1 00:00:04,213 --> 00:00:05,548 Salut. 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,758 - Salut. - Tu es là. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,177 On devait pas regarder une vidéo ? 4 00:00:10,428 --> 00:00:13,973 Si. Je suis content de te voir. C'est juste que... 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,101 j'ai même pas loué de cassette. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,355 En fait, je suis passée te dire que je peux pas... 7 00:00:21,689 --> 00:00:24,358 Tu es venue me dire que tu ne viens pas ? 8 00:00:25,609 --> 00:00:29,530 - Oui. A plus, Dawson. - Joey, reste. On pourrait... 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,783 voir des redifs nulles et critiquer. 10 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 Ecoute, je sature un peu de la télé. 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,832 Rien qu'à l'idée, ça me donne la nausée. 12 00:00:40,082 --> 00:00:42,334 - Comment ça ? - C'est la routine. 13 00:00:42,626 --> 00:00:44,503 Là, dans ta Spielberg-chambre... 14 00:00:44,754 --> 00:00:47,965 on voit des vidéos ou des redifs. Pas de surprise. 15 00:00:51,844 --> 00:00:56,432 C'est génial ! C'est en deux parties, et il y a un suspense terrible. 16 00:00:56,766 --> 00:00:59,393 Suspense ? Tu es bien placé pour savoir... 17 00:00:59,685 --> 00:01:03,731 que c'est une stratégie destinée à faire grimper l'audience. 18 00:01:04,064 --> 00:01:06,317 Non, on te tient en haleine... 19 00:01:06,609 --> 00:01:09,320 pour que tu aies envie de savoir la suite. 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,740 Mais comme dans la vie, c'est sans surprise. 21 00:01:13,032 --> 00:01:15,659 Les héros sont dans une situation codifiée... 22 00:01:15,951 --> 00:01:18,370 et le spectateur attend un événement. 23 00:01:18,621 --> 00:01:22,833 Et rien ne se passe. C'est toujours la même rengaine. 24 00:01:23,209 --> 00:01:27,505 - C'est chiant. - Et si cette fois c'était différent ? 25 00:01:27,838 --> 00:01:30,883 S'il se passait quelque chose d'inattendu ? 26 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Je suis sûr que tu ne voudrais pas rater ça. 27 00:01:36,138 --> 00:01:39,892 Tout ça n'est qu'une grosse entreprise de séduction. 28 00:02:29,525 --> 00:02:30,693 Quoi d'autre ? 29 00:02:30,943 --> 00:02:35,573 Arthur Elders a raté la réunion des diacres, pour la troisième fois. 30 00:02:35,906 --> 00:02:38,450 Il dit qu'il a été retenu, mais Marissa... 31 00:02:38,701 --> 00:02:43,956 l'a vu sortir d'un bar, ce qui ne m'étonne pas du tout. 32 00:02:44,373 --> 00:02:50,462 A part ça, ta petite-fille et moi avons fini par nous entendre. 33 00:02:50,880 --> 00:02:53,173 Elle a rompu avec Dawson Leery. 34 00:02:53,424 --> 00:02:55,134 Soit dit entre nous... 35 00:02:55,384 --> 00:02:58,220 je crois qu'il commence à lui manquer. 36 00:03:01,724 --> 00:03:02,975 Comment va-t-il ? 37 00:03:04,727 --> 00:03:07,938 Il est paisible. Il n'y a pas de nouveau. 38 00:03:08,230 --> 00:03:12,109 Plongé dans le même sommeil depuis trois mois. 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,696 On se voit après mes cours. 40 00:03:15,946 --> 00:03:18,741 Prends ton pull. Ça va se rafraîchir. 41 00:03:19,033 --> 00:03:20,868 Je sais. 42 00:03:25,456 --> 00:03:27,499 Au revoir, grand-père. 43 00:03:36,675 --> 00:03:38,719 Au revoir, Jen. 44 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Il s'est réveillé. 45 00:03:52,232 --> 00:03:55,486 Je me sens libérée d'un poids énorme. 46 00:03:55,778 --> 00:03:57,905 Comme on lui fait des examens... 47 00:03:58,155 --> 00:04:00,491 je ne pourrai le voir que demain... 48 00:04:00,783 --> 00:04:03,285 Mais pour la première fois depuis longtemps... 49 00:04:03,535 --> 00:04:06,789 j'ai envie de me laisser aller et de m'amuser. 50 00:04:07,081 --> 00:04:09,792 Je sais qu'il y a cours demain... 51 00:04:10,084 --> 00:04:11,877 mais si on sortait, toi et moi ? 52 00:04:12,127 --> 00:04:14,630 En fait, ce soir, je vois Joey. 53 00:04:15,923 --> 00:04:17,716 Je peux peut-être annuler... 54 00:04:17,967 --> 00:04:20,010 Non, ça ne fait rien. 55 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 On parle du loup... 56 00:04:23,973 --> 00:04:25,849 - Ah, salut. - Tout va bien ? 57 00:04:27,059 --> 00:04:30,354 Oui, je crois. Comment on se procure un passeport ? 58 00:04:30,896 --> 00:04:33,774 - Pourquoi ? - Mme Tringle m'a annoncé que... 59 00:04:34,066 --> 00:04:37,069 Grace Elkins avait refusé sa bourse d'études... 60 00:04:37,361 --> 00:04:39,571 en France, pour rester avec son copain. 61 00:04:39,822 --> 00:04:41,865 Comme il fallait la remplacer... 62 00:04:42,116 --> 00:04:44,493 - Tu as été sélectionnée ? - Oui. 63 00:04:45,202 --> 00:04:47,162 - C'est génial ! - Attends... 64 00:04:47,371 --> 00:04:49,415 - Tu vas en France ? - Je sais pas. 65 00:04:49,665 --> 00:04:51,750 J'ai deux jours pour me décider. 66 00:04:52,584 --> 00:04:54,253 Mais tu partirais quand ? 67 00:04:54,670 --> 00:04:56,880 Dans deux semaines. 68 00:04:59,174 --> 00:05:01,385 A tout à l'heure. 69 00:05:04,221 --> 00:05:07,391 Il faut qu'elle y aille, tu ne crois pas ? 70 00:05:12,021 --> 00:05:14,356 Oui. Pourquoi pas ? 71 00:05:17,860 --> 00:05:21,530 C'est loin. J'ai pas d'amis. Je ne parle pas français. 72 00:05:21,864 --> 00:05:25,951 Je sais pas si je peux vivre dans un pays qui vénère Mickey Rourke. 73 00:05:26,285 --> 00:05:29,329 Quoi que tu décides, c'est un honneur pour toi. 74 00:05:29,621 --> 00:05:31,040 Je suis fière de toi. 75 00:05:31,290 --> 00:05:34,501 Papa aussi sera fier, quand tu lui diras. 76 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 Pourquoi je le dirais à papa ? 77 00:05:37,671 --> 00:05:39,673 Me dis pas que tu as oublié. 78 00:05:39,923 --> 00:05:43,385 - Apparemment, si. - C'est son anniversaire demain. 79 00:05:43,677 --> 00:05:48,098 - Sans moi. Amuse-toi bien. - C'est toi qui va y aller, pas moi. 80 00:05:48,432 --> 00:05:50,684 Bessie, c'est hors de question. 81 00:05:50,934 --> 00:05:52,936 Joey, on était d'accord. 82 00:05:53,187 --> 00:05:55,314 Chacune son tour jusqu'à sa sortie. 83 00:05:55,564 --> 00:05:59,359 L'année dernière, c'était moi. Logiquement, c'est à toi. 84 00:05:59,693 --> 00:06:02,112 - Non. - Tu vas pas t'en tirer comme ça. 85 00:06:02,362 --> 00:06:05,407 Si tu n'y vas pas, je te le ferai regretter. 86 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 Tu lui en veux encore... 87 00:06:07,493 --> 00:06:09,745 pour ce qu'il nous a fait. Moi aussi. 88 00:06:10,204 --> 00:06:12,456 Mais c'est quand même notre père. 89 00:06:13,332 --> 00:06:16,585 Oui. Notre père, qui êtes en prison. 90 00:06:32,726 --> 00:06:36,146 Qu'est-ce que tu me veux ? Faut que j'aille bosser. 91 00:06:36,897 --> 00:06:38,649 C'est papa, il est furieux. 92 00:06:38,857 --> 00:06:40,484 J'ai fait quoi encore ? 93 00:06:40,692 --> 00:06:42,236 Ce que t'as pas fait... 94 00:06:42,486 --> 00:06:44,530 c'est réussir tes examens. 95 00:06:44,780 --> 00:06:47,157 Le proviseur a appelé pour prévenir. 96 00:06:47,449 --> 00:06:48,867 Papa est inquiet. 97 00:06:49,201 --> 00:06:51,286 Dis-lui que je suis touché... 98 00:06:51,578 --> 00:06:54,748 mais qu'il y a un autre cas social dans la famille. 99 00:06:58,001 --> 00:07:01,380 Est-ce que tu tiens à être le candidat favori... 100 00:07:01,672 --> 00:07:05,008 à l'élection de "La Risée de Capeside" ? 101 00:07:05,342 --> 00:07:08,637 Parce qu'on pourrait s'en passer, chez les Witter. 102 00:07:08,929 --> 00:07:11,598 Allez, va jouer les sauveurs de chats. 103 00:07:12,141 --> 00:07:15,102 Et dis à papa qu'il peut me parler lui-même. 104 00:07:15,394 --> 00:07:17,312 Quand tu te réveilleras... 105 00:07:17,563 --> 00:07:18,897 il sera trop tard. 106 00:07:19,439 --> 00:07:21,692 Tu comprendras que tes blagues... 107 00:07:21,984 --> 00:07:23,735 ne font plus rire personne. 108 00:07:24,111 --> 00:07:26,822 Bonne journée, petit frère. 109 00:07:37,457 --> 00:07:39,668 Merci de venir avec moi, Dawson. 110 00:07:39,918 --> 00:07:42,337 J'en veux à mort à Bessie. 111 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Ça ne me dérange pas. 112 00:07:44,298 --> 00:07:46,550 Tu l'as vu quand, la dernière fois ? 113 00:07:46,842 --> 00:07:48,969 Il y a deux ans. 114 00:07:49,219 --> 00:07:51,680 Quand j'ai su qu'il était trafiquant... 115 00:07:51,972 --> 00:07:55,809 et qu'il trompait ma mère mourante avec une serveuse décolorée. 116 00:07:56,101 --> 00:07:58,270 C'est que pour aujourd'hui. 117 00:07:58,520 --> 00:08:01,064 - Ça va bien se passer. - Merci. 118 00:08:01,982 --> 00:08:04,193 Tu as décidé pour l'Europe ? 119 00:08:05,986 --> 00:08:10,115 - J'étudie la question. - C'est une chance à saisir. 120 00:08:11,366 --> 00:08:13,076 Tu fais quoi si je pars ? 121 00:08:16,330 --> 00:08:17,915 Je me suicide. 122 00:08:18,707 --> 00:08:21,710 Sans douleur. Des cachets, ou bien au gaz. 123 00:08:22,002 --> 00:08:23,712 Non, sérieusement, Dawson. 124 00:08:24,588 --> 00:08:26,798 Qu'est-ce que tu fais ? 125 00:08:32,512 --> 00:08:34,348 Si tu es heureuse là-bas... 126 00:08:37,809 --> 00:08:39,937 alors je serai heureux pour toi. 127 00:09:03,627 --> 00:09:05,629 Tu te sens prête ? 128 00:09:06,505 --> 00:09:10,592 - Non. - Tant pis. 129 00:09:13,553 --> 00:09:16,306 Vous plaisantez. On a raté les visites ? 130 00:09:16,598 --> 00:09:18,392 Désolé. C'est le règlement. 131 00:09:18,642 --> 00:09:21,270 Les visites s'arrêtent à 17h précises. 132 00:09:21,520 --> 00:09:22,896 Mais on vient de loin. 133 00:09:23,105 --> 00:09:24,731 On fait quoi maintenant ? 134 00:09:24,982 --> 00:09:27,317 Votre problème est très important... 135 00:09:27,567 --> 00:09:30,112 à vos yeux, mais dans une prison... 136 00:09:30,404 --> 00:09:33,156 qui abrite 800 détenus, ça ne nous émeut pas. 137 00:09:33,448 --> 00:09:37,244 C'est clair pour vous, on peut s'en tenir là ? 138 00:09:41,081 --> 00:09:43,959 C'est encore plus cauchemardesque que prévu. 139 00:09:44,251 --> 00:09:45,877 Je sais que c'est dur... 140 00:09:46,420 --> 00:09:49,673 mais si tu es gentille, je reviens avec toi demain. 141 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 C'est gentil, mais... 142 00:09:51,591 --> 00:09:54,886 il y a forcément une meilleure solution. 143 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Peut-être bien. 144 00:10:01,059 --> 00:10:03,854 Ma mère se charge de prévenir Bessie. 145 00:10:06,773 --> 00:10:09,192 Ça te dit de regarder la télé ? 146 00:10:09,526 --> 00:10:12,821 Non merci, je suis crevée. Je vais me pieuter. 147 00:10:13,113 --> 00:10:14,406 D'accord. 148 00:10:17,492 --> 00:10:19,703 Tu dors à gauche, moi à droite ? 149 00:10:20,871 --> 00:10:23,081 Comme d'habitude, ça me va. 150 00:10:23,373 --> 00:10:29,379 C'est la première fois qu'on dort ensemble dans un lit inconnu. 151 00:10:30,630 --> 00:10:32,299 Ça te pose un problème ? 152 00:10:32,674 --> 00:10:35,719 Non, c'est juste que ça change. 153 00:10:36,928 --> 00:10:38,555 Tu comprends ? 154 00:10:39,973 --> 00:10:41,933 Ça fait un peu bizarre. 155 00:10:42,934 --> 00:10:45,270 Et c'est pas très confortable. 156 00:10:49,483 --> 00:10:50,984 Je vais dormir par terre. 157 00:10:51,234 --> 00:10:53,278 C'est glacial, par terre. 158 00:10:54,780 --> 00:10:57,074 Pourquoi tu fais des histoires ? 159 00:10:57,324 --> 00:11:00,827 Ça fait des années qu'on dort dans le même lit. 160 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 Ce n'est rien. 161 00:11:27,020 --> 00:11:30,607 Je ne veux pas que ça influe sur ta décision... 162 00:11:31,691 --> 00:11:34,778 mais si tu pars, tu vas vraiment me manquer. 163 00:11:38,031 --> 00:11:39,783 Tu vas me manquer aussi. 164 00:11:40,242 --> 00:11:43,328 J'ai beaucoup pensé à nous, dernièrement. 165 00:11:43,620 --> 00:11:46,415 - Ah bon ? - Oui, sérieusement. 166 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 Et alors ? 167 00:11:50,836 --> 00:11:52,379 Et alors... 168 00:11:54,172 --> 00:11:56,842 j'essaie de comprendre où on en est. 169 00:11:58,051 --> 00:12:00,679 Ce qui se passe entre nous. 170 00:12:03,014 --> 00:12:04,641 Et comment on fait ? 171 00:12:09,729 --> 00:12:12,149 Excuse-moi, Joey. Je ne... 172 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Je ne sais plus ce que je dis. 173 00:12:14,693 --> 00:12:17,279 J'arrive à analyser les autres... 174 00:12:17,529 --> 00:12:21,283 mais dès que j'essaie d'en faire autant pour moi... 175 00:12:21,616 --> 00:12:24,202 je perds le contact entre mon cœur et ma tête. 176 00:12:24,494 --> 00:12:26,663 Ils semblent inconciliables. 177 00:12:26,913 --> 00:12:28,748 Du coup, j'ai peur de... 178 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 ce qui pourrait arriver. 179 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 Tu comprends un peu ? 180 00:12:37,924 --> 00:12:40,343 De quoi as-tu si peur, Dawson ? 181 00:12:49,936 --> 00:12:51,188 Je ne sais pas. 182 00:12:59,362 --> 00:13:01,239 Je ne sais pas. 183 00:13:14,753 --> 00:13:18,632 - Comment va-t-il ? - Les examens sont encourageants. 184 00:13:18,965 --> 00:13:22,385 Ils disent qu'il a eu de la chance, mais c'est faux. 185 00:13:22,719 --> 00:13:25,680 C'est grâce à nos prières et à notre foi. 186 00:13:25,972 --> 00:13:27,516 C'est ça qui l'a aidé. 187 00:13:27,766 --> 00:13:30,143 Je suis la première à me réjouir... 188 00:13:30,393 --> 00:13:33,480 mais je doute que la prière ait joué un rôle. 189 00:13:33,772 --> 00:13:38,401 La main de Dieu est dans tous les événements heureux. 190 00:13:38,777 --> 00:13:43,073 Mais il n'y est pour rien dans la guerre, la famine, le SIDA ? 191 00:13:43,448 --> 00:13:47,661 Les voies du Seigneur sont parfois impénétrables. 192 00:13:47,994 --> 00:13:51,039 Tu sais quoi ? Ne recommençons pas comme avant. 193 00:13:51,331 --> 00:13:53,208 L'important, c'est Grand-Père. 194 00:13:55,126 --> 00:13:56,795 Chacune fête ça à sa façon. 195 00:14:01,508 --> 00:14:03,843 Je te laisse. Je t'attends dehors. 196 00:14:04,094 --> 00:14:05,929 Non, tu ne sors pas d'ici. 197 00:14:06,096 --> 00:14:07,722 Depuis tout ce temps... 198 00:14:07,973 --> 00:14:10,058 tu veux pas être seule avec lui ? 199 00:14:10,267 --> 00:14:12,435 Comme si j'avais envie de... 200 00:14:12,727 --> 00:14:16,398 passer du temps avec celui qui a détruit ma famille. 201 00:14:25,282 --> 00:14:28,201 Si j'avais su, j'aurais commandé du champagne. 202 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Quelques beignets, au moins. 203 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 Ce que tu es belle, Joey. 204 00:14:41,172 --> 00:14:43,174 Non, je ne suis pas belle. 205 00:14:44,843 --> 00:14:47,762 - Bonjour, Dawson. - Bonjour, M. Potter. 206 00:14:51,141 --> 00:14:53,268 Je t'ai un peu attendu, hier. 207 00:14:53,518 --> 00:14:56,313 Puis j'ai eu peur d'avoir de faux espoirs. 208 00:14:56,605 --> 00:14:59,190 C'est déjà assez déprimant, un anniversaire ici. 209 00:14:59,441 --> 00:15:01,651 Eh bien, je suis là, non ? 210 00:15:03,153 --> 00:15:06,281 Tu ne peux pas savoir comme ça me fait plaisir. 211 00:15:07,532 --> 00:15:11,036 C'est incroyable ce que tu as grandi. 212 00:15:11,369 --> 00:15:14,956 Je ne vois pas ce qu'il y a d'extraordinaire à ça. 213 00:15:18,043 --> 00:15:19,794 Comment ça va... 214 00:15:20,462 --> 00:15:22,172 à l'école ? 215 00:15:22,380 --> 00:15:24,966 C'est de ça que tu veux parler ? 216 00:15:27,093 --> 00:15:29,596 De quoi veux-tu parler ? 217 00:15:34,225 --> 00:15:35,685 De rien. 218 00:15:40,398 --> 00:15:42,192 Je me sens très seul ici. 219 00:15:43,818 --> 00:15:45,111 Tu me manques. 220 00:15:46,571 --> 00:15:48,740 Ta sœur aussi et ma famille. 221 00:15:48,990 --> 00:15:50,992 Ta famille ? 222 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Réponds-moi... 223 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 Maman, elle te manque ? 224 00:16:00,293 --> 00:16:01,753 Oui. Enormément. 225 00:16:03,797 --> 00:16:06,633 Joey, parle-moi. Dis-moi à quoi tu penses. 226 00:16:07,217 --> 00:16:11,554 Crois-moi, mieux vaut que tu ne saches pas ce que je pense. 227 00:16:13,431 --> 00:16:15,975 Tu sais, je n'aurais pas dû venir. 228 00:16:17,143 --> 00:16:19,479 Sinon, je t'annonce que je pars bientôt. 229 00:16:19,771 --> 00:16:22,982 Je vais vivre en France, je serai loin d'ici. 230 00:16:23,274 --> 00:16:27,737 Et cette famille qui te manque, elle n'existe plus. 231 00:16:28,113 --> 00:16:31,658 - C'est fini. - Non, on est encore une famille. 232 00:16:31,950 --> 00:16:36,413 En tout cas, c'est fini pour moi. Bon anniversaire, papa. 233 00:16:38,206 --> 00:16:41,000 J'y vais aussi. Désolé, M. Potter. 234 00:16:41,292 --> 00:16:43,795 Dawson, attends. S'il te plaît. 235 00:16:44,254 --> 00:16:45,463 Parle-moi d'elle. 236 00:16:46,464 --> 00:16:48,049 Parle-moi de ma fille. 237 00:16:50,301 --> 00:16:51,761 Que voulez-vous savoir ? 238 00:16:52,512 --> 00:16:53,930 N'importe quoi. 239 00:16:54,639 --> 00:16:56,141 Tout. 240 00:16:58,226 --> 00:16:59,519 Elle est formidable. 241 00:16:59,728 --> 00:17:05,233 Elle est intelligente. Elle est belle. 242 00:17:05,650 --> 00:17:09,028 Elle est drôle. Elle est super trouillarde. 243 00:17:09,821 --> 00:17:13,825 Quand on arrive par surprise, elle saute au plafond. 244 00:17:14,159 --> 00:17:16,286 Ça m'amuse beaucoup. 245 00:17:16,911 --> 00:17:18,913 Elle est honnête. 246 00:17:19,205 --> 00:17:21,666 Elle appelle un chat un chat. 247 00:17:21,916 --> 00:17:25,837 Elle dit toujours la vérité, même si ça doit faire mal. 248 00:17:26,671 --> 00:17:29,382 Elle est têtue. On se dispute souvent. 249 00:17:29,674 --> 00:17:32,969 Par moments, elle a vraiment un sale caractère. 250 00:17:33,970 --> 00:17:37,098 Mais c'est une amie irremplaçable. 251 00:17:37,557 --> 00:17:39,809 Et d'une fidélité à toute épreuve. 252 00:17:42,771 --> 00:17:45,023 Elle croit en moi. 253 00:17:46,274 --> 00:17:50,653 Je suis un rêveur, alors j'ai besoin de quelqu'un comme elle. 254 00:17:52,947 --> 00:17:56,785 Si elle part, je ne sais pas ce que je vais devenir. 255 00:17:57,118 --> 00:18:00,079 C'est ma meilleure amie, vous savez. 256 00:18:00,872 --> 00:18:03,249 Elle est même plus que ça. 257 00:18:09,255 --> 00:18:11,466 Elle est tout pour moi. 258 00:18:20,642 --> 00:18:23,978 - Bon, qu'est-ce qui ne va pas ? - Comment ça ? 259 00:18:24,604 --> 00:18:26,773 Tu n'as pas dit un mot dans le bus. 260 00:18:27,065 --> 00:18:30,777 A la limite, si quelqu'un doit se sentir mal, c'est moi. 261 00:18:33,446 --> 00:18:35,990 Parle-moi, Dawson. 262 00:18:37,575 --> 00:18:39,577 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 263 00:18:39,828 --> 00:18:42,747 Il m'a posé plein de questions sur toi. 264 00:18:43,039 --> 00:18:45,166 Tu lui manques. 265 00:18:45,917 --> 00:18:47,836 Il t'aime. 266 00:18:48,753 --> 00:18:50,255 Tu aurais dû rester. 267 00:18:50,463 --> 00:18:52,382 - Me fais pas la morale. - Non... 268 00:18:52,632 --> 00:18:55,218 - Quoi ? - Tu peux pas le rayer de ta vie. 269 00:18:55,510 --> 00:18:58,221 Je suis forcée de penser à lui chaque jour. 270 00:18:58,513 --> 00:19:01,641 A chaque instant, je dois faire avec ce qu'il m'a légué. 271 00:19:01,933 --> 00:19:03,768 Il veut que je l'aide. 272 00:19:04,018 --> 00:19:07,146 Il veut que je lui pardonne, mais je ne peux pas. 273 00:19:07,438 --> 00:19:10,316 Je ne lui pardonne rien. Désolée, je peux pas. 274 00:19:10,567 --> 00:19:12,569 - Dis-lui. - A quoi ça sert ? 275 00:19:12,861 --> 00:19:15,572 C'est ton père, Joey. Tu n'en as qu'un. 276 00:19:16,155 --> 00:19:18,283 Je le hais, Dawson. 277 00:19:18,533 --> 00:19:21,870 - Haïr, c'est fort comme mot. - C'est le mot juste. 278 00:19:22,412 --> 00:19:24,455 Tu ne peux pas garder cette... 279 00:19:24,706 --> 00:19:26,791 colère et cette rancœur en toi. 280 00:19:27,041 --> 00:19:29,502 Tu seras toujours enchaînée à lui... 281 00:19:29,794 --> 00:19:32,088 et ça te fera constamment souffrir. 282 00:19:32,338 --> 00:19:34,549 Même à Paris ? 283 00:19:37,051 --> 00:19:38,595 Tu vas partir ? 284 00:19:39,178 --> 00:19:41,848 Oui, Dawson. 285 00:19:43,474 --> 00:19:45,894 J'ai besoin de changer de décor. 286 00:19:47,562 --> 00:19:50,189 J'aurai du temps pour réfléchir. 287 00:19:50,481 --> 00:19:52,317 Je recommencerai à zéro. 288 00:19:52,567 --> 00:19:54,152 Il suffit pas de fuir. 289 00:19:56,529 --> 00:19:58,156 Tu as la solution ? 290 00:19:58,656 --> 00:20:02,201 Trouve-moi une seule bonne raison de rester ? 291 00:20:02,493 --> 00:20:04,495 Là, sans réfléchir, donne-moi... 292 00:20:04,746 --> 00:20:07,206 une raison évidente de ne pas partir. 293 00:20:18,343 --> 00:20:19,594 J'en étais sure. 294 00:20:35,109 --> 00:20:38,154 URGENCES ENTRÉE PRINCIPALE 295 00:20:40,740 --> 00:20:41,824 Mamie ? 296 00:20:44,285 --> 00:20:48,873 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - C'est ton grand-père. Il a... 297 00:20:50,667 --> 00:20:54,087 - Il a eu une nouvelle attaque. - Quoi ? 298 00:20:55,713 --> 00:20:58,341 - Comment va-t-il ? - Il est en soins intensifs. 299 00:20:58,633 --> 00:21:01,386 Mais, je ne comprends pas. 300 00:21:01,678 --> 00:21:04,931 Son cœur est trop faible pour le maintenir éveillé. 301 00:21:05,223 --> 00:21:07,850 Non, je ne peux pas y croire. 302 00:21:08,142 --> 00:21:10,853 Le dessein de Dieu est inscrit en tout être. 303 00:21:11,145 --> 00:21:15,942 En ton grand-père. En moi. En toi. 304 00:21:17,944 --> 00:21:22,740 Parfois, nous ne le comprenons pas, ou bien, nous ne le voyons pas. 305 00:21:23,074 --> 00:21:27,036 C'est dans ces moments-là, qu'il faut prier. 306 00:21:28,830 --> 00:21:30,289 Comment peux-tu croire ça ? 307 00:21:30,540 --> 00:21:34,043 C'est pas tes prières qui vont changer Dieu. 308 00:21:34,335 --> 00:21:36,462 Mon enfant, c'est le contraire. 309 00:21:37,296 --> 00:21:41,509 La prière ne change pas Dieu. Elle me change, moi. 310 00:21:52,061 --> 00:21:54,731 Désolée, Pacey, la cuisine est fermée. 311 00:21:55,023 --> 00:21:57,942 Epargne-moi un dîner chez la famille Adams. 312 00:21:58,234 --> 00:22:01,029 Je vais bien te trouver quelque chose. 313 00:22:01,320 --> 00:22:04,073 J'ai vu des crottes de rat derrière le four. 314 00:22:04,365 --> 00:22:07,493 Parfait. Réchauffe-les au micro-ondes. 315 00:22:07,785 --> 00:22:09,495 C'est vraiment bizarre. 316 00:22:09,746 --> 00:22:14,167 Pendant une seconde, j'ai eu un élan de sympathie pour toi. 317 00:22:14,542 --> 00:22:17,211 - Ça va passer. - Dis-moi, Joey... 318 00:22:17,503 --> 00:22:20,256 Toi qui es sans pitié avec moi. 319 00:22:20,548 --> 00:22:22,800 Pourquoi on me prend pour un raté ? 320 00:22:23,342 --> 00:22:24,844 J'ai fait des trucs idiots... 321 00:22:25,094 --> 00:22:27,305 mais de là à passer pour... 322 00:22:27,555 --> 00:22:30,016 la honte de ma famille modèle ? 323 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 Tu n'es pas la honte de ta famille. 324 00:22:32,852 --> 00:22:34,395 Selon le Shérif, si. 325 00:22:34,645 --> 00:22:38,232 Au moins, ta famille ne te fait pas honte. 326 00:22:38,566 --> 00:22:40,985 Je suis allée voir mon père. 327 00:22:42,236 --> 00:22:44,072 Comment ça s'est passé ? 328 00:22:47,366 --> 00:22:50,578 Les pères sont des créatures étranges. 329 00:22:53,289 --> 00:22:56,918 Quand j'avais 8 ans, j'étais dans un club de base-ball. 330 00:22:57,502 --> 00:22:59,712 On a fini la saison par un match... 331 00:22:59,962 --> 00:23:02,632 qu'on a perdu, grâce à mes talents de batteur. 332 00:23:03,299 --> 00:23:06,803 En rentrant à la maison, mon père m'a engueulé. 333 00:23:07,095 --> 00:23:09,847 Il m'a dit que j'étais la honte... 334 00:23:10,139 --> 00:23:13,309 de toute la famille et de la ville. 335 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Le lendemain, je l'ai entendu raconter... 336 00:23:16,896 --> 00:23:19,273 le match à mon frère. 337 00:23:19,941 --> 00:23:23,820 Je l'ai entendu dire à mon frère : "Heureusement que je t'ai." 338 00:23:26,656 --> 00:23:29,534 J'ai jamais raconté ça à personne... 339 00:23:29,826 --> 00:23:32,620 mais je t'assure que ça fait très mal. 340 00:23:33,496 --> 00:23:35,414 Tu devrais lui en parler. 341 00:23:35,665 --> 00:23:40,294 - Lui dire qu'il t'a blessé. - C'est ce que tu as fait ? 342 00:23:43,422 --> 00:23:44,882 Non. 343 00:23:49,262 --> 00:23:51,597 - Mais je vais le faire. - Ah oui ? 344 00:23:51,848 --> 00:23:55,852 Dès ce soir. J'y retourne. Il faut que je le voie. 345 00:23:56,185 --> 00:23:58,187 Il n'y a plus de bus ce soir. 346 00:23:58,437 --> 00:24:00,690 Tu peux me rendre un service ? 347 00:24:00,940 --> 00:24:04,110 Tu pourrais pas voler la voiture de ton père ? 348 00:24:04,610 --> 00:24:07,029 J'appelle ça emprunter, mais d'accord. 349 00:24:07,321 --> 00:24:08,656 Merci. 350 00:24:30,761 --> 00:24:32,388 Tu me manques. 351 00:24:32,597 --> 00:24:36,767 Juste au moment où je pensais que j'allais te retrouver... 352 00:24:37,101 --> 00:24:39,770 tu t'éloignes à nouveau de moi. 353 00:24:41,606 --> 00:24:44,150 Comment je dois réagir ? 354 00:24:45,735 --> 00:24:50,323 Comment je peux te sortir de ce lit, et te faire revenir dans ma vie ? 355 00:24:51,407 --> 00:24:54,827 Je me sens tellement impuissante. 356 00:24:55,161 --> 00:25:00,708 Je voudrais t'aider de tout mon cœur, mais c'est impossible. 357 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 Et moi, j'ai besoin que tu m'aides. 358 00:25:05,880 --> 00:25:09,008 Je veux que tu me souries... 359 00:25:09,258 --> 00:25:12,094 Je veux que tu m'écoutes... 360 00:25:12,803 --> 00:25:15,306 et que d'un coup de baguette magique... 361 00:25:15,514 --> 00:25:18,726 tu simplifies ma vie, comme avant. 362 00:25:29,946 --> 00:25:33,741 Comme je l'ai déjà dit, les visites s'arrêtent à 17h. 363 00:25:35,326 --> 00:25:38,037 Je peux vous parler une minute ? 364 00:25:38,329 --> 00:25:40,581 Oui ? 365 00:25:50,967 --> 00:25:54,929 Suivez-moi, mademoiselle. 366 00:25:56,097 --> 00:25:59,141 - Qu'est-ce que tu as dit ? - J'ai argumenté. 367 00:25:59,433 --> 00:26:01,769 - Combien tu lui as filé ? - 20 $. 368 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 C'est pas la porte, mais je peux entrer ? 369 00:26:15,825 --> 00:26:17,952 Oui, bien sûr. 370 00:26:19,787 --> 00:26:22,123 Comment va ton grand-père ? 371 00:26:22,373 --> 00:26:25,501 Plutôt mal. Je crois que je vais le perdre. 372 00:26:25,793 --> 00:26:27,753 Je perds tout le monde. 373 00:26:28,879 --> 00:26:31,757 Je suis vraiment désolé pour toi, Jen. 374 00:26:38,139 --> 00:26:40,433 Tu me manques, Dawson. 375 00:26:40,933 --> 00:26:43,477 Tu me manques énormément. 376 00:26:44,312 --> 00:26:46,355 Je suis là, Jen. 377 00:26:46,772 --> 00:26:48,316 Non, qu'à moitié. 378 00:26:48,566 --> 00:26:51,610 C'est en partie de ma faute. J'ai tout gâché. 379 00:26:51,902 --> 00:26:53,154 Ça va changer. 380 00:26:53,362 --> 00:26:55,406 Qu'est-ce que tu racontes ? 381 00:26:57,825 --> 00:26:59,118 Je peux dormir ici ? 382 00:27:00,661 --> 00:27:03,039 Avec toi, comme le fait Joey ? 383 00:27:03,331 --> 00:27:08,294 En amis ? Je veux juste m'allonger près de toi. 384 00:27:09,754 --> 00:27:11,130 Oui. 385 00:27:11,756 --> 00:27:14,008 Pas de problème. 386 00:27:41,577 --> 00:27:43,954 Ça va s'arranger, Jen. 387 00:27:46,374 --> 00:27:48,542 Ça va s'arranger. 388 00:28:09,021 --> 00:28:11,857 Je ne sais pas trop ce que je fais là. 389 00:28:14,485 --> 00:28:16,445 C'est pas vrai. 390 00:28:20,950 --> 00:28:22,243 Ecoute... 391 00:28:23,202 --> 00:28:25,788 Je suis venue ce soir parce que... 392 00:28:26,080 --> 00:28:28,749 je voulais te dire que tu as tout gâché. 393 00:28:29,041 --> 00:28:31,335 Tu as vraiment tout gâché. 394 00:28:31,669 --> 00:28:34,797 Pas parce que tu es en prison pour délit... 395 00:28:35,089 --> 00:28:38,717 ou parce que tu m'as privé de père. 396 00:28:39,427 --> 00:28:42,179 Mais parce que tu ne me connais pas. 397 00:28:43,264 --> 00:28:46,642 Je suis ta fille, et tu ne sais rien de moi. 398 00:28:50,229 --> 00:28:51,689 Alors... 399 00:28:53,190 --> 00:28:56,110 je suis juste venue te dire que... 400 00:28:57,611 --> 00:28:59,655 je vais bien. 401 00:29:00,906 --> 00:29:03,367 Je ne m'en suis pas trop mal sortie. 402 00:29:05,786 --> 00:29:08,330 Je vais me débrouiller. 403 00:29:10,624 --> 00:29:12,877 Sans aucune aide de ta part. 404 00:29:18,257 --> 00:29:19,842 Et... 405 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 j'avais juste une question. 406 00:29:35,858 --> 00:29:38,110 Est-ce que tu m'aimes ? 407 00:29:47,912 --> 00:29:49,622 Plus que tu peux imaginer. 408 00:29:51,540 --> 00:29:56,253 Je suis désolé. Je te demande pardon. 409 00:29:59,507 --> 00:30:02,051 Est-ce que tu penses à moi ? 410 00:30:02,593 --> 00:30:04,303 Ma chérie... 411 00:30:05,179 --> 00:30:09,475 toute la journée, tous les jours, et à chaque minute. 412 00:30:13,145 --> 00:30:15,731 Mais est-ce que tu m'aimes vraiment ? 413 00:30:16,023 --> 00:30:19,276 Parce que j'ai 15 ans... 414 00:30:19,568 --> 00:30:24,031 et jour après jour, je me dis que personne ne m'aime. 415 00:30:24,532 --> 00:30:27,159 Tu es très loin de la vérité. 416 00:30:29,578 --> 00:30:32,289 Et je ne suis pas le seul à t'aimer. 417 00:30:33,707 --> 00:30:36,460 Dawson Leery t'aime, Joey. 418 00:30:38,712 --> 00:30:40,506 Il ne te l'a jamais dit ? 419 00:30:41,131 --> 00:30:42,383 Jamais. 420 00:30:43,050 --> 00:30:45,344 Eh bien, il t'aime. Je le sais. 421 00:30:48,347 --> 00:30:49,682 Comment le sais-tu ? 422 00:30:51,141 --> 00:30:55,437 Parce qu'il te regarde comme ta mère me regardait. 423 00:31:00,150 --> 00:31:02,361 Et toi aussi, tu l'aimes. 424 00:31:05,573 --> 00:31:07,783 Est-ce que tu lui as dit ? 425 00:31:10,953 --> 00:31:12,830 Tu dois lui dire, Joey. 426 00:31:14,373 --> 00:31:16,667 Ne fais pas la même erreur que moi. 427 00:31:18,919 --> 00:31:21,213 N'attends pas que l'être aimé... 428 00:31:21,463 --> 00:31:24,008 soit rongé par le cancer, et dépérisse... 429 00:31:24,300 --> 00:31:27,886 pour lui dire ce qu'il rêve d'entendre. 430 00:31:55,664 --> 00:31:58,042 Je t'aime, papa. 431 00:32:01,879 --> 00:32:04,089 Je t'aime. 432 00:32:13,307 --> 00:32:14,642 Je dois y aller. 433 00:33:10,864 --> 00:33:13,867 Merci de m'avoir laissée dormir ici. 434 00:33:14,118 --> 00:33:15,327 C'est normal. 435 00:33:30,509 --> 00:33:34,138 - Joey, attends. - Dawson, c'est pas grave. 436 00:33:45,649 --> 00:33:47,860 Ah, c'est pas vrai. 437 00:33:48,110 --> 00:33:50,362 Où vas-tu ? 438 00:33:50,612 --> 00:33:53,031 Elle se fait des idées sur nous. 439 00:33:53,323 --> 00:33:54,867 - Des idées ? - Oui. 440 00:33:55,617 --> 00:33:57,035 Tu es amoureux d'elle ? 441 00:33:58,036 --> 00:33:59,872 Je sais pas ce que je suis. 442 00:34:00,080 --> 00:34:02,708 Je sais qu'il faut que je lui parle. 443 00:34:11,717 --> 00:34:12,968 Au revoir, Dawson. 444 00:34:38,160 --> 00:34:39,953 Comment va-t-il ? 445 00:34:40,204 --> 00:34:43,707 J'ai passé la nuit à l'hôpital. Son état est stable. 446 00:34:44,041 --> 00:34:47,461 Je vais à la messe. Si tu veux venir avec moi... 447 00:34:47,753 --> 00:34:50,255 Qu'est-ce qui ne va pas, Jen ? 448 00:34:50,547 --> 00:34:53,342 - Non, rien, ça va. - Tu veux en parler ? 449 00:34:53,634 --> 00:34:57,346 Pas maintenant. Merci quand même. 450 00:34:57,679 --> 00:34:59,181 Viens à l'église. 451 00:34:59,389 --> 00:35:02,768 Pour une fois, mets tes convictions de côté... 452 00:35:03,101 --> 00:35:06,355 et accepte de recevoir du réconfort. 453 00:35:06,647 --> 00:35:08,315 Grand-mère. 454 00:35:11,109 --> 00:35:15,614 Tu sais, le Seigneur t'entend, même si tu n'es pas dans sa maison. 455 00:36:07,875 --> 00:36:11,461 - Est-ce que Joey est là ? - Non, je ne l'ai pas vue. 456 00:36:31,857 --> 00:36:34,568 Non, c'est sa petite-fille. 457 00:36:39,323 --> 00:36:41,533 Il nous a quittées. 458 00:38:16,503 --> 00:38:18,630 Le Seigneur l'a rappelé à lui. 459 00:38:22,050 --> 00:38:26,430 Seigneur, recevez entre vos mains, celui que je chéris. 460 00:38:28,098 --> 00:38:32,060 Gardez-le toujours en paix, et protégez-le pour moi. 461 00:38:33,937 --> 00:38:36,064 Et pour moi aussi. 462 00:38:53,540 --> 00:38:57,544 Seigneur, il me manque terriblement. 463 00:39:18,815 --> 00:39:20,901 Joey, je t'ai cherchée partout. 464 00:39:21,151 --> 00:39:22,736 Il n'y a rien avec Jen. 465 00:39:22,986 --> 00:39:24,738 C'est un malentendu. 466 00:39:24,988 --> 00:39:27,324 - Tu n'as pas à te justifier. - Si. 467 00:39:27,616 --> 00:39:30,869 Pourquoi tu te justifies ? On est amis, point. 468 00:39:33,288 --> 00:39:35,707 Tu sais bien que ce n'est pas vrai. 469 00:39:36,291 --> 00:39:38,335 Alors, qu'est-ce qu'on est ? 470 00:39:38,585 --> 00:39:42,089 Tu sais, j'en ai marre de nos relations bizarres. 471 00:39:42,422 --> 00:39:45,550 On passe notre temps à analyser nos petites vies. 472 00:39:45,842 --> 00:39:48,345 On joue un peu les savants, mais c'est bien. 473 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 C'est stérile. Ça ne nous fait pas avancer. 474 00:39:51,765 --> 00:39:54,434 On en est au même point depuis trois mois. 475 00:39:54,684 --> 00:39:57,604 - Il est temps de grandir, Dawson. - Je sais. 476 00:39:57,896 --> 00:39:59,689 C'est possible. 477 00:39:59,898 --> 00:40:01,900 - On grandit. - Tu te trompes. 478 00:40:02,150 --> 00:40:03,568 C'est toujours pareil. 479 00:40:03,777 --> 00:40:05,904 Tous les soirs, on regarde un film... 480 00:40:06,196 --> 00:40:09,908 on en conclut des choses sur nos vies, et on se gargarise. 481 00:40:10,158 --> 00:40:12,244 On est peut-être très malins... 482 00:40:12,536 --> 00:40:15,080 mais on manque cruellement d'honnêteté. 483 00:40:15,497 --> 00:40:17,999 Il manque quelque chose. 484 00:40:19,876 --> 00:40:23,463 Je suis venue te voir, parce qu'il faut qu'on avance. 485 00:40:24,381 --> 00:40:26,675 On n'est plus des gamins... 486 00:40:26,925 --> 00:40:30,137 et j'ai l'intention de passer à autre chose. 487 00:40:30,428 --> 00:40:32,806 Alors, tu vas en France ? 488 00:40:34,474 --> 00:40:39,020 Le revoilà, l'inévitable suspense : est-ce que je vais en France ? 489 00:40:39,729 --> 00:40:41,606 Alors ? 490 00:40:41,857 --> 00:40:44,693 J'en ai assez de tous ces drames... 491 00:40:44,985 --> 00:40:47,195 il vaut mieux que je parte. 492 00:40:47,445 --> 00:40:50,323 - Non. - Pourquoi est-ce que je resterais ? 493 00:40:50,615 --> 00:40:54,411 Il y a une nouveauté que je dois voir, au vidéo-club ? 494 00:40:54,744 --> 00:40:56,371 Il est temps de grandir. 495 00:40:56,872 --> 00:40:58,957 Eh bien, grandissons ensemble. 496 00:40:59,166 --> 00:41:01,001 Laisse-moi une chance. 497 00:41:01,501 --> 00:41:03,962 Même Spielberg a vaincu son syndrome de Peter Pan. 498 00:41:04,838 --> 00:41:07,007 Ça, j'aurais pu te le dire. 499 00:41:07,632 --> 00:41:09,551 Tu m'en as parlé. 500 00:41:17,434 --> 00:41:19,060 Oui. 501 00:41:23,940 --> 00:41:25,734 Ecoute, Dawson... 502 00:41:26,067 --> 00:41:31,281 Je suis fatiguée de jongler avec des mots compliqués. 503 00:41:31,823 --> 00:41:34,951 Tu sais, je veux juste être honnête avec toi. 504 00:41:35,535 --> 00:41:37,370 Moi aussi. 505 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 Je veux simplement être honnête. 506 00:41:42,626 --> 00:41:45,337 Tu crois qu'on est prêts pour l'honnêteté ? 507 00:41:46,713 --> 00:41:48,048 Oui. 508 00:41:49,966 --> 00:41:51,426 Je crois. 509 00:41:54,179 --> 00:41:56,389 Tu es sûr ? 510 00:41:56,890 --> 00:41:59,559 L'honnêteté, c'est plus qu'un mot. 511 00:41:59,809 --> 00:42:04,314 Ça peut tout changer, et ça complique les choses. 512 00:42:05,273 --> 00:42:07,192 Tu es sûr que tu es prêt... 513 00:42:07,442 --> 00:42:10,237 pour tout ce qui découle de la vérité ? 514 00:42:28,004 --> 00:42:29,923 A plus tard, Dawson. 515 00:43:59,095 --> 00:44:00,096 Sous-titrage : SDI Media Group