --> 00:29:07,288 E vou ficar bem. 420 00:29:10,708 --> 00:29:12,084 Sem sua ajuda. 421 00:29:18,299 --> 00:29:19,717 E... 422 00:29:21,510 --> 00:29:23,053 Queria fazer uma pergunta. 423 00:29:36,066 --> 00:29:37,443 Você me ama? 424 00:29:48,037 --> 00:29:49,455 Mais do que imagina. 425 00:29:51,707 --> 00:29:55,419 E sinto muito. Sinto muito mesmo. 426 00:29:59,715 --> 00:30:01,050 Você pensa em mim? 427 00:30:02,760 --> 00:30:04,011 Querida, 428 00:30:05,346 --> 00:30:09,600 o dia inteiro, todos os dias, cada hora, cada minuto. 429 00:30:13,354 --> 00:30:15,022 Me ama de verdade mesmo? 430 00:30:16,315 --> 00:30:18,400 Porque tenho 15 anos 431 00:30:19,693 --> 00:30:23,280 e passo os dias pensando que ninguém me ama. 432 00:30:24,740 --> 00:30:27,034 Nada poderia estar mais longe da verdade. 433 00:30:29,703 --> 00:30:31,372 Não sou o único. 434 00:30:33,832 --> 00:30:36,085 Dawson Leery, ele ama você, Joey. 435 00:30:38,921 --> 00:30:40,256 Ele nunca te disse? 436 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 Nunca. 437 00:30:43,217 --> 00:30:45,594 Mas ele ama. Eu sei disso. 438 00:30:48,556 --> 00:30:49,682 Como? 439 00:30:51,308 --> 00:30:54,895 Porque ele olha para você como sua mãe olhava para mim. 440 00:31:00,276 --> 00:31:01,694 E você o ama. 441 00:31:05,781 --> 00:31:06,907 Já disse a ele? 442 00:31:11,078 --> 00:31:12,705 Precisa contar a ele, Joey. 443 00:31:14,498 --> 00:31:16,166 Não cometa o meu erro. 444 00:31:19,044 --> 00:31:20,879 Não espere que alguém que você ama 445 00:31:21,630 --> 00:31:24,174 seja devorado pelo câncer e definhe 446 00:31:24,466 --> 00:31:27,136 enquanto você guarda o que ele queria ouvir. 447 00:31:55,956 --> 00:31:57,291 Eu te amo, pai. 448 00:32:02,171 --> 00:32:03,422 Eu te amo. 449 00:32:13,599 --> 00:32:14,892 Preciso ir. 450 00:32:59,520 --> 00:33:02,398 -Bom dia. -Bom dia. 451 00:33:11,115 --> 00:33:13,325 Obrigada por ter me deixado dormir aqui. 452 00:33:14,535 --> 00:33:15,619 Sem problema. 453 00:33:28,757 --> 00:33:29,800 Joey. 454 00:33:30,676 --> 00:33:33,262 -Joey, espere! -Dawson, ela vai ficar bem. 455 00:33:38,434 --> 00:33:39,518 Joey! 456 00:33:45,899 --> 00:33:48,193 Cara, não acredito nisso. 457 00:33:48,277 --> 00:33:49,486 Aonde você vai? 458 00:33:50,654 --> 00:33:53,031 Falar com ela. Ela entendeu tudo errado. 459 00:33:53,365 --> 00:33:54,992 -É mesmo? -Claro. 460 00:33:55,743 --> 00:33:57,202 Está apaixonado por ela? 461 00:33:58,162 --> 00:33:59,872 Não sei o que estou. É... 462 00:34:00,164 --> 00:34:02,374 Só sei que preciso falar com ela. Estou indo. 463 00:34:12,134 --> 00:34:13,177 Tchau, Dawson. 464 00:34:19,975 --> 00:34:25,564 Joey! 465 00:34:38,327 --> 00:34:40,204 Como ele está? Alguma alteração? 466 00:34:40,370 --> 00:34:43,499 Passei a noite no hospital e nada mudou. 467 00:34:44,249 --> 00:34:46,752 Logo vou até à igreja se quiser vir comigo. 468 00:34:47,878 --> 00:34:49,713 Qual é o problema? Aconteceu algo errado? 469 00:34:50,714 --> 00:34:53,342 -Não, estou bem. -Quer conversar? 470 00:34:53,759 --> 00:34:57,638 Não, agora não. Mas obrigada. 471 00:34:57,763 --> 00:34:59,306 Venha à igreja comigo. 472 00:34:59,515 --> 00:35:01,475 Coloque sua teimosia de lado desta vez 473 00:35:01,558 --> 00:35:02,893 e se abra para algo novo, 474 00:35:02,976 --> 00:35:05,813 algo que poderá te dar um enorme conforto. 475 00:35:06,814 --> 00:35:07,898 Vovó. 476 00:35:11,276 --> 00:35:14,822 Não precisa estar na casa de Deus para Ele te ouvir. 477 00:35:44,768 --> 00:35:45,769 Joey! 478 00:36:08,083 --> 00:36:11,461 -A Joey está? -Não, não a vi. 479 00:36:29,062 --> 00:36:30,147 Olá. 480 00:36:31,982 --> 00:36:33,734 Não, aqui é a neta dele. 481 00:36:39,364 --> 00:36:40,741 Ele morreu. 482 00:38:16,545 --> 00:38:18,171 Ele está nos braços do Senhor agora. 483 00:38:22,134 --> 00:38:25,762 Por favor, Senhor, que ele leve todo meu amor. 484 00:38:28,265 --> 00:38:31,435 Por favor, proteja-o por mim. 485 00:38:34,021 --> 00:38:35,355 Por mim também. 486 00:38:53,707 --> 00:38:56,918 Senhor, sinto tanta falta dele. 487 00:39:18,565 --> 00:39:20,692 Joey! Procurei você por todo lado. 488 00:39:21,276 --> 00:39:23,028 Não tenho nada com a Jen. 489 00:39:23,111 --> 00:39:24,946 O que viu não tem nada a ver. 490 00:39:25,030 --> 00:39:27,866 -Não precisa me explicar nada. -Preciso, sim. 491 00:39:27,949 --> 00:39:30,035 Por que tem de se explicar? 492 00:39:30,118 --> 00:39:31,411 Somos só amigos. É tudo, Dawson. 493 00:39:31,495 --> 00:39:32,496 Joey. 494 00:39:33,413 --> 00:39:34,998 Você sabe que não é verdade. 495 00:39:36,541 --> 00:39:38,210 O que nós somos, então? 496 00:39:38,627 --> 00:39:42,130 Estou cansada do nosso tipo de relacionamento. 497 00:39:42,506 --> 00:39:45,759 Só sabemos ficar analisando nossa vidinha de adolescentes. 498 00:39:45,842 --> 00:39:48,637 Sei que a gente exagera, mas é legal analisar. 499 00:39:48,845 --> 00:39:51,848 Mas isso não leva a nada. Não vamos a lugar algum. 500 00:39:51,932 --> 00:39:54,392 Estamos do mesmo jeito que éramos há três meses. 501 00:39:54,810 --> 00:39:57,395 -Está na hora de amadurecer. -Eu sei, Joey. 502 00:39:58,021 --> 00:39:59,064 Vamos conseguir. 503 00:39:59,981 --> 00:40:01,775 -Estamos amadurecendo. -Estamos nada. 504 00:40:02,192 --> 00:40:03,652 É todo dia a mesma coisa. 505 00:40:03,819 --> 00:40:06,029 A gente vê um filme, quase sempre do Spielberg, 506 00:40:06,113 --> 00:40:07,322 relacionamos ele à vida, 507 00:40:07,405 --> 00:40:10,075 e ficamos orgulhosos por sermos tão inteligentes. 508 00:40:10,325 --> 00:40:12,536 Sabe, apesar de termos boa percepção, 509 00:40:12,619 --> 00:40:15,205 nossa honestidade deixa muito a desejar. 510 00:40:15,580 --> 00:40:17,040 Tem uma coisa deixando a desejar. 511 00:40:20,043 --> 00:40:23,505 Só vim aqui hoje porque a gente precisa mudar. 512 00:40:24,506 --> 00:40:26,258 A gente não é mais criança. 513 00:40:27,050 --> 00:40:29,970 Não vou fazer mais isso. Achei que deveria saber. 514 00:40:30,595 --> 00:40:31,930 Então vai à França? 515 00:40:34,683 --> 00:40:38,311 Lá vem o suspense inevitável: será que vou à França? 516 00:40:39,855 --> 00:40:40,897 Vai? 517 00:40:41,982 --> 00:40:44,943 Estou cansada dos dramas da minha vida, Dawson, 518 00:40:45,026 --> 00:40:47,320 e sair da cidade me parece o mais sensato... 519 00:40:47,404 --> 00:40:50,240 -Não, não é! -E por que deveria ficar? 520 00:40:50,657 --> 00:40:53,535 Vai chegar algum filme novo na locadora? 521 00:40:54,661 --> 00:40:56,371 Está na hora de amadurecer. 522 00:40:56,955 --> 00:40:58,498 Vamos fazer isso juntos. 523 00:40:59,416 --> 00:41:01,293 Eu vou amadurecer. Dá uma chance! 524 00:41:01,626 --> 00:41:04,129 Até Spielberg superou sua síndrome de Peter Pan. 525 00:41:04,963 --> 00:41:07,174 Podia ter te falado isso há meses. 526 00:41:07,632 --> 00:41:08,717 Você falou. 527 00:41:17,642 --> 00:41:18,727 É. 528 00:41:24,024 --> 00:41:25,108 Olha, Dawson... 529 00:41:26,193 --> 00:41:30,280 estou cheia de ficar falando sempre a mesma coisa. 530 00:41:31,990 --> 00:41:35,202 Sabe, eu queria ser honesta com você. 531 00:41:35,660 --> 00:41:36,745 Eu também. 532 00:41:38,288 --> 00:41:40,624 Mais do que tudo, eu só queria ser honesto. 533 00:41:42,751 --> 00:41:44,794 Será que estamos prontos para essa honestidade? 534 00:41:46,838 --> 00:41:50,675 Sim. Acho que sim. 535 00:41:54,387 --> 00:41:55,639 Tem certeza? 536 00:41:57,015 --> 00:41:59,226 Honestidade é uma palavra muito forte 537 00:41:59,976 --> 00:42:03,521 que muda as coisas, que complica tudo... 538 00:42:05,357 --> 00:42:06,983 Tem certeza de que está pronto para tudo 539 00:42:07,067 --> 00:42:08,860 o que vem junto com verdade? 540 00:42:28,046 --> 00:42:29,673 A gente se vê, Dawson. 541 00:42:35,804 --> 00:42:37,514 Joey.