1 00:00:04,171 --> 00:00:05,673 Hola. 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,800 -Hola. -Has venido. 3 00:00:07,967 --> 00:00:10,219 ¿No vemos películas esta noche? 4 00:00:10,428 --> 00:00:14,098 Sí, me alegro de verte. Es que no he... 5 00:00:14,306 --> 00:00:17,184 No he traído ninguna peli del videoclub. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,605 En realidad venía a decirte que no puedo venir. 7 00:00:21,814 --> 00:00:24,525 ¿Has venido a decirme que no puedes venir? 8 00:00:25,693 --> 00:00:29,822 -Sí. Hasta luego. -Joey, quédate... 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,908 Podemos ver series viejas y hacer comentarios. 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,912 Ya que lo dices, me estoy cansando de la televisión. 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,832 Solo la metáfora ya me da náuseas. 12 00:00:39,999 --> 00:00:42,460 -¿De qué hablas? -Cada noche lo mismo. 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,670 En tu santuario de Spielberg 14 00:00:44,879 --> 00:00:48,007 viendo series malas y antiguas. Es todo predecible. 15 00:00:51,927 --> 00:00:56,682 Esta serie es genial. Tiene un gran final de suspense. 16 00:00:56,891 --> 00:00:59,560 ¿Suspense? Tú más que nadie deberías saber 17 00:00:59,810 --> 00:01:03,856 que el final de suspense es un recurso para subir audiencias. 18 00:01:04,023 --> 00:01:06,442 No, el objetivo es que no se aburra la gente, 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,445 que se pregunte qué pasa en el siguiente episodio. 20 00:01:09,945 --> 00:01:12,823 Como en nuestra vida, son un tanto predecibles. 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,785 Los personajes siempre están en una situación límite 22 00:01:15,951 --> 00:01:18,454 para que el público crea que algo cambiará. 23 00:01:18,704 --> 00:01:23,000 Pero ¿sabes qué? Nunca cambia. Vuelve a ser igual que antes. 24 00:01:23,167 --> 00:01:27,755 -Es aburrido. -Bueno, ¿y si esta vez es diferente? 25 00:01:27,963 --> 00:01:30,925 ¿Y si cambia algo en el final de suspense? 26 00:01:31,091 --> 00:01:34,261 No querrías perdértelo, ¿verdad? 27 00:01:36,055 --> 00:01:40,017 Sigue pareciendo una trampa, Dawson. 28 00:02:29,525 --> 00:02:30,860 Qué más... 29 00:02:31,026 --> 00:02:35,823 Arthur Elders ha faltado a la reunión de la parroquia por tercera semana. 30 00:02:36,031 --> 00:02:38,534 Dice que el trabajo le absorbe. Según Marissa 31 00:02:38,784 --> 00:02:44,123 estaba en el bar, algo que no me sorprende nada. 32 00:02:44,331 --> 00:02:50,796 Por lo demás, parece que tu nieta y yo nos vamos tolerando poco a poco. 33 00:02:51,005 --> 00:02:53,173 Rompió con Dawson Leery. 34 00:02:53,424 --> 00:02:55,134 Que Dios nos ayude... 35 00:02:55,342 --> 00:02:58,304 Creo que le echa de menos. 36 00:03:01,807 --> 00:03:03,058 ¿Cómo está hoy? 37 00:03:04,810 --> 00:03:07,980 Tranquilo. No hay cambios. 38 00:03:08,147 --> 00:03:12,151 En el mismo sueño de los últimos tres meses. 39 00:03:13,694 --> 00:03:15,863 Te veo después de clase. 40 00:03:16,071 --> 00:03:18,908 No olvides el suéter. Esta tarde va a refrescar. 41 00:03:19,074 --> 00:03:21,076 Lo sé. 42 00:03:25,456 --> 00:03:27,583 Adiós, abuelo. 43 00:03:36,717 --> 00:03:38,886 Adiós, Jen. 44 00:03:40,179 --> 00:03:43,390 ¡Jennifer! ¡Jennifer! 45 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Está despierto. 46 00:03:52,191 --> 00:03:55,611 Siento haberme quitado un peso de encima, ¿sabes? 47 00:03:55,861 --> 00:03:57,947 Ha ido al hospital para unas pruebas, 48 00:03:58,113 --> 00:04:00,616 no le veré hasta mañana, pero... 49 00:04:00,866 --> 00:04:03,327 por primera vez después de mucho tiempo 50 00:04:03,535 --> 00:04:06,956 tengo ganas de salir y divertirme. 51 00:04:07,122 --> 00:04:09,959 Sé que mañana hay clase y eso, 52 00:04:10,125 --> 00:04:11,961 pero ¿qué te parece? ¿Salimos? 53 00:04:12,127 --> 00:04:14,755 Esta noche había hecho planes con Joey. 54 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 Puedo cambiarlos para otro día. 55 00:04:18,092 --> 00:04:20,135 No, es igual. 56 00:04:20,886 --> 00:04:22,096 Hablando de ella... 57 00:04:22,262 --> 00:04:23,764 Joey. 58 00:04:24,098 --> 00:04:26,058 -Hola, chicos. -¿Va todo bien? 59 00:04:27,142 --> 00:04:30,437 Creo que sí. ¿Cómo se saca uno el pasaporte? 60 00:04:31,021 --> 00:04:33,983 -¿Por? ¿Adónde vas? -La Sra. Tringle me ha dicho 61 00:04:34,149 --> 00:04:37,111 que Grace Elkins ha rechazado una beca para el semestre 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,655 en Francia por no dejar a su novio. 63 00:04:39,905 --> 00:04:41,991 Tenían que elegir a otra persona... 64 00:04:42,157 --> 00:04:44,576 -¿Y te han elegido a ti? -Sí. 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,121 -Dawson, ¿no es maravilloso? -Espera. 66 00:04:47,287 --> 00:04:49,456 -¿Te vas a Francia? -No lo sé. 67 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 Tengo dos días para decidirlo. 68 00:04:52,584 --> 00:04:54,253 ¿Y cuándo te irías? 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,089 Dentro de dos semanas. 70 00:04:59,174 --> 00:05:01,427 Os veo luego. 71 00:05:04,179 --> 00:05:07,474 Debería ir, ¿no crees? 72 00:05:12,146 --> 00:05:14,440 Sí, ¿por qué no? 73 00:05:17,943 --> 00:05:21,697 Francia está lejos. No conozco a nadie, no hablo el idioma. 74 00:05:21,947 --> 00:05:26,076 No sé si podría pasar un año donde adoran a Mickey Rourke. 75 00:05:26,243 --> 00:05:29,413 Decidas lo que decidas, es un honor que te lo propongan. 76 00:05:29,621 --> 00:05:31,081 Estoy orgullosa de ti. 77 00:05:31,248 --> 00:05:34,626 Papá también cuando se lo cuentes. 78 00:05:35,002 --> 00:05:37,463 Una pregunta: ¿cómo voy a contárselo? 79 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 No habrás olvidado qué día es mañana. 80 00:05:40,007 --> 00:05:43,469 -Me parece que sí. -Es su cumpleaños. 81 00:05:43,677 --> 00:05:48,182 -Ah, pues que lo pases bien. -No iré yo. Irás tú. 82 00:05:48,348 --> 00:05:50,768 Despierta, Bessie, no iré a ningún sitio. 83 00:05:51,018 --> 00:05:53,062 Joey, hicimos un trato. 84 00:05:53,228 --> 00:05:55,314 Alternamos cumpleaños cuando esté allí. 85 00:05:55,522 --> 00:05:59,485 Yo fui el año pasado, así que te toca a ti. 86 00:05:59,693 --> 00:06:02,154 -Olvídalo. -No te vas a escaquear. 87 00:06:02,321 --> 00:06:05,491 Si no vas, te juro que te arrepentirás. 88 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 Sé que sigues enfadada 89 00:06:07,493 --> 00:06:09,953 por lo que nos hizo. Yo también. 90 00:06:10,245 --> 00:06:12,498 Pero sabes que sigue siendo nuestro padre. 91 00:06:13,290 --> 00:06:16,710 Sí. Padre nuestro, que estás en la cárcel. 92 00:06:32,726 --> 00:06:36,271 ¿Qué quieres, tío? Tengo que ir a trabajar. 93 00:06:36,980 --> 00:06:38,690 Papá te busca, está cabreado. 94 00:06:38,899 --> 00:06:40,484 ¿Qué habré hecho esta vez? 95 00:06:40,692 --> 00:06:42,236 Más bien qué no has hecho. 96 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 No aprobar ni una este semestre. 97 00:06:44,780 --> 00:06:47,199 El director llamó para anunciar tu fracaso. 98 00:06:47,366 --> 00:06:48,992 Papá está preocupado. 99 00:06:49,284 --> 00:06:51,370 Dile que agradezco su preocupación, 100 00:06:51,537 --> 00:06:54,915 pero debería dirigirla a un gay con pistola. 101 00:06:58,085 --> 00:07:01,421 Dime una cosa, Pacey, ¿no te preocupa 102 00:07:01,672 --> 00:07:05,134 ser el mayor candidato a tonto oficial del pueblo? 103 00:07:05,300 --> 00:07:08,762 Al resto de la familia Witter no le hace gracia. 104 00:07:09,012 --> 00:07:11,723 ¿Por qué no vas a bajar algún gatito de un árbol? 105 00:07:12,266 --> 00:07:15,185 Y dile a papá que hable conmigo personalmente. 106 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 Te cansarás de hacer el payaso 107 00:07:17,521 --> 00:07:19,022 y será demasiado tarde. 108 00:07:19,398 --> 00:07:21,817 Verás que solo eres un chiste malo 109 00:07:22,067 --> 00:07:23,819 del que nadie se ríe. 110 00:07:24,236 --> 00:07:27,030 Ten un buen día, hermanito. 111 00:07:37,416 --> 00:07:39,751 Gracias por acompañarme, Dawson. 112 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Mataré a Bessie por obligarme a esto. 113 00:07:42,588 --> 00:07:44,173 No hay problema. 114 00:07:44,339 --> 00:07:46,633 ¿Cuándo lo viste por última vez? 115 00:07:46,842 --> 00:07:49,136 Hace dos años. 116 00:07:49,344 --> 00:07:51,805 Cuando descubrí que traficaba con marihuana 117 00:07:52,055 --> 00:07:55,976 y que engañaba a mi madre moribunda con una rubia de bote. 118 00:07:56,226 --> 00:07:58,270 Bueno, solo va a ser un rato. 119 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 -Sobrevivirás, te lo prometo. -Gracias. 120 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 Por cierto, ¿has decidido lo de Europa? 121 00:08:06,069 --> 00:08:10,365 -Aún estoy buscando incentivos. -Es una oportunidad increíble. 122 00:08:11,366 --> 00:08:13,285 ¿Qué harías tú si me fuera? 123 00:08:16,371 --> 00:08:18,081 Suicidarme. 124 00:08:18,665 --> 00:08:21,835 Algo indoloro. Pastillas. El tubo de escape... 125 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 En serio, Dawson. 126 00:08:24,504 --> 00:08:26,882 ¿Qué harías? 127 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 Si París te hiciera feliz... 128 00:08:37,809 --> 00:08:40,103 me sentiría feliz por ti. 129 00:09:03,543 --> 00:09:05,671 ¿Estás lista? 130 00:09:06,463 --> 00:09:10,717 -No. -Pues mala suerte. 131 00:09:13,512 --> 00:09:16,348 ¿Dice que ya ha pasado la hora de visita? 132 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 Lo siento, son las normas. 133 00:09:18,558 --> 00:09:21,311 Las visitas a reclusos terminan a las cinco. 134 00:09:21,478 --> 00:09:22,938 Cuatro horas de autobús. 135 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 ¿Qué vamos a hacer ahora? 136 00:09:24,982 --> 00:09:27,359 Sé que piensa que es un problema importante 137 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 y seguro que lo es, pero en una cárcel 138 00:09:30,445 --> 00:09:33,282 con más de 800 delincuentes es una tontería. 139 00:09:33,448 --> 00:09:37,452 Si no le importa, queda zanjada la cuestión. 140 00:09:41,164 --> 00:09:44,167 Esta pesadilla es peor de lo que imaginaba. 141 00:09:44,376 --> 00:09:45,961 Sé que quieres acabar esto, 142 00:09:46,461 --> 00:09:49,798 pero si te portas bien te acompaño mañana. 143 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Gracias por la oferta, 144 00:09:51,550 --> 00:09:55,095 pero tiene que haber algo mejor que pasar el día en el bus. 145 00:09:55,345 --> 00:09:56,722 Quizá la hay. 146 00:10:01,184 --> 00:10:03,979 Mi madre le dirá a Bessie que nos quedamos aquí. 147 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 ¿Te apetece ver la tele? 148 00:10:09,484 --> 00:10:12,946 No, estoy cansada. Voy a caer enseguida. 149 00:10:13,196 --> 00:10:14,489 Vale. 150 00:10:17,492 --> 00:10:19,745 ¿Como siempre? ¿Tú derecha y yo izquierda? 151 00:10:20,912 --> 00:10:23,290 Sí, como siempre está bien. 152 00:10:23,498 --> 00:10:29,588 Es la primera vez que dormimos juntos en otra cama. 153 00:10:30,589 --> 00:10:32,424 ¿Eso es un problema, Dawson? 154 00:10:32,591 --> 00:10:35,802 No. Es... diferente. 155 00:10:36,928 --> 00:10:38,555 ¿Sabes? 156 00:10:39,973 --> 00:10:42,017 Un poco extraño. 157 00:10:42,934 --> 00:10:45,479 E incómodo. 158 00:10:49,524 --> 00:10:51,026 Debería dormir en el suelo. 159 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 No puedes, te vas a helar. 160 00:10:54,738 --> 00:10:57,240 Además, ¿qué te ocurre, Dawson? 161 00:10:57,449 --> 00:11:00,994 Dormimos en la misma cama desde hace años. 162 00:11:01,536 --> 00:11:02,788 Es verdad. 163 00:11:22,599 --> 00:11:24,059 ¿Joey? 164 00:11:25,560 --> 00:11:26,645 ¿Sí? 165 00:11:27,020 --> 00:11:30,690 No quiero que influya en tu decisión sobre Francia, 166 00:11:31,650 --> 00:11:34,861 pero te echaré mucho de menos si te vas. 167 00:11:38,031 --> 00:11:39,825 Y yo a ti también, Dawson. 168 00:11:40,325 --> 00:11:43,412 He pensado en lo nuestro estos días. 169 00:11:43,578 --> 00:11:46,581 -¿De verdad? -Sí, de verdad. 170 00:11:48,291 --> 00:11:49,668 ¿Y? 171 00:11:50,794 --> 00:11:52,546 Y... 172 00:11:54,214 --> 00:11:56,967 Quiero comprender dónde estamos. 173 00:11:58,051 --> 00:12:00,679 Qué pasa entre nosotros. 174 00:12:03,014 --> 00:12:04,683 ¿Y cómo hacemos eso, Dawson? 175 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 ¡Dios! 176 00:12:09,688 --> 00:12:12,315 Lo siento, Joey. Es que yo... 177 00:12:12,524 --> 00:12:14,484 No lo comprendo. 178 00:12:14,651 --> 00:12:17,446 Puedo analizar a los demás sin el menor esfuerzo, 179 00:12:17,612 --> 00:12:21,450 pero cuando vuelvo esa capacidad de percepción hacia mí, 180 00:12:21,616 --> 00:12:24,411 es como si desconectaran mi corazón de mi cabeza. 181 00:12:24,619 --> 00:12:26,705 Son incompatibles, no puedo unirlos. 182 00:12:26,872 --> 00:12:28,748 Ojalá pudiera, me da mucho miedo 183 00:12:28,999 --> 00:12:31,543 lo que podría pasar si no lo hago. 184 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 ¿Tiene sentido para ti? 185 00:12:37,883 --> 00:12:40,552 ¿Qué te da tanto miedo, Dawson? 186 00:12:49,895 --> 00:12:51,354 No lo sé. 187 00:12:59,446 --> 00:13:01,406 No lo sé. 188 00:13:14,711 --> 00:13:18,757 -¿Cómo está? -Parece que las pruebas van bien. 189 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 Dicen que ha sido suerte, pero eso no ha tenido nada que ver. 190 00:13:22,677 --> 00:13:25,764 Sé que es por nuestras oraciones y la fe en el Señor. 191 00:13:25,931 --> 00:13:27,557 Eso le ha curado. 192 00:13:27,724 --> 00:13:30,227 Abuela, nadie está más feliz que yo, 193 00:13:30,477 --> 00:13:33,563 pero dudo que las oraciones tengan algo que ver con esto. 194 00:13:33,730 --> 00:13:38,568 Jennifer, el Señor está en todas las cosas buenas. 195 00:13:38,735 --> 00:13:43,323 Pero no tiene nada que ver con la guerra, el hambre, el sida... 196 00:13:43,573 --> 00:13:47,786 No siempre podemos comprender los caminos del Señor. 197 00:13:47,953 --> 00:13:51,164 Prefiero que no volvamos a nuestra relación habitual. 198 00:13:51,414 --> 00:13:53,333 Él está mejor. Eso es lo importante. 199 00:13:55,126 --> 00:13:56,795 Alegrémonos a nuestro modo. 200 00:14:01,633 --> 00:14:03,843 Mejor me voy ya. Te espero fuera. 201 00:14:04,094 --> 00:14:05,929 No vas a ir a ninguna parte. 202 00:14:06,137 --> 00:14:07,764 Hace mucho que no le ves. 203 00:14:07,931 --> 00:14:10,141 ¿No quieres un rato a solas con él? 204 00:14:10,350 --> 00:14:12,561 Sí, claro. Un rato con el hombre 205 00:14:12,727 --> 00:14:16,648 responsable de la destrucción de mi familia. 206 00:14:25,282 --> 00:14:28,368 Si hubiera sabido que eras tú, habría traído champán. 207 00:14:29,244 --> 00:14:31,162 O un par de dónuts al menos. 208 00:14:38,128 --> 00:14:40,755 Estás guapísima. 209 00:14:41,172 --> 00:14:43,258 No lo estoy. 210 00:14:44,801 --> 00:14:47,846 -Hola, Dawson. -Hola, Sr. Potter. 211 00:14:51,141 --> 00:14:53,393 Anoche pensé que quizá vendrías. 212 00:14:53,643 --> 00:14:56,521 Aunque pensé que mejor no ilusionarme. 213 00:14:56,730 --> 00:14:59,274 Los cumpleaños aquí son bastante deprimentes. 214 00:14:59,524 --> 00:15:01,776 Bueno, he venido, ¿no? 215 00:15:03,153 --> 00:15:06,489 No te imaginas cuánto me alegro. 216 00:15:07,657 --> 00:15:11,202 Has crecido mucho. Es increíble. 217 00:15:11,411 --> 00:15:15,081 Es lo que hace la gente. Crece con el tiempo. 218 00:15:18,001 --> 00:15:19,836 ¿Qué tal... 219 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 las clases? 220 00:15:22,422 --> 00:15:25,008 ¿De eso quieres hablar? 221 00:15:27,052 --> 00:15:29,804 ¿De qué quieres hablar tú? 222 00:15:34,225 --> 00:15:35,810 De nada. 223 00:15:40,440 --> 00:15:42,275 Aquí uno se siente muy solo. 224 00:15:43,818 --> 00:15:45,111 Te echo de menos. 225 00:15:46,696 --> 00:15:48,740 Y a tu hermana. A mi familia. 226 00:15:48,907 --> 00:15:51,034 ¿Tu familia? 227 00:15:51,242 --> 00:15:53,036 Dime una cosa: 228 00:15:53,244 --> 00:15:54,913 ¿y a mamá? 229 00:16:00,293 --> 00:16:01,836 Sí. Mucho. 230 00:16:03,838 --> 00:16:06,841 Joey, háblame. Dime lo que piensas. 231 00:16:07,217 --> 00:16:11,846 No quieres saber lo que pienso. Créeme. 232 00:16:13,473 --> 00:16:15,975 Esto ha sido un error. 233 00:16:17,102 --> 00:16:19,688 Y debo decirte que en unas semanas 234 00:16:19,854 --> 00:16:23,066 quizá me voy a Francia y no me verás por aquí. 235 00:16:23,274 --> 00:16:27,904 Y esa familia que echas de menos ya no existe. 236 00:16:28,071 --> 00:16:31,741 -Se acabó. -No se acabó, aún somos una familia. 237 00:16:31,908 --> 00:16:36,705 Pues se acabó para mí. Feliz cumpleaños, papá. 238 00:16:36,871 --> 00:16:37,956 Joey. 239 00:16:38,164 --> 00:16:41,084 Debería ir con ella. Lo siento. Buena suerte. 240 00:16:41,292 --> 00:16:43,878 Dawson, espera. 241 00:16:44,254 --> 00:16:45,588 Háblame de ella. 242 00:16:46,506 --> 00:16:48,091 Háblame de mi hija. 243 00:16:50,301 --> 00:16:51,886 ¿Qué quiere saber? 244 00:16:52,595 --> 00:16:53,930 Cualquier cosa. 245 00:16:54,764 --> 00:16:56,182 Todo. 246 00:16:58,184 --> 00:16:59,644 Es genial. 247 00:16:59,853 --> 00:17:05,525 Es inteligente, guapa, 248 00:17:05,775 --> 00:17:09,112 divertida. Y muy miedosa. 249 00:17:09,904 --> 00:17:13,950 Si te acercas por detrás, se muere del susto. 250 00:17:14,117 --> 00:17:16,369 Es muy graciosa. 251 00:17:16,911 --> 00:17:18,997 Es honesta. 252 00:17:19,164 --> 00:17:21,750 Dice las cosas según las piensa. 253 00:17:21,916 --> 00:17:25,962 Cuentas con que te dirá la verdad aunque la verdad duela. 254 00:17:26,796 --> 00:17:29,549 Es cabezota. Discutimos mucho. 255 00:17:29,799 --> 00:17:33,011 A veces me saca de mis casillas. 256 00:17:33,928 --> 00:17:37,182 Pero es una amiga realmente buena. 257 00:17:37,640 --> 00:17:39,934 Leal hasta el exceso. 258 00:17:42,896 --> 00:17:45,064 Cree en mí. 259 00:17:46,232 --> 00:17:50,945 Como yo soy un soñador, es bueno tener a alguien así. 260 00:17:52,947 --> 00:17:56,868 Si se va a Francia, no sé qué haré porque es... 261 00:17:57,035 --> 00:18:00,163 Es mi mejor amiga, ¿entiende? 262 00:18:00,955 --> 00:18:03,333 Es más que eso. 263 00:18:09,214 --> 00:18:11,591 Lo es todo. 264 00:18:20,725 --> 00:18:24,062 -Venga, ¿qué te pasa? -¿Por qué lo dices? 265 00:18:24,687 --> 00:18:26,856 No has dicho una palabra en la vuelta. 266 00:18:27,023 --> 00:18:30,985 Soy yo la que debería deprimirse. 267 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 Dime algo, Dawson. 268 00:18:37,617 --> 00:18:39,744 ¿Qué te dijo? 269 00:18:39,953 --> 00:18:42,831 Me hizo muchas preguntas sobre ti. 270 00:18:42,997 --> 00:18:45,208 Te echa de menos. 271 00:18:46,000 --> 00:18:48,002 Te quiere. 272 00:18:48,878 --> 00:18:50,255 No deberías haberte ido. 273 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 -No me des sermones. -No, pero... 274 00:18:52,715 --> 00:18:55,301 -¿Pero qué? -Tendrás que enfrentarte a él. 275 00:18:55,510 --> 00:18:58,304 Me enfrento a él cada día, ¿entiendes? 276 00:18:58,513 --> 00:19:01,850 Cada segundo me enfrento a la herencia que me dejó. 277 00:19:02,016 --> 00:19:03,852 Quiere que le haga sentirse mejor. 278 00:19:04,018 --> 00:19:07,230 Que le diga "te perdono, papá". Y no puedo. 279 00:19:07,438 --> 00:19:10,441 No le perdonaré. Lo siento, pero no puedo. 280 00:19:10,650 --> 00:19:12,777 -Pues dile lo que piensas. -¿Para qué? 281 00:19:12,986 --> 00:19:15,738 Es tu padre. Joey, es el único padre que tienes. 282 00:19:16,114 --> 00:19:18,324 Le odio, Dawson. 283 00:19:18,533 --> 00:19:22,036 -Odio es una palabra fuerte. -Es la apropiada. 284 00:19:22,412 --> 00:19:24,539 Tendrás que librarte 285 00:19:24,789 --> 00:19:26,875 del odio y resentimiento que sientes. 286 00:19:27,041 --> 00:19:29,669 O te encadenarás a él para siempre 287 00:19:29,919 --> 00:19:32,130 y te causará mucho dolor. 288 00:19:32,297 --> 00:19:34,757 ¿Incluso en París? 289 00:19:37,051 --> 00:19:38,678 ¿Has decidido irte? 290 00:19:39,137 --> 00:19:42,056 Sí, Dawson. 291 00:19:43,474 --> 00:19:46,060 Un cambio geográfico es justo lo que necesito. 292 00:19:47,562 --> 00:19:50,273 Me dará tiempo para pensar. 293 00:19:50,481 --> 00:19:52,358 Para aclararme las ideas. 294 00:19:52,567 --> 00:19:54,152 Escapar no es la solución. 295 00:19:56,529 --> 00:19:58,156 ¿Y cuál es la solución? 296 00:19:58,698 --> 00:20:02,285 ¿Por qué no me das una buena razón para quedarme? 297 00:20:02,493 --> 00:20:04,579 Dame una razón sincera 298 00:20:04,829 --> 00:20:07,290 y espontánea por la que debería quedarme. 299 00:20:18,301 --> 00:20:19,719 Entendido. 300 00:20:40,823 --> 00:20:41,991 ¿Abuela? 301 00:20:44,202 --> 00:20:49,123 -¿Qué ocurre? -Es tu abuelo... 302 00:20:50,750 --> 00:20:54,212 -Ha tenido otro derrame. -¿Qué? 303 00:20:55,755 --> 00:20:58,424 -¿Dónde está? -En cuidados intensivos. 304 00:20:58,633 --> 00:21:01,469 Yo creí que... No lo entiendo. 305 00:21:01,678 --> 00:21:05,014 Ha sido repentino. Su corazón no tiene suficiente fuerza. 306 00:21:05,181 --> 00:21:07,976 No, todo se estaba solucionando. No tiene sentido. 307 00:21:08,142 --> 00:21:10,979 Dios tiene un plan para todos. 308 00:21:11,145 --> 00:21:16,150 Para tu abuelo. Para mí. Para ti. 309 00:21:18,069 --> 00:21:22,991 Mira, a veces no lo entendemos. No podemos verlo, 310 00:21:23,157 --> 00:21:27,161 es cuando la oración es más importante. 311 00:21:28,913 --> 00:21:30,289 ¿Tienes fe en la oración? 312 00:21:30,540 --> 00:21:34,085 Por mucho que reces no cambiarás en nada a Dios. 313 00:21:34,252 --> 00:21:36,546 Lo has entendido al revés. 314 00:21:37,255 --> 00:21:41,676 Rezar no cambia a Dios. Rezar me cambia a mí. 315 00:21:52,186 --> 00:21:54,939 Lo siento, la cocina está cerrada. 316 00:21:55,148 --> 00:21:58,026 No me hagas cenar con la familia Monster. 317 00:21:58,192 --> 00:22:01,112 ¿Problemas en el paraíso? Te prepararé algo. 318 00:22:01,279 --> 00:22:04,115 He visto mierda de rata detrás del horno. 319 00:22:04,282 --> 00:22:07,618 Sí, pónmelas. Con que las calientes un poco, me vale. 320 00:22:07,827 --> 00:22:09,537 Qué raro. 321 00:22:09,746 --> 00:22:14,292 Por un segundo, he sentido algo de simpatía hacia ti. 322 00:22:14,500 --> 00:22:17,295 -Se me pasará. -Dime una cosa. 323 00:22:17,462 --> 00:22:20,298 Tú que eres molestamente sincera conmigo. 324 00:22:20,506 --> 00:22:22,967 ¿Cuándo se me declaró tonto del año? 325 00:22:23,301 --> 00:22:25,011 He hecho estupideces, 326 00:22:25,219 --> 00:22:27,305 ¿pero qué fue lo que me convirtió 327 00:22:27,513 --> 00:22:30,099 en una vergüenza para mi perfecta familia? 328 00:22:30,266 --> 00:22:32,727 No eres una vergüenza para tu familia. 329 00:22:32,977 --> 00:22:34,437 Según Doug, sí lo soy. 330 00:22:34,645 --> 00:22:38,316 Al menos toda tu familia no es una vergüenza. 331 00:22:38,524 --> 00:22:41,194 Acabo de visitar a mi padre. 332 00:22:42,236 --> 00:22:44,238 ¿Qué tal? 333 00:22:47,325 --> 00:22:50,745 Los padres son criaturas extrañas. 334 00:22:53,247 --> 00:22:57,210 Cuando tenía 8 años, yo jugaba al béisbol. 335 00:22:57,460 --> 00:22:59,796 Teníamos un partido de los gordos. 336 00:23:00,046 --> 00:23:02,757 Llevábamos dos outs en la novena y me eliminaron. 337 00:23:03,257 --> 00:23:07,011 Al volver a casa, mi padre me soltó un sermón. 338 00:23:07,220 --> 00:23:10,056 Me dijo que era un perdedor, una desgracia 339 00:23:10,264 --> 00:23:13,351 para toda la familia por no haber ganado aquel partido. 340 00:23:13,559 --> 00:23:16,729 A la mañana siguiente oí que mi padre le contaba 341 00:23:16,979 --> 00:23:19,315 el partido a mi hermano. 342 00:23:20,024 --> 00:23:24,070 Y le dijo: "Al menos te tengo a ti". 343 00:23:26,656 --> 00:23:29,617 No sé, nunca le había contado esto a nadie, 344 00:23:29,826 --> 00:23:32,745 pero ojalá no le hubiera oído decir eso. 345 00:23:33,412 --> 00:23:35,414 Quizá deberías hablar con él. 346 00:23:35,665 --> 00:23:40,378 -Decirle que te hizo daño. -¿Tú lo has hecho? 347 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 No. 348 00:23:49,303 --> 00:23:51,639 -Pero voy a hacerlo. -¿Sí? 349 00:23:51,848 --> 00:23:56,102 Esta noche. Tengo que ir allí y volver a verle. 350 00:23:56,310 --> 00:23:58,229 No hay autobuses a estas horas. 351 00:23:58,396 --> 00:24:00,773 ¿Me ayudas? Nunca te he pedido un favor. 352 00:24:01,023 --> 00:24:04,318 ¿Puedes robarle el coche a tu padre? 353 00:24:04,569 --> 00:24:07,155 Prefiero cogerlo prestado, pero sí. 354 00:24:07,321 --> 00:24:08,698 Gracias. 355 00:24:30,761 --> 00:24:32,388 Te he echado de menos. 356 00:24:32,555 --> 00:24:36,976 Cuando creía que iba a recuperarte, 357 00:24:37,226 --> 00:24:39,854 te vuelves a alejar. 358 00:24:41,564 --> 00:24:44,358 ¿Qué se supone que debo hacer? 359 00:24:45,735 --> 00:24:50,448 ¿Qué hago para que salgas de esta cama y vuelvas a mi vida? 360 00:24:51,365 --> 00:24:55,077 Porque me siento tan impotente sentada aquí a tu lado. 361 00:24:55,286 --> 00:25:00,917 Me gustaría ayudarte y no puedo hacer nada. 362 00:25:02,460 --> 00:25:05,421 Porque quiero que me ayudes. 363 00:25:05,880 --> 00:25:09,217 Quiero que me sonrías, 364 00:25:09,383 --> 00:25:12,345 y que me escuches, 365 00:25:12,803 --> 00:25:15,306 y que mágicamente 366 00:25:15,473 --> 00:25:18,893 resuelvas mis problemas como hacías antes. 367 00:25:29,946 --> 00:25:33,908 Como le dije a la señorita, las visitas terminan a las cinco. 368 00:25:35,409 --> 00:25:38,246 ¿Podríamos hablar un momento a solas? 369 00:25:38,412 --> 00:25:40,665 ¿Sí? 370 00:25:51,050 --> 00:25:55,179 Está bien, señorita, sígame. 371 00:25:56,180 --> 00:25:59,267 -¿Cómo le has convencido? -He razonado con él. 372 00:25:59,433 --> 00:26:01,852 -¿Cuánto le has dado? -Veinte pavos. 373 00:26:02,061 --> 00:26:03,521 Gracias. 374 00:26:09,652 --> 00:26:11,195 ¿Jen? 375 00:26:12,571 --> 00:26:15,574 Sé que suelo usar la puerta, ¿pero puedo pasar? 376 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 Sí, claro. 377 00:26:19,745 --> 00:26:22,290 ¿Qué tal tu abuelo? 378 00:26:22,456 --> 00:26:25,543 No muy bien. Creo que lo estamos perdiendo. 379 00:26:25,751 --> 00:26:27,837 Estoy perdiendo a todo el mundo. 380 00:26:28,879 --> 00:26:31,882 Oh, lo siento mucho. 381 00:26:38,222 --> 00:26:40,474 Te echo de menos, Dawson. 382 00:26:40,933 --> 00:26:43,561 Te echo mucho de menos. 383 00:26:44,437 --> 00:26:46,480 Me tienes aquí. 384 00:26:46,731 --> 00:26:48,357 No, solo estás a medias. 385 00:26:48,524 --> 00:26:51,694 Y en parte es culpa mía. Yo metí la pata. 386 00:26:51,902 --> 00:26:53,279 Haré mejor las cosas. 387 00:26:53,487 --> 00:26:55,489 ¿De qué estás hablando? 388 00:26:57,783 --> 00:26:59,243 ¿Puedo dormir aquí hoy? 389 00:27:00,578 --> 00:27:03,247 Contigo, como hace Joey. 390 00:27:03,456 --> 00:27:08,502 Como amigos. ¿Puedo quedarme aquí tumbada contigo? 391 00:27:09,712 --> 00:27:11,255 Sí. 392 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 Claro. 393 00:27:41,535 --> 00:27:44,038 Todo irá bien, Jen. 394 00:27:46,499 --> 00:27:48,584 Todo irá bien. 395 00:28:01,555 --> 00:28:02,973 Hola. 396 00:28:09,021 --> 00:28:11,982 No sé muy bien qué hago aquí. 397 00:28:14,568 --> 00:28:16,570 No es cierto. 398 00:28:20,950 --> 00:28:22,451 Mira... 399 00:28:23,327 --> 00:28:25,871 He venido aquí 400 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 para decirte que lo hiciste mal. 401 00:28:29,041 --> 00:28:31,460 Te lo cargaste todo. 402 00:28:31,627 --> 00:28:34,880 Y no porque te saltaras la ley o porque fueras a la cárcel 403 00:28:35,089 --> 00:28:38,801 o porque me dejaras sin padre. 404 00:28:39,552 --> 00:28:42,388 Lo hiciste mal porque no me conoces. 405 00:28:43,347 --> 00:28:46,684 Soy tu hija y no me conoces. 406 00:28:50,312 --> 00:28:51,689 Así que... 407 00:28:53,232 --> 00:28:56,318 He venido para decirte que... 408 00:28:57,611 --> 00:28:59,697 estoy bien. 409 00:29:00,865 --> 00:29:03,576 No he salido mal. 410 00:29:05,703 --> 00:29:08,581 Y me irá bien. 411 00:29:10,624 --> 00:29:12,918 Sin que me ayudes. 412 00:29:18,340 --> 00:29:19,884 Oye... 413 00:29:21,385 --> 00:29:23,637 Quiero hacerte una pregunta. 414 00:29:35,774 --> 00:29:38,194 ¿Me quieres? 415 00:29:47,870 --> 00:29:49,663 Más de lo que imaginas. 416 00:29:51,665 --> 00:29:56,587 Lo siento. Lo siento mucho. 417 00:29:59,632 --> 00:30:02,134 ¿Piensas en mí? 418 00:30:02,676 --> 00:30:04,428 Cariño... 419 00:30:05,179 --> 00:30:09,683 Todo el día, todos los días. Cada hora, cada minuto. 420 00:30:13,145 --> 00:30:15,773 ¿De verdad me quieres? 421 00:30:15,981 --> 00:30:19,485 Porque solo tengo 15 años 422 00:30:19,693 --> 00:30:24,240 y solo puedo pensar que nadie me quiere. 423 00:30:24,657 --> 00:30:27,243 Nada más lejos de la realidad. 424 00:30:29,703 --> 00:30:32,456 Y no soy el único. 425 00:30:33,707 --> 00:30:36,669 Dawson Leery también te quiere. 426 00:30:38,712 --> 00:30:40,714 ¿Nunca te lo ha dicho? 427 00:30:41,131 --> 00:30:42,508 Nunca. 428 00:30:43,008 --> 00:30:45,511 Pues así es. Lo sé. 429 00:30:48,430 --> 00:30:49,723 ¿Cómo? 430 00:30:51,141 --> 00:30:55,729 Porque te mira igual que tu madre me miraba a mí. 431 00:31:00,150 --> 00:31:02,528 Y tú también le quieres. 432 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 ¿Se lo has dicho? 433 00:31:10,869 --> 00:31:12,830 Debes decírselo, Joey. 434 00:31:14,456 --> 00:31:16,750 No cometas el mismo error que yo. 435 00:31:18,836 --> 00:31:21,297 Esperar que la persona que amas 436 00:31:21,547 --> 00:31:24,091 se esté muriendo por el cáncer 437 00:31:24,300 --> 00:31:28,012 y tú te aguantes lo que necesita oír. 438 00:31:55,789 --> 00:31:58,167 Te quiero, papá. 439 00:32:01,837 --> 00:32:04,173 Te quiero. 440 00:32:13,307 --> 00:32:14,808 Me tengo que ir. 441 00:32:59,269 --> 00:33:03,107 -Buenos días. -Buenos días. 442 00:33:10,864 --> 00:33:13,951 Gracias por dejarme dormir aquí. 443 00:33:14,118 --> 00:33:15,411 De nada. 444 00:33:28,799 --> 00:33:30,008 Joey. 445 00:33:30,592 --> 00:33:34,304 -Joey, espera. -Déjala, se le pasará. 446 00:33:38,809 --> 00:33:40,018 ¡Joey! 447 00:33:45,774 --> 00:33:47,860 No puedo creerlo. 448 00:33:48,026 --> 00:33:50,446 ¿Adónde vas? 449 00:33:50,696 --> 00:33:53,115 A hablar con ella. Se equivoca sobre nosotros. 450 00:33:53,323 --> 00:33:54,908 -¿Seguro? -Sí. 451 00:33:55,701 --> 00:33:57,035 ¿Estás enamorado de ella? 452 00:33:57,995 --> 00:33:59,830 No sé lo que es, pero... 453 00:33:59,997 --> 00:34:02,916 Tengo que ir a hablar con ella. 454 00:34:11,842 --> 00:34:12,968 Adiós, Dawson. 455 00:34:19,850 --> 00:34:21,560 ¡Joey! 456 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 ¡Joey! 457 00:34:38,076 --> 00:34:39,995 ¿Cómo está? ¿Alguna novedad? 458 00:34:40,162 --> 00:34:43,832 He pasado la noche en el hospital. No hay cambios. 459 00:34:43,999 --> 00:34:47,669 Luego iré a la iglesia, si quieres venir... 460 00:34:47,878 --> 00:34:50,380 ¿Tienes algún problema? ¿Qué ocurre? 461 00:34:50,589 --> 00:34:53,467 -No, estoy bien. -¿Quieres que hablemos? 462 00:34:53,717 --> 00:34:57,513 No, ahora mismo no. Pero gracias. 463 00:34:57,763 --> 00:34:59,181 Ven conmigo a la iglesia. 464 00:34:59,389 --> 00:35:02,893 Deja a un lado tu testarudez y ábrete a algo nuevo, 465 00:35:03,060 --> 00:35:06,480 algo que puede darte un enorme consuelo. 466 00:35:06,730 --> 00:35:08,398 Abuela. 467 00:35:11,068 --> 00:35:15,906 No hace falta estar en la casa del Señor para que te oiga. 468 00:35:53,026 --> 00:35:54,570 ¡Joey! 469 00:36:08,000 --> 00:36:11,670 -¿Está Joey aquí? -No. No la he visto. 470 00:36:29,062 --> 00:36:30,564 Diga. 471 00:36:31,982 --> 00:36:34,776 No, soy su nieta. 472 00:36:39,281 --> 00:36:41,700 Ha muerto. 473 00:38:16,545 --> 00:38:18,797 Ahora está con el Señor. 474 00:38:22,175 --> 00:38:26,596 Por favor, Dios mío, llévale todo mi amor. 475 00:38:28,181 --> 00:38:32,185 Por favor, cuida de él por mí. 476 00:38:34,062 --> 00:38:36,189 Y por mí. 477 00:38:53,498 --> 00:38:57,711 Dios mío, le echo mucho de menos. 478 00:39:18,857 --> 00:39:21,068 Joey, te he buscado por todas partes. 479 00:39:21,234 --> 00:39:22,861 No hay nada entre Jen y yo. 480 00:39:23,111 --> 00:39:24,863 Lo que has visto era inocente. 481 00:39:25,113 --> 00:39:27,365 -No debes explicar nada. -Quiero hacerlo. 482 00:39:27,616 --> 00:39:31,078 ¿Por qué sientes esa necesidad? Somos amigos, solo eso. 483 00:39:31,244 --> 00:39:32,662 Joey. 484 00:39:33,246 --> 00:39:35,874 Sabes que eso no es cierto. 485 00:39:36,249 --> 00:39:38,335 ¿Entonces que somos? 486 00:39:38,543 --> 00:39:42,172 Estoy muy cansada de la forma en que nos relacionamos. 487 00:39:42,339 --> 00:39:45,675 Pasamos el tiempo analizando nuestras histerias adolescentes. 488 00:39:45,884 --> 00:39:48,386 Decimos tonterías, pero es necesario analizar. 489 00:39:48,637 --> 00:39:51,556 No nos conduce a ninguna parte. No nos hace avanzar. 490 00:39:51,765 --> 00:39:54,476 Estamos igual que hace tres meses. 491 00:39:54,684 --> 00:39:57,729 -Es hora de que crezcamos. -Lo sé, Joey. 492 00:39:57,979 --> 00:39:59,731 Podemos hacerlo. 493 00:39:59,981 --> 00:40:02,067 -Estamos creciendo. -No es cierto. 494 00:40:02,275 --> 00:40:03,568 Siempre es igual. 495 00:40:03,777 --> 00:40:06,113 Vemos una peli, a poder ser de Spielberg, 496 00:40:06,279 --> 00:40:10,117 la comparamos con nuestra vida y nos damos palmaditas en la espalda. 497 00:40:10,283 --> 00:40:12,327 Pero por muy listos que podamos ser, 498 00:40:12,494 --> 00:40:15,247 nuestra honestidad brilla por su ausencia. 499 00:40:15,413 --> 00:40:18,208 Nos falta algo más. 500 00:40:19,918 --> 00:40:23,547 He venido aquí para decirte que debemos avanzar. 501 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Ya no somos críos, 502 00:40:27,008 --> 00:40:30,220 no seguiré igual, quería que lo supieras. 503 00:40:30,387 --> 00:40:32,931 ¿Te vas a ir a Francia? 504 00:40:34,391 --> 00:40:39,312 El final de suspense de rigor: ¿Me voy a ir a Francia? 505 00:40:39,729 --> 00:40:41,648 ¿Te vas? 506 00:40:41,857 --> 00:40:44,818 Estoy cansada de tanto drama en mi vida, Dawson. 507 00:40:45,068 --> 00:40:47,237 Irme de aquí es lo que más sentido tiene. 508 00:40:47,404 --> 00:40:50,407 -No es cierto. -¿Y por qué me iba a quedar? 509 00:40:50,574 --> 00:40:54,536 ¿Hay alguna novedad en el videoclub que no hayamos visto? 510 00:40:54,744 --> 00:40:56,413 Deberíamos empezar a crecer. 511 00:40:56,872 --> 00:40:59,124 Pues lo haremos juntos. 512 00:40:59,332 --> 00:41:01,209 Puedo crecer. Dame una oportunidad. 513 00:41:01,418 --> 00:41:04,129 Hasta Spielberg superó su complejo de Peter Pan. 514 00:41:04,838 --> 00:41:07,215 Eso podría habértelo dicho hace meses. 515 00:41:07,591 --> 00:41:09,551 Lo hiciste. 516 00:41:17,392 --> 00:41:19,269 Sí. 517 00:41:23,982 --> 00:41:25,817 Dawson... 518 00:41:26,151 --> 00:41:31,448 Me estoy cansando de usar palabras grandilocuentes. 519 00:41:31,823 --> 00:41:35,160 Ahora solo quiero ser sincera contigo. 520 00:41:35,452 --> 00:41:37,412 Yo también. 521 00:41:38,288 --> 00:41:40,457 Ser sincero es lo que más quiero. 522 00:41:42,584 --> 00:41:45,420 ¿Estamos preparados para ser sinceros? 523 00:41:46,671 --> 00:41:48,173 Sí. 524 00:41:50,008 --> 00:41:51,468 Lo creo. 525 00:41:54,304 --> 00:41:56,431 ¿Estás seguro? 526 00:41:56,890 --> 00:41:59,601 Porque ser sincero es muy serio 527 00:41:59,809 --> 00:42:04,439 y cambias las cosas. Las complica. 528 00:42:05,398 --> 00:42:07,234 ¿Seguro que estás preparado 529 00:42:07,400 --> 00:42:10,403 para lo que significa decir la verdad? 530 00:42:28,046 --> 00:42:30,048 Adiós, Dawson. 531 00:42:35,637 --> 00:42:38,473 Joey. Joey.