1 00:00:01,001 --> 00:00:05,589 Dişilerin çiftleşme tercihleri farklı böcek türlerine göre çok değişkendir. 2 00:00:06,173 --> 00:00:07,258 Ne seyrediyorsun? 3 00:00:07,717 --> 00:00:10,553 Böceklerin cinsel hayatıyla ilgili bir belgesel. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,056 Biyoloji ödevim için görsel yardım. 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,394 Bu ancak yavrular için avantajlıdır. 6 00:00:18,728 --> 00:00:21,564 Çünkü erkeğin özelliklerini onlar taşıyacaktır. 7 00:00:21,772 --> 00:00:24,024 Neye göre çekici buluyor ki? Hepsi aynı. 8 00:00:24,984 --> 00:00:27,486 İçgüdüyle. İnsanların aksine. 9 00:00:28,863 --> 00:00:30,698 İnsanlar içgüdüyle eş bulmaz mı? 10 00:00:30,948 --> 00:00:33,451 Medya bu ayın kusursuz insan örneği olarak 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,953 kimi belirlerse ona göre davranırlar. 12 00:00:37,121 --> 00:00:39,582 Drew Barrymore'un seksiliğini görmek için 13 00:00:39,749 --> 00:00:42,334 -medyaya gerek yok. -20. yüzyıl erkeği, aç ve 14 00:00:42,501 --> 00:00:45,921 eroin bağımlısı gibi görünen kadınlara hayran. Rönesans'ta 15 00:00:46,088 --> 00:00:49,508 kilolu kadınlar sevilirmiş. Bazı kültürlerde burnu kemikli 16 00:00:49,675 --> 00:00:52,970 ağızlarında tabaka olan kadınlar sevilir. Bu işler böyle. 17 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Abartıyorsun. 18 00:00:56,599 --> 00:01:00,186 Sözlerinde doğruluk payı var ama bir erkeği çekici bulurken 19 00:01:00,352 --> 00:01:04,064 hayvani bir içgüdünün etkili olmadığını söyleyemezsin. 20 00:01:06,317 --> 00:01:07,318 Doğru mu? 21 00:01:12,406 --> 00:01:14,158 Hiçbir fikrim yok, Dawson. 22 00:02:22,268 --> 00:02:24,728 Demek annen Yelkenli Günleri'ne jüri oldu. 23 00:02:24,895 --> 00:02:26,856 Kanal için çekim de yapabileceğim. 24 00:02:27,022 --> 00:02:31,026 -Nedir bu Yelkenli Günleri? -Yat kulübünün her yıl düzenlediği 25 00:02:31,569 --> 00:02:34,947 küçük bir güzellik yarışması. Amaç, sezon sonunda kasabada 26 00:02:35,114 --> 00:02:36,782 boşalan otelleri doldurmak. 27 00:02:37,283 --> 00:02:40,995 Doğuştan zenginliğin kutlandığı bir tür asillik yarışması. 28 00:02:41,537 --> 00:02:45,124 Babasının bankası olan bir kızın Yelkenli Güzeli seçilmesinin 29 00:02:45,499 --> 00:02:49,169 kutlanıp zenginlerin bir araya geldiği bir toplantı. 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,965 Sınıf, yaş ve cinsiyet ayrımı yapılan iğrenç bir ortam. 31 00:02:54,425 --> 00:02:57,011 -Yarışmada mayolu geçiş var mı? -Sanmıyorum. 32 00:02:57,219 --> 00:03:00,306 Kızları sahneden önce ısıtanlardan biri olurum belki. 33 00:03:00,472 --> 00:03:01,932 Bu bir porno değil, Pacey. 34 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 Annem beni karşı çıkamayacak kadar ufakken şu küçük kızlara özel 35 00:03:05,936 --> 00:03:08,230 iğrenç güzellik yarışmalarına sokardı. 36 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Kesin sopa çeviriyordun. 37 00:03:11,567 --> 00:03:14,486 -Ne demek bu? -Hiçbir şey. Katılmalısın. 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 -Evet. -Hayır, ciddiyim. 39 00:03:17,740 --> 00:03:19,825 Güzelsin. Kimse buna itiraz edemez. 40 00:03:22,161 --> 00:03:27,374 Jürinin önünden gülümseyerek geçişin gözümde canlanıyor. 41 00:03:27,666 --> 00:03:30,419 Maalesef sopa çevirdiğim günler geride kaldı. 42 00:03:30,586 --> 00:03:33,505 Birincilik ödülü 5 bin dolar ve New York'a yolculuk. 43 00:03:34,506 --> 00:03:37,760 Sen katıl Dawson. Eminim dünya barışı konusunda orijinal 44 00:03:37,927 --> 00:03:40,304 -fikirlerin vardır. -Dünya barışı kolay. 45 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 -Benim sorun yaşadığım şey step dansı. -O da beceri. 46 00:03:46,894 --> 00:03:49,104 İltifat kılığında minik hakaretler. 47 00:03:50,356 --> 00:03:52,858 Bir kadını kazanmaya dair yeni bir yöntem. 48 00:03:53,400 --> 00:03:56,320 Bunu da bir deneyeyim dedim. Diğer her şeyi denedim. 49 00:03:56,487 --> 00:03:58,656 Neden onu unutmuyorsun? O unuttu bile. 50 00:03:58,822 --> 00:04:00,658 Galiba unuttum. Sadece 51 00:04:01,784 --> 00:04:05,579 onu geri kazanmaya çalışmak benim için tuhaf bir hobi oldu. 52 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 İşler yavaş mı? 53 00:04:15,047 --> 00:04:17,341 Turistlerle beraber bahşişler de gitti. 54 00:04:17,716 --> 00:04:18,717 O kadar kötü mü? 55 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 Şöyle diyeyim, üniversite olarak tek gidebileceğim yer 56 00:04:23,222 --> 00:04:25,307 Capeside Meslek Yüksekokulu. 57 00:04:25,474 --> 00:04:29,103 -Zekisin. Burs alabilirsin. -Ama tam burs alamam. 58 00:04:31,271 --> 00:04:35,693 Bak Joey, artık Dawson Leery olarak bildiğimiz 59 00:04:35,859 --> 00:04:38,612 büyük engel aramızdan çekildiğine göre 60 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 seninle arkadaş olabiliriz. 61 00:04:42,658 --> 00:04:46,036 Biliyorum, garip bir durum ama belki komşu çocuktan başka 62 00:04:46,203 --> 00:04:47,997 ortak noktalar da buluruz. 63 00:04:51,250 --> 00:04:53,085 Peki. Bulamayız. 64 00:04:58,632 --> 00:05:03,387 Birbirimizin saçını yıkamamız ya da manikürünü yapmamız gerekmiyor değil mi? 65 00:05:13,313 --> 00:05:15,774 -Pacey. -Kalemimi bulamıyorum. 66 00:05:19,987 --> 00:05:21,905 -İyi misin? -Evet. 67 00:05:22,322 --> 00:05:25,284 Bütün sabahı babamdan ne işe yaramaz biri olduğumu 68 00:05:25,451 --> 00:05:29,329 başarısızlığı alışkanlık hâline getirdiğimi dinleyerek geçirdim. 69 00:05:29,496 --> 00:05:32,458 -Öyle mi söyledi? -Evet. Biyoloji notumla başladı 70 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 sonra beni Providence'a göndermekle tehdit etti. 71 00:05:35,919 --> 00:05:40,299 -Arabasını çalmanı unuttu mu? -Ödünç aldım. Adam öldürmedim. 72 00:05:40,549 --> 00:05:44,053 Ve "Niye abin Doug gibi olamıyorsun?" lafını bir daha duyarsam 73 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 kafam patlayacak. 74 00:05:46,638 --> 00:05:48,515 Birkaç gün bizde kalabilirsin. 75 00:05:49,349 --> 00:05:52,061 Sağ ol ama ben daha kalıcı bir çözüm düşünüyorum. 76 00:05:52,728 --> 00:05:55,647 Pacey unut bunu, baban evden taşınmana izin vermez. 77 00:05:56,648 --> 00:06:01,028 Ne zaman azat olmak istersem gerekli belgeleri getirip imzalatmamı söyledi. 78 00:06:02,321 --> 00:06:05,783 Şuna bak. Kiralık, aylık 250 dolar. 79 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 Mill Caddesi. Capeside'ın varoşu. 80 00:06:09,536 --> 00:06:13,791 -Witter Korku Evi'nden iyidir. -Bu hamam böcekli evin kirasını 81 00:06:13,957 --> 00:06:16,919 -nasıl ödeyeceksin? -Sorun da bu, değil mi? 82 00:06:18,670 --> 00:06:21,590 Videocudan aldığım haftalıkla çadır bile tutamam. 83 00:06:23,383 --> 00:06:25,969 Güzellik yarışmasında asistan lazım mı sana? 84 00:06:26,386 --> 00:06:29,807 Ben bile para almıyorum. Yarışmadan para kazanacak tek kişi 85 00:06:29,973 --> 00:06:34,144 -yarışmasının birincisi. -Belki cinsiyet değiştirmeliyim. 86 00:06:34,311 --> 00:06:39,274 5 bin dolarla şehir merkezinde lüks bir bekâr evine taşınılır. 87 00:06:39,441 --> 00:06:43,362 Ne yazık ki ayakta işeyebildiğin için yarışmaya uygun değilsin. 88 00:06:44,196 --> 00:06:47,825 Cinsiyet ayrımcılığının çirkin yüzü yine gözlerimizin önünde. 89 00:06:48,784 --> 00:06:50,452 Babamı amma kızdırırdı. 90 00:06:52,287 --> 00:06:54,748 Joey, okulun en güzel kızlarından birisin. 91 00:06:55,874 --> 00:06:58,377 Neden, ne zaman sana iltifat etsem asılmaya 92 00:06:58,544 --> 00:07:00,462 çalışıyormuşum gibi bakıyorsun? 93 00:07:01,713 --> 00:07:06,593 Ne bileyim. Böyle sözler beni biraz rahatsız ediyor, o kadar. 94 00:07:07,803 --> 00:07:10,973 -Neden? -Güzel olmadığımı biliyorum. 95 00:07:12,558 --> 00:07:14,977 -Kes şunu. -Çok ilginç Joey. 96 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 Çünkü ben Dawson'la çıkarken senin ne kadar müthiş olduğunu 97 00:07:19,815 --> 00:07:21,525 fark etmesinden korkuyordum. 98 00:07:21,942 --> 00:07:25,904 Tabii. Erkekler sana bakıp "Bebeğe bak." diyorlar. 99 00:07:26,071 --> 00:07:28,657 Bana baktıklarındaysa "Uzunmuş." diyorlar. 100 00:07:29,950 --> 00:07:32,411 Bence güzellik yarışmasına katılmalısın. 101 00:07:33,370 --> 00:07:35,873 -Ne kullanıyorsun sen? -Hayır, ciddiyim. 102 00:07:36,039 --> 00:07:39,293 Yardımcı olurum. Gece kıyafeti kısmını kolay kazanırsın 103 00:07:39,459 --> 00:07:42,504 entelektüel bölümü geçmek senin için çocuk oyuncağı. 104 00:07:42,671 --> 00:07:46,049 Bağ kurup arkadaş olma meselesini fazla abartmayalım, Jen. 105 00:07:46,216 --> 00:07:49,720 -Joey, hadi, çok eğleniriz. -Kendimi o kadar düşürmem. 106 00:07:51,763 --> 00:07:54,349 Bir geceni ayırarak 5 bin dolar kazanacaksın. 107 00:07:55,475 --> 00:07:57,895 Üniversite için iyi bir yatırım olmaz mı? 108 00:08:03,525 --> 00:08:05,485 CAPESIDE YAT KULÜBÜ VE MARİNASI 109 00:08:14,036 --> 00:08:15,287 Hadi, Amerika Güzeli. 110 00:08:15,996 --> 00:08:19,499 Neden kadın hareketini 20 yıl geri götürdüğümü hissediyorum? 111 00:08:19,666 --> 00:08:22,502 Üniversite başvuru formu doldurmaya başla derim. 112 00:08:22,669 --> 00:08:24,379 Rakiplerin tipsiz görünüyor. 113 00:08:24,546 --> 00:08:27,049 -Bu, anayasaya aykırı! -İnanın, Bay Witter. 114 00:08:27,216 --> 00:08:30,469 Anayasa'da bu yarışmaya katılma hakkınız olduğuna dair 115 00:08:30,636 --> 00:08:32,763 -hiçbir şey yazmıyor! -Kurallarınız 116 00:08:32,930 --> 00:08:34,056 aksini de yazmıyor! 117 00:08:34,223 --> 00:08:35,933 -Bir şey olmalı, Jack. -Bakın. 118 00:08:36,516 --> 00:08:39,686 -Yarışmanın adı Yelkenli Güzeli. -Jen, Joey, bekleyin! 119 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 Burada ne yapıyorsunuz? 120 00:08:42,397 --> 00:08:44,900 Pacey cidden yarışmaya mı katılıyor? 121 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Niye olmasın? 122 00:08:46,652 --> 00:08:49,947 Geçen yıl Ashley Elliot da erkekler futbol takımına girdi. 123 00:08:50,405 --> 00:08:52,449 Bu Pacey'nin yaptığı en cesurca şey. 124 00:08:52,616 --> 00:08:54,743 Cinsiyet ayrımına son verilmiş olur. 125 00:08:54,910 --> 00:08:57,663 Sanırım bu işten çıkarını biliyoruz, Dan Rather. 126 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 Bir de bana sor. 127 00:08:59,623 --> 00:09:01,833 Normalde haberlerde ismim geçiyordu 128 00:09:02,000 --> 00:09:03,710 ama şimdi elimde bir haber var. 129 00:09:05,337 --> 00:09:07,256 Demek katılmaya karar verdin. 130 00:09:07,714 --> 00:09:10,175 Hayır, koç olarak geldim. 131 00:09:10,676 --> 00:09:11,677 Kimin koçu? 132 00:09:13,345 --> 00:09:17,140 Sonra görüşürüz. Pacey'nin rezil oluşunu izlemek istiyorum. 133 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 Çok komik. 134 00:09:22,479 --> 00:09:25,399 Okul gazetesi için kendini feda falan mı ediyorsun? 135 00:09:27,818 --> 00:09:28,819 Yok artık. 136 00:09:28,986 --> 00:09:32,030 Joey Potter güzellik yarışmasına mı giriyor? Çok iyi! 137 00:09:32,197 --> 00:09:36,076 Anladım. Yani o kadar çirkinim ki asker tıraşlı bir kız kadar bile 138 00:09:36,243 --> 00:09:41,081 -şansım yok öyle mi? Sağ ol. -Hayır. Sadece bu konularda 139 00:09:41,248 --> 00:09:44,668 ne düşündüğünü bildiğim için öyle dedim. Hiç sana göre değil. 140 00:09:46,712 --> 00:09:48,046 Neden bana söylemedin? 141 00:09:48,839 --> 00:09:52,342 Beni şimdikinden daha aptal hissettireceğini bildiğim için. 142 00:09:52,509 --> 00:09:55,345 İnan bana, kimse bu duruma benden daha çok gülemez. 143 00:09:55,512 --> 00:09:59,558 Ama maalesef 5 bin dolar kazanma şansım ne kadar az 144 00:09:59,725 --> 00:10:03,854 ne kadar aşağılayıcı olsa da, o para benim için her şeyden önemli. 145 00:10:04,521 --> 00:10:05,647 Gururum dâhil. 146 00:10:05,981 --> 00:10:10,986 Affedersin Joey, ciddi olduğunu anlamadım. Şaşırdım, o kadar. 147 00:10:12,237 --> 00:10:14,990 -Kabul etmelisin ki-- -Zavallı hayatımı bu kadar 148 00:10:15,157 --> 00:10:16,825 eğlenceli bulmana sevindim. 149 00:10:16,992 --> 00:10:19,494 Joey, sen en iyi dostumsun. Sana asla gülmem. 150 00:10:21,663 --> 00:10:22,998 Az önce güldün, Dawson. 151 00:10:50,859 --> 00:10:52,110 Ben gidip oturacağım. 152 00:10:55,947 --> 00:10:59,242 Bar Harbor Von Wennings'den Hannah Von Wenning değil mi bu? 153 00:10:59,409 --> 00:11:03,246 Pacey Witter. Dur tahmin edeyim. Capeside'ın imkanı az gençler için 154 00:11:03,413 --> 00:11:08,168 açtığı hayırsever oku-çalış programıyla bulaşık yıkamaya geldin. 155 00:11:08,502 --> 00:11:12,339 Ne duyarlı bir kızsın Hannah. İsviçre'deki yatılı okul nasıl? 156 00:11:12,631 --> 00:11:14,132 Connecticut'ta, sersem. 157 00:11:16,051 --> 00:11:21,264 Dur biraz. Yarışmaya katılan erkek sen misin? Bilmeliydim. 158 00:11:21,515 --> 00:11:25,769 Capeside Lisesi'nin soytarısı. Transseksüel olacağını hiç 159 00:11:25,936 --> 00:11:31,108 düşünmezdim ama gece kıyafeti ve topukluyla düşününce... 160 00:11:31,274 --> 00:11:35,112 Cinsel kimliğimden şüphen olmasın. Yatılı okulda grupla duş alan 161 00:11:35,278 --> 00:11:38,698 ben değilim. Ama fırsat bulursam... 162 00:11:39,116 --> 00:11:40,450 Hoş geldiniz hanımlar. 163 00:11:42,953 --> 00:11:44,579 -Ve beyefendi. -Sağ olun. 164 00:11:44,871 --> 00:11:48,333 35. Güzellik Yarışması uyum sağlama programına 165 00:11:48,500 --> 00:11:53,296 hepiniz hoş geldiniz. Yarışma kuralları elinizdeki kâğıtlarda 166 00:11:53,463 --> 00:11:59,177 açıkça yazıyor. Tabii seneye hepsi tamamen gözden geçirilecek. 167 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Güzellik Yarışması... 168 00:12:02,305 --> 00:12:04,850 Pacey, yetenek yarışmasında ne yapacaksın? 169 00:12:05,600 --> 00:12:08,270 Alfabeyi mi okuyacaksın? Araba mı çalacaksın? 170 00:12:08,437 --> 00:12:12,149 Kızlar, Hannah'yı Sempati Güzeli seçelim, ne dersiniz? 171 00:12:13,400 --> 00:12:14,818 Çok sahtesin. 172 00:12:17,529 --> 00:12:20,949 Ve en önemlisi, eğlenin. 173 00:12:29,040 --> 00:12:31,626 Joey, topuklularla yürümek işin en zor kısmı. 174 00:12:32,169 --> 00:12:33,503 Merak etme, harikasın. 175 00:12:51,104 --> 00:12:52,355 Bunu niye yapıyorsun? 176 00:12:52,772 --> 00:12:57,903 Duruş ve zarafet jüri için önemlidir. Boyunu da düşünecek olursak-- 177 00:12:58,069 --> 00:13:00,572 Hayır, yani ne çıkarın var? 178 00:13:01,490 --> 00:13:03,950 Geldiğin günden beri sana en çok şirretliği 179 00:13:04,117 --> 00:13:05,994 yapan olduğumu herkes biliyor. 180 00:13:06,786 --> 00:13:11,166 New York'ta fazla kız arkadaşım yoktu. Yakın bir kız arkadaşım 181 00:13:11,333 --> 00:13:15,712 bile olmadı ve bildiğim kadarıyla senin de öyle. 182 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 Bir şeyler kaçırdığını düşünmedin mi hiç? 183 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 Niye Capeside ponpon kızlarıyla takılmıyorsun? 184 00:13:23,136 --> 00:13:26,264 Benimle arkadaşlık kurmak sosyal anlamda popülerlik 185 00:13:26,431 --> 00:13:28,475 puanlarını tavan yaptıracak değil. 186 00:13:28,642 --> 00:13:32,312 Sen niye takılmıyorsan ondan. Hepsinin aklı bir karış havada. 187 00:13:33,688 --> 00:13:37,609 Beni de kendin kadar yanlış tanıyorsun. 188 00:13:38,443 --> 00:13:42,822 Kazanmak istiyorsan özgüven sorununa da bakmalıyız ama önce temeller. Hadi. 189 00:13:58,380 --> 00:14:01,007 Pacey, başka bir şey yapabiliyor musun? 190 00:14:01,633 --> 00:14:03,885 Yetenek sorununu sonra hallederiz, ama 191 00:14:05,178 --> 00:14:06,513 elbiseyi ne yapacağız? 192 00:14:06,805 --> 00:14:11,601 Ablamın düğünlerde giydiği kırmızı elbiseyi aşırabilirim. 193 00:14:12,561 --> 00:14:15,146 Kazanmak istiyorsan bunu ciddiye almalısın. 194 00:14:15,313 --> 00:14:20,569 Kazanırsan bütün basın peşimize düşecek. CNN de orada olacak. 195 00:14:21,194 --> 00:14:22,862 Uluslararası haber olursun. 196 00:14:23,029 --> 00:14:27,033 Bu deneyi başarmak, toplumun kalıplaşmış tiplerine karşı çıkan 197 00:14:27,200 --> 00:14:29,369 politik bir eylemci olabilirsin. 198 00:14:30,161 --> 00:14:32,163 Ben sadece parayı almak istiyorum. 199 00:14:33,790 --> 00:14:36,251 İkinizin arasında neler oluyor? 200 00:14:39,045 --> 00:14:41,590 Kim? Dawson mı? 201 00:14:45,719 --> 00:14:49,139 Bir şeyleri anlamaya çalışıyoruz. Bir süre ona sertttim 202 00:14:49,973 --> 00:14:52,767 ama vaktimiz var. Bir yere gittiğimiz yok. 203 00:14:53,476 --> 00:14:57,314 -Yok herhâlde. -Peki ya Dawson'la sen? 204 00:14:58,398 --> 00:14:59,441 Ne olmuş bize? 205 00:15:01,985 --> 00:15:05,405 Bilmiyorum, merak ettim. Şu an kimseyle çıkmıyor ve-- 206 00:15:05,572 --> 00:15:06,573 Jen. 207 00:15:07,282 --> 00:15:10,285 Dawson beni her zaman nehrin karşısındaki küçük kız 208 00:15:10,452 --> 00:15:13,705 olarak görecek. Dizi yaralı, burnu sümüklü. 209 00:15:14,748 --> 00:15:19,461 Belki de böyle olmalıdır. Birbirimizi böyle görüyoruzdur. 210 00:15:22,631 --> 00:15:25,383 Ne derler bilirsin. Denizde daha çok balık var. 211 00:15:28,261 --> 00:15:29,262 Evet. 212 00:15:31,056 --> 00:15:32,432 Joey ile konuştun mu hiç? 213 00:15:33,183 --> 00:15:36,603 Aslında hayır. Çıplak öpüşme gecemizden beri konuşmadık. 214 00:15:38,271 --> 00:15:39,773 Şaka yapıyorum. Neden? 215 00:15:41,066 --> 00:15:45,195 Bilmiyorum. Bir şey yok diyor ama benden uzak duruyor. 216 00:15:46,529 --> 00:15:48,990 -Ee? -Ne yapacağımı bilmiyorum. 217 00:15:49,991 --> 00:15:51,826 Görmediğim zaman onu özlüyorum. 218 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 Nihayet. Büyük an. Şükürler olsun Dawson 219 00:15:56,623 --> 00:15:58,416 artık evlerimize dönebiliriz. 220 00:15:58,958 --> 00:16:02,128 Pacey, bu teoride ısrar ettiğini biliyorum ama açıkçası 221 00:16:03,129 --> 00:16:05,757 Joey'yi hiç romantik bir bağlamda düşünmedim. 222 00:16:06,758 --> 00:16:09,886 Onu hep kardeşim gibi gördüm. 223 00:16:10,804 --> 00:16:14,182 Bunu aşabileceğimi sanmam. Bir gün onunla birlikte olursam 224 00:16:15,392 --> 00:16:16,893 bu ensest gibi bir şey olur. 225 00:16:17,519 --> 00:16:21,022 Onu istemiyorsun ama başkasıyla olmasını da mı istemiyorsun? 226 00:16:23,858 --> 00:16:27,320 -Bize biraz kendinden bahset. -İlköğretim öğretmenliği 227 00:16:28,113 --> 00:16:30,657 ya da özel çocuklara yardım etmek istiyorum. 228 00:16:31,408 --> 00:16:35,954 Sakat veya zekâ özürlü çocuklara yani. Ya da öyle bir şeyler işte. 229 00:16:37,330 --> 00:16:41,876 Belki oyuncu ya da model olabilirim. Çünkü birçok kişi bana 230 00:16:42,043 --> 00:16:43,545 yeterince güzelsin diyor. 231 00:16:44,254 --> 00:16:45,255 Tamam. 232 00:16:47,841 --> 00:16:50,218 Dur biraz, görüşmeleri Dawson mı yapıyor? 233 00:16:50,677 --> 00:16:52,679 Endişelenme, sadece ön görüşme. 234 00:16:53,054 --> 00:16:56,433 Jürinin izlemesi için herkesi filme alıyorlar. Merak etme. 235 00:16:56,808 --> 00:16:59,185 Önemli olan yarışma sırasında ne dediğin. 236 00:17:00,854 --> 00:17:02,981 Bize adını söyle ve kendinden bahset. 237 00:17:03,273 --> 00:17:07,277 Ben Roberta Crump. Capeside'da son sınıftayım. 238 00:17:11,281 --> 00:17:14,492 Selam. Şapkadan tavşan çıkarmamı izlemeye mi geldin? 239 00:17:14,951 --> 00:17:18,121 Sihirbazlık numarası. Tam senin olgunluğunda bir şey. 240 00:17:19,038 --> 00:17:22,459 Tüm bu cinsel gerginlik yüzünün rengi için iyi gelmeyebilir. 241 00:17:22,625 --> 00:17:25,545 -Sahne arkasına geçip-- -Lütfen. Yeni yemek yedim. 242 00:17:25,879 --> 00:17:30,008 Juilliard Müzik Okulu'na kabul edildim. Ama kaydımı bir yıl dondurup 243 00:17:30,175 --> 00:17:32,719 Barış Gücü'ne katılacağım. 244 00:17:32,886 --> 00:17:36,723 -Sana daha önce fırsat verdim. -Altıncı sınıfta seni reddetmiştim. 245 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 -Aslında beni ektin. -Neyse. 246 00:17:41,519 --> 00:17:45,231 Pacey, bir şey soracağım. Bir ihtimal bunu gerçekten 247 00:17:45,398 --> 00:17:50,153 kazanabileceğini mi sanıyorsun? Amacın ne? 248 00:17:52,113 --> 00:17:55,325 Belki kazanma şansım yok. Ama senden tek bir oy çalabilir 249 00:17:55,492 --> 00:17:58,828 ve sana kaybetmenin nasıl olduğunu tattırabilirsem 250 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 ne mutlu bana. 251 00:18:07,045 --> 00:18:09,756 Cezasını çekmeyeceğini bilsen ne suç işlerdin? 252 00:18:10,507 --> 00:18:12,634 Burada olmamak için banka soyardım. 253 00:18:12,801 --> 00:18:15,887 Ciddi ol lütfen. Bitirelim şu işi, tamam mı? 254 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 İyi. 255 00:18:18,556 --> 00:18:20,850 Çocuklarına nasıl örnek olmak istersin? 256 00:18:21,684 --> 00:18:25,855 Kendilerine davranılmasını istedikleri gibi davranmalarını isterdim. 257 00:18:26,022 --> 00:18:27,440 Kulağa basit geliyor ama 258 00:18:28,274 --> 00:18:29,776 her konuda uygulanabilir. 259 00:18:32,529 --> 00:18:35,114 Kimden ilham veya kimi örnek alırsın ve neden? 260 00:18:35,865 --> 00:18:40,078 Hiç öyle biri olmadı. Her zaman kendime güvendim. 261 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 Beş yıl sonra kendini nerede görüyorsun? 262 00:18:43,248 --> 00:18:48,127 Bilmem. Romantik bir macerada, Tunus'ta bir kazıda veya 263 00:18:48,545 --> 00:18:52,382 Afrika'da bir safaride, Antarktika'ya giden araştırma gemisinde. 264 00:18:52,715 --> 00:18:57,011 Buradan kaçıp Boston Üniversitesi'ne gidersin sanıyordum. Kutuplar uzak. 265 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Olay da bu zaten. 266 00:19:00,473 --> 00:19:02,225 Özleyeceğin şeyler olmalı. 267 00:19:02,934 --> 00:19:05,436 Ailen, arkadaşların. 268 00:19:07,438 --> 00:19:11,192 Tabii ama hayat devam ediyor, her şey değişiyor, Dawson. 269 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 -Değişmeleri gerekmez. -Gerekir. 270 00:19:14,320 --> 00:19:18,867 Sonunda her şey değişir. Hayat böyledir ve bunu 271 00:19:19,284 --> 00:19:23,121 kontrol edemezsin. Her zaman orada olacağını 272 00:19:23,288 --> 00:19:25,832 sandığın insanlar birdenbire yok oluverir. 273 00:19:27,250 --> 00:19:30,879 İnsanlar ölürler. Uzağa taşınırlar ve 274 00:19:33,923 --> 00:19:34,924 büyürler. 275 00:19:37,343 --> 00:19:39,596 Eninde sonunda her şey değişir, Dawson. 276 00:19:53,902 --> 00:19:56,946 Bayanlar ve baylar. Lütfen yerlerinizi alır mısınız? 277 00:19:57,113 --> 00:19:59,657 Güzellik yarışmamıza hoş geldiniz. 278 00:20:00,074 --> 00:20:01,993 -Aptal gibi görünüyorum. -Hayır. 279 00:20:02,160 --> 00:20:03,369 Herkes bana gülecek. 280 00:20:03,828 --> 00:20:05,955 Şu vazelini dişlerine sürer misin? 281 00:20:06,581 --> 00:20:09,083 -Neden? -Güven bana tamam mı? 282 00:20:09,876 --> 00:20:12,378 Güldüğünde dudakların dişlerine yapışmaz. 283 00:20:12,587 --> 00:20:15,965 Gülümseyecek miyim? Kimse gülümsemekten söz etmedi. 284 00:20:20,553 --> 00:20:23,014 Açılmak hakkında tek bir espri yaparsan... 285 00:20:23,181 --> 00:20:24,557 Elimde değil, çok belli. 286 00:20:26,768 --> 00:20:28,436 -Ben yapayım. -Sağ ol. 287 00:20:29,395 --> 00:20:32,565 Söylesene Dawson, bunu yapmakla dangozluk mu ediyorum? 288 00:20:33,107 --> 00:20:35,610 Ne zamandan beri insanlardan çekiniyorsun? 289 00:20:37,737 --> 00:20:40,490 Bence bunu yaptığın için çelikten hayaların var. 290 00:20:41,658 --> 00:20:42,992 -Sahi mi? -Evet. Al. 291 00:20:43,159 --> 00:20:45,078 Annem dişlerine sürmeni söyledi. 292 00:20:46,537 --> 00:20:48,831 -Neden? -Hiçbir fikrim yok. 293 00:20:49,499 --> 00:20:53,044 Ve şimdi bayanlar ve baylar, karşınızda yarışmacılarımız 294 00:20:53,586 --> 00:20:55,213 gece kıyafetleriyle. 295 00:21:13,189 --> 00:21:14,983 Teşekkür ederiz Bayan Johnson. 296 00:21:15,900 --> 00:21:18,152 Ve şimdi de Bayan Josephine Potter. 297 00:21:40,466 --> 00:21:43,386 Cinderella'nın peri annesi çok iyi bir iş çıkarmış. 298 00:21:43,886 --> 00:21:45,388 Teşekkürler Bayan Potter. 299 00:21:45,555 --> 00:21:48,474 Prensimiz ayakkabının sahibini bulmuşa benziyor. 300 00:21:49,350 --> 00:21:51,102 Artık sadede gelsen diyorum. 301 00:21:52,562 --> 00:21:57,233 Hadi Jen, belli ki Dawson'ın bütün dikkatini sana vermesini özlüyorsun. 302 00:21:57,775 --> 00:22:01,446 -Hatta biraz pişmansın. -Alakası yok, tamam mı? 303 00:22:02,739 --> 00:22:04,323 Aniden böyle çekici gelmesi 304 00:22:04,490 --> 00:22:07,035 başkasına kaptırma ihtimalinden değil mi? 305 00:22:07,910 --> 00:22:09,662 Ben o kadar sığ biri miyim? 306 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Hayır. Bence o kadar insansın. 307 00:22:14,959 --> 00:22:17,920 -Ve şimdi Bay Pacey Witter. -Bana şans dile. 308 00:22:27,597 --> 00:22:28,598 İşte bu! 309 00:22:33,019 --> 00:22:34,604 Teşekkür ederiz Bay Witter. 310 00:22:40,276 --> 00:22:44,030 Sen beni dananın ardından böğüren bir inek mi sanıyorsun? 311 00:22:44,238 --> 00:22:48,868 Ya da onu döven eli yalayan dişi bir köpek miyim? İzle de gör! 312 00:22:52,830 --> 00:22:56,709 Vali beyle bir saat konuşma fırsatım olsa 30 günde nasıl 313 00:22:57,794 --> 00:23:00,838 30 kilo verileceğini anlatırdım. 314 00:23:02,507 --> 00:23:05,593 Çocuklarıma, Yelkenli Güzeli olmak için en yakışıklı 315 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 en akıllı erkek olmanıza 316 00:23:07,762 --> 00:23:11,891 hatta en iri futbolcu olmanız da şart değil, derdim. 317 00:23:25,279 --> 00:23:29,033 Dünya liderlerine hayatı korumak yerine ölümle savaşı tercih eden 318 00:23:29,200 --> 00:23:32,120 bir milletin başarılı olamayacağını anlatırdım. 319 00:23:33,287 --> 00:23:35,998 İşe yaramazsa, ona fotoğrafla şantaj yapardım. 320 00:23:42,046 --> 00:23:44,090 -Nasıl gidiyor Bayan Leery? -Pacey! 321 00:23:45,716 --> 00:23:49,554 İtiraf etmeliyim ki çok komiksin. Sevimlisin, sana bayıldılar. 322 00:23:50,221 --> 00:23:52,723 -Cidden mi? -En ufak bir şansın yok 323 00:23:52,890 --> 00:23:55,434 ama en azından uyumama engel oluyorsun. 324 00:23:56,269 --> 00:23:59,897 -Oylamada bile yok muyum? -Pacey, bu insanlar tacı 325 00:24:00,064 --> 00:24:02,984 bir erkeğe takmaktansa kulüp binasının yandığını 326 00:24:03,151 --> 00:24:06,654 -görmeyi tercih eder. -Evet ama baştan elenmek adaletsizlik. 327 00:24:07,530 --> 00:24:12,743 Canım, adalet ve güzellik yarışmaları zıt anlamlı şeyler. 328 00:24:19,125 --> 00:24:22,920 Yaklaşık iki dakika 35 saniye sonra bütün bunlar sona erecek. 329 00:24:23,212 --> 00:24:25,715 Daha önce kimsenin önünde şarkı söylemedim. 330 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 Ya beceremezsem? 331 00:24:27,383 --> 00:24:28,801 Ve gülümsemeyi unutma. 332 00:24:32,972 --> 00:24:37,810 Josephine Potter, Sefiller'den "Kendi Kendime"yi seslendirecek. 333 00:24:42,732 --> 00:24:47,320 Müthiş bir iş çıkarmışsın Jen. Tanrım, inanılmaz olmuş. 334 00:24:48,654 --> 00:24:51,157 Evet. Sonunda onunla arkadaş olabildik. 335 00:24:55,620 --> 00:24:58,247 Bizim arkadaşlığımızı da özlüyorum, Dawson. 336 00:24:59,665 --> 00:25:00,666 Ben de. 337 00:25:02,043 --> 00:25:04,212 Ve sadece arkadaşlığımızı değil. 338 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 Sanırım demek istediğim... 339 00:27:54,840 --> 00:27:58,469 Teşekkürler. Josephine Potter'ı izledik, bayanlar ve baylar. 340 00:28:08,938 --> 00:28:11,107 -Hadi Pacey, sıra sende! -Lanet olsun! 341 00:28:12,191 --> 00:28:13,859 Sakin ol, harika gidiyorsun. 342 00:28:15,611 --> 00:28:17,196 Bir şeyi bilmeliyim Dawson. 343 00:28:17,446 --> 00:28:20,616 Bunun aptalca olup olmadığını sorduğumda, olmadığına 344 00:28:20,783 --> 00:28:24,328 inandırdın. Bunu kazanma şansım olduğuna inanıyor muydun? 345 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Yapma Pacey. 346 00:28:28,290 --> 00:28:32,503 Tahmin etmiştim. Pazartesi okulda çocukları güldürecek bir şey daha. 347 00:28:34,296 --> 00:28:35,631 Ben kimim ki değil mi? 348 00:28:36,006 --> 00:28:37,716 Aptalca bir şey mi yapacaksın? 349 00:28:37,883 --> 00:28:41,303 Bu insanlar iğrenç! Bu gerçeği onlara söylemeden buradan 350 00:28:41,470 --> 00:28:43,806 nasıl giderim? Kaybedecek bir şeyim yok. 351 00:28:43,973 --> 00:28:45,683 -Dur biraz-- -İzninle Dawson. 352 00:28:45,850 --> 00:28:46,851 Gösterim var. 353 00:28:48,853 --> 00:28:51,981 Pacey Witter programını değiştirdi. 354 00:28:52,690 --> 00:28:57,862 Sihirbazlık yerine, dramatik bir canlandırma yapmaya karar verdi. 355 00:28:58,571 --> 00:29:02,116 Ben William Wallace değilim. Ama ben Pacey Witter'ım. 356 00:29:06,412 --> 00:29:10,833 -Pacey Witter iki metredir! -Öyle derler. Öyle derler. 357 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 Bu Pacey Witter'ın tehlikeli olduğunu da söylerler. 358 00:29:14,378 --> 00:29:17,923 Esprileri ve şakalarıyla Capeside'lıları kırar geçirirmiş. 359 00:29:18,090 --> 00:29:21,218 Şimdi burada olsa, onu yargılayanları yok ederdi. 360 00:29:21,552 --> 00:29:24,221 Gözlerinden şimşek, poposundan kırbaçlarla. 361 00:29:25,014 --> 00:29:29,643 Ben Pacey Witter'ım. Ama siz kimsiniz ki beni yargılıyorsunuz? 362 00:29:30,269 --> 00:29:34,398 Siz mi bayım? Hangi insan yargılanmaya tahammül eder? 363 00:29:35,316 --> 00:29:39,195 Yargılama bugün sona eriyor. Çünkü eleştirmek için tanımalısınız. 364 00:29:39,361 --> 00:29:43,407 İşlevsiz hayatımın tuzaklarını tek bir şans için değişebilirim. 365 00:29:43,908 --> 00:29:48,537 Milletdaşlarımın önüne çıkıp, şunu söylemek için bir tek şans. 366 00:29:48,787 --> 00:29:53,375 Hayatımı alabilirsiniz ama özgürlüğümü asla alamazsınız! 367 00:29:54,418 --> 00:29:55,669 Sağ olun, iyi geceler. 368 00:30:03,052 --> 00:30:07,765 Kazanırsa ona acıdıkları için kazanacak. Çünkü çok fakir. 369 00:30:08,057 --> 00:30:10,684 -Nasıl yani? -Hikâyesini duymadın mı? 370 00:30:11,852 --> 00:30:16,357 Tanrım, dinle. Bir karavanda yaşıyormuş. Zenci sevgilisinden 371 00:30:16,524 --> 00:30:19,443 gayrimeşru bir çocuk doğuran ablasıyla birlikte. 372 00:30:20,361 --> 00:30:24,240 -Annesiyle babası neredeymiş? -Annesi ölmüş. Babası uyuşturucu 373 00:30:24,406 --> 00:30:27,535 yüzünden hapse girmiş. Ama ona kendin de sorabilirsin. 374 00:30:27,701 --> 00:30:31,539 Acınacak hikayesini dinlemeye sabırlı herkese anlatmaya hevesli. 375 00:30:31,705 --> 00:30:33,415 Eminim jüriye de anlatmıştır. 376 00:30:37,670 --> 00:30:41,173 Sakın beni oraya döndürmeye kalkma. Kendimi bu hâle soktum. 377 00:30:41,340 --> 00:30:43,259 -Çok aptalım! -Hayır, dinle beni. 378 00:30:43,425 --> 00:30:46,387 Bu akşam muhteşemdin. O salaklar moralini bozmasın. 379 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 Gidersen kendini affetmeyeceksin. 380 00:30:48,764 --> 00:30:51,433 Ben buraya ait değilim. Hâlime bak. Para için 381 00:30:51,600 --> 00:30:55,020 daha ne kadar küçülebilirim? Sokakta kendimi satayım bari. 382 00:30:55,187 --> 00:30:57,147 Kazanabileceğini görmüyor musun? 383 00:30:58,107 --> 00:31:00,693 Niye öyle diyorlar sanıyorsun? Korkuyorlar! 384 00:31:00,859 --> 00:31:02,236 Yeneceğini biliyorlar. 385 00:31:03,696 --> 00:31:05,489 Onların parasını istemiyorum. 386 00:31:05,823 --> 00:31:09,118 -O insanlardan hiçbir şey-- -Bu artık para meselesi değil. 387 00:31:12,079 --> 00:31:15,124 Joey, şu anda küs olduğumuzu biliyorum ama olmasaydık 388 00:31:15,833 --> 00:31:17,543 en yakın arkadaşıma 389 00:31:19,044 --> 00:31:21,338 sunum yapmaktan ölümüne korkan dostuma 390 00:31:21,505 --> 00:31:23,966 onunla ne kadar gurur duyduğumu söylerdim. 391 00:31:26,468 --> 00:31:30,264 Dünyadaki bütün Hannah von Wenning'ler toplansa, ondaki 392 00:31:31,265 --> 00:31:34,435 cesaret, yetenek ve gücün onda birini bile bulamazlar. 393 00:31:38,564 --> 00:31:42,818 Sıra son soruda, Bayan Potter. Bugünün gençlerine hangi önemli 394 00:31:42,985 --> 00:31:46,071 tavsiyelerde bulunmak isterdiniz? 395 00:31:51,827 --> 00:31:55,706 Bugünün gençlerine şunu söylemek isterdim: Nereye giderseniz gidin 396 00:31:56,373 --> 00:32:00,169 büyük şehirde, kasabalarda... Her yerde dar görüşlüler vardır. 397 00:32:01,128 --> 00:32:03,088 Kendini sizden iyi sanan insanlar. 398 00:32:04,590 --> 00:32:07,843 Paranın, güzelliğin ve popülerliğin sizi doğrudan 399 00:32:08,010 --> 00:32:10,179 daha iyi bir insan yaptığını sananlar. 400 00:32:11,347 --> 00:32:14,642 Bugünün gençlerine derim ki bunlar önemli değil. Yeter ki 401 00:32:14,808 --> 00:32:17,519 karakteriniz, haysiyetiniz, gururunuz olsun. 402 00:32:18,437 --> 00:32:20,189 Eğer bunlara sahipseniz 403 00:32:23,359 --> 00:32:26,737 sakın satmayın. Kendinizi satmayın. 404 00:32:28,739 --> 00:32:32,660 Biriyle tanıştığınızda, onu statüsüne bakarak değerlendirmeyin. 405 00:32:34,078 --> 00:32:35,120 Çünkü kim bilir 406 00:32:37,790 --> 00:32:40,084 o insan en iyi arkadaşınıza dönüşebilir. 407 00:32:46,215 --> 00:32:47,216 Teşekkür ederim. 408 00:33:02,439 --> 00:33:06,110 Ve işte hepimizin heyecanla beklediği an nihayet geldi. 409 00:33:09,947 --> 00:33:13,701 Üçüncümüz, Realto'ya salı ya da çarşamba gününe iki kişilik bilet 410 00:33:13,867 --> 00:33:18,163 kazanan yarışmacımız, Bayan Hannah von Wenning. 411 00:33:24,712 --> 00:33:25,963 Tebrik ederim. 412 00:33:27,881 --> 00:33:33,679 İkincimiz ve Betty'nin kuaföründe bir günlük bakım ödülü kazanan 413 00:33:35,055 --> 00:33:36,807 Bayan Josephine Potter! 414 00:33:43,981 --> 00:33:45,190 Tebrik ederim. 415 00:33:49,778 --> 00:33:53,240 -Sen idare et tamam mı? -Birincimiz, yani Yelkenli Güzeli 416 00:33:54,742 --> 00:33:56,410 Bayan Roberta Crump! 417 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Joey? 418 00:34:26,523 --> 00:34:30,194 Tatlım, bu gece gerçekten muhteşemdin. 419 00:34:30,569 --> 00:34:31,945 Oyumu sana verdim. 420 00:34:33,447 --> 00:34:35,073 Kendinle gurur duymalısın. 421 00:34:36,366 --> 00:34:37,534 Sağ olun Bayan Leery. 422 00:34:39,495 --> 00:34:40,788 Sizi eve götüreyim mi? 423 00:34:42,247 --> 00:34:43,248 Hayır, yürürüz. 424 00:34:44,249 --> 00:34:46,502 -Tamam. İyi geceler. -İyi geceler anne. 425 00:34:47,169 --> 00:34:48,295 İyi geceler tatlım. 426 00:35:01,683 --> 00:35:02,684 Bak. 427 00:35:04,019 --> 00:35:05,729 Hayatımda ilk defa, ben... 428 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 Beni nutuksuz bıraktın. 429 00:35:16,073 --> 00:35:17,157 Neler oluyor Joey? 430 00:35:18,575 --> 00:35:19,743 Yani bilmiyor musun? 431 00:35:34,508 --> 00:35:36,718 -Al. -Sağ ol. 432 00:35:46,436 --> 00:35:49,022 Bu gece sana baktım ve 433 00:35:51,650 --> 00:35:55,612 sanki kabuğundan çıkmış gibiydin. Sanki kendine dair 434 00:35:57,281 --> 00:35:59,867 yeni bulduğun bir özgüven 435 00:36:01,702 --> 00:36:03,453 etrafına saçılıyordu. 436 00:36:07,040 --> 00:36:10,002 Oraya çıkmanın senin için zorluğunu anlıyorum. 437 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 Sanki... 438 00:36:16,550 --> 00:36:18,468 Sanki birden çok güzel bir 439 00:36:21,013 --> 00:36:22,055 Joey'ye dönüştün. 440 00:36:23,265 --> 00:36:24,266 Dawson. 441 00:36:24,433 --> 00:36:26,852 Tanrım! Baksana... 442 00:36:29,813 --> 00:36:34,109 Dünyadaki en iyi dostumla oturuyorum ve avuçlarım terliyor. 443 00:36:39,907 --> 00:36:41,575 Seni yıllardır tanıyorum ama 444 00:36:44,870 --> 00:36:47,164 bu akşam sanki seni ilk defa görüyorum. 445 00:36:55,005 --> 00:36:56,006 Joey? 446 00:37:00,427 --> 00:37:01,470 Neyin var? 447 00:37:02,095 --> 00:37:05,390 Bilemiyorum Dawson, bana yanlış gelen bir şeyler var. 448 00:37:09,770 --> 00:37:11,855 Joey, istediğin bu sanıyordum. 449 00:37:12,314 --> 00:37:16,777 Kendi aptallığım. Süslenip, prensesi oynadım. 450 00:37:18,987 --> 00:37:21,365 Bunun ben olmadığımı ikimiz de biliyoruz. 451 00:37:21,823 --> 00:37:25,494 -Joey, tabii ki sensin. -İstediğimin bu olduğunu 452 00:37:28,830 --> 00:37:31,124 beni güzel görmeni istediğimi sanırdım. 453 00:37:33,168 --> 00:37:36,463 Bana Jen'e baktığın gibi bakmanı istemiştim. 454 00:37:37,923 --> 00:37:42,260 Ama işin doğrusu, bunu hiç istemiyorum, Dawson. 455 00:37:44,054 --> 00:37:47,307 Bana bakıp o tanıdığın kişiyi görmeni ve aramızdakinin 456 00:37:47,474 --> 00:37:50,727 geçici bir fiziksel çekimden çok daha inanılmaz olduğunu 457 00:37:51,103 --> 00:37:53,730 görmeni istiyorum. Çünkü biliyor musun Dawson 458 00:37:55,148 --> 00:37:59,820 bu sadece ruj. Bu da sadece saç spreyi. 459 00:38:02,739 --> 00:38:07,786 Yarın uyanacağım ve Joey olacağım. Sadece Joey. 460 00:38:08,328 --> 00:38:09,329 Bilirsin. 461 00:38:09,913 --> 00:38:11,999 Nehrin karşısındaki uzun boylu kız. 462 00:38:12,332 --> 00:38:15,335 Bu ikimiz için de yeni bir şey. Bunu konuşmalıyız. 463 00:38:15,961 --> 00:38:17,879 Ne olursa olsun eski biz olamayız. 464 00:38:18,046 --> 00:38:21,883 Dawson, bana olan duygularını düşünmek için bir ömrün vardı. 465 00:38:22,426 --> 00:38:25,554 Hayatımın geri kalanını Jen Lindley'nin hayatında 466 00:38:25,762 --> 00:38:29,099 yaratacağı çileli gençlik serüvenleri arasında bana 467 00:38:29,266 --> 00:38:33,353 bir göz atmanı umarak geçiremem. Bunu yapamam. 468 00:38:33,895 --> 00:38:35,313 Joey, böyle çekip gitme. 469 00:38:54,041 --> 00:38:55,167 Mecburum Dawson. 470 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 Nasıl gidiyor? 471 00:39:03,884 --> 00:39:05,260 Böbürlenmeye mi geldin? 472 00:39:06,887 --> 00:39:10,265 Hayır. Kaybetmek konusunda senden daha tecrübeliyim. 473 00:39:10,432 --> 00:39:13,810 Bu senin ilk seferin olduğu için biraz tüyo vermeye geldim. 474 00:39:14,978 --> 00:39:15,979 İlk sefermiş. 475 00:39:17,314 --> 00:39:20,150 Abim Matt, milli tenis ligine girdi. 476 00:39:20,692 --> 00:39:24,946 Caroline pediatri uzmanı, Jennifer ise CNN'de muhabir. 477 00:39:26,364 --> 00:39:29,534 Bense aptal bir güzellik yarışmasını bile kazanamadım. 478 00:39:30,911 --> 00:39:34,706 Paraya ihtiyacın yoktu ki. Bense insanlığın yüz karası olduğumu 479 00:39:35,540 --> 00:39:39,669 düşünen ailemle, ömrümün sonuna kadar yaşamalıyım. 480 00:39:41,505 --> 00:39:44,257 İkimiz de ailelerimizin yüz karalarıyız desene. 481 00:39:49,262 --> 00:39:52,599 Bu arada, sahnede yaptığın cesaret isteyen bir şeydi. 482 00:39:54,101 --> 00:39:55,102 Teşekkür ederim. 483 00:39:57,354 --> 00:40:01,399 Okul için uzaklaşıp bir süreliğine başkası olmak için neler vermezdim. 484 00:40:02,442 --> 00:40:05,570 Bu yıl evimde toplam 23 gün geçirebildim. 485 00:40:06,947 --> 00:40:11,118 Geçen sömestr tatili için eve gittiğimde evi bomboş buldum. 486 00:40:12,410 --> 00:40:17,874 Anlaşılan tatilim, ailemin sosyal planlarında karışıklık yaratmış. 487 00:40:18,750 --> 00:40:19,793 Dalga geçiyorsun. 488 00:40:19,960 --> 00:40:23,171 Roger o evde benden daha çok kalıyordur. 489 00:40:24,381 --> 00:40:26,550 -Roger hanginiz? -Köpeğimiz. 490 00:40:32,347 --> 00:40:33,348 Pekâlâ. 491 00:40:39,521 --> 00:40:40,522 Merhaba. 492 00:40:42,149 --> 00:40:43,150 Merhaba. 493 00:40:45,068 --> 00:40:46,987 Muhabir olarak günün nasıl geçti? 494 00:40:49,489 --> 00:40:52,325 Akşam haberlerinde bir görüntü kaptım galiba. 495 00:40:58,290 --> 00:41:00,667 Bu sana biraz ani gelebilir 496 00:41:03,086 --> 00:41:06,131 ama doğrusu bir süredir başka bir şey düşünemez oldum. 497 00:41:09,092 --> 00:41:12,179 İlişkimize fazla şans tanımadığımızı biliyorum. 498 00:41:14,973 --> 00:41:17,893 Tamam, ben fazla şans tanımadım. 499 00:41:19,394 --> 00:41:22,355 Ayrılmak için doğru dürüst bir neden söylemedim. 500 00:41:23,481 --> 00:41:25,775 İşin aslı, nedenim var mıydı bilmiyorum. 501 00:41:30,322 --> 00:41:32,782 Senden bir şans daha istemek için çok mu geç? 502 00:41:36,703 --> 00:41:37,704 Şaka mı bu? 503 00:41:40,248 --> 00:41:41,499 Daha ciddi olamazdım. 504 00:41:45,003 --> 00:41:46,338 Tanrım, Jen. 505 00:41:50,800 --> 00:41:53,345 -Galiba çok geç kalmışım. -Sadece 506 00:41:56,139 --> 00:41:59,184 şu an en uygun zaman değil. 507 00:42:01,645 --> 00:42:02,729 Bilemiyorum. Önce 508 00:42:06,149 --> 00:42:07,651 çözmem gereken bir şey var. 509 00:42:09,653 --> 00:42:10,654 Tamam. 510 00:42:12,656 --> 00:42:14,324 Nerede olduğumu biliyorsun. 511 00:42:16,368 --> 00:42:17,535 Nasıl unutabilirim? 512 00:42:22,540 --> 00:42:24,751 -İyi geceler Dawson. -İyi geceler Jen. 513 00:43:46,708 --> 00:43:48,710 ÇEVİREN: Alev Aslıhan Güney Subtitling TITRAFILM Paris