1 00:00:04,171 --> 00:00:05,631 हे. 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,842 - हे. - तुम यहाँ हो. 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,219 मैंने सोचा तुम आज रात फ़िल्में देख रहे हो, डॉसन. 4 00:00:10,386 --> 00:00:14,098 हाँ. मुझे अच्छा लगा तुम यहाँ आई. मैं तो बस-- मैंने सोचा... 5 00:00:14,265 --> 00:00:17,143 मुझे तो स्टोर से कोई फिल्म भी नहीं मिली. 6 00:00:18,102 --> 00:00:21,522 खैर, असल में यहाँ तुमसे यह कहने आई कि मैं नहीं आ सकी तो... 7 00:00:21,772 --> 00:00:24,525 तुम यहाँ आई हो यह कहने कि तुम आ नहीं पाई? 8 00:00:25,609 --> 00:00:29,739 - हाँ. फिर मिलते हैं, डॉसन. - जोई, रुको. हम लोग-- 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,825 हम री-रन्स देख सकते हैं और टीवी पर व्यंग कर सकते हैं. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,829 रिकॉर्ड के लिए, मैं टेलीविज़न से बहुत थक गई हूँ. 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,832 मेरा मतलब है, केवल रूपक ही मेरा जी मिचलाने लगता है. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,501 - तुम कह क्या रही हो? - हर रात सबकुछ वही होता है. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,670 हम तुम्हारे स्पीलबर्ग जैसे बेडरूम में होते है... 14 00:00:44,837 --> 00:00:48,048 ..और अस्पष्ट सी फ़िल्में देखते हैं और टीवी के पुराने शो. जो हम जानते हैं. 15 00:00:51,844 --> 00:00:56,682 यह एक बहुत ही अच्छा शो है. विशाल दो भाग का एक बड़े रोचक कहानी के साथ. 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,560 क्लिफ्हेंगेर? ओह, डॉसन, तुम्हें तो पहले पता होना चाहिए... 17 00:00:59,769 --> 00:01:03,856 ...की क्लिफ्हेंगेर टीवी का एक स्टैण्डर्ड है जो उसकी रेटिंग को बढ़ने के लिए है. 18 00:01:03,981 --> 00:01:06,442 नहीं क्लिफ्हेंगेर का उद्दयेश लोगों की रूचि बनाये रखना है. 19 00:01:06,650 --> 00:01:09,445 उन्हें उलझाए रखना है कि आगे के एपिसोड्स में क्या होगा. 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,823 हाँ, लेकिन हमारी जिंदगियों जैसा ही, वे इतने पहले ही जानेबूझे होते हैं. 21 00:01:12,948 --> 00:01:15,743 निर्माता पात्रों को किसी काल्पनिक परिस्थिति में डाल देते हैं.. 22 00:01:15,826 --> 00:01:18,454 ...उम्मीद करते हुए की दर्शक सोचेंगे की कुछ बदलने वाला है. 23 00:01:18,662 --> 00:01:22,958 लेकिन जानते हो ऐसा कभी नहीं होता. वह वापस पहले जैसा हो जाता है. 24 00:01:23,167 --> 00:01:27,713 - यह बोरिंग है, डॉसन. - ठीक, अगर इस बार अलग हो तो? 25 00:01:27,838 --> 00:01:30,966 पर अगर इस बार क्लिफ्हेंगेर में कुछ बदल जाए तो? 26 00:01:31,133 --> 00:01:34,261 तुम उसे चूकना नहीं चाहोगी, हाँ? 27 00:01:36,096 --> 00:01:40,017 यह अभी मुझे एक बड़ा भुलावा लगता है, डॉसन. 28 00:02:29,567 --> 00:02:30,818 इसके अलवा क्या? 29 00:02:30,901 --> 00:02:35,781 आर्थर एल्डर मिस कर दी, सेवक की मीटिंग मिस कर दी. एक साथ तीन हफ्ते. 30 00:02:35,865 --> 00:02:38,659 उनका कहना है मीटिंग देर तक चली, लेकिन मरिस्सा पार्ट्रिज कहती हैं... 31 00:02:38,826 --> 00:02:44,206 ..कि उन्होंने उसे हैप्पी आवर से जाते देखा, जो मेरे लिए आश्चर्यजनक नहीं है 32 00:02:44,373 --> 00:02:50,713 और साथ ही, तुम्हारी पोती और मैं आजकल एक साथ रह पाते हैं. 33 00:02:50,796 --> 00:02:53,215 हालांकि, उसने डॉसन लीयरी से नाता तोड़ लिया है. 34 00:02:53,465 --> 00:02:55,175 भगवान् हमारी मदद करे, बस तुम्हारे और मेरे बीच... 35 00:02:55,384 --> 00:02:58,345 ...मुझे लगता है उसने उसकी कमी महसूस करना शुर कर दिया है. 36 00:03:01,807 --> 00:03:02,975 वह इस सुबह कसे हैं? 37 00:03:04,810 --> 00:03:07,980 शान्ति से. कोई खास बदलाव नहीं. 38 00:03:08,188 --> 00:03:12,192 ये उसी नीद में हैं, जो पिछले तीन महीने से हैं. 39 00:03:13,736 --> 00:03:15,779 ठीक है, मैंने तुम्हें स्कूल के बाद मिलती हूँ. 40 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 अपने स्वेटर को भूल मत जाना. दोपहर में बड़ी ठंडी होगी. 41 00:03:18,908 --> 00:03:20,826 जानती हूँ. 42 00:03:25,456 --> 00:03:27,583 बाय, दादाजी. 43 00:03:36,800 --> 00:03:38,802 खुदाहाफिज़, जेन. 44 00:03:40,262 --> 00:03:43,474 जेनिफ़र. जेनिफ़र! 45 00:03:44,058 --> 00:03:46,268 ये जागे हुए हैं. 46 00:03:52,232 --> 00:03:55,694 मुझे लगता है कि एक बड़ा भार मेरे कन्धों से उतर गया है, जानती हो? 47 00:03:55,778 --> 00:03:57,863 वे उनको हॉस्पिटल ले गया है और भी टेस्ट्स करने के लिए... 48 00:03:58,072 --> 00:04:00,658 ...तो अब मैं उन्हें कल सुबह तक नहीं देख सकती... 49 00:04:00,783 --> 00:04:03,369 ...लेकिन पहली बार, बहुत समय के बाद मैं बस-- 50 00:04:03,577 --> 00:04:06,789 मुझे लगता है कि मैं स्वयं को छोड़ दूँ और कुछ आनंद लूँ. 51 00:04:06,997 --> 00:04:09,792 मेरा मतलब, मैं जानती हूँ कि यह स्कूल रात्रि हैं और सब कुछ... 52 00:04:10,000 --> 00:04:11,835 ...लेकिन तुम क्या कहते हो, तुम और मैं? 53 00:04:12,044 --> 00:04:14,797 आज रात, असल में मेरा कुछ प्लान है जोई के साथ. 54 00:04:15,839 --> 00:04:17,758 मेरे ख्याल से मैं अगर मैं बैग पूछ सकता. लेकिन-- 55 00:04:17,841 --> 00:04:20,052 नहीं. नहीं. जो कुछ भी हो. 56 00:04:20,803 --> 00:04:22,096 शैतान की बात करो और... 57 00:04:22,304 --> 00:04:23,764 जोई. 58 00:04:23,847 --> 00:04:25,808 - ऐ, तुम लोग. - क्या सब ठीक है? 59 00:04:26,976 --> 00:04:30,562 हाँ, ऐसा लगता है. तुम पासपोर्ट लेने के लिए क्या कुछ करते हो? 60 00:04:30,813 --> 00:04:33,816 - क्यों? तुम कहाँ जा रही हो? - मिसेज. ट्रायंगल ने बताया की... 61 00:04:34,024 --> 00:04:37,152 ग्रेस एल्किन्स ने स्कॉलरशिप लेने से इंकार कर दिया अगला सत्र बिताने दिया 62 00:04:37,361 --> 00:04:39,697 ...फ्रांस में क्योंकि वह अपने बॉयफ्रेंड को छोड़ना नहीं चाहती है. 63 00:04:39,780 --> 00:04:41,865 तो उन लोगों को उसकी जगह किसी और को चुनना पड़ा... 64 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 - और उन्होंने तुम्हें चुना? - हाँ. 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,162 - डॉसन, क्या यह गजब नहीं है? - रुको, थोडा धीरे. 66 00:04:47,371 --> 00:04:49,540 - क्या तुम फ्रांस जा रही हो? - अभी तक मैं नहीं जानती. 67 00:04:49,748 --> 00:04:51,792 मेरा मतलब है, मेरे पास दो दिन हैं फैसला करने के लिए. 68 00:04:52,668 --> 00:04:54,294 लेकिन अगर तुम जाती हो, तुम कब जाओगी? 69 00:04:54,753 --> 00:04:56,880 दो हफ़्तों में. 70 00:04:59,133 --> 00:05:01,510 मैंने तुम लोगों से बाद में मिलती हूँ. 71 00:05:04,179 --> 00:05:07,558 मैं सोचती हूँ उसे जाना चाहिए, जानते हो? 72 00:05:11,895 --> 00:05:14,481 हां. क्यों नहीं? 73 00:05:17,818 --> 00:05:21,697 फ्रांस बहुत दूर है. मैं किसी को भी नहीं जानती. उनकी भाषा भी नहीं बोलती. 74 00:05:21,780 --> 00:05:26,035 नहीं जानती कि मैं किसी देश में साल बिता सकती हूँ जो मिक्की रूर्के पूजते हैं 75 00:05:26,243 --> 00:05:29,455 तो, जो तुम फैसला करो, मुझे लगता है यह पूछा जाना ही एक इज्जत कि बात है. 76 00:05:29,663 --> 00:05:31,123 सच में, मुझे तुमपर गर्व है. 77 00:05:31,331 --> 00:05:34,752 डैड भी गर्न करेंगे, जब तुम उन्हें इस बारे में बताओगी. 78 00:05:34,835 --> 00:05:37,588 सवाल: मैं डैड को क्यों बताऊँ? 79 00:05:37,796 --> 00:05:39,757 मुझे मत कहना कि तुम भूल गई हो कि कल क्या है. 80 00:05:39,840 --> 00:05:43,594 - लग तो रहा है. - उनका जन्मदिन है, जोई. 81 00:05:43,761 --> 00:05:48,223 - आओ खुद से हो. मजा लो. - मैं नहीं जा रही, जोई. तुम जा रही हो 82 00:05:48,390 --> 00:05:50,684 जागो, बेसी, मैं कहीं नहीं जा रही. 83 00:05:50,809 --> 00:05:52,936 जोई, हमने एक वादा किया था. मैं जानती हूँ तुम्हें याद है. 84 00:05:53,145 --> 00:05:55,397 बारी बारी से जन्मदिन पर जाना है जब तक वह यहाँ हैं. 85 00:05:55,647 --> 00:05:59,610 अब, मैं पिछली बार गई थी, तो मेरे हिसाब से अब तुम्हारी बारी है. 86 00:05:59,777 --> 00:06:02,154 - भूल जाओ. - इस बार तुम बच नहीं सकती. 87 00:06:02,362 --> 00:06:05,574 अगर तुम नहीं जाती, कसम से मैं तुम्हें पछताने पर मजबूर करुँगी. 88 00:06:05,783 --> 00:06:07,367 मैं जानती हूँ कि अभी भी नाराज़ हो... 89 00:06:07,576 --> 00:06:09,787 ..तो कुछ भी उन्होंने माँ और हमारे साथ किया. मैं भी. 90 00:06:10,162 --> 00:06:12,581 लेकिन क्या तुम जानती हो, जोई? वे फिर भी हमारे पिता हैं. 91 00:06:13,332 --> 00:06:16,794 याह. हमारे पिता जो जेल में हैं. 92 00:06:32,768 --> 00:06:36,313 तुम चाहते क्या हो, यार? मुझे काम पर जाना है. 93 00:06:36,814 --> 00:06:38,690 डैड तुम्हें खोज रहे हैं और वे गुस्से में हैं. 94 00:06:38,774 --> 00:06:40,609 मुझे पता नहीं इस बार मैंने क्या किया है. 95 00:06:40,776 --> 00:06:42,319 वह ऐसा कुछ है जो तुमने नहीं किया... 96 00:06:42,528 --> 00:06:44,696 ...जैसे मध्य मध्यावधि में तुमने कोई भी सेमिस्टर पास नहीं किया. 97 00:06:44,780 --> 00:06:47,282 प्रिंसिपल इगर ने फेल होने के मुद्दे पर चेतावनी देने को कहा है 98 00:06:47,491 --> 00:06:48,826 ..और कहें तो, डैड चिंतिति हैं. 99 00:06:49,243 --> 00:06:51,453 उम उनसे कह देना कि उनकी चिंता का मैं आदर करता हूँ... 100 00:06:51,662 --> 00:06:54,790 ...लेकिन उनसे कहो कि वे इसे बचा कर रखें अपनी गन के साथ. 101 00:06:57,876 --> 00:07:01,505 मुझे बताओ, पेसी, क्या एक प्रमुख दावेदार होना... 102 00:07:01,755 --> 00:07:05,092 ...किसीकेपसाइड का आधिकारिक मजाक हों तुम्हें थोडा भी परेशान नहीं करता? 103 00:07:05,300 --> 00:07:08,679 क्योंकि यह एक खासियत है जिसके बिना बाकी का वीटर परिवार जी सकता है. 104 00:07:08,804 --> 00:07:11,765 क्यों नहीं तुम जाते और किसी पेड़ से एक बिल पकड़ते या ऐसा ही कुछ. 105 00:07:12,057 --> 00:07:15,144 और डैड से कहना कि अगर वे मुझसे बात करना चाहते हैं, तो वे खुद करें. 106 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 एक दिन तुम एक मजाक होने से थक जाओगे... 107 00:07:17,646 --> 00:07:18,814 ...और तब तक बहुत देर हो जायेगी. 108 00:07:19,439 --> 00:07:21,775 तुम्हें एहसास होगा कि तुम मात्र एक हास्य की पंक्ति हो... 109 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 ...जिसपर कोई नहीं हँसता.. 110 00:07:24,027 --> 00:07:26,822 तुम्हारा दिन अच्छा बीते, छोटे भाई. 111 00:07:37,499 --> 00:07:39,751 जानते हो, मेरे साथ आने का बहुत बहुत शुक्रिया, डॉसन. 112 00:07:39,835 --> 00:07:42,504 मैं तो बेसी को मार सकती थी मुझे ऐसा करने पर मजबूर करने पर. 113 00:07:42,713 --> 00:07:44,089 कोई परेशानी नहीं. 114 00:07:44,298 --> 00:07:46,675 वैसे भी, तुम डैड से पिछली बार कब मिलीं थी? 115 00:07:46,758 --> 00:07:48,969 दो साल पहले. 116 00:07:49,219 --> 00:07:51,763 उसी सके मुझे पता लगा कि वे गाँजे का कारोबार कर रहे थे... 117 00:07:51,889 --> 00:07:55,851 ...और साथ ही मेरी मरती हुई माँ से धोखा कर रहे थे किसी वेट्रेस के साथ. 118 00:07:56,059 --> 00:07:58,353 खैर, बस आज के लिए. 119 00:07:58,562 --> 00:08:01,106 - तुम इसमें से बाहर आ जाओगी. मेरा वादा है. - थैंक्स. 120 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 वैसे, यूरोप जाने के बारे में कोई फैसला किया? 121 00:08:05,903 --> 00:08:10,282 - मैं उसके फंतासी पक्ष को अंदाज रही - यह एक बहुत बड़ा मौका है. 122 00:08:11,325 --> 00:08:13,076 तुम क्या करोगे अगर में चली जाउंगी? 123 00:08:16,288 --> 00:08:17,873 आत्महत्या. 124 00:08:18,749 --> 00:08:21,752 ऐसा कुछ जो दर्दहीन हो. जानती हो. पिल्स, कार का धुंआ, शायद. 125 00:08:21,877 --> 00:08:23,754 सच में नहीं, डॉसन. 126 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 तुम क्या करोगे? 127 00:08:32,596 --> 00:08:34,431 अगर पेरिस तुम्हें ख़ुशी देता है... 128 00:08:37,768 --> 00:08:39,978 ...तो मैं तुम्हारे लिए खुश हूँगा. 129 00:09:03,669 --> 00:09:05,754 तो तुम तैयार हो? 130 00:09:06,546 --> 00:09:10,759 - नहीं. - कठिन है. 131 00:09:13,595 --> 00:09:16,431 मुझसे मजाक कर रहे हो? हमने मिलने का समय मिस कर दिया? 132 00:09:16,640 --> 00:09:18,475 आई ऍम सॉरी. यही नियम है. 133 00:09:18,642 --> 00:09:21,311 कैदियों से मिलने का समय ठीक ५ बजे खत्म हो जाता है. 134 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 लेकिन हमने बस में घंटों बिताये. 135 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 मेरे मतलब है, अब हमें क्या करना चाहिए? 136 00:09:24,815 --> 00:09:27,359 मैं जानता हूँ कि शायद् आपकी समस्या बहुत ही महत्वपूर्ण है... 137 00:09:27,567 --> 00:09:30,153 ...और मैं जानता हूँ वह यही, लेकिन यह जेलखाना है... 138 00:09:30,362 --> 00:09:33,198 ...जहाँ ८०० कैदी रहते हैं. और यह किसी राडार पर बिंदु जैसा भी नहीं है. 139 00:09:33,407 --> 00:09:37,369 क्या अब मैं पूछ सकता हूँ कि क्या हमारा कम अभी तक ख़त्म नहीं हुआ? 140 00:09:40,956 --> 00:09:43,959 यह तो एक इतना बड़ा कुस्वप्न साबित हो रहा जो मैं सोचा नहीं. 141 00:09:44,167 --> 00:09:45,794 मैं जानता हूँ कि तुम इससे उभरना चाहती हो... 142 00:09:46,378 --> 00:09:49,756 ...लेकिन अगर मुझ से प्यार से पूछो, मैं तुम्हारे साथ कल आ सकता हूँ. 143 00:09:49,840 --> 00:09:51,383 पेशकश का शुक्रिया, लेकिन... 144 00:09:51,591 --> 00:09:54,928 ...कोई और भी सही हल हो सकता है उस बस में दिन बिताने के अलावा. 145 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 हो सकता है ऐसा हो. 146 00:10:00,934 --> 00:10:03,770 मेरी माँ ने कहा कि वह बेसी से कह देगी कि हमें रात रुकना होगा. 147 00:10:06,732 --> 00:10:09,151 टीवी देखने की इच्छा है? 148 00:10:09,443 --> 00:10:12,738 नहीं, शुक्रिया. मैं बहुत थक गई हूँ. हमें अब सो जाना चाहिए. 149 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 ठीक है. 150 00:10:17,409 --> 00:10:19,745 तो क्या हम दाहिने से बाएं और सोयेंगे? 151 00:10:20,746 --> 00:10:23,040 हाँ, हमेशा की तरह ठीक रहेगा. 152 00:10:23,290 --> 00:10:29,588 ठीक है. यह पहली बार है कि हम किसी विदेशी बिस्तर पर साथ सो रहे हैं. 153 00:10:30,630 --> 00:10:32,257 क्या यह कोई समस्या है, डॉसन? 154 00:10:32,674 --> 00:10:35,719 नहीं. यह बस कुछ अलग है. 155 00:10:36,762 --> 00:10:38,597 तुम जानती हो? 156 00:10:39,806 --> 00:10:41,850 थोड़ा अजीब. 157 00:10:42,768 --> 00:10:45,270 और उबड़-खाबड़ भी. 158 00:10:49,441 --> 00:10:50,859 मुझे तो फर्श पर सोना चाहिए. 159 00:10:51,109 --> 00:10:53,278 तुम फर्श पर सो सके हो, वह बर्फ जैसा ठंडा है. 160 00:10:54,738 --> 00:10:57,032 इसके अलावा, यह कोई बड़ी बात है क्या, डॉसन 161 00:10:57,240 --> 00:11:00,827 मेरा मतलब, हम एक ही बिस्तरे में बरसो से सोते आ रहे हैं. 162 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 कोई बात नहीं. 163 00:11:22,599 --> 00:11:23,850 जो? 164 00:11:25,477 --> 00:11:26,645 हाँ? 165 00:11:26,812 --> 00:11:30,774 मैंने तुम्हारे फ़्रांस के बारे में फैसले पर प्रभाव नहीं डालना चाहता... 166 00:11:31,733 --> 00:11:34,736 ...लेकिन अगर तुम चली जाओगी मैं तुम्हें बहुत ही याद करूँगा. 167 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 मैं भी तुम्हें याद करुँगी, डॉसन, 168 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 मैं हमारे बारे मैं कुछ समय से बहुत सोच रहा हूँ. 169 00:11:43,620 --> 00:11:46,540 - हाँ? - हाँ. मैं सोचता हूँ. 170 00:11:48,083 --> 00:11:49,709 और? 171 00:11:50,710 --> 00:11:52,337 और... 172 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 ...मैं जानना चाहता हूँ कि हम कहाँ हैं. 173 00:11:57,884 --> 00:12:00,720 हमारे बीच क्या चल रहा है. 174 00:12:02,848 --> 00:12:04,724 और हम वैसा कैसे कर सकते हैं, डॉसन? 175 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 भगवान. 176 00:12:09,688 --> 00:12:12,107 आई ऍम सॉरी, जो, मैं नहीं-- 177 00:12:12,315 --> 00:12:14,484 मैं अभी पूरी तरह वहां नहीं हूँ. 178 00:12:14,693 --> 00:12:17,279 मैं किसी और का विश्लेषण कर सकता हूँ पूरे दिन... 179 00:12:17,487 --> 00:12:21,366 ...लेकन जैसे है मैं खुद के बारे में धारणा बनता हूँ... 180 00:12:21,533 --> 00:12:24,161 ...मैं पूरी तरह से दिल और दिमाग से सम्बन्ध गँवा देता हूं. 181 00:12:24,411 --> 00:12:26,621 ये दोनों परस्पर विरोधी है, मैं उन्हें साथ नहीं ला पाता. 182 00:12:26,705 --> 00:12:28,707 मैं चाहता तो हूँ क्योंकि मैं डरता हूँ... 183 00:12:28,790 --> 00:12:31,376 ...कि क्या होगा अगर मैं नहीं... 184 00:12:34,421 --> 00:12:36,214 उसका कोई भी मतलब निकल रहा है? 185 00:12:37,757 --> 00:12:40,385 तुम इतने डरे क्यों हो, डॉसन? 186 00:12:49,769 --> 00:12:51,188 मैं नहीं जानता. 187 00:12:59,237 --> 00:13:01,198 मैं नहीं जानता. 188 00:13:14,711 --> 00:13:18,673 - वे कैसे हैं? - उनके टेस्ट लगता है अच्छे जा रहे हैं 189 00:13:18,757 --> 00:13:22,469 वे कहते हैं कि वे लकी थे, लेकिन लक से इसका कोई लेना देना नहीं है. 190 00:13:22,677 --> 00:13:25,680 जानती हूँ यह हमारे रोज की प्राथना और भगवान में हमारे विश्वास से हैं. 191 00:13:25,764 --> 00:13:27,557 और उसी से वे इसे पार कर पाए. 192 00:13:27,724 --> 00:13:30,143 दादी, उनके ठीक होने से मुझसे ज्यादा और कोई खुश नहीं हो सकता... 193 00:13:30,310 --> 00:13:33,605 ...लेकिन मुझे शक है कि प्रर्थानाओं से इसका कुछ ज्यादा लेना देना है. 194 00:13:33,688 --> 00:13:38,610 जेनिफ़र, इश्वर का हाथ हर अच्छी चीज़ो में होता है. 195 00:13:38,693 --> 00:13:43,198 लेकिन उनका युद्ध, अकाल, एड्स, आदि से कुछ सम्बन्ध नहीं होता, हां? 196 00:13:43,406 --> 00:13:47,702 यह तो हम पर है कि हम इश्वर के तरीकों को समझें. 197 00:13:47,827 --> 00:13:51,039 जानती हैं क्या? हम फिर उन्हीं चीजो पर वापस नहीं जानना चाहिए. 198 00:13:51,248 --> 00:13:53,208 दादा, अच्छे हैं. और यही है जिसका महत्व है. 199 00:13:55,001 --> 00:13:56,711 मेरे ख्याल से हम इसे अपने तरीकों से मनाएंगे. 200 00:14:01,466 --> 00:14:03,718 मुझे अब जाना चाहिए. मैं बाहर रहूँगा. 201 00:14:03,969 --> 00:14:05,804 नहीं, डॉसन, तुम कहीं नहीं जा रहे. 202 00:14:05,971 --> 00:14:07,681 जोई, तुम उनसे कभी नहीं मिली. 203 00:14:07,764 --> 00:14:09,975 क्या तुम कुछ वक्त अकेल में नहीं बिताना चाहती? 204 00:14:10,183 --> 00:14:12,477 सही. जैसे कि मैं वक्त बिताना चाहती हूँ उस आदमी के साथ... 205 00:14:12,686 --> 00:14:16,439 ...जो हमारे परिवार के नाश के लिए जिम्मेदार था. 206 00:14:25,115 --> 00:14:28,201 अगर मैं जानता कि तुम आ रही हो तो मैंने सिगार्स और शैम्पेन लाने को कहता. 207 00:14:29,077 --> 00:14:31,079 कुछ डोनट्स, तो कम से कम. 208 00:14:38,044 --> 00:14:40,714 जोई, तुम बहुत सुंदर हो. 209 00:14:41,089 --> 00:14:43,174 नहीं, मैं नहीं हूँ. 210 00:14:44,676 --> 00:14:47,679 हेलो, डॉसन. - हेलो, मिस्टर पॉटर. 211 00:14:51,016 --> 00:14:53,268 मुझे लगा कि तुम उस रात शायद आओ. 212 00:14:53,476 --> 00:14:56,354 फिर मैंने सोचा अच्छा होगा कि मैं अपनी उम्मीदें न बढ़ाऊं. 213 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 वैसे भी जेल में जन्मदिन बहुत ही उदासी भरा होता है. 214 00:14:59,357 --> 00:15:01,693 तो, मैं यहाँ हूँ, नहीं? 215 00:15:03,028 --> 00:15:06,323 मैं कितना खुश हूँ तुम्हें अंदाज ही नहीं है. 216 00:15:07,490 --> 00:15:11,077 तुम सब इतने बड़े हो गए हो. यह आश्चर्यजनक है. 217 00:15:11,286 --> 00:15:14,956 ठीक है, ऐसा ही होता हिया. लोग बड़े हो जाते हैं. 218 00:15:17,834 --> 00:15:19,669 तुम्हारा... 219 00:15:20,337 --> 00:15:22,047 स्कूल कैसा चल रहा है? 220 00:15:22,255 --> 00:15:24,841 आप बस इस बारे में बात करना चाहते हैं? 221 00:15:26,885 --> 00:15:29,679 तुम किस बारे में बात करना चाहती हो? 222 00:15:34,142 --> 00:15:35,685 कुछ भी नहीं. 223 00:15:40,357 --> 00:15:42,192 यहाँ इतना अकेलापन हो जाता है, जोई. 224 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 मैं तुम्हें याद करता हूँ. 225 00:15:46,571 --> 00:15:48,698 और तुम्हारी बहन. मैं अपने परिवार को याद करता हूँ. 226 00:15:48,823 --> 00:15:50,950 आपका परिवार? 227 00:15:51,159 --> 00:15:52,952 मुझे यह बताईये. 228 00:15:53,161 --> 00:15:54,788 क्या आप माँ को याद करते हैं? 229 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 हां. बहुत ही. 230 00:16:03,672 --> 00:16:06,675 जोई, मुझसे बात करो. बताओ तुम क्या सोच रही हो. 231 00:16:07,092 --> 00:16:11,680 आप नहीं जानना चाहते मैं क्या सोच रहीं हूँ. मेरा विश्वास करे. 232 00:16:13,348 --> 00:16:15,850 जानते है, यह एक गलती थी. 233 00:16:16,976 --> 00:16:19,562 मुझे बता देना चाहती हूँ कि कुछ हफ़्तों में जा रही हूँ. 234 00:16:19,688 --> 00:16:22,941 मैं फ्रांस जा रही हूँ, तो अब मैं नजदीक नहीं रहूंगी. 235 00:16:23,149 --> 00:16:27,737 और वो परिवार जिसे आप याद करते हैं, वह अब अस्तित्व में ही नहीं है. 236 00:16:27,946 --> 00:16:31,700 - सब ख़त्म हो गया. - ख़त्म नहीं हुआ. यह अब भी परिवार है. 237 00:16:31,783 --> 00:16:36,579 खैर, वह मेरे लिए ख़त्म हो गया है. जन्मदिन सुखद हो, डैड. 238 00:16:36,663 --> 00:16:37,872 जोई. 239 00:16:38,081 --> 00:16:41,000 मुझे उसके साथ जाना चाहिए. आई ऍम सॉरी, मिस्टर पॉटर. शुभकामनाये. 240 00:16:41,209 --> 00:16:43,712 डॉसन, रुको. प्लीज. 241 00:16:44,170 --> 00:16:45,463 मुझे उसके बारे में बताओ. 242 00:16:46,423 --> 00:16:48,007 मझे मेरी बेटी के बारे में बताओ. 243 00:16:50,218 --> 00:16:51,678 आप क्या जानना चाहते हैं? 244 00:16:52,470 --> 00:16:53,805 कुछ भी. 245 00:16:54,639 --> 00:16:56,099 हर कुछ. 246 00:16:58,101 --> 00:16:59,519 वह ग्रेट है. 247 00:16:59,686 --> 00:17:05,442 मेरा मतलब, वह स्मार्ट है, सुन्दर है. 248 00:17:05,650 --> 00:17:09,028 फनी है. वो एक बड़ी डरी हुई बिल्ली है. 249 00:17:09,654 --> 00:17:13,783 अगर आप उसके पीछे चुपके से जाएँ, तो वह डर से उछल पड़ेगी. 250 00:17:13,992 --> 00:17:16,244 यह काफी दिलचस्प है. 251 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 वो ईमानदार है. 252 00:17:19,038 --> 00:17:21,583 वह वही कहती है जैसा उसे दीखता है. 253 00:17:21,666 --> 00:17:25,795 आप जोई से सच जानने का भरोसा कर सके हैं, क्यों न सच दर्दनाक हो. 254 00:17:26,629 --> 00:17:29,424 वह हठी है. हम बहुत लड़ते हैं. 255 00:17:29,632 --> 00:17:32,969 कभी कभी वह बहुत ही निराशाजनक होती है 256 00:17:33,803 --> 00:17:37,140 लेकिन वह एक बहती ही अच्छी दोस्त है. 257 00:17:37,557 --> 00:17:39,768 और गलती की हद तक वफादार, 258 00:17:42,645 --> 00:17:44,981 उसका मुझमें विश्वास है. 259 00:17:46,149 --> 00:17:50,653 मैं एक स्वप्नदर्शी हूँ, तो मेरे मतलब है, ऐसे किसी का साथ होना कितना अच्छा है. 260 00:17:52,739 --> 00:17:56,743 प्रभु, अगर वो चली जायेगी, मन नहीं जानता मैं क्या करूँगा. मतलब, वो... 261 00:17:56,951 --> 00:18:00,079 आप जाने हैं. वो मेरी सबसे अच्छी दोस्त है, 262 00:18:00,663 --> 00:18:03,249 वह उससे भी कुछ ज्यादा है. 263 00:18:09,130 --> 00:18:11,508 वह हर कुछ है. 264 00:18:20,558 --> 00:18:23,895 - ठीक है. अब तुम्हारा इरादा क्या है? - तुम्हारा मतलब क्या है? 265 00:18:24,521 --> 00:18:26,648 तुमने बस के पूरे सफरे में एक शब्द भी नहीं कहा. 266 00:18:26,856 --> 00:18:30,735 मेरा मतलब है, अगर किसी को भी गंभीर होना चाहिए, तो वह मैं हूँ. 267 00:18:33,404 --> 00:18:35,949 मुझसे बात करो, डॉसन, 268 00:18:37,575 --> 00:18:39,577 उन्होंने क्या कहा? 269 00:18:39,661 --> 00:18:42,664 वे तुम्हारे बारे में बहुत से सवाल पूछ रहे थे. 270 00:18:42,872 --> 00:18:45,166 वे तुम्हें मिस करते हैं. 271 00:18:45,750 --> 00:18:47,752 तुमसे प्यार करते हैं. 272 00:18:48,670 --> 00:18:50,213 तुम्हें इस तरह आना नहीं चाहए था. 273 00:18:50,421 --> 00:18:52,423 - मुझे लेक्चर मत दो. - मैं नहीं दे रहा, लेकिन-- 274 00:18:52,632 --> 00:18:55,260 - लेकिन क्या? - तुम्हें उनसे कभी तो निबटना पड़ेगा. 275 00:18:55,426 --> 00:18:58,221 मैं अपनी जिंदगी के हर दिन निबटती हूँ, डॉसन, ठीक है? 276 00:18:58,429 --> 00:19:01,641 हर पल मैं उस विरासत से जूझती हूँ जो वो मेरे लिए छोड़ गए 277 00:19:01,724 --> 00:19:03,643 वो चाहते हैं मैं अच्छा महसूस करूँ. 278 00:19:03,810 --> 00:19:07,188 वो चाहते हैं मैं कहूँ, "मैंने आपको माफ़ कर दिया, डैड." लेकिन मैं नहीं कर सकती. 279 00:19:07,355 --> 00:19:10,358 मैं उन्हें माफ़ नहीं कर सकती. माफ़ी चाहती हूँ, लेकिन मैं नहीं कर सकती 280 00:19:10,567 --> 00:19:12,569 - तो उनसे कह दो. - क्या मतलब? 281 00:19:12,652 --> 00:19:15,613 मतलब है कि वे तुम्हारे पिता हैं. जोई, वे तुम्हारे एकलौते पिता हैं. 282 00:19:15,989 --> 00:19:18,241 मैं उनसे नफरत करती हूँ, डॉसन. 283 00:19:18,449 --> 00:19:21,786 - नफरत एक बहुत ही कड़ा शब्द है. - हाँ, जब वह लागू होता है. 284 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 तुम्हें सामना करना होगा इन भावनाओं का... 285 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 ...जो गुस्से और अपेक्षा की जो तुम्हारा उनके प्रति है. 286 00:19:26,833 --> 00:19:29,586 नहीं तो तुम हमेशा के लिए तुम उनसे बंध जाओगी... 287 00:19:29,669 --> 00:19:32,005 ...और यह तुम और कुछ नहीं बस दर्द ही देगा. 288 00:19:32,171 --> 00:19:34,549 पेरिस में भी? 289 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 तो तुमने जाने का फैसला कर दिया है? 290 00:19:38,970 --> 00:19:41,723 हाँ, डॉसन. 291 00:19:43,349 --> 00:19:45,727 मैं सोचती हूँ कि भौगोलिक बदलाव ही है जिसकी मुझे ज़रुरत है. 292 00:19:47,437 --> 00:19:50,148 यह मुझे सोचने का वक़्त देगा, तुम जानते हो? 293 00:19:50,356 --> 00:19:52,233 नई शुरुआत, मेरे दिमाग को साफ़ कर देगी. 294 00:19:52,442 --> 00:19:53,985 पलायन कोई जवाब नहं है, जोई. 295 00:19:56,404 --> 00:19:57,989 तो जवाब क्या है, डॉसन? 296 00:19:58,573 --> 00:20:02,160 तुम मुझे कोई एक ऐसा कारण क्यों नहीं बताते कि मैं रुकूँ? 297 00:20:02,368 --> 00:20:04,454 मुझे एक गैर विश्लेषणात्मक दो... 298 00:20:04,662 --> 00:20:07,165 ...जो तुम सोचते हो कि मैं क्यों यहाँ रहूँ. 299 00:20:18,134 --> 00:20:19,552 मुझे ऐसा ही लगा. 300 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 दादी. 301 00:20:44,077 --> 00:20:48,831 - क्या हुआ? - ये तुम्हारे दादा हैं. वे... 302 00:20:50,625 --> 00:20:54,045 - उन्हें फिर एक दौरा पड़ा. - क्या? 303 00:20:55,630 --> 00:20:58,299 - वे अब कैसे हैं? - वे इंटेंसिव केयर में हैं. 304 00:20:58,508 --> 00:21:01,344 लेकिन मैंने तो सोचा कि-- मुझे समझ नहीं आ रहा. 305 00:21:01,552 --> 00:21:04,806 इसकी उम्मीद नहीं थी. उनका ह्रदय इतना अच्छा नहीं है की वो उन्हें होश में रख 306 00:21:05,014 --> 00:21:07,684 नहीं, हर कुछ ठीक हो रहा था. इसका कोई मायने नहीं है. 307 00:21:07,892 --> 00:21:10,687 इश्वर के पास हर चीज के लिए एक योजना होती है. 308 00:21:10,895 --> 00:21:15,900 तुम्हारे दादा के लिये. मेरे लिए. तुम्हारे लिए. 309 00:21:17,652 --> 00:21:22,657 अब, कभी कभी हम इसे समझ नहीं पते. हम इसे देख नहीं सकते... 310 00:21:22,782 --> 00:21:26,911 ...लेकिन यह वह समय है जब प्रार्थना बहुत महत्वपूर्ण होती है. 311 00:21:28,621 --> 00:21:30,206 आपका प्रार्थना पर कैसे विश्वास कर सकती हैं? 312 00:21:30,456 --> 00:21:33,960 आप बस प्रार्थना करते हैं, इसका मतलब यह नहीं है कि यह इश्वर को बदल देगा. 313 00:21:34,168 --> 00:21:36,462 बच्ची, तुम इसे उल्टा समझ रही हो. 314 00:21:37,130 --> 00:21:41,592 प्रार्थना ईश्वर को नहीं बदलती. प्रार्थना मुझे बदलती है. 315 00:21:51,853 --> 00:21:54,647 सॉरी, पेसी, रसोई बंद है. 316 00:21:54,731 --> 00:21:57,775 प्लीज मुझे स्टेपफोर्ड परिवार के साथ डिनर के लिए मजबूर मत करो. 317 00:21:57,984 --> 00:22:00,903 स्वर्ग में संकट? मुझे लगता है मैं कुछ बना सकती हूँ. 318 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 मेरे ख्याल से तुमने ओवन के पीछे चूहे की लेड़ियाँ देखी हैं. 319 00:22:04,157 --> 00:22:07,493 बढियां. मैं उसे ले लूँगा. बस उन्हें माइक्रोवेव में डाल कर गर्म कर दो. 320 00:22:07,618 --> 00:22:09,412 यह बड़ा ही विचित्र था. 321 00:22:09,620 --> 00:22:14,167 एक सेकंड के लिए मुझमें तुम्हारे प्रति एक दया की बहाना का आवेग उभरा था. 322 00:22:14,375 --> 00:22:17,128 - वो चला जाएगा. - मुझे एक चीज बताओ, जोई. 323 00:22:17,336 --> 00:22:20,173 तुम्हें मेरे साथ कुछ ज्यादा ही ईमानदार होने की आदत है. 324 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 ऐसा कब हुआ जब मैं शहर का सबसे हारा आदमी नियुक्त हुआ था? 325 00:22:23,134 --> 00:22:24,635 मैं जानता हूँ मैंने कुछ बेवकूफियां की हैं... 326 00:22:24,844 --> 00:22:27,180 ...लेकिन ऐसा क्या है जिसने मुझे इस हद तक पहुंचा दिया... 327 00:22:27,388 --> 00:22:29,974 ...कि मैं एक चलता फिरता शर्मिंदगी बन गया अपने आदर्श परिवार के लिए? 328 00:22:30,141 --> 00:22:32,518 तुम अपने परिवार के लिए कोई भी शर्मिंदगी नहीं हो, पेसी. 329 00:22:32,602 --> 00:22:34,353 डिप्टी डौग के अनुसार, मैं हूँ. 330 00:22:34,562 --> 00:22:38,232 कम से कम तुम्हारा परिवार एक शर्मिंदगी तो नहीं है. 331 00:22:38,441 --> 00:22:40,818 मैं अभी ही डैड से मिल कर वापस आई हूँ. 332 00:22:42,028 --> 00:22:43,946 भेंट कैसे रही? 333 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 पिता लोग एक विचित्र प्राणी होते हैं, क्या तुम यह जानती हो? 334 00:22:53,081 --> 00:22:56,834 जब मैं ८ वर्ष का था मैं पीवी बेसबॉल खेला करता था. 335 00:22:57,376 --> 00:22:59,587 और हर सीजन के अंत में एक बहुत बड़ा गेम होता था. 336 00:22:59,670 --> 00:23:02,632 मैं नीचे से नौवे से दो ऊपर था, और मैं हटा दिया गया. 337 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 किस तरह, हम घर आते हैं, और मेरे पिता मुझ पर शुरू कर देते हैं. 338 00:23:06,803 --> 00:23:09,639 मुझे बताते हुए कि मैं कितना असफल आदमी हूँ और कितना शर्मनाक हूँ... 339 00:23:09,889 --> 00:23:13,226 ...पूरे परिवार और शहर के लिए इस गेम को हारने के कारण. 340 00:23:13,392 --> 00:23:16,479 अगली सुबह मैं नाश्ते पर अपने डैड को जो हुआ बताते हुए... 341 00:23:16,604 --> 00:23:19,148 ...मेरे भाई को को उस गेम के बारे में. 342 00:23:19,607 --> 00:23:23,653 मैंने उन्हें उससे कहते हुए सुना, "कम से कम तुम मेरे पास हो." 343 00:23:26,531 --> 00:23:29,492 मैं नहीं जानता. मैंने इस बारे में कभी किसी से कुछ नहीं कहा... 344 00:23:29,617 --> 00:23:32,620 ...लेकिन मेरी कामना है कि काश मैंने उन्हें ऐसा कहते नहीं सुना होता 345 00:23:33,371 --> 00:23:35,373 शायद तुम्हें अपने पिता से बात करनी चाहिए थी. 346 00:23:35,623 --> 00:23:40,336 - कह देना कि उन्होंने तुम्हें चोट पहुंचाई. - तुमने ऐसा ही किया था? 347 00:23:43,256 --> 00:23:44,674 नहीं.. 348 00:23:49,053 --> 00:23:51,514 - मैं करने वाली हूँ. - हाँ? 349 00:23:51,597 --> 00:23:55,726 आज रात नहीं. मैं वापस जाउंगी. मुझे उनसे जा कर मिलना होगा. 350 00:23:55,977 --> 00:23:58,062 सॉरी, जोई, लेकिन बसें इतनी रात तक नहीं चलतीं. 351 00:23:58,271 --> 00:24:00,565 क्या तुम मदद कर सकते हो? मैंने कब तुमसे पहले मदद मांगी है? 352 00:24:00,648 --> 00:24:04,026 मेरा मतलब, क्या तुम अपने डैड की कर नहीं चुरा सके या और कुछ. 353 00:24:04,485 --> 00:24:06,904 मैं इसे उधार लेना कहना पसंद करूँगा, लेकिन बिलकुल हाँ. 354 00:24:07,113 --> 00:24:08,614 थैंक यू. 355 00:24:30,595 --> 00:24:32,305 मैं आपको मिस कर रही थी. 356 00:24:32,513 --> 00:24:36,684 जानते हैं, जब मैंने सोचा कि मैं आपको वापस पा जाउंगी... 357 00:24:36,893 --> 00:24:39,604 ...आप फिर वापस चले जाते हैं. 358 00:24:41,522 --> 00:24:44,108 मुझे क्या करना चाहिए? 359 00:24:45,610 --> 00:24:50,406 मैं ऐसा क्या कर सकती हूँ कि आपको इस बेड से वापस अपनी जिन्दगी लाऊं? 360 00:24:51,240 --> 00:24:54,744 क्योंकि मैं अपने आपको इतना बेबस महसूस करती हूँ यहाँ बैठे हुए... 361 00:24:54,911 --> 00:25:00,583 ...क्योंकि मैं आपकी इतनी मदद करना चाहती हूँ, लेकिन कर नहीं सकती. 362 00:25:02,376 --> 00:25:05,296 क्योंकि मैं चाहती हूँ कि आप मेरी मदद करें. 363 00:25:05,588 --> 00:25:08,883 मैं चाहती हूँ की आप मेरे लिए मुस्कायें... 364 00:25:09,091 --> 00:25:11,969 ...और मैं चाहती हूँ कि आप मुझे सुनें 365 00:25:12,595 --> 00:25:15,181 ...और चाहती हूँ कि आप जादुई तरीके से... 366 00:25:15,389 --> 00:25:18,601 ...मेरी जिन्दगी को उस तरह से आसान कर दें जैसे आप करते थे. 367 00:25:29,654 --> 00:25:33,699 जैसा मैंने इसके पहले महिला से कहा था, मिलने का समय ५ बजे समाप्त हो गया. 368 00:25:35,201 --> 00:25:37,954 क्या मैं आपसे यहाँ कुछ क्षणों के लिए बात कर सकता हूँ? 369 00:25:38,162 --> 00:25:40,581 हाँ? 370 00:25:50,758 --> 00:25:54,845 ठीक, शुश्री, मेरे पीछे आइये. 371 00:25:55,846 --> 00:25:59,058 - तुमने उससे क्या कहा? - मैंने उस आदमी को समझाया. 372 00:25:59,267 --> 00:26:01,602 - तुमने उसे कितने पैसे दिए? - बीस रूपए. 373 00:26:01,769 --> 00:26:03,479 थैंक्स. 374 00:26:09,568 --> 00:26:10,820 जेन? 375 00:26:12,488 --> 00:26:15,491 अधिकतर तो मैं दरवाजे का इस्तेमाल करती हूँ, लेकिन क्या मैं अन्दर आ सकती हूँ? 376 00:26:15,574 --> 00:26:17,743 हाँ, अवश्य. 377 00:26:19,578 --> 00:26:21,956 तुम्हारे दादा कैसे हैं? 378 00:26:22,164 --> 00:26:25,459 बहुत अच्छा तो नहीं लग रहा. मेरे ख्याल से मैं उन्हें खो रही हूँ. 379 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 मुझे ऐसा लगता है जैसे मैं हर किसी को खो रही हूँ. 380 00:26:28,587 --> 00:26:31,632 भगवान, मैं सच में सॉरी हूँ, जेन 381 00:26:37,930 --> 00:26:40,391 मैं तुम्हें मिस करती हूँ, डॉसन. 382 00:26:40,683 --> 00:26:43,519 सच में तुम्हें मिस करती हूँ. 383 00:26:44,103 --> 00:26:46,272 मैं यहाँ हूँ, जेन. 384 00:26:46,564 --> 00:26:48,232 नहीं, तुम नहीं हो. तुम आधे ही यहाँ हो. 385 00:26:48,441 --> 00:26:51,527 और उसमें मेरी भी गलती है.. मैंने ही उसे कुछ बिगाड़ दिया है. 386 00:26:51,610 --> 00:26:52,945 और अब मैं ऐसा करना बंद कर दूंगी. 387 00:26:53,195 --> 00:26:55,323 जेन, तुम कह क्या रही हो? 388 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 क्या आज रात मैं यहाँ सो सकती हूँ? 389 00:27:00,536 --> 00:27:02,913 डॉसन, तुम्हारे साथ, जिस तरह जोई करती है? 390 00:27:03,122 --> 00:27:08,336 एक दोस्त के तरह? क्या में तुम्हारे साथ बस लेट सकती हूँ आज रात? 391 00:27:09,587 --> 00:27:10,921 हाँ. 392 00:27:11,589 --> 00:27:13,841 बिलकुल. 393 00:27:41,452 --> 00:27:43,788 सब ठीक होगा, जेन. 394 00:27:46,207 --> 00:27:48,542 सब ठीक होगा. 395 00:28:01,347 --> 00:28:02,681 हाय. 396 00:28:08,729 --> 00:28:11,690 मैं सच में नहीं जानती मैं यहाँ क्या कर रही हूँ. 397 00:28:14,318 --> 00:28:16,362 वह सच नहीं है. 398 00:28:20,658 --> 00:28:22,118 देखो... 399 00:28:22,993 --> 00:28:25,579 ...आज रात मैं यहाँ आई क्योंकि... 400 00:28:25,788 --> 00:28:28,582 ...मैं तुमसे कहना चाहती थी कि तुमने गड़बड़ कर दी. 401 00:28:28,749 --> 00:28:31,293 तुमने सच में बिगाड़ दिया. 402 00:28:31,544 --> 00:28:34,630 और इसलिए नहीं कि तुमने कानून तोड़ा, या पकड़े गए... 403 00:28:34,839 --> 00:28:38,551 ...या तुमने मुझे बिना एक पिता के छोड़ दिया... 404 00:28:39,260 --> 00:28:42,096 तुमने सब ख़राब कर दिया क्योंकि तुम मुझे जानते नहीं. 405 00:28:43,055 --> 00:28:46,559 मैं तुम्हारी बेटी हूँ, और तुम मुझे बिलकुल नहीं जानते. 406 00:28:50,020 --> 00:28:51,564 तो... 407 00:28:52,982 --> 00:28:56,026 ...मुझे लगता है मैं बस इतना ही कहने आई थे कि... 408 00:28:57,486 --> 00:28:59,572 ...मैं ठीक हूँ. 409 00:29:00,614 --> 00:29:03,284 मैं अंत मैं बहुत ही ठीक निकली. 410 00:29:05,578 --> 00:29:08,289 और मैं ठीक ही रहने वाली हूँ. 411 00:29:10,458 --> 00:29:12,626 तुम्हारी किस मदद के बिना. 412 00:29:18,007 --> 00:29:19,592 और... 413 00:29:21,051 --> 00:29:23,345 ...मेरे पास बस एक सवाल था. 414 00:29:35,566 --> 00:29:37,902 क्या आप मुझसे प्यार करते हैं? 415 00:29:47,536 --> 00:29:49,455 उससे भी ज्यादा जितना तुम सोच सकती हो. 416 00:29:51,332 --> 00:29:56,212 और मैं सॉरी हूँ. मैं बहुत सॉरी हूँ. 417 00:29:59,256 --> 00:30:01,800 क्या आपमेरे बारे में सोचते हैं? 418 00:30:02,384 --> 00:30:04,053 स्वीटहार्ट... 419 00:30:04,845 --> 00:30:09,475 ...पूरे दिन, हर दिन, हर घंटे, हर मिनट. 420 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 फिर भी, क्या आप मुझसे सच में प्यार करते हैं? 421 00:30:15,689 --> 00:30:19,109 क्योंकि मैं १५ वर्ष की हूँ... 422 00:30:19,318 --> 00:30:23,864 ...और मेरा हर दिन यह सोचते हुए बीतता है कोई भी मुझसे प्यार नहीं करता. 423 00:30:24,240 --> 00:30:26,867 खैर, इस सच्चाई से दूर और कुछ हो ही नहीं सकता. 424 00:30:29,328 --> 00:30:32,122 मैं ही एक अकेला नहीं हूँ. 425 00:30:33,541 --> 00:30:36,335 डॉसन लीयरी, वो तुमसे प्यार करता है, जोई. 426 00:30:38,546 --> 00:30:40,422 उसने तुमसे कभी नहीं कहा? 427 00:30:40,839 --> 00:30:42,174 कभी नहीं. 428 00:30:42,716 --> 00:30:45,177 ठीक, है वो करता है. मैं जानता हूँ. 429 00:30:48,097 --> 00:30:49,515 कैसे? 430 00:30:50,849 --> 00:30:55,479 क्योंकि वह तुम्हें उसी तरह देखता है जी तुम्हारी माँ मुझे देखती थीं. 431 00:30:59,817 --> 00:31:02,152 और तुम उससे प्यार करती हों. 432 00:31:05,322 --> 00:31:07,533 क्या तुमने उससे कहा है? 433 00:31:10,536 --> 00:31:12,538 तुम्हें उससे कहना होगा, जोई. 434 00:31:14,081 --> 00:31:16,542 मेरी गलती मत करना. 435 00:31:18,544 --> 00:31:20,963 उतने समय इन्तजार मत करना, जिसे तुम प्यार करती हो... 436 00:31:21,171 --> 00:31:23,757 ...वह कैंसर द्वारा खाया जा रहा हो और क्षीण होता जा रहा हो... 437 00:31:23,966 --> 00:31:27,678 ...जबकि तुम रुके हो एक बात सुनने के लिए जिसका तुम्हें इन्तजार है. 438 00:31:55,497 --> 00:31:57,875 मैं आपसे प्यार करती हूँ, डैड. 439 00:32:01,545 --> 00:32:03,881 आई लव यू. 440 00:32:12,973 --> 00:32:14,516 अब मुझे जाना होगा. 441 00:32:58,977 --> 00:33:02,815 - मॉर्निंग. - गुड मॉर्निंग. 442 00:33:10,531 --> 00:33:13,617 मुझे यहाँ रहने देने के लिए धन्यवाद, डॉसन. 443 00:33:13,826 --> 00:33:15,119 कोई बात नहीं. 444 00:33:28,424 --> 00:33:29,758 जोई. 445 00:33:30,300 --> 00:33:34,054 - जोई, रुको. - डॉसन, वह ठीक हो जायेगी. 446 00:33:38,517 --> 00:33:39,768 जोई! 447 00:33:45,482 --> 00:33:47,568 इश्वर, मैं यह विश्वास नहीं कर सकता. 448 00:33:47,776 --> 00:33:50,195 तुम जा कहाँ रहे हो? 449 00:33:50,404 --> 00:33:52,865 उसे रोकने के लिए. उसे हमारे बारे में गलत विचार आ रहे हैं. 450 00:33:53,073 --> 00:33:54,575 - सच में? - हाँ. 451 00:33:55,367 --> 00:33:56,744 क्या तुम उसके प्यार में हो, डॉसन? 452 00:33:57,661 --> 00:33:59,496 मैं नहीं जानता कि मैं हूँ, यह... 453 00:33:59,705 --> 00:34:02,499 मैं बस इतना जानता हूँ कि मुझे उससे बात करनी होगी. मुझे जाना होगा. 454 00:34:11,508 --> 00:34:12,634 बाय, डॉसन. 455 00:34:19,516 --> 00:34:21,268 जोई! 456 00:34:24,062 --> 00:34:26,064 जोई! 457 00:34:37,826 --> 00:34:39,703 वह कैसे हैं? कोई बदलाव? 458 00:34:39,912 --> 00:34:43,499 रात मैं हॉस्पिटल में थी. कोई सुधार नहीं है. 459 00:34:43,707 --> 00:34:47,377 बाद में मैं चर्च में जा रही हूँ अगर तुम मेरे साथ आना चाहो. 460 00:34:47,503 --> 00:34:50,130 बता क्या है, जेन? क्या कुछ गलत है? 461 00:34:50,339 --> 00:34:53,217 - नहीं. मैं ठीक हूँ. - तुम इस बारे में बात करना चाहती हो? 462 00:34:53,425 --> 00:34:57,262 नहीं, अभी नहीं. लेकिन शुक्रिया. 463 00:34:57,471 --> 00:34:58,931 मेरे साथ चर्च चलो, जेन. 464 00:34:59,139 --> 00:35:02,559 अपने जिद्दी विश्वासों को बस एक बार हटा दोऔर किसी चीज के लिए खुल जाओ... 465 00:35:02,768 --> 00:35:06,188 ...तुम्हें बहुत ही आराम और शांति प्रदान करेगा. 466 00:35:06,438 --> 00:35:08,106 दादी. 467 00:35:10,734 --> 00:35:15,489 तुम जानती हो, तुम्हें इश्वर के घर में होना जरूरी नहीं है कि वो तुम्हें सुनें. 468 00:35:52,526 --> 00:35:54,319 जोई. 469 00:36:07,499 --> 00:36:11,420 - जोई यहाँ है? - नही. मैंने उसे देखा नहीं. 470 00:36:28,562 --> 00:36:30,355 हेलो. 471 00:36:31,481 --> 00:36:34,484 नहीं, मैं उनकी पोती हूँ. 472 00:36:39,072 --> 00:36:41,491 वे चले गए. 473 00:38:16,294 --> 00:38:18,463 वो अब भगवान के हाथों में हैं. 474 00:38:21,675 --> 00:38:26,346 कृपया, हे प्रभु, स्वयंम में ले लो मेरे सबसे प्रिय को. 475 00:38:27,723 --> 00:38:31,935 प्लीज, उन्हें मेरे लिए सुरक्षित रखें. 476 00:38:33,603 --> 00:38:35,856 और मुझे भी. 477 00:38:53,290 --> 00:38:57,461 प्यारे प्रभु, मैं उन्हने इतना मिस करती हूँ. 478 00:39:18,440 --> 00:39:20,567 जोई. हे भगवान्. मैं तुम्हें हर जगह खोज रहा था-- 479 00:39:20,776 --> 00:39:22,444 मेरे और जेन के बीच कुछ भी नहीं चल रहा है. 480 00:39:22,569 --> 00:39:24,446 जो कुछ भी तुमने आज देखा वह बहुत निर्दोष था. 481 00:39:24,571 --> 00:39:27,115 - तुम्हें मुझे समझाने की ज़रुरत नहीं है. - हाँ, जरूरत है. जोई-- 482 00:39:27,365 --> 00:39:30,577 तुमको क्यों लगता है कि मुझे समझाओ? हम बस दोस्त ही हैं. इतना ही न, डॉसन, 483 00:39:30,786 --> 00:39:32,412 जोई. 484 00:39:32,913 --> 00:39:35,457 कम ऑन, तुम जानती हो कि यह सच नहीं है. 485 00:39:35,916 --> 00:39:38,085 तो, हम क्या हैं, डॉसन? 486 00:39:38,293 --> 00:39:41,880 जानते हो, मैं कितना थक गई हूँ जिस तरह हम दूसरे से व्यवहार करते हैं? 487 00:39:42,089 --> 00:39:45,383 हम अपना सारा समय व्यतीत करते हैं अपने दुखी बचपन का विश्लेषण करते हुए. 488 00:39:45,467 --> 00:39:48,136 मैं जानता हूँ कि हमें बड़े बड़े शब्द जानते हैं और विश्लेषण कानर अच्छा है. 489 00:39:48,386 --> 00:39:51,306 लेकिन यह हमें कहीं नहीं ले जाता. मतलब, यह हमने आगे नहीं ले जाता. 490 00:39:51,473 --> 00:39:54,226 हम उसी जगह थे तीन महीने पहले. 491 00:39:54,392 --> 00:39:57,354 - अब बड़े होने का समय आ गया है, डॉसन. - मैं जानता हूँ, जोई. 492 00:39:57,437 --> 00:39:59,356 हम कर सकते हैं. 493 00:39:59,439 --> 00:40:01,483 - हम बड़े हो रहे हैं. - नहीं, हम नहीं बढ़ रहे. 494 00:40:01,733 --> 00:40:03,276 हर दिन एक जैसा ही है. 495 00:40:03,443 --> 00:40:05,570 हम फ़िल्म देखते है, ज्यादातर स्पीलबर्ग की फिल्म... 496 00:40:05,779 --> 00:40:09,574 ...जीवन कोई सही सम्बन्ध पाते हैं. फिर हम अपनी पीठ थपथपाते हैं. 497 00:40:09,783 --> 00:40:11,993 जानते हो, जितनी ही हमारी धारणा सही होती है... 498 00:40:12,202 --> 00:40:14,746 ...हमारी इमानदारी में उतनी ही कुछ कमी है, डॉसन. 499 00:40:15,122 --> 00:40:17,624 यहाँ कुछ है जो कम है. 500 00:40:19,459 --> 00:40:23,255 और जिस कारण से आज रात मैं यहाँ आई क्योंकि की हमें आगे बढ़ जाने की जरूरत 501 00:40:24,005 --> 00:40:26,341 देखो, हम अब बच्चे नहीं रहे... 502 00:40:26,424 --> 00:40:29,886 ...और अब और ऐसा नहीं कर सकती. मैंने सोचा तुम्हें यह जानना चाहिए. 503 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 तो क्या तुम फ्रांस जा रही हो? 504 00:40:34,141 --> 00:40:38,812 ओह, अपरिहार्य क्लिफ्हेंगेर? मैं फ्रांस जा रही हूँ? 505 00:40:39,396 --> 00:40:41,356 क्या तुम जा रही हो? 506 00:40:41,439 --> 00:40:44,442 देखो, मैं अभी अपने जीवन के सारे ड्रामा से थक गई हूँ, डॉसन... 507 00:40:44,526 --> 00:40:46,903 ...और शहर छोड़ना मुझे सही लगता है, तो-- 508 00:40:47,112 --> 00:40:50,115 - नहीं, ऐसा नहीं. - मैं क्यों रहूँ? 509 00:40:50,323 --> 00:40:54,286 क्या विडियो स्टोर में कोई नहीं रिलीज़ आ रही है जो मैं नहीं जानती? 510 00:40:54,452 --> 00:40:56,121 यह वयस्क होने का समय है, डॉसन, 511 00:40:56,454 --> 00:40:58,582 ठीक है, तो हम इसे साथ करेंगे. 512 00:40:58,832 --> 00:41:00,667 जोई, मैं बढ़ सकता हूँ. मुझे एक मौका तो दो. 513 00:41:01,168 --> 00:41:03,545 स्पीलबर्ग भी अपने पीटर पैन लक्षणों से उभरा था. 514 00:41:04,462 --> 00:41:06,673 मैंने तुमसे यह एक महीने पहले कह सकती थी, डॉसन. 515 00:41:07,299 --> 00:41:09,259 तुमने कहा था. 516 00:41:17,058 --> 00:41:18,685 हाँ. 517 00:41:23,440 --> 00:41:25,442 देखो, डॉसन... 518 00:41:25,567 --> 00:41:31,239 ...मैं इन बड़े बड़े शब्दों के अगल बगल नाच कर थक हूँ. 519 00:41:31,448 --> 00:41:34,659 जानते हो, मैं तुम्हारे साथ बस ईमानदार होना चाहती हूँ. 520 00:41:35,243 --> 00:41:37,162 मैं भी. 521 00:41:37,787 --> 00:41:40,207 जो, किसी भी चीज से बढ़ कर मैं ईमानदार होना चाहता हूँ. 522 00:41:42,334 --> 00:41:45,128 क्या तुम सोचते हो कि तुम इस इमानदारी के लिए तैयार हो? 523 00:41:46,421 --> 00:41:47,631 हाँ. 524 00:41:49,507 --> 00:41:51,176 हाँ मैं हूँ. 525 00:41:53,762 --> 00:41:56,139 तुम्हें विश्वास है? 526 00:41:56,431 --> 00:41:59,351 क्योंकि इमानदारी एक बहुत बड़ा शब्द है... 527 00:41:59,434 --> 00:42:04,147 ...यह चीजो को बदल देता है, और चीजों को उलझा देता है. यह... 528 00:42:04,898 --> 00:42:06,858 क्या तुम आश्वस्त हो कि तुम हर चीज के लिए तैयार हो... 529 00:42:07,067 --> 00:42:09,986 ...जो सच कहने के साथ जाती हैं? 530 00:42:27,504 --> 00:42:29,589 मैं फिर मिलूंगी, डॉसन. 531 00:42:35,428 --> 00:42:37,597 जोई. जोई.