1 00:00:00,835 --> 00:00:02,545 Kvinnliga parningsbehov- 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,965 -varierar mellan de olika insektsarterna. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,550 Vad tittar du på? 4 00:00:07,591 --> 00:00:11,595 En dokumentär jag spelade in om insektssexualitet. 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,849 Det är ett visuellt underlag för min biologiuppsats. 6 00:00:15,099 --> 00:00:18,686 Bland andra arter drar endast avkomman fördel- 7 00:00:18,728 --> 00:00:21,397 -av selektiv faderskap. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,775 Hur vet hon vilken hon är attraherad av? De är likadana. 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,569 Instinkt. 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,571 Till skillnad från människor. 11 00:00:28,612 --> 00:00:32,658 - Väljer inte folk partner instinktivt? - Folk väljer... 12 00:00:32,700 --> 00:00:36,871 ...fotomodellen som media kallar månadens perfekta människa. 13 00:00:36,912 --> 00:00:40,249 Jag vet redan att Drew Barrymore är snygg. 14 00:00:40,291 --> 00:00:42,293 1900-talsmän dyrkar kvinnor- 15 00:00:42,334 --> 00:00:44,545 -som ser ut som heroinmissbrukare. 16 00:00:44,587 --> 00:00:47,173 Förr gillade man kraftiga kvinnor. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Vissa kulturer gillar ben i näsan- 18 00:00:49,967 --> 00:00:53,387 - och tallrikar i munnen. Det är bara så det är. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,347 Du överdriver. 20 00:00:56,432 --> 00:00:59,643 Det kanske ligger något i det du säger, men säg inte- 21 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 -att instinkt inte är avgörande- 22 00:01:02,605 --> 00:01:05,357 - när det kommer till vem du attraheras av. 23 00:01:06,108 --> 00:01:08,319 Har jag rätt? 24 00:01:12,323 --> 00:01:15,534 Jag har ingen aning, Dawson. 25 00:02:22,142 --> 00:02:24,520 Bedömer din mamma Windjammer-dagarna? 26 00:02:24,562 --> 00:02:26,564 Ja, jag täcker det åt stationen. 27 00:02:26,605 --> 00:02:28,858 Vad är Windjammer-dagarna? 28 00:02:28,899 --> 00:02:32,820 Det är ett årligt evenemang för yachtklubben. 29 00:02:32,862 --> 00:02:36,949 De försöker lura in de sista turisterna innan staden stängs ned. 30 00:02:36,991 --> 00:02:39,285 Det är tradition som hyllar- 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,412 -de som föddes rika. 32 00:02:41,453 --> 00:02:44,623 Det hela kulminerar i en formell middag- 33 00:02:44,665 --> 00:02:47,543 -där flickan vars pappa äger banken- 34 00:02:47,585 --> 00:02:49,545 -blir fröken Windjammer. 35 00:02:49,587 --> 00:02:51,881 Det är den mest arkaiska uppvisningen- 36 00:02:51,922 --> 00:02:54,341 -av sexism i världen. 37 00:02:54,383 --> 00:02:56,802 - Har de en bikinitävling? - Nej. 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,431 Jag kan värma upp tjejerna innan de går upp på scen. 39 00:03:00,472 --> 00:03:01,807 Det är ingen porrfilm. 40 00:03:01,849 --> 00:03:04,810 Mamma brukade tvinga mig delta- 41 00:03:04,852 --> 00:03:08,355 - i skönhetstävlingar innan jag kunde protestera. 42 00:03:08,397 --> 00:03:11,066 Låt mig gissa. Du drillade. 43 00:03:11,483 --> 00:03:13,569 - Vad menar du? - Ingenting. 44 00:03:13,611 --> 00:03:16,530 - Du borde delta. - Ja. 45 00:03:16,572 --> 00:03:18,073 Nej, du är vacker. 46 00:03:18,324 --> 00:03:20,576 Ingen kan förneka det. 47 00:03:21,994 --> 00:03:25,080 Jag kan se dig passera domarna- 48 00:03:25,122 --> 00:03:27,541 -med ditt berömda leende. 49 00:03:27,583 --> 00:03:30,461 Tyvärr är mina drilldagar över. 50 00:03:30,502 --> 00:03:34,048 Första pris är 5 000 dollar och en resa till New York. 51 00:03:34,465 --> 00:03:37,176 Du borde delta. Du har säkert bra idéer... 52 00:03:37,217 --> 00:03:39,762 - ...på hur man skipar världsfred. - Enkelt. 53 00:03:39,803 --> 00:03:42,765 Men det blir svårt att steppa i högklackat. 54 00:03:42,806 --> 00:03:44,808 Det är en talang. 55 00:03:46,602 --> 00:03:50,105 Förolämpningar förklädda som komplimanger. 56 00:03:50,147 --> 00:03:53,400 En originell metod för att vinna tillbaka en kvinna. 57 00:03:53,442 --> 00:03:56,528 Jag gjorde ett försök. Jag har prövat allt annat. 58 00:03:56,570 --> 00:03:58,656 Gå vidare. Det har hon gjort. 59 00:03:58,697 --> 00:04:01,533 Jag tror att jag har gått vidare. 60 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Att vinna tillbaka henne har blivit- 61 00:04:03,911 --> 00:04:06,205 -någon sorts bisarr hobby. 62 00:04:13,504 --> 00:04:17,549 - Segt, va? - Inga turister, ingen dricks. 63 00:04:17,591 --> 00:04:20,260 - Är det så illa? - Låt mig säga såhär. 64 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 Jag kommer inte att studera längre bort- 65 00:04:22,596 --> 00:04:25,516 -än Capesides yrkesinstitut. 66 00:04:25,557 --> 00:04:27,059 Du kan få ett stipendium. 67 00:04:27,101 --> 00:04:30,604 Ja, men jag kan inte hoppas på ett helt. 68 00:04:31,230 --> 00:04:33,023 Hör på, Joey- 69 00:04:33,357 --> 00:04:36,527 -nu när kilen vi kallar- 70 00:04:36,568 --> 00:04:39,363 -Dawson Leery inte sitter mellan oss- 71 00:04:39,405 --> 00:04:42,533 -så kan vi bli vänner på riktigt. 72 00:04:42,574 --> 00:04:44,702 Det är ett bisarrt koncept- 73 00:04:44,743 --> 00:04:46,537 -men vi har mer gemensamt- 74 00:04:46,578 --> 00:04:49,498 -än grannpojken. 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 Okej. 76 00:04:52,584 --> 00:04:54,378 Eller inte. 77 00:04:58,590 --> 00:05:01,552 Vi måste inte tvätta varandras hår- 78 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 -och måla varandras naglar, va? 79 00:05:13,147 --> 00:05:14,565 Pacey. 80 00:05:14,606 --> 00:05:16,608 Jag kan inte hitta min penna. 81 00:05:18,610 --> 00:05:21,238 - Tack. - Är du okej? 82 00:05:21,488 --> 00:05:24,867 Ja, jag spenderade morgonen med att höra pappa kalla mig- 83 00:05:24,908 --> 00:05:28,203 -en outbildad, atletiskt utmanad nolla. 84 00:05:28,454 --> 00:05:30,539 - Jag mår bra. - Sa han det? 85 00:05:30,581 --> 00:05:32,750 Han började med biologibetyget- 86 00:05:32,791 --> 00:05:35,586 -och gick vidare till skolkningen. 87 00:05:35,627 --> 00:05:37,546 Han glömde bilstölden. 88 00:05:37,588 --> 00:05:40,549 Jag lånade den. Och jag har inte dödat någon. 89 00:05:40,591 --> 00:05:44,344 Om jag hör "Varför kan du inte vara som din bror?" igen- 90 00:05:44,386 --> 00:05:46,555 -så exploderar mitt huvud. 91 00:05:46,597 --> 00:05:49,308 Du får gärna stanna hos mig om du vill. 92 00:05:49,558 --> 00:05:52,561 Tack, men jag tänkte på något mer permanent. 93 00:05:52,603 --> 00:05:56,315 Glöm det. Din pappa låter dig aldrig flytta ut ur hans hus. 94 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 När jag är redo att frigöras- 95 00:05:59,234 --> 00:06:02,154 - så behöver jag bara visa var han ska skriva på. 96 00:06:02,196 --> 00:06:03,947 Kolla här. 97 00:06:03,989 --> 00:06:06,742 Första och sista. 250 i månaden. 98 00:06:07,034 --> 00:06:09,286 Det är Mill Street. Capesides hyreshus. 99 00:06:09,536 --> 00:06:12,539 Det är bättre än familjen Witters skräckhus. 100 00:06:12,581 --> 00:06:15,626 Hur ska betala för den här ungkarlslyan? 101 00:06:15,667 --> 00:06:18,045 Det är det som är problemet. 102 00:06:18,587 --> 00:06:22,591 Med min lön från videobutiken har jag inte ens råd med ett tält. 103 00:06:23,175 --> 00:06:26,261 Behöver du en assistent till skönhetstävlingen? 104 00:06:26,303 --> 00:06:28,555 Jag får inte ens betalt. 105 00:06:28,597 --> 00:06:32,476 Den enda som tjänar pengar på det här är fröken Windjammer. 106 00:06:32,518 --> 00:06:36,313 Jag kanske ställer upp. En belöning på 5 000 dollar- 107 00:06:36,355 --> 00:06:39,566 - skulle ge mig en ungkarlssvit i staden. 108 00:06:39,608 --> 00:06:42,277 Eftersom du kan urinera när du står upp- 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 -är du diskvalificerad. 110 00:06:44,196 --> 00:06:47,991 Sexuell diskriminering slår till igen. 111 00:06:48,700 --> 00:06:51,578 Det skulle göra pappa förbannad. 112 00:06:52,162 --> 00:06:55,666 Joey, du är en av de sötaste tjejerna i skolan. 113 00:06:55,707 --> 00:06:58,335 Så varför, när jag ger dig en komplimang- 114 00:06:58,377 --> 00:07:01,130 - ser du ut som att jag försöker stöta på dig? 115 00:07:01,588 --> 00:07:03,340 Jag vet inte. 116 00:07:03,382 --> 00:07:07,553 Jag antar att det får mig att känna mig illa till mods. 117 00:07:07,594 --> 00:07:12,015 - Varför då? - Jag vet att jag inte är söt. 118 00:07:12,558 --> 00:07:15,727 - Sluta. - Det är lustigt, Joey, men... 119 00:07:15,769 --> 00:07:18,564 ...när jag dejtade Dawson var jag rädd- 120 00:07:18,605 --> 00:07:21,733 -att han skulle inse hur vacker du är. 121 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Säkert. 122 00:07:23,026 --> 00:07:25,654 Killar tycker att du är snygg. 123 00:07:25,696 --> 00:07:29,700 Och när de ser på mig tänker de: "Jösses, vad lång hon är". 124 00:07:29,741 --> 00:07:33,328 Du borde delta i fröken Windjammer-tävlingen. 125 00:07:33,370 --> 00:07:36,790 - Vilka droger har du tagit? - Jag kan bli din tränare. 126 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 Du vinner lätt i aftonklänningen. 127 00:07:39,334 --> 00:07:42,546 Den akademiska delen borde vara enkel för dig. 128 00:07:42,588 --> 00:07:46,216 Låt oss inte gå för långt med den här vänskapliga grejen. 129 00:07:46,258 --> 00:07:48,427 Vi kan ha roligt tillsammans. 130 00:07:48,468 --> 00:07:50,345 Jag förnedrar inte mig själv. 131 00:07:51,597 --> 00:07:55,434 En natt av ditt liv, 5 000 dollar, Joey. 132 00:07:55,475 --> 00:07:59,188 Det är ingen dålig college-summa, eller hur? 133 00:08:03,609 --> 00:08:05,777 CAPESIDE YACHTKLUBB OCH MARINA 134 00:08:10,240 --> 00:08:12,451 Fröken Windjammer Registrering 135 00:08:13,827 --> 00:08:16,079 Kom igen, fröken Amerika. 136 00:08:16,330 --> 00:08:19,291 Jag kostar kvinnorörelsen 20 års framsteg. 137 00:08:19,333 --> 00:08:22,502 Om jag vore du skulle jag börja ansöka till college. 138 00:08:22,544 --> 00:08:24,546 Du har inte mycket konkurrens. 139 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 - Det här är okonstitutionellt. - Jag lovar... 140 00:08:27,174 --> 00:08:30,928 ...att inget i konstitutionen ger dig rätt att delta. 141 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 Inget i er regelbok hävdar att jag inte får det. 142 00:08:34,223 --> 00:08:36,558 Det måste stå något, Jack. 143 00:08:36,600 --> 00:08:38,644 Det heter "fröken" Windjammer. 144 00:08:38,685 --> 00:08:40,896 Om du är transvestit... 145 00:08:40,938 --> 00:08:42,314 Vad gör du här? 146 00:08:42,356 --> 00:08:45,317 Försöker Pacey delta i skönhetstävlingen? 147 00:08:45,359 --> 00:08:46,568 Varför inte? 148 00:08:46,610 --> 00:08:50,447 Ashlee Elliot stämde och gick med i killarnas fotbollslag. 149 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 Det är modigt av Pacey. 150 00:08:52,658 --> 00:08:54,534 Han spränger könsbarriären. 151 00:08:54,576 --> 00:08:57,996 Vi vet vad du har att vinna på det. 152 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 Ja. 153 00:08:59,414 --> 00:09:01,875 Förut skulle det bara nämnas på nyheterna. 154 00:09:01,917 --> 00:09:04,711 Nu har jag chansen på en riktig story. 155 00:09:05,212 --> 00:09:07,589 Tänker du delta trots allt? 156 00:09:07,631 --> 00:09:10,550 Nej, jag är bara här som tränare. 157 00:09:10,592 --> 00:09:12,427 Vem tränar du? 158 00:09:13,053 --> 00:09:15,555 Vi ses senare. Jag ska se på när Pacey- 159 00:09:15,597 --> 00:09:18,225 -gör bort sig. 160 00:09:19,268 --> 00:09:21,311 Väldigt roligt. 161 00:09:22,312 --> 00:09:26,233 Skriver ni en avslöjande artikel för tidningen? 162 00:09:27,609 --> 00:09:30,612 Lägg av. Joey Potter i en skönhetstävling? 163 00:09:30,654 --> 00:09:32,948 - Det här är roligt. - Jag förstår. 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,826 Tycker du jag är så ful att en dålig student- 165 00:09:35,867 --> 00:09:38,537 - med romarfrisyr har en bättre chans än jag? 166 00:09:38,578 --> 00:09:40,914 - Tack så mycket. - Nej, Joey. 167 00:09:41,164 --> 00:09:46,795 Jag vet vad du tycker om sådana här saker. Det är inte du. 168 00:09:46,837 --> 00:09:48,547 Varför sa du ingenting? 169 00:09:48,588 --> 00:09:52,259 Du skulle få mig att känna mig dummare än jag redan gör. 170 00:09:52,301 --> 00:09:55,262 Tro mig, ingen skrattar mer åt det här än jag. 171 00:09:55,304 --> 00:09:58,015 Men tyvärr är chansen att vinna 5 000 dollar- 172 00:09:58,056 --> 00:10:01,685 - oavsett hur förnedrande eller dåliga mina odds är- 173 00:10:01,727 --> 00:10:05,605 - viktigare än all annat, inklusive min stolthet. 174 00:10:05,647 --> 00:10:08,900 Jag är ledsen. Jag insåg inte att du menade allvar. 175 00:10:08,942 --> 00:10:12,821 Jag blev överraskad. Du måste erkänna... 176 00:10:12,863 --> 00:10:16,533 Jag är glad att du roas åt mitt patetiska liv, Dawson. 177 00:10:16,575 --> 00:10:20,245 Du är min bästa vän. Jag skulle aldrig skratta åt dig. 178 00:10:21,455 --> 00:10:23,665 Du gjorde precis det, Dawson. 179 00:10:42,726 --> 00:10:44,644 Det är Hannah. 180 00:10:45,354 --> 00:10:47,272 Åh, Hannah. 181 00:10:48,357 --> 00:10:50,275 Trevligt att se dig. 182 00:10:50,609 --> 00:10:53,278 Jag ska gå och sätta mig, okej? 183 00:10:55,655 --> 00:10:58,992 Är det inte Hannah Von Wenning från Bar Harbor? 184 00:10:59,242 --> 00:11:03,872 Pacey Witter. Låt mig gissa. Du är här som diskare- 185 00:11:03,914 --> 00:11:08,126 - under arbetsprogrammet för Capesides missgynnade ungdom? 186 00:11:08,168 --> 00:11:10,754 Det var medlidsamt av dig, Hannah. 187 00:11:10,796 --> 00:11:15,592 - Hur är internatskolan i Schweiz? - Den ligger i Connecticut, din idiot. 188 00:11:15,884 --> 00:11:20,013 Är du killen som ställer upp i tävlingen? 189 00:11:20,263 --> 00:11:24,559 Typiskt. Klassens clown i Capeside High. 190 00:11:24,601 --> 00:11:27,771 Jag såg dig aldrig som en blivande transsexuell- 191 00:11:27,813 --> 00:11:31,066 - men nu när jag tänker mig dig i aftonklänning... 192 00:11:31,108 --> 00:11:33,777 Min sexualitet är intakt, okej? 193 00:11:33,819 --> 00:11:37,155 Det är inte jag som duschar i grupp på en flickskola. 194 00:11:37,197 --> 00:11:39,074 Men om jag fick chansen... 195 00:11:39,116 --> 00:11:41,201 Välkomna, mina damer. 196 00:11:42,577 --> 00:11:44,538 - Och min herre. - Tackar. 197 00:11:44,579 --> 00:11:47,541 Jag vill välkomna er till orienteringen- 198 00:11:47,582 --> 00:11:52,003 - för den 35:e årliga fröken Windjammer-tävlingen. 199 00:11:52,045 --> 00:11:56,133 Tävlingens regler är tydligt skrivna i era handböcker- 200 00:11:56,174 --> 00:11:59,219 - som kommer att revideras nästa är. 201 00:12:00,429 --> 00:12:01,930 Fröken Windjammer... 202 00:12:01,972 --> 00:12:05,350 Vad ska du göra i talangtävlingen? 203 00:12:05,392 --> 00:12:09,563 - Rabbla alfabetet? Sno en bil? - Vet ni, damer... 204 00:12:09,604 --> 00:12:13,442 Jag röstar för Hannah som fröken Populär. Vad säger ni? 205 00:12:13,483 --> 00:12:15,986 Din pajas. 206 00:12:16,027 --> 00:12:21,491 ...och viktigast av allt, mina damer: ha det så roligt. 207 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Joey, att gå i klackar är nog det svåraste. 208 00:12:31,918 --> 00:12:34,254 Oroa dig inte. Det går bra. 209 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Varför gör du det här? 210 00:12:52,606 --> 00:12:56,568 Hållning och elegans är viktigt för domarna. 211 00:12:56,610 --> 00:13:00,614 - Och med tanke på din längd... - Vad får du ut av det här? 212 00:13:01,448 --> 00:13:04,409 Att jag har varit en bitch mot dig- 213 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 -är allmänt känt. 214 00:13:06,536 --> 00:13:10,457 I New York umgicks jag inte mycket med andra tjejer. 215 00:13:10,499 --> 00:13:13,877 Jag har inte ens haft en nära kvinnlig vän- 216 00:13:13,919 --> 00:13:15,921 -och det verkar inte du heller. 217 00:13:16,671 --> 00:13:19,549 Känner du aldrig att du går miste om något? 218 00:13:19,591 --> 00:13:22,761 Varför umgås du inte med hejaklacksledarna? 219 00:13:22,802 --> 00:13:26,681 Att förknippas med mig kommer inte att göra dig populär... 220 00:13:26,723 --> 00:13:30,227 - ...på den sociala skalan. - Av samma orsak som du. 221 00:13:30,268 --> 00:13:33,605 De är ett gäng efterblivna trögskallar. 222 00:13:33,647 --> 00:13:36,274 Din syn på mig är nästan lika felaktig- 223 00:13:36,525 --> 00:13:38,318 -som din syn på dig själv. 224 00:13:38,360 --> 00:13:41,571 Vi måste jobba på ditt självförtroende, men först- 225 00:13:41,613 --> 00:13:43,740 -går vi tillbaka till grunderna. 226 00:13:58,129 --> 00:14:01,383 Pacey, kan du göra något annat? 227 00:14:01,424 --> 00:14:03,552 Vi kan lösa talangproblemet sen- 228 00:14:03,593 --> 00:14:06,555 - men vad ska vi göra åt aftonklädseln? 229 00:14:06,596 --> 00:14:10,350 Jag kan använda en smakfull liten röd sak- 230 00:14:10,392 --> 00:14:12,561 - som min syster bar som brudtärna. 231 00:14:12,602 --> 00:14:15,355 Om du vill vinna så måste du ta det på allvar. 232 00:14:15,397 --> 00:14:18,692 Om du vinner kommer pressen att älska det här- 233 00:14:18,733 --> 00:14:22,737 - för att inte nämna CNN. Det här blir internationella nyheter. 234 00:14:22,779 --> 00:14:26,992 Genom det här experimentet har du blivit en aktivist- 235 00:14:27,033 --> 00:14:29,953 -som utmanar sociala stereotyper. 236 00:14:29,995 --> 00:14:33,331 Jag ville bara tjäna lite extra pengar. 237 00:14:33,999 --> 00:14:37,335 Vad pågår mellan er två? 238 00:14:38,878 --> 00:14:40,297 Vem? 239 00:14:40,589 --> 00:14:42,716 Jag och Dawson? 240 00:14:45,594 --> 00:14:47,470 Vi försöker klura ut det. 241 00:14:47,512 --> 00:14:49,723 Det var svårt ett tag, men- 242 00:14:49,973 --> 00:14:53,685 - vi har gott om tid på oss. Han går ingenstans. 243 00:14:53,727 --> 00:14:55,979 - Jag antar det. - Så... 244 00:14:56,021 --> 00:14:58,440 Vad pågår mellan dig och Dawson? 245 00:14:58,481 --> 00:15:00,609 Vad menar du? 246 00:15:01,735 --> 00:15:04,029 Jag bara undrade. 247 00:15:04,070 --> 00:15:06,990 - Nu när han är tillgänglig... - Hör på. 248 00:15:07,032 --> 00:15:10,327 Dawson kommer alltid att se mig som den tafatta flickan- 249 00:15:10,577 --> 00:15:14,331 - med plåster på knäna och de slarviga flätorna. 250 00:15:14,581 --> 00:15:17,959 Jag vet inte. Det är kanske så det borde vara. 251 00:15:18,001 --> 00:15:20,629 Det är kanske så vi ser varandra. 252 00:15:21,129 --> 00:15:23,840 Du vet hur man säger. 253 00:15:23,882 --> 00:15:26,593 Mister du en står dig tusen åter. 254 00:15:28,094 --> 00:15:29,763 Ja. 255 00:15:31,181 --> 00:15:33,475 Har du pratat med Joey nyligen? 256 00:15:33,516 --> 00:15:37,729 Nej, inte sedan vi sög varandras ansikten. 257 00:15:38,146 --> 00:15:40,899 Vad är det? Jag skämtade. Hurså? 258 00:15:40,940 --> 00:15:42,400 Jag vet inte. 259 00:15:42,442 --> 00:15:46,404 Hon säger att allt är okej, men hon undviker mig. 260 00:15:46,446 --> 00:15:49,783 - Och? - Jag vet inte vad jag ska göra. 261 00:15:49,824 --> 00:15:52,202 Jag saknar henne när hon inte är här. 262 00:15:53,161 --> 00:15:55,372 Äntligen, sanningens ögonblick. 263 00:15:55,413 --> 00:15:58,625 Tack och lov, Dawson. Nu kanske vi kan åka hem. 264 00:15:58,667 --> 00:16:01,252 Jag vet att du är besatt av din teori- 265 00:16:01,294 --> 00:16:02,796 -men sanningen är- 266 00:16:03,046 --> 00:16:06,549 - att jag aldrig har tänkt på Joey på ett romantiskt vis. 267 00:16:06,591 --> 00:16:10,553 Jag har alltid sett henne som en syster. 268 00:16:10,595 --> 00:16:12,764 Jag kan nog inte komma över det. 269 00:16:12,806 --> 00:16:15,266 Om Joey och jag blev tillsammans- 270 00:16:15,308 --> 00:16:16,893 -så skulle det vara incest. 271 00:16:17,394 --> 00:16:18,812 Så du vill inte ha henne- 272 00:16:19,062 --> 00:16:22,440 - men du vill inte att någon annan får henne heller? 273 00:16:23,608 --> 00:16:25,276 Berätta om dig själv. 274 00:16:25,318 --> 00:16:28,363 Jag vill studera till förskollärare. 275 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 Eller hjälpa barn med särskilda behov. 276 00:16:31,533 --> 00:16:37,247 Det betyder att de är handikappade eller efterblivna, eller nåt. 277 00:16:37,288 --> 00:16:40,709 Eller kanske bli en skådespelerska eller modell. 278 00:16:40,750 --> 00:16:43,586 Jag har fått höra att jag är snygg nog. 279 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 Okej. 280 00:16:45,296 --> 00:16:47,549 Efter mitt år med... 281 00:16:47,590 --> 00:16:49,634 Vänta lite. Gör Dawson intervjuerna? 282 00:16:50,593 --> 00:16:52,887 Lugn, det är bara en förintervju. 283 00:16:53,138 --> 00:16:55,807 Han filmar alla åt domarna. 284 00:16:55,849 --> 00:16:59,394 Oroa dig inte. De riktiga sakerna händer på scenen. 285 00:17:00,603 --> 00:17:03,189 Säg ditt namn och något om dig själv. 286 00:17:03,231 --> 00:17:04,899 Jag heter Roberta Crump. 287 00:17:05,150 --> 00:17:08,027 Jag är en andraårsstudent på Capeside. 288 00:17:11,156 --> 00:17:14,951 Hej. Är du här för att se den store Paceydini trolla? 289 00:17:14,993 --> 00:17:18,830 En trollerishow. Så barnsligt av dig. 290 00:17:18,872 --> 00:17:22,459 All den här sexuella spänningen är inte bra för din hy. 291 00:17:22,500 --> 00:17:25,628 - Ska vi gå bakom scenen... - Snälla. Jag åt precis. 292 00:17:25,670 --> 00:17:29,257 Jag blev nyligen accepterad på Julliards musikskola- 293 00:17:29,299 --> 00:17:32,927 - men väntar med studierna tills jag lämnar fredskåren. 294 00:17:32,969 --> 00:17:34,471 Du fick din chans. 295 00:17:34,512 --> 00:17:36,890 Jag nobbade dig redan i sexan. 296 00:17:36,931 --> 00:17:40,977 - Du dök aldrig upp till dejten. - Sak samma. 297 00:17:41,603 --> 00:17:43,563 Pacey, låt mig fråga dig någonting. 298 00:17:43,605 --> 00:17:48,651 Tror du verkligen att du har en chans att vinna? 299 00:17:48,693 --> 00:17:51,613 - Vad är det för vits? - Tja... 300 00:17:51,988 --> 00:17:54,032 Jag kanske inte har en chans- 301 00:17:54,073 --> 00:17:56,618 - men om jag stjäl en enda röst från dig- 302 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 - så att du känner dig som en förlorare- 303 00:17:59,120 --> 00:18:01,623 -så var det hela värt det. 304 00:18:06,961 --> 00:18:10,465 Om du fick en ostraffad handling, vad skulle du göra? 305 00:18:10,507 --> 00:18:12,717 Jag skulle råna en bank. 306 00:18:12,759 --> 00:18:14,552 Var allvarlig. 307 00:18:14,594 --> 00:18:17,555 - Låt oss få det här överstökat. - Visst. 308 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Vilket exempel vill du sätta för dina barn? 309 00:18:21,601 --> 00:18:25,814 Jag vill att de ska behandla andra som de vill behandlas. 310 00:18:25,855 --> 00:18:27,982 Det låter simpelt, men- 311 00:18:28,233 --> 00:18:30,860 -det gäller i princip allting. 312 00:18:32,612 --> 00:18:35,824 Vem är din förebild, och varför? 313 00:18:35,865 --> 00:18:37,617 Jag har ingen. 314 00:18:37,659 --> 00:18:40,745 Jag har alltid förlitat mig på mig själv. 315 00:18:40,787 --> 00:18:42,914 Var ser du dig själv om fem år? 316 00:18:42,956 --> 00:18:46,543 Jag vet inte. På ett romantiskt äventyr- 317 00:18:46,584 --> 00:18:50,129 - en utgrävning i Tunisien, eller safari i Afrika. 318 00:18:50,171 --> 00:18:52,549 Ett skepp på väg till Antarktis. 319 00:18:52,590 --> 00:18:55,426 Jag trodde du ville gå på universitet. 320 00:18:55,468 --> 00:18:59,389 - Polarisen ligger långt borta. - Det är vitsen. 321 00:19:00,348 --> 00:19:02,642 Men du kommer väl att sakna något? 322 00:19:02,684 --> 00:19:04,477 Din familj? 323 00:19:04,853 --> 00:19:06,729 Dina vänner? 324 00:19:07,313 --> 00:19:11,359 Självklart. Men livet går vidare, Dawson. Saker förändras. 325 00:19:11,401 --> 00:19:14,112 - Det måste inte vara så. - Jo, det gör det. 326 00:19:14,153 --> 00:19:16,573 Allting förändras förr eller senare. 327 00:19:16,614 --> 00:19:21,160 Det är så det är i livet, och du har ingen kontroll över det. 328 00:19:21,202 --> 00:19:23,955 När man tror att folk lär finnas för alltid- 329 00:19:23,997 --> 00:19:26,583 -så försvinner de. 330 00:19:27,166 --> 00:19:29,544 Folk dör- 331 00:19:29,586 --> 00:19:31,838 -och de flyttar, och... 332 00:19:33,673 --> 00:19:36,009 ...de växer upp. 333 00:19:37,302 --> 00:19:40,597 Allt förändras förr eller senare, Dawson. 334 00:19:53,651 --> 00:19:56,821 Mina damer och herrar, slå er ned. 335 00:19:56,863 --> 00:19:59,532 Välkomna till fröken Windjammer... 336 00:19:59,908 --> 00:20:01,701 - Jag ser ut som en tönt. - Nej. 337 00:20:01,743 --> 00:20:03,661 Alla kommer att skratta åt mig. 338 00:20:03,703 --> 00:20:06,372 Smeta lite vaselin på dina tänder. 339 00:20:06,414 --> 00:20:08,833 - Varför då? - Lita på mig, okej? 340 00:20:08,875 --> 00:20:11,878 Det hindrar läpparna från att fastna när du ler. 341 00:20:12,462 --> 00:20:15,965 Vänta lite. Måste jag le? Du sa ingenting om det. 342 00:20:20,511 --> 00:20:22,347 Inga garderobsskämt. 343 00:20:22,388 --> 00:20:24,599 Jag kan inte. Det är för uppenbart. 344 00:20:26,601 --> 00:20:29,228 - Jag ska hjälpa dig. - Tack. 345 00:20:29,270 --> 00:20:32,899 Säg sanningen. Är jag en idiot för att jag gör det här? 346 00:20:32,941 --> 00:20:36,194 Sedan när bryr du dig om allmänhetens åsikter? 347 00:20:37,612 --> 00:20:41,532 Pacey, du har testiklar av stål som gör det här. 348 00:20:41,574 --> 00:20:42,575 - Verkligen? - Ja. 349 00:20:42,617 --> 00:20:45,578 Mamma sa att du borde smeta det här på tänderna. 350 00:20:46,496 --> 00:20:49,123 - Varför? - Jag har ingen aning. 351 00:20:49,165 --> 00:20:53,503 Och nu, mina damer och herrar, här är de tävlande- 352 00:20:53,544 --> 00:20:55,338 -i sina aftonkläder. 353 00:21:12,981 --> 00:21:15,316 Tack, ms Johnson. 354 00:21:15,650 --> 00:21:18,736 Och nu, ms Josephine Potter. 355 00:21:40,258 --> 00:21:43,594 Har Askungens fe gjort ett för bra jobb? 356 00:21:43,636 --> 00:21:45,513 Tack, ms Potter. 357 00:21:45,555 --> 00:21:48,641 Det ser ut som att prinsen har hittat skons ägare. 358 00:21:49,267 --> 00:21:52,270 Om du har en poäng, så kom till den. 359 00:21:52,520 --> 00:21:53,646 Kom igen, Jen. 360 00:21:53,896 --> 00:21:57,567 Det är uppenbart att du saknar Dawsons uppmärksamhet. 361 00:21:57,608 --> 00:21:59,902 Ångrar du att du dumpade honom? 362 00:21:59,944 --> 00:22:02,530 Du har helt fel, okej? 363 00:22:02,572 --> 00:22:05,116 Är det tanken på att förlora honom- 364 00:22:05,158 --> 00:22:07,660 -som plötsligt gör honom attraktiv? 365 00:22:07,702 --> 00:22:10,538 Tror du verkligen jag är så ytlig? 366 00:22:10,580 --> 00:22:14,042 Nej, jag tror du är mänsklig. 367 00:22:14,792 --> 00:22:16,252 Och nu, mr Pacey Witter. 368 00:22:16,502 --> 00:22:18,963 Önska mig lycka till. 369 00:22:27,346 --> 00:22:28,681 Okej. 370 00:22:32,894 --> 00:22:35,146 Tack, mr Witter. 371 00:22:40,109 --> 00:22:44,280 Tror ni att jag är en ko som bölar efter kalven? 372 00:22:44,322 --> 00:22:49,577 Eller en tik vars valpar slickar handen som slog henne? Titta och se. 373 00:22:52,663 --> 00:22:55,833 Om jag kunde tala med guvernören i en timme- 374 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 -så skulle jag- 375 00:22:57,585 --> 00:23:00,880 - berätta hur han kan gå ned 14 kg på en månad. 376 00:23:02,340 --> 00:23:05,551 Jag skulle säga att man inte måste vara stiligast. 377 00:23:05,593 --> 00:23:07,553 Man måste inte vara smartast. 378 00:23:07,595 --> 00:23:10,056 Man måste inte vara bäst på fotboll- 379 00:23:10,098 --> 00:23:13,267 -för att bli en fin fröken Windjammer. 380 00:23:25,154 --> 00:23:28,616 Jag skulle hälsa världens ledare att ett samhälle som krigar- 381 00:23:28,658 --> 00:23:32,578 - istället för att bevara liv inte kan frodas. 382 00:23:33,204 --> 00:23:36,332 Eller att jag hade nakenbilder av dem. 383 00:23:41,587 --> 00:23:44,590 - Hur går det för mig, mrs Leery? - Pacey. 384 00:23:45,591 --> 00:23:49,804 Du är rolig och charmerande. Publiken älskar dig. 385 00:23:50,054 --> 00:23:51,389 Seriöst? 386 00:23:51,430 --> 00:23:53,349 Du kanske inte vinner- 387 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 -men du håller mig i alla fall vaken. 388 00:23:56,185 --> 00:23:58,229 Är jag inte ens bland finalisterna? 389 00:23:58,604 --> 00:24:01,774 Den här klubben bränner hellre ned stället- 390 00:24:01,816 --> 00:24:03,860 -än att kröna en man. 391 00:24:03,901 --> 00:24:07,405 Ja, men att bara ignorera mig är orättvist. 392 00:24:07,446 --> 00:24:09,073 Älskling- 393 00:24:09,115 --> 00:24:13,578 - rättvisa och skönhetstävlingar är inte liktydiga. 394 00:24:19,125 --> 00:24:23,087 Om två minuter och 35 sekunder är det över. 395 00:24:23,129 --> 00:24:26,799 Men jag har aldrig sjungit framför folk förut. 396 00:24:27,508 --> 00:24:29,677 Glöm inte att le. 397 00:24:32,680 --> 00:24:35,641 Med "On my Own" från "Les Misérables"- 398 00:24:35,683 --> 00:24:38,686 -ms Josephine Potter. 399 00:24:42,607 --> 00:24:45,067 Du gjorde ett otroligt jobb med Joey. 400 00:24:45,860 --> 00:24:48,321 Herregud, det är fantastiskt! 401 00:24:48,613 --> 00:24:52,158 Jag tror att vi äntligen har blivit vänner. 402 00:24:55,620 --> 00:24:59,123 Men jag saknar vår vänskap också, Dawson. 403 00:24:59,498 --> 00:25:01,125 Jag med. 404 00:25:01,792 --> 00:25:05,588 Och inte bara vår vänskap, utan... 405 00:25:06,589 --> 00:25:08,382 Det jag försöker säga... 406 00:27:54,632 --> 00:27:59,303 Tack. Det var Josephine Potter, mina damer och herrar. 407 00:28:08,938 --> 00:28:11,607 - Okej, Pacey. Din tur. - Jävlar. 408 00:28:12,108 --> 00:28:14,652 Koppla av. Det går bra för dig. 409 00:28:15,528 --> 00:28:17,154 Jag vill veta någonting. 410 00:28:17,405 --> 00:28:21,117 När jag frågade om det här var dumt och du sa att det inte var det- 411 00:28:21,367 --> 00:28:24,995 - trodde du verkligen att jag hade en chans att vinna? 412 00:28:25,663 --> 00:28:29,917 - Kom igen, Pacey. - Toppen. Precis vad jag trodde. 413 00:28:29,959 --> 00:28:33,587 Ännu en sak för ungarna att skratta åt. 414 00:28:34,213 --> 00:28:35,965 Jag ska inte svika dem. 415 00:28:36,006 --> 00:28:38,968 - Tänker du göra något dumt? - De suger! 416 00:28:39,009 --> 00:28:41,887 Jag måste låta dem veta det. 417 00:28:41,929 --> 00:28:44,181 - Jag har inget att förlora. - Vänta. 418 00:28:44,223 --> 00:28:47,601 Ursäkta mig. Jag har en show att göra. 419 00:28:48,853 --> 00:28:52,565 Pacey Witter har ändrat sitt program. 420 00:28:52,606 --> 00:28:58,320 Istället för ett trollerinummer ska han framföra en dramatisk tolkning. 421 00:28:58,612 --> 00:29:02,575 Jag är inte William Wallace, men jag är Pacey Witter. 422 00:29:06,495 --> 00:29:08,664 Pacey Witter är två meter lång. 423 00:29:08,706 --> 00:29:11,083 Det sägs det. 424 00:29:11,125 --> 00:29:14,044 Och det sägs att Pacey Witter är en farlig man- 425 00:29:14,086 --> 00:29:17,840 - som slaktar Capesides invånare med skämt och dårskaper. 426 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 Och om han var här- 427 00:29:19,216 --> 00:29:21,552 - så hade han förgjort sina domare- 428 00:29:21,594 --> 00:29:24,889 - med blixtar från ögonen och humor från röven. 429 00:29:24,930 --> 00:29:26,557 Jag är Pacey Witter- 430 00:29:26,599 --> 00:29:30,060 -men vilka av er bedömer mig? 431 00:29:30,102 --> 00:29:31,228 Är det du, sir? 432 00:29:31,604 --> 00:29:34,607 Och vilken sorts person tolererar att bedömas? 433 00:29:35,024 --> 00:29:36,692 Bedömningen slutar idag- 434 00:29:36,734 --> 00:29:39,153 - för de som hånar mig anses äga mig. 435 00:29:39,195 --> 00:29:43,616 Jag är redo att byta mitt dysfunktionella liv mot en chans. 436 00:29:43,866 --> 00:29:47,620 En chans att stå framför mina landsmän- 437 00:29:47,661 --> 00:29:50,539 -och säga dem att de kan ta mitt liv- 438 00:29:50,581 --> 00:29:54,251 -men de kan aldrig ta min frihet! 439 00:29:54,293 --> 00:29:55,586 Tack, och god kväll. 440 00:30:02,885 --> 00:30:05,554 Om hon vinner så är det av sympatiskäl... 441 00:30:05,596 --> 00:30:09,225 - ...för hon är eländig. - Vad menar du? 442 00:30:09,475 --> 00:30:11,519 Har du inte hört hennes historia? 443 00:30:11,560 --> 00:30:15,606 Herregud, hör på det här. Hon bor i en husvagn med sin syster- 444 00:30:15,856 --> 00:30:19,693 - som precis fick barn med sin svarte pojkvän. 445 00:30:20,194 --> 00:30:21,862 Var är hennes föräldrar? 446 00:30:21,904 --> 00:30:25,741 Mannan dog och pappan sitter i fängelse för langning. 447 00:30:25,783 --> 00:30:27,535 Fråga henne själv. 448 00:30:27,576 --> 00:30:31,539 Hon berättar sin snyftarhistoria för alla som lyssnar. 449 00:30:31,580 --> 00:30:34,291 Hon har säkert redan berättat för domarna. 450 00:30:37,461 --> 00:30:39,922 Tvinga mig inte att gå ut dit igen. 451 00:30:39,964 --> 00:30:42,258 Jag är en idiot som gjorde det här. 452 00:30:42,299 --> 00:30:44,677 Du var fenomenal där ute. 453 00:30:44,927 --> 00:30:48,055 Om du går nu kommer du aldrig att förlåta dig själv. 454 00:30:48,097 --> 00:30:50,558 Jag hör inte hemma här. Titta på mig. 455 00:30:50,599 --> 00:30:52,768 Hur kunde jag sjunka så lågt? 456 00:30:52,810 --> 00:30:55,271 Jag kan lika gärna sälja mig på gatan. 457 00:30:55,312 --> 00:30:57,648 Inser du att du kanske vinner? 458 00:30:57,690 --> 00:31:00,651 Varför tror du att de kritiserar dig? 459 00:31:00,693 --> 00:31:03,195 De vet att du kan vinna över dem. 460 00:31:03,445 --> 00:31:05,573 Jag vill inte ha deras pengar. 461 00:31:05,614 --> 00:31:07,241 Jag vill inte ha något. 462 00:31:07,283 --> 00:31:09,285 Det gäller inte pengarna längre. 463 00:31:11,662 --> 00:31:15,541 Jag vet att vi inte pratar med varandra. Men om vi gjorde det- 464 00:31:15,583 --> 00:31:18,377 -så skulle jag säga min bästa vän- 465 00:31:18,669 --> 00:31:22,006 - som var för rädd för att delta i roliga timmen- 466 00:31:22,047 --> 00:31:25,301 -hur stolt jag är över henne. 467 00:31:26,093 --> 00:31:28,345 Och att jag tycker att hon- 468 00:31:28,387 --> 00:31:31,765 - är modigare och har en starkare karaktär- 469 00:31:32,016 --> 00:31:35,894 - än alla Hannah Von Wennings sammanlagda. 470 00:31:38,314 --> 00:31:41,358 Din sista fråga, ms Potter- 471 00:31:41,400 --> 00:31:47,281 -vad skulle du ge för råd till dagens ungdom? 472 00:31:51,577 --> 00:31:54,288 Jag skulle säga till dagens ungdom- 473 00:31:54,330 --> 00:31:57,750 - att vart än livet för dig, storstäder, småstäder- 474 00:31:58,000 --> 00:32:00,753 - så kommer du att råka på småsinta personer. 475 00:32:01,003 --> 00:32:03,589 Folk som tror att de är bättre än du. 476 00:32:04,548 --> 00:32:07,843 Folk som tror att materiella ting eller popularitet- 477 00:32:07,885 --> 00:32:11,055 - automatiskt gör någon en värdig människa. 478 00:32:11,096 --> 00:32:13,932 Inget av det här betyder något- 479 00:32:14,183 --> 00:32:18,437 - om man inte har karaktär, integritet, och stolthet. 480 00:32:18,479 --> 00:32:22,024 Och om du har tur nog att ha något av det... 481 00:32:23,192 --> 00:32:25,194 ...så sälj dem aldrig. 482 00:32:25,611 --> 00:32:27,946 Sälj aldrig dig själv. 483 00:32:28,614 --> 00:32:30,616 När du träffar en ny person- 484 00:32:30,658 --> 00:32:33,786 - döm dem inte efter deras nuvarande plats i livet. 485 00:32:33,827 --> 00:32:35,788 Vem vet? 486 00:32:37,581 --> 00:32:40,459 Den personen kanske blir din bästa vän. 487 00:32:45,964 --> 00:32:47,841 Tack. 488 00:33:02,398 --> 00:33:07,361 Och nu, det spännande ögonblicket vi alla har väntat på. 489 00:33:09,655 --> 00:33:12,908 På tredje plats, och vinnaren av två biobiljetter- 490 00:33:12,950 --> 00:33:16,537 -för alla tisdag- och torsdagsmatinéer- 491 00:33:16,578 --> 00:33:19,206 -ms Hannah Von Wenning! 492 00:33:24,586 --> 00:33:26,797 Gratulerar. 493 00:33:27,589 --> 00:33:31,885 På andra plats, och vinnaren av en gratis skönhetsbehandling- 494 00:33:31,927 --> 00:33:33,929 -på Bettys hårsalong... 495 00:33:34,930 --> 00:33:38,308 ...ms Josephine Potter. 496 00:33:43,897 --> 00:33:45,733 Gratulerar. 497 00:33:49,570 --> 00:33:50,904 Ni kan packa ihop. 498 00:33:50,946 --> 00:33:53,907 Och vinnaren av årets fröken Windjammer-tävling: 499 00:33:54,575 --> 00:33:57,161 Ms Roberta Crump! 500 00:34:24,313 --> 00:34:25,856 Joey? 501 00:34:26,440 --> 00:34:30,569 Älskling, du var strålande ikväll. 502 00:34:30,611 --> 00:34:33,030 Jag röstade på dig. 503 00:34:33,363 --> 00:34:36,283 Du borde vara stolt över dig själv. 504 00:34:36,325 --> 00:34:38,577 Tack, mrs Leery. 505 00:34:39,411 --> 00:34:41,622 Behöver ni lift hem? 506 00:34:42,164 --> 00:34:44,333 Nej, vi kan gå. 507 00:34:44,374 --> 00:34:46,877 - Okej, god natt. - God natt, mamma. 508 00:34:46,919 --> 00:34:48,796 God natt, älskling. 509 00:35:04,019 --> 00:35:06,688 För första gången i mitt liv är jag... 510 00:35:09,024 --> 00:35:11,527 Du har gjort mig mållös. 511 00:35:16,031 --> 00:35:18,534 Vad händer, Joey? 512 00:35:18,575 --> 00:35:19,952 Vet du inte det? 513 00:35:34,591 --> 00:35:37,636 - Här. - Tack. 514 00:35:46,395 --> 00:35:50,190 Jag såg på dig ikväll, och jag... 515 00:35:51,191 --> 00:35:53,819 Det var som att du kom ut ur ditt skal. 516 00:35:53,861 --> 00:35:56,905 Det var som en total... 517 00:35:57,364 --> 00:36:00,826 Jag vet inte. Ett nyfunnet självförtroende- 518 00:36:01,577 --> 00:36:04,621 -som fick dig att lysa. 519 00:36:06,790 --> 00:36:11,378 Jag vet hur svårt det var för dig att göra det där. 520 00:36:12,754 --> 00:36:14,590 Det är som att... 521 00:36:16,466 --> 00:36:19,887 Som att du förvandlades till en vacker... 522 00:36:20,888 --> 00:36:22,598 ...Joey. 523 00:36:23,098 --> 00:36:24,725 Dawson... 524 00:36:25,601 --> 00:36:27,895 Herregud! 525 00:36:29,688 --> 00:36:32,941 Jag sitter här med min bästa vän- 526 00:36:32,983 --> 00:36:35,360 -och har svettiga handflator. 527 00:36:39,740 --> 00:36:42,534 Jag har känt dig hela livet, men... 528 00:36:44,620 --> 00:36:47,748 Det känns som att jag ser dig för första gången. 529 00:36:54,713 --> 00:36:56,340 Joey? 530 00:37:00,427 --> 00:37:03,305 - Vad är det? - Jag vet inte, Dawson. 531 00:37:03,347 --> 00:37:06,600 Det är något fel med det här. 532 00:37:09,603 --> 00:37:11,730 Jag trodde det var det här du ville. 533 00:37:12,189 --> 00:37:14,566 Det är mitt eget fel. 534 00:37:14,608 --> 00:37:17,986 Jag klädde ut mig och lekte prinsessa. 535 00:37:18,862 --> 00:37:21,865 Vi vet båda två att det här inte är jag. 536 00:37:21,907 --> 00:37:26,703 - Det är klart det är. - Jag trodde att det var det här jag ville. 537 00:37:28,580 --> 00:37:30,791 Att du skulle se mig som vacker. 538 00:37:33,043 --> 00:37:36,964 Att du skulle se på mig på samma sätt som du ser på Jen. 539 00:37:37,714 --> 00:37:40,550 Men sanningen är- 540 00:37:40,592 --> 00:37:43,595 -att jag inte vill det alls, Dawson. 541 00:37:43,929 --> 00:37:46,640 Jag vill att du ska se mig som någon du känner- 542 00:37:46,890 --> 00:37:50,227 -och inse att det vi har är otroligare- 543 00:37:50,268 --> 00:37:54,898 - än en flyktig fysisk attraktion, för vet du vad? 544 00:37:55,273 --> 00:37:56,984 Det är bara läppstift. 545 00:37:57,025 --> 00:38:00,529 Och det är bara hårspray. 546 00:38:02,614 --> 00:38:06,952 Imorgon kommer jag att vakna och vara Joey. 547 00:38:06,994 --> 00:38:08,745 Bara Joey. Förstår du? 548 00:38:09,705 --> 00:38:12,249 Den långa tjejen från andra sidan viken. 549 00:38:12,499 --> 00:38:15,002 Vi borde prata om det här. 550 00:38:15,043 --> 00:38:18,213 Oavsett vad som händer så kan det inte bli som förut. 551 00:38:18,255 --> 00:38:22,259 Du har haft hela livet på dig att förstå dina känslor för mig. 552 00:38:22,509 --> 00:38:24,219 Jag kan inte spendera livet- 553 00:38:24,261 --> 00:38:27,180 -på att hoppas att du märker mig- 554 00:38:27,222 --> 00:38:29,558 -mellan dina tonårsromanser- 555 00:38:29,599 --> 00:38:32,561 -med din nästa Jen Lindley. 556 00:38:32,602 --> 00:38:33,729 Jag kan inte. 557 00:38:33,979 --> 00:38:36,606 Joey, vänd inte det här ryggen. 558 00:38:53,957 --> 00:38:56,585 Jag måste, Dawson. 559 00:39:01,131 --> 00:39:02,591 God kväll. 560 00:39:03,717 --> 00:39:05,969 Kom du för att håna mig? 561 00:39:06,595 --> 00:39:10,849 Nej, men jag är en erfaren förlorare. 562 00:39:10,891 --> 00:39:14,686 Du kanske vill ha några tips då det är första gången för dig. 563 00:39:14,728 --> 00:39:16,646 Första gången. 564 00:39:17,147 --> 00:39:20,567 Min bror, Matt, är ett tennisproffs. 565 00:39:20,609 --> 00:39:22,194 Caroline är barnläkare. 566 00:39:22,235 --> 00:39:26,323 Jennifer är en utlandskorrespondent för CNN. 567 00:39:26,364 --> 00:39:30,577 Jag kan inte ens vinna en skönhetstävling i en småstad. 568 00:39:30,952 --> 00:39:33,538 Du behöver inte pengarna. Jag, däremot- 569 00:39:33,580 --> 00:39:37,084 -bor hemma, antagligen för resten av livet- 570 00:39:37,125 --> 00:39:40,796 - med folk som tycker att jag är en skam för mänskligheten. 571 00:39:41,588 --> 00:39:45,008 Vi är ett par svarta får. 572 00:39:49,137 --> 00:39:53,600 Förresten var det modigt, det du gjorde ikväll. 573 00:39:53,975 --> 00:39:55,644 Tack. 574 00:39:57,312 --> 00:40:02,234 Jag skulle gärna åka och studera och vara någon annan ett tag. 575 00:40:02,275 --> 00:40:06,696 Jag har varit hemma totalt 23 dagar i år. 576 00:40:06,738 --> 00:40:12,202 Sist jag hade skollov kom jag hem till ett tomt hus. 577 00:40:12,244 --> 00:40:15,956 Mitt lov orsakade en schemakonflikt- 578 00:40:15,997 --> 00:40:18,041 -med mina föräldrars socialliv. 579 00:40:18,583 --> 00:40:19,668 Du skämtar. 580 00:40:19,709 --> 00:40:23,588 Roger kommer att spendera fler år i huset än jag. 581 00:40:24,214 --> 00:40:26,925 - Vem är Roger? - Hunden. 582 00:40:31,972 --> 00:40:33,223 Okej. 583 00:40:39,437 --> 00:40:41,064 Hej. 584 00:40:42,065 --> 00:40:43,608 Hej. 585 00:40:44,901 --> 00:40:48,613 Hur gick din debut som reporter? 586 00:40:49,406 --> 00:40:53,577 Det visar sig att det bara blir en snutt på 23.00-nyheterna. 587 00:40:58,331 --> 00:41:01,793 Det här kanske kommer som en överraskning. 588 00:41:02,794 --> 00:41:07,048 Jag har inte tänkt på så mycket annat på sistone, Dawson. 589 00:41:08,800 --> 00:41:13,513 Jag vet att vi inte gav vårt förhållande en chans. 590 00:41:14,764 --> 00:41:19,102 Okej, jag gav det inte en chans. 591 00:41:19,144 --> 00:41:23,356 Du har rätt. Jag gav dig ingen bra orsak för att göra slut- 592 00:41:23,398 --> 00:41:26,985 - men jag visste inte ens om jag hade en bra orsak. 593 00:41:30,238 --> 00:41:34,117 Är det för sent att be dig om en andra chans? 594 00:41:36,411 --> 00:41:37,579 Du skämtar. 595 00:41:40,207 --> 00:41:42,751 Jag kunde inte vara allvarligare. 596 00:41:44,836 --> 00:41:46,671 Herregud, Jen. 597 00:41:50,675 --> 00:41:54,304 - Jag antar att det är för sent. - Det är bara det... 598 00:41:56,139 --> 00:42:00,602 Det här är inte ett bra tillfälle. 599 00:42:01,519 --> 00:42:03,813 Jag vet inte. Jag måste... 600 00:42:06,149 --> 00:42:09,069 Jag måste komma underfund men några saker först. 601 00:42:09,611 --> 00:42:11,071 Okej. 602 00:42:12,489 --> 00:42:14,574 Du vet var du kan hitta mig. 603 00:42:16,159 --> 00:42:18,620 Hur skulle jag kunna glömma det? 604 00:42:22,415 --> 00:42:25,085 - God natt, Dawson. - God natt, Jen.