1 00:00:00,751 --> 00:00:03,295 As preferências de acasalamento das fêmeas 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,715 varia muito entre as espécies de insetos. 3 00:00:05,965 --> 00:00:07,341 O que estás a ver? 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,803 Um documentário especial sobre acasalamento entomológico. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,306 Uma ajuda visual para o trabalho final de Biologia. 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,519 Para outras, é vantajoso apenas para as crias, 7 00:00:18,811 --> 00:00:21,480 que beneficiam da paternidade seletiva. 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,107 Como é que sabe por qual está atraída? 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,316 São todos iguais. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,862 Instinto. Ao contrário das pessoas. 11 00:00:28,779 --> 00:00:32,742 -Não encontram parceiros por instinto? -Vão atrás das super-modelos 12 00:00:32,825 --> 00:00:36,162 eleitas pela imprensa como a espécie humana perfeita do mês. 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Não concordo. 14 00:00:38,122 --> 00:00:40,458 Não preciso que me digam que a Drew Barrymore é uma brasa. 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,376 Os homens do Séc. XX adoram mulheres 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,628 desnutridas e viciadas em heroína. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 No Renascimento, gostavam de mulheres robustas. 18 00:00:47,381 --> 00:00:50,009 Em certas culturas, gostam delas com ossos no nariz 19 00:00:50,134 --> 00:00:52,803 e batoques na boca. É assim, Dawson. 20 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Impressionante. 21 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 Sabes que mais? 22 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 Pode ser verdade, mas não podes afirmar 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,396 que o puro instinto animal não está relacionado 24 00:01:02,480 --> 00:01:04,398 com o tipo de gajo pelo qual estás atraída. 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,109 Estou certo? 26 00:01:12,198 --> 00:01:14,325 Não faço ideia, Dawson. 27 00:02:22,309 --> 00:02:24,478 A tua mãe vai ser jurada do "Windjammer Days"? 28 00:02:24,562 --> 00:02:26,605 Sim e deixaram-me fazer a cobertura do evento. 29 00:02:26,689 --> 00:02:28,566 Afinal, que festival é este? 30 00:02:28,941 --> 00:02:31,277 É um evento anual do clube de iates. 31 00:02:31,569 --> 00:02:34,154 Com um concurso de beleza para atrair o resto dos turistas 32 00:02:34,238 --> 00:02:36,824 antes que a cidade encerre a temporada. 33 00:02:37,157 --> 00:02:39,159 É uma tradição de sangue azul 34 00:02:39,243 --> 00:02:41,203 que comemora o facto de se nascer rico. 35 00:02:41,412 --> 00:02:43,956 O ponto alto é um jantar formal estúpido 36 00:02:44,039 --> 00:02:47,585 onde uma jovem núbil, cujo pai é banqueiro, 37 00:02:47,668 --> 00:02:49,378 é coroada "Miss Veleiro". 38 00:02:49,461 --> 00:02:51,714 É a mais arcaica apresentação de descriminação de idade, 39 00:02:51,797 --> 00:02:53,215 racismo e machismo conhecida. 40 00:02:54,216 --> 00:02:56,844 -Têm concurso de fato de banho? -Acho que não. 41 00:02:56,927 --> 00:02:58,596 Talvez eu possa ser um desses rapazes 42 00:02:58,679 --> 00:03:00,264 que aquece as meninas antes do desfile. 43 00:03:00,347 --> 00:03:01,891 Não é pornografia, Pacey. 44 00:03:01,974 --> 00:03:04,810 A minha mãe costumava inscrever-me 45 00:03:04,894 --> 00:03:08,272 nesses desfiles odiosos antes de eu ter idade para reclamar. 46 00:03:08,355 --> 00:03:10,357 Deixa-me adivinhar, giravas o bastão. 47 00:03:11,400 --> 00:03:13,527 -Como assim? -Nada. 48 00:03:13,903 --> 00:03:15,946 -Devias inscrever-te. -Pois. 49 00:03:16,322 --> 00:03:18,157 Não, a sério, tu és linda. 50 00:03:18,240 --> 00:03:19,617 Ninguém discute isso. 51 00:03:22,286 --> 00:03:25,205 Já te imagino a passar diante dos jurados, 52 00:03:25,289 --> 00:03:27,625 a exibir o teu sorriso de milhões de dólares. 53 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 Temo que os meus dias de girar o bastão tenham acabado. 54 00:03:30,419 --> 00:03:33,297 O primeiro prémio são 5 mil dólares e uma viagem a Nova Iorque. 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,217 Porque não participas, Dawson? Deves ter grandes ideias 56 00:03:37,301 --> 00:03:39,970 para a paz mundial. -A paz mundial é fácil. 57 00:03:40,054 --> 00:03:42,514 Difícil é dançar sapateado. 58 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 É uma habilidade. 59 00:03:46,769 --> 00:03:49,313 Insultos disfarçados de elogios. 60 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 Uma abordagem diferente para reconquistar uma mulher. 61 00:03:53,484 --> 00:03:56,320 Tive que arriscar, já tentei de tudo. 62 00:03:56,403 --> 00:03:58,530 Parte para outra, ela já partiu. 63 00:03:58,614 --> 00:04:00,908 Eu acho que já parti. Mas é que... 64 00:04:01,784 --> 00:04:03,911 Não sei. Reconquistá-la evoluiu 65 00:04:03,994 --> 00:04:05,704 para um passatempo meio bizarro. 66 00:04:13,629 --> 00:04:16,924 -Um pouco parado, não? -Os turistas vão e as gorjetas também. 67 00:04:17,841 --> 00:04:20,386 -Está assim tão mau? -Eis a situação. 68 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 A minha educação superior não vai passar muito longe 69 00:04:22,721 --> 00:04:25,224 do Instituto Vocacional Comunitário de Capeside. 70 00:04:25,307 --> 00:04:27,101 Tu és inteligente. Podes conseguir uma bolsa. 71 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 Mas não consigo uma que seja integral. 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Ouve, Joey, 73 00:04:33,524 --> 00:04:36,485 agora que a cunha proverbial a que nos referimos carinhosamente 74 00:04:36,568 --> 00:04:38,529 como Dawson Leery não está mais entre nós, 75 00:04:39,571 --> 00:04:41,115 podíamos ser amigas. 76 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Eu sei, é uma ideia bizarra, 77 00:04:44,785 --> 00:04:46,662 mas podemos ter mais em comum 78 00:04:46,745 --> 00:04:48,247 do que o nosso vizinho. 79 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Está bem. 80 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Ou não. 81 00:04:58,716 --> 00:05:01,760 Não temos que lavar o cabelo uma da outra 82 00:05:01,844 --> 00:05:03,512 ou arranjar as unhas, temos? 83 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Pacey? 84 00:05:14,982 --> 00:05:16,108 Não encontro a caneta. 85 00:05:18,527 --> 00:05:20,779 -Obrigado -Estás bem? 86 00:05:21,530 --> 00:05:24,908 Estou. Passei a manhã inteira a ouvir o meu pai a dizer 87 00:05:24,992 --> 00:05:27,119 que sou um perdedor academicamente inapto 88 00:05:27,202 --> 00:05:28,412 e atleticamente rejeitado. 89 00:05:28,495 --> 00:05:29,997 -Estou bem. -Ele disse isso? 90 00:05:30,622 --> 00:05:32,624 Sim. Começou por dizer que eu reprovei a Biologia, 91 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 depois, referiu o facto 92 00:05:34,043 --> 00:05:35,794 de eu faltar às aulas e ir a Providence. 93 00:05:35,878 --> 00:05:37,588 Esqueceu-se do roubo do carro dele. 94 00:05:37,671 --> 00:05:40,382 Emprestar, roubar... não matei ninguém. 95 00:05:40,466 --> 00:05:42,801 Se eu ouvir "porque não és igual ao teu irmão, Doug?" 96 00:05:42,926 --> 00:05:46,013 mais uma vez, a minha cabeça vai explodir. 97 00:05:46,597 --> 00:05:48,766 Estás à vontade para ficar uns tempos lá em casa. 98 00:05:49,433 --> 00:05:51,602 Obrigado, mas preciso de algo mais permanente. 99 00:05:52,811 --> 00:05:55,439 Esquece, o teu pai nunca te vai deixar sair de casa. 100 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Ele disse que, assim que eu quiser ser um menor emancipado, 101 00:05:59,234 --> 00:06:00,944 é só dizer-lhe onde deve assinar. 102 00:06:02,362 --> 00:06:03,447 Olha isto. 103 00:06:04,114 --> 00:06:06,200 Primeiro e último, 250 por mês. 104 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 É Mill Street, o cortiço oficial de Capeside. 105 00:06:09,453 --> 00:06:12,247 Supera a casa de horrores da família Witter, não achas? 106 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Como vais pagar por este ninho de baratas? 107 00:06:15,793 --> 00:06:17,294 Esse é o problema. 108 00:06:18,712 --> 00:06:21,799 O meu salário do clube de vídeo não dá nem para uma tenda de duas pessoas. 109 00:06:23,217 --> 00:06:25,803 Precisas de um assistente no concurso de beleza? 110 00:06:26,261 --> 00:06:27,638 Nem estou a ser pago. 111 00:06:28,430 --> 00:06:29,765 A única pessoa a ganhar dinheiro 112 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 é a " Miss Veleiro". 113 00:06:32,351 --> 00:06:34,061 Eu podia tentar ganhar a tiara. 114 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 Sabes, o prémio de 5 mil dólares 115 00:06:36,188 --> 00:06:39,274 dava para pagar um apartamento de luxo na cidade. 116 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 Mas o facto de te aliviares em pé 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 não te torna elegível. 118 00:06:43,987 --> 00:06:47,032 A discriminação sexual mostra a cara feia de novo. 119 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 Não irritaria o meu pai? 120 00:06:52,246 --> 00:06:54,540 Tu és uma das raparigas mais bonitas da escola. 121 00:06:55,874 --> 00:06:58,460 Não entendo. Porque é que quando te elogio, 122 00:06:58,544 --> 00:07:00,003 olhas-me como se me atirasse a ti? 123 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 Sei lá, eu... 124 00:07:03,507 --> 00:07:06,176 deve ser porque fico um bocado constrangida, 125 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 só isso. 126 00:07:07,719 --> 00:07:11,056 -Porquê? -Eu sei que não sou bonita. 127 00:07:12,599 --> 00:07:15,144 -Para com isso. -Sabes, é engraçado, Joey. 128 00:07:15,894 --> 00:07:18,564 Quando namorava com o Dawson morria de medo 129 00:07:18,647 --> 00:07:21,024 que um dia ele percebesse que tu és linda. 130 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 Sim, pois. 131 00:07:23,193 --> 00:07:25,737 Os rapazes olham para ti e pensam, "Nossa, que borracho." 132 00:07:25,821 --> 00:07:28,782 E quando olham para mim pensam, "Ela é mesmo alta." 133 00:07:29,908 --> 00:07:32,369 Acho que devias entrar no concurso "Miss Veleiro". 134 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 -Tu drogas-te? -A sério. Eu ensino-te. 135 00:07:36,915 --> 00:07:39,209 Podes ganhar o concurso de vestido de noite, 136 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 e a parte escolar e académica 137 00:07:41,003 --> 00:07:42,379 seria fácil para ti, Joey. 138 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 Não vamos exagerar nisto de nos tornarmos amigas, 139 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 pode ser, Jen? 140 00:07:46,258 --> 00:07:48,343 Joey, vá lá. Podemos divertir-nos juntas. 141 00:07:48,427 --> 00:07:49,845 Não me rebaixaria tanto. 142 00:07:51,805 --> 00:07:54,600 Uma noite da tua vida, 5 mil dólares, Joey. 143 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 É uma soma respeitável para a faculdade, não achas? 144 00:08:03,859 --> 00:08:06,528 CLUBE DE IATE E MARINA DE CAPESIDE 145 00:08:10,991 --> 00:08:12,451 MISS VELEIRO INSCRIÇÕES 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,245 Vamos, "Miss América". 147 00:08:15,996 --> 00:08:18,081 Porque é que sinto que retrocedi vinte anos 148 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 no movimento feminista? 149 00:08:19,249 --> 00:08:20,876 Começa a preencher formulários 150 00:08:20,959 --> 00:08:22,377 para a Ivy League, certo? 151 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 O concurso não é grande coisa. 152 00:08:24,296 --> 00:08:26,882 -É inconstitucional! -Asseguro-lhe, Sr. Witter, 153 00:08:26,965 --> 00:08:29,801 não há nada na Constituição que diga que tem o direito 154 00:08:29,885 --> 00:08:31,094 de se inscrever no concurso. 155 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 E não há nada no seu regulamento que diga que não posso. 156 00:08:34,264 --> 00:08:36,308 -Deve haver algo, Jack. -Veja. 157 00:08:36,433 --> 00:08:38,685 É o concurso da "Miss Veleiro", Sr. Witter. 158 00:08:38,769 --> 00:08:40,604 -Esperem. -Se tem tendência... 159 00:08:40,687 --> 00:08:41,813 O que fazem aqui? 160 00:08:41,897 --> 00:08:45,025 Estás a brincar. O Pacey quer entrar no concurso da "Miss Veleiro"? 161 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Porque não? 162 00:08:46,485 --> 00:08:49,863 A Ashlee Elliott exigiu e entrou na equipa de futebol masculino. 163 00:08:50,572 --> 00:08:52,491 O Pacey é muito corajoso. 164 00:08:52,574 --> 00:08:54,034 Ele ultrapassou a barreira sexual. 165 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Que bom para ti, não é, Dan Rather? 166 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 Nem me digas. 167 00:08:59,456 --> 00:09:01,917 Antes, isto era mencionado no jornal das 23h. 168 00:09:02,000 --> 00:09:03,710 Agora posso fazer uma grande reportagem. 169 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 Então, decidiste inscrever-te. 170 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 Não, vou ser instrutora. 171 00:09:10,676 --> 00:09:11,677 Vais instruir quem? 172 00:09:13,220 --> 00:09:15,847 Até logo, vou ver o Pacey 173 00:09:15,931 --> 00:09:17,266 fazer papel de idiota. 174 00:09:19,351 --> 00:09:20,435 Muito engraçado. 175 00:09:22,521 --> 00:09:25,274 Vocês vão fazer algum tipo de relato para o jornal? 176 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Não acredito. A Joey Potter num concurso de beleza? 177 00:09:30,904 --> 00:09:32,823 -Essa é boa. -Já percebi. 178 00:09:33,407 --> 00:09:36,326 Achas-me assim tão feia que até um aluno medíocre 179 00:09:36,410 --> 00:09:38,704 com cabelo à Júlio César tem mais hipóteses do que eu? 180 00:09:38,829 --> 00:09:40,789 -Obrigadinha. -Não, Joey. É só... 181 00:09:40,872 --> 00:09:44,710 Sei o que pensas destas coisas, não tem nada a ver contigo. 182 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Porque não me contaste? 183 00:09:48,922 --> 00:09:51,133 Porque sabia que ias fazer-me sentir ainda mais idiota 184 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 do que aquilo que já sou. 185 00:09:52,467 --> 00:09:55,304 Acredita, ninguém acha isto mais ridículo do que eu. 186 00:09:55,554 --> 00:09:58,515 Mas infelizmente, a oportunidade de ganhar 5 mil dólares, 187 00:09:58,598 --> 00:10:01,852 apesar das poucas hipóteses e da humilhação, 188 00:10:01,935 --> 00:10:05,397 está acima de tudo, inclusive sobre o meu orgulho. 189 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 Desculpa, não percebi que era importante para ti. 190 00:10:09,192 --> 00:10:13,071 Fui apanhado de surpresa. Tens que admitir... 191 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 Ainda bem que achas a minha vida patética tão divertida. 192 00:10:16,658 --> 00:10:19,369 És a minha melhor amiga, nunca me iria rir de ti. 193 00:10:21,663 --> 00:10:23,123 Acabaste de o fazer, Dawson. 194 00:10:48,565 --> 00:10:49,816 Que bom ver-te. 195 00:10:50,776 --> 00:10:52,152 Vou sentar-me. 196 00:10:55,739 --> 00:10:59,076 Se não é a Hannah Von Wenning, dos Von Wenning de Bar Harbor. 197 00:10:59,368 --> 00:11:04,122 Pacey Witter. Deixa-me adivinhar, estás aqui a lavar pratos 198 00:11:04,247 --> 00:11:08,168 pelo programa de ajuda aos jovens carentes de Capeside? 199 00:11:08,251 --> 00:11:10,754 Quanta compaixão, Hannah. 200 00:11:11,171 --> 00:11:14,299 -Como está o colégio na Suíça? -É em Connecticut, idiota. 201 00:11:16,218 --> 00:11:19,513 Espera aí, tu és o rapaz que entrou no concurso? 202 00:11:19,971 --> 00:11:24,184 Tinha que ser o palhaço do Liceu de Capeside. 203 00:11:24,935 --> 00:11:28,021 Nunca imaginei que fosses transsexual, 204 00:11:28,105 --> 00:11:31,316 mas pensando bem, vestidos de noite, saltos altos... 205 00:11:31,400 --> 00:11:33,944 A minha sexualidade está intacta, está bem? 206 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Não tomo banho coletivo num colégio só de raparigas. 207 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Mas se tiver a oportunidade... 208 00:11:39,199 --> 00:11:40,700 Bem-vindas, senhoras. 209 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 -E senhor. -Obrigado. 210 00:11:44,871 --> 00:11:47,666 Bem-vindos à orientação 211 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 do 35º Concurso Anual da "Miss Veleiro". 212 00:11:52,254 --> 00:11:55,632 O regulamento do concurso está no vosso manual, 213 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 que será totalmente revisto no próximo ano. 214 00:12:00,429 --> 00:12:01,888 O concurso da "Miss Veleiro"... 215 00:12:02,139 --> 00:12:05,267 Pacey, o que vais fazer para a prova de talento? 216 00:12:05,684 --> 00:12:08,228 Recitar o alfabeto? Roubar um carro? 217 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Sabem, senhoras, 218 00:12:09,604 --> 00:12:12,357 vamos eleger a Hannah como "Miss Simpatia"? 219 00:12:13,442 --> 00:12:15,026 Tu és um palhaço. 220 00:12:15,569 --> 00:12:20,949 O mais importante, senhoras, é divertirem-se. 221 00:12:29,291 --> 00:12:31,334 Andar com saltos altos é a parte mais difícil. 222 00:12:32,210 --> 00:12:33,587 Não te preocupes. Estás a ir bem. 223 00:12:50,937 --> 00:12:52,314 Porque estás a fazer isto? 224 00:12:52,814 --> 00:12:56,610 Equilíbrio e elegância são importantes para os jurados. 225 00:12:56,693 --> 00:13:00,739 -E considerando a tua altura... -Não, o que ganhas com isto? 226 00:13:01,573 --> 00:13:03,533 Tenho sido péssima contigo 227 00:13:03,617 --> 00:13:06,077 desde que chegaste e toda a gente sabe disso. 228 00:13:06,620 --> 00:13:10,415 Em Nova Iorque, não costumava sair com muitas raparigas, percebes? 229 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Nunca tive amigas próximas 230 00:13:14,211 --> 00:13:16,129 e pelo que sei, nem tu. 231 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 Nunca te sentiste meio perdida? 232 00:13:19,841 --> 00:13:22,385 Porque não andas com o pessoal de Capeside? 233 00:13:23,094 --> 00:13:26,932 Associares-te a mim não vai subir a tua pontuação 234 00:13:27,015 --> 00:13:30,227 na escala social de Richter. -Pela mesma razão que tu. 235 00:13:30,310 --> 00:13:32,437 São todos mentalmente vazios. 236 00:13:33,772 --> 00:13:36,274 Pensas tão mal de mim 237 00:13:36,358 --> 00:13:38,109 quanto de ti mesma. 238 00:13:38,401 --> 00:13:40,862 Se queres vencer, tens de melhorar a auto-estima, mas primeiro 239 00:13:41,821 --> 00:13:43,156 de volta ao básico. Vamos lá. 240 00:13:45,867 --> 00:13:47,994 Comecem a espalhar a notícia 241 00:13:52,791 --> 00:13:55,585 Vou partir hoje 242 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Eu quero fazer parte de 243 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 Pacey, podes... Sabes fazer outra coisa? 244 00:14:01,591 --> 00:14:03,301 Podemos deixar este problema para depois, 245 00:14:03,385 --> 00:14:06,596 mas o que vamos fazer quanto à roupa de noite? 246 00:14:06,721 --> 00:14:10,433 Eu poderia pegar num conjunto de poliéster vermelho 247 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 que minha irmã usou como dama de honra. 248 00:14:12,561 --> 00:14:14,938 Se queres vencer, tens de levar isto a sério. 249 00:14:15,313 --> 00:14:18,650 Se venceres, a Associated Press vai entrar a matar, 250 00:14:19,192 --> 00:14:22,654 sem falar da CNN. Vai ser uma notícia internacional. 251 00:14:22,904 --> 00:14:26,992 Esta experiência pode tornar-te num ativista político, 252 00:14:27,284 --> 00:14:29,286 que desafia os estereótipos sociais. 253 00:14:30,078 --> 00:14:32,122 Eu só queria ganhar um dinheiro extra. 254 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Então, o que se passa com vocês? 255 00:14:39,045 --> 00:14:41,881 Quem? Eu e o Dawson? 256 00:14:45,594 --> 00:14:46,970 Estamos a tentar perceber. 257 00:14:47,053 --> 00:14:49,139 Foi difícil no início, 258 00:14:50,015 --> 00:14:53,685 mas temos tempo, ele não vai desaparecer daqui... 259 00:14:53,768 --> 00:14:55,228 -Acho que não. -Então... 260 00:14:56,021 --> 00:14:57,647 E tu e o Dawson? 261 00:14:58,565 --> 00:14:59,733 O que é que tem? 262 00:15:00,650 --> 00:15:03,236 Estava só a pensar, 263 00:15:04,070 --> 00:15:05,530 ele está disponível e... 264 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 Ouve, Jen, 265 00:15:07,282 --> 00:15:10,535 o Dawson vai ver-me sempre como a menina desajeitada 266 00:15:10,619 --> 00:15:13,622 com pensos no joelho e uma trança desfeita. 267 00:15:14,789 --> 00:15:17,792 Sei lá, talvez tenha que ser assim. 268 00:15:17,876 --> 00:15:19,544 Se calhar só nos vemos assim. 269 00:15:21,379 --> 00:15:23,715 É como dizem. 270 00:15:24,090 --> 00:15:25,759 Há muito peixe no mar, certo? 271 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Certo. 272 00:15:31,014 --> 00:15:32,474 Tens falado com a Joey? 273 00:15:32,974 --> 00:15:36,811 Desde aquela noite tórrida em que nos vimos nus, não. 274 00:15:37,896 --> 00:15:39,773 Que foi? Estou a brincar, porquê? 275 00:15:40,857 --> 00:15:42,150 Sei lá... 276 00:15:42,233 --> 00:15:45,445 ela diz que estamos bem, mas tem-me evitado. 277 00:15:46,571 --> 00:15:48,782 -E? -E não sei o que fazer. 278 00:15:49,783 --> 00:15:51,409 Sinto falta dela. 279 00:15:53,161 --> 00:15:55,205 Finalmente. O momento da verdade. 280 00:15:55,455 --> 00:15:58,083 Graças a Deus, Dawson. Podemos ir para casa. 281 00:15:58,958 --> 00:16:01,294 Sei que estás obcecado com essa tua teoria, 282 00:16:01,378 --> 00:16:02,587 mas a verdade é... 283 00:16:03,088 --> 00:16:05,882 que nunca pensei na Joey num contexto romântico. 284 00:16:06,800 --> 00:16:10,178 Sempre pensei nela como irmã. 285 00:16:10,804 --> 00:16:12,764 Não poderia passar disso. 286 00:16:12,931 --> 00:16:14,599 Se ficássemos juntos... 287 00:16:15,558 --> 00:16:16,935 seria como que incestuoso. 288 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Quer dizer que não a queres, 289 00:16:19,187 --> 00:16:21,189 mas também não queres que ninguém a tenha? 290 00:16:23,692 --> 00:16:25,151 Fala-nos sobre ti. 291 00:16:25,235 --> 00:16:27,904 Queria estudar educação primária. 292 00:16:28,279 --> 00:16:30,699 Ou ajudar crianças com necessidades especiais. 293 00:16:31,408 --> 00:16:36,204 Quer dizer, aleijadas, ou atrasadas ou algo assim. 294 00:16:37,288 --> 00:16:40,500 Ou talvez tornar-me atriz ou modelo, 295 00:16:40,834 --> 00:16:43,294 porque muita gente diz que sou bonita. 296 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Muito bem. 297 00:16:45,213 --> 00:16:47,382 Depois de completar o meu ano com... 298 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Espera, é o Dawson que está a entrevistar? 299 00:16:50,552 --> 00:16:52,929 Não te preocupes, é só uma pré-entrevista. 300 00:16:53,054 --> 00:16:55,765 Ele está a gravar para os jurados verem. 301 00:16:55,849 --> 00:16:59,310 A entrevista verdadeira é ao vivo durante o concurso. 302 00:17:00,645 --> 00:17:02,689 Diz o teu nome e algo sobre ti. 303 00:17:03,189 --> 00:17:04,232 Sou a Roberta Crump. 304 00:17:05,275 --> 00:17:07,444 Sou finalista, em Capeside. 305 00:17:11,239 --> 00:17:13,533 Vieste ver o grande Paceydini 306 00:17:13,616 --> 00:17:14,701 sacar um coelho da cartola? 307 00:17:14,868 --> 00:17:18,288 Um número de magia. Bem juvenil como tu. 308 00:17:18,371 --> 00:17:19,998 Sabes, esta tensão sexual 309 00:17:20,081 --> 00:17:22,292 não faz bem à tua pele. 310 00:17:22,375 --> 00:17:25,170 -Vamos lá atrás e... -Por favor, acabei de comer. 311 00:17:25,879 --> 00:17:28,506 Fui recentemente aceite na Escola de Música Juilliard, 312 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 mas adiei a entrada um ano 313 00:17:31,092 --> 00:17:32,761 para viajar com o Corpo de Paz. 314 00:17:32,844 --> 00:17:34,304 Já tiveste a tua oportunidade, não? 315 00:17:34,387 --> 00:17:36,765 Já te dispensei uma vez, no sexto ano. 316 00:17:36,931 --> 00:17:40,477 -Não, tu deixaste-me pendurado. -Que seja. 317 00:17:41,519 --> 00:17:43,188 Diz-me uma coisa, Pacey. 318 00:17:43,605 --> 00:17:46,357 Achas mesmo que podes, alguma vez, 319 00:17:46,441 --> 00:17:48,109 ganhar este concurso? 320 00:17:48,735 --> 00:17:51,070 -Qual é o teu objetivo? -Bem, 321 00:17:52,113 --> 00:17:53,782 posso até não ganhar ganhar, 322 00:17:54,157 --> 00:17:56,701 mas se puder tirar-te um voto 323 00:17:56,785 --> 00:17:58,953 e fazer-te sentir uma perdedora, 324 00:17:59,037 --> 00:18:00,622 então já valerá a pena. 325 00:18:07,045 --> 00:18:09,297 Se fizesses algo inconsequente, o que seria? 326 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 Roubaria um banco para não estar aqui. 327 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 Fala a sério. 328 00:18:14,677 --> 00:18:17,013 -Vamos despachar isto, está bem? -Tudo bem. 329 00:18:18,556 --> 00:18:20,433 Que exemplo gostarias de dar aos teus filhos? 330 00:18:21,684 --> 00:18:25,188 Que tratassem os outros como gostariam de ser tratados. 331 00:18:25,980 --> 00:18:27,398 Parece muito simples, 332 00:18:28,274 --> 00:18:29,734 mas aplica-se a tudo. 333 00:18:32,695 --> 00:18:34,864 Quem é o teu mentor ou modelo a seguir e porquê? 334 00:18:35,907 --> 00:18:37,158 Acho que não tenho nenhum. 335 00:18:37,742 --> 00:18:40,161 Sempre dependi de mim mesma. 336 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Onde te vês daqui a 5 anos? 337 00:18:42,914 --> 00:18:46,334 Sei lá, numa aventura romântica, 338 00:18:46,626 --> 00:18:50,046 ou numa escavação na Tunísia, ou num safari em África. 339 00:18:50,213 --> 00:18:52,423 Sei lá, num navio de pesquisa a caminho da Antártida. 340 00:18:52,507 --> 00:18:53,967 Quando falaste em sair de Capeside, 341 00:18:54,050 --> 00:18:55,426 pensei na Universidade de Boston. 342 00:18:55,510 --> 00:18:56,928 As calotas polares estão longe. 343 00:18:57,387 --> 00:18:58,596 Por isso mesmo. 344 00:19:00,390 --> 00:19:03,810 Deve haver coisas das quais sentirás falta. Família, 345 00:19:04,978 --> 00:19:06,020 amigos? 346 00:19:07,355 --> 00:19:11,276 Claro, mas a vida continua, Dawson. As coisas mudam. 347 00:19:11,442 --> 00:19:13,570 -Não têm de mudar. -Têm sim. 348 00:19:14,070 --> 00:19:15,780 Tudo muda um dia. 349 00:19:16,781 --> 00:19:20,618 A vida é assim, não se tem controlo disso. 350 00:19:21,327 --> 00:19:23,955 Achas que as pessoas estarão sempre por perto, 351 00:19:24,038 --> 00:19:25,623 mas desaparecem, percebes? 352 00:19:27,292 --> 00:19:28,543 As pessoas morrem, 353 00:19:29,627 --> 00:19:30,920 e mudam-se... 354 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 ... e crescem. 355 00:19:37,385 --> 00:19:39,637 Tudo muda um dia, Dawson. 356 00:19:54,068 --> 00:19:56,863 Senhoras e senhores, queiram sentar-se. 357 00:19:56,946 --> 00:19:59,741 Bem-vindos ao Concurso de Beleza Miss Veleiro... 358 00:20:00,116 --> 00:20:01,910 -Pareço uma tonta. -Não pareces nada. 359 00:20:01,993 --> 00:20:03,411 Vão todos rir-se de mim. 360 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 Põe esta vaselina nos dentes. 361 00:20:06,414 --> 00:20:08,917 -Para quê? -Confie em mim, certo? 362 00:20:09,000 --> 00:20:12,170 Não deixa os lábios colarem-se aos dentes quando sorris. 363 00:20:12,587 --> 00:20:15,965 Vou ter que sorrir? Não disseste nada sobre sorrir. 364 00:20:20,511 --> 00:20:22,388 Fazes uma piada sobre eu ter-me assumido, 365 00:20:22,513 --> 00:20:24,223 juro... -Seria óbvio demais. 366 00:20:26,809 --> 00:20:28,728 -Deixa-me ajudar. -Obrigado. 367 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Diz-me a verdade, 368 00:20:30,438 --> 00:20:32,357 achas que sou um idiota por fazer isto? 369 00:20:33,107 --> 00:20:35,109 Desde quando te preocupas com a opinião pública? 370 00:20:37,695 --> 00:20:40,448 Acho que tens testículos de aço por fazer isto. 371 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 -A sério? -A sério. 372 00:20:42,742 --> 00:20:44,702 A minha mãe disse para pores isto nos dentes. 373 00:20:46,621 --> 00:20:48,998 -Porquê? -Não faço a menor ideia. 374 00:20:49,374 --> 00:20:52,835 E agora, senhoras e senhores, os nossos concorrentes 375 00:20:53,503 --> 00:20:55,171 em traje de noite. 376 00:21:13,147 --> 00:21:14,732 Obrigada, menina Johnson. 377 00:21:15,984 --> 00:21:18,277 E agora, a menina Josephine Potter. 378 00:21:40,466 --> 00:21:43,219 A fada madrinha da Cinderela não trabalhou bem demais? 379 00:21:43,970 --> 00:21:45,221 Obrigada, menina Potter. 380 00:21:45,680 --> 00:21:48,266 O príncipe encantado encontrou a dona do sapato de cristal. 381 00:21:49,392 --> 00:21:51,102 Se tens algo a dizer, diz logo. 382 00:21:52,562 --> 00:21:53,688 Vá lá, Jen. 383 00:21:54,147 --> 00:21:55,440 É óbvio que sentes falta 384 00:21:55,523 --> 00:21:57,734 da atenção exclusiva do Dawson. 385 00:21:57,900 --> 00:21:59,527 Estás com remorsos? 386 00:21:59,986 --> 00:22:01,571 Estás muito enganado. 387 00:22:02,739 --> 00:22:05,241 É a possibilidade de o perder para outra 388 00:22:05,324 --> 00:22:07,118 que o torna tão atraente? 389 00:22:07,910 --> 00:22:09,954 Achas-me assim tão superficial? 390 00:22:10,872 --> 00:22:13,291 Não, acho-te muito humana. 391 00:22:14,959 --> 00:22:16,627 E agora, o Sr. Pacey Witter. 392 00:22:16,711 --> 00:22:18,171 Deseja-me sorte. 393 00:22:33,186 --> 00:22:34,896 Obrigado, Sr. Witter. 394 00:22:40,234 --> 00:22:43,946 Achas que sou uma vaca a mugir pelo bezerro? 395 00:22:44,530 --> 00:22:48,826 Ou uma cadela com crias a lamber a mão que lhe bateu? 396 00:22:52,789 --> 00:22:55,750 Se pudesse falar uma hora com o governador... 397 00:22:55,833 --> 00:22:56,876 eu... 398 00:22:57,794 --> 00:23:01,089 dir-lhe-ia que pode perder 14 kg em 30 dias. 399 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Diria aos meus filhos 400 00:23:03,758 --> 00:23:05,426 que não é preciso ser-se o mais bonito, 401 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 nem o mais inteligente, 402 00:23:07,845 --> 00:23:09,806 nem um astro de futebol 403 00:23:09,889 --> 00:23:12,183 para ser uma bela "Miss Veleiro". 404 00:23:25,321 --> 00:23:26,656 Diria aos líderes mundiais 405 00:23:26,739 --> 00:23:28,783 que a sociedade que opta pela guerra e morte 406 00:23:28,866 --> 00:23:32,120 ao invés de preservar a vida, não pode prosperar. 407 00:23:33,162 --> 00:23:34,288 Se isso não funcionar, 408 00:23:34,372 --> 00:23:36,040 digo que lhes tirei fotos comprometedoras. 409 00:23:42,004 --> 00:23:44,257 -Como me estou a sair, Sra. Leery? -Pacey, 410 00:23:45,675 --> 00:23:49,762 tenho de dizer que tu és divertido e encantador. O público adorou-te. 411 00:23:50,304 --> 00:23:51,305 A sério? 412 00:23:51,514 --> 00:23:53,307 Podes não ter hipóteses de ganhar 413 00:23:53,432 --> 00:23:55,685 mas, pelo menos, manténs-me acordada. 414 00:23:56,185 --> 00:23:57,603 Nem vou ser finalista? 415 00:23:58,771 --> 00:24:01,983 Este clube preferiria ver tudo em chamas 416 00:24:02,066 --> 00:24:03,943 antes de coroar um "Miss Veleiro" masculino. 417 00:24:04,026 --> 00:24:06,571 Sim, mas ser eliminado é uma grande injustiça. 418 00:24:07,572 --> 00:24:08,573 Querido, 419 00:24:09,240 --> 00:24:12,827 justiça e concursos de beleza não são exatamente sinónimos. 420 00:24:19,167 --> 00:24:21,961 Dentro de 2 minutos e 35 segundos, 421 00:24:22,044 --> 00:24:23,171 isto tudo termina. 422 00:24:23,254 --> 00:24:25,214 Eu nunca cantei para uma plateia. 423 00:24:25,298 --> 00:24:26,424 E se eu não prestar? 424 00:24:27,216 --> 00:24:29,010 Vai e não te esqueças de sorrir. 425 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Cantando "On My Own" de "Les Miserables", 426 00:24:35,641 --> 00:24:37,977 a menina Josephine Potter. 427 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Fizeste um trabalho incrível na Joey. 428 00:24:46,068 --> 00:24:47,695 Céus, é maravilhoso. 429 00:24:48,571 --> 00:24:51,449 Acho que finalmente somos amigas. 430 00:24:51,532 --> 00:24:52,575 Boa. 431 00:24:55,661 --> 00:24:58,247 Mas sinto a falta da nossa amizade, Dawson. 432 00:24:59,582 --> 00:25:00,583 Eu também. 433 00:25:02,001 --> 00:25:04,712 E não só da amizade, mas... 434 00:25:06,756 --> 00:25:08,591 O que estou a tentar dizer é... 435 00:25:08,841 --> 00:25:14,847 Por conta própria Fingindo que ele está ao meu lado 436 00:25:17,099 --> 00:25:23,105 Completamente sozinha Caminho com ele até amanhecer 437 00:25:26,442 --> 00:25:32,448 Sem ele Eu sinto os seus braços ao meu redor 438 00:25:32,782 --> 00:25:38,120 E quando me perco, fecho os meus olhos E ele encontra-me 439 00:25:39,455 --> 00:25:45,461 Na chuva O passeio brilha como prata 440 00:25:47,630 --> 00:25:53,636 Todas as luzes são nebulosas no rio 441 00:25:55,596 --> 00:26:01,602 Na escuridão, as árvores Estão cheias de luzes de estrelas 442 00:26:02,561 --> 00:26:07,692 E tudo que eu vejo sou eu E ele para sempre e para sempre 443 00:26:09,026 --> 00:26:15,032 E eu sei que isso Está só na minha cabeça 444 00:26:17,034 --> 00:26:23,040 Que eu estou a falar para mim E não para ele 445 00:26:25,001 --> 00:26:31,007 E embora eu saiba que ele é cego 446 00:26:33,175 --> 00:26:38,931 Mesmo assim eu digo Que há um caminho para nós 447 00:26:40,975 --> 00:26:46,981 Eu amo-o Mas quando a noite acaba 448 00:26:48,357 --> 00:26:49,900 Ele vai-se embora 449 00:26:50,526 --> 00:26:54,739 O rio é só um rio 450 00:26:55,948 --> 00:27:01,579 Sem ele O mundo ao meu redor muda 451 00:27:01,787 --> 00:27:06,542 As árvores estão nuas e em toda parte As ruas estão cheias de estranhos 452 00:27:08,711 --> 00:27:14,675 Eu amo-o, Mas todos os dias eu aprendo 453 00:27:15,384 --> 00:27:21,349 Toda a minha vida Estive apenas a fingir 454 00:27:23,309 --> 00:27:28,606 Sem mim, O mundo dele continuará girando 455 00:27:28,856 --> 00:27:32,777 Um mundo cheio de alegria Que eu nunca conheci 456 00:27:36,489 --> 00:27:37,907 Eu amo-o 457 00:27:40,409 --> 00:27:41,619 Eu amo-o 458 00:27:44,121 --> 00:27:45,664 Eu amo-o, 459 00:27:46,290 --> 00:27:50,753 Mas só quando estou sozinha 460 00:27:55,007 --> 00:27:59,553 Obrigada. Josephine Potter, senhoras e senhores. 461 00:28:08,437 --> 00:28:10,272 Rápido, Pacey. É a tua vez. 462 00:28:10,356 --> 00:28:11,399 Raios! 463 00:28:12,108 --> 00:28:13,818 Relaxa, meu. Estás a ir bem. 464 00:28:15,528 --> 00:28:17,238 Preciso de saber uma coisa. 465 00:28:17,446 --> 00:28:20,199 Quando te perguntei se fazer isto seria idiota e tu disseste 466 00:28:20,324 --> 00:28:21,325 que eu tinha um objetivo, 467 00:28:21,409 --> 00:28:24,537 acreditavas mesmo que eu tinha hipóteses de ganhar? 468 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 -Vá lá, Pacey. -Boa. Foi o que eu pensei. 469 00:28:30,126 --> 00:28:31,377 Mais um motivo de riso 470 00:28:31,460 --> 00:28:33,087 na escola, segunda de manhã. 471 00:28:34,338 --> 00:28:36,006 Quem sou eu para vos desapontar, certo? 472 00:28:36,090 --> 00:28:37,800 Não vais fazer nenhuma estupidez, pois não? 473 00:28:37,883 --> 00:28:38,884 Essa gente mete-me nojo! 474 00:28:39,176 --> 00:28:41,887 Como posso sair daqui sem que saibam disso? 475 00:28:41,971 --> 00:28:43,431 Não tenho nada a perder mesmo. 476 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Espera... 477 00:28:44,598 --> 00:28:46,559 Desculpa, tenho um espetáculo para fazer. 478 00:28:48,853 --> 00:28:52,398 Pacey Witter mudou o número dele. 479 00:28:52,606 --> 00:28:58,279 Ao invés de magia, vai fazer uma interpretação dramática. 480 00:28:58,571 --> 00:29:02,324 Bem, não sou o William Wallace, mas sou o Pacey Witter. 481 00:29:06,328 --> 00:29:08,038 O Pacey Witter tem 2 metros de altura. 482 00:29:08,873 --> 00:29:11,041 É o que dizem. 483 00:29:11,167 --> 00:29:14,086 E dizem que o Pacey Witter é um homem perigoso 484 00:29:14,170 --> 00:29:16,422 que mata os moradores de Capeside às dúzias de cada vez 485 00:29:16,505 --> 00:29:17,840 com piadas e palhaçadas. 486 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 E se ele estivesse aqui, 487 00:29:19,300 --> 00:29:21,302 destruiria aqueles que o julgassem 488 00:29:21,594 --> 00:29:24,221 com as faíscas dos seus olhos e a astúcia do seu traseiro. 489 00:29:24,972 --> 00:29:26,307 Bem, eu sou o Pacey Witter, 490 00:29:26,640 --> 00:29:29,935 mas qual de vocês está em posição de me julgar? 491 00:29:30,186 --> 00:29:31,270 O senhor? 492 00:29:31,729 --> 00:29:34,690 Que ser humano tolera ser julgado? 493 00:29:35,065 --> 00:29:36,775 Bem, o julgamento acaba hoje, 494 00:29:36,859 --> 00:29:39,111 porque quem desdenha quer comprar. 495 00:29:39,195 --> 00:29:43,741 Estou disposto a trocar a minha vida disfuncional por uma oportunidade. 496 00:29:43,908 --> 00:29:47,661 A oportunidade de ficar diante dos meus compatriotas 497 00:29:47,745 --> 00:29:50,456 para lhes dizer que me podem tirar a vida, 498 00:29:50,581 --> 00:29:53,626 mas nunca me tirarão a liberdade! 499 00:29:54,335 --> 00:29:55,669 Obrigado e boa noite. 500 00:30:03,010 --> 00:30:05,638 Sabes, se ela ganhar será por pura compaixão, 501 00:30:05,721 --> 00:30:09,016 por uma questão de caridade. -Como assim? 502 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Não conheces a história dela? 503 00:30:11,685 --> 00:30:15,856 Céus, ouve só isto. Ela vive numa caravana com a irmã 504 00:30:15,940 --> 00:30:19,568 que teve um filho do namorado negro. 505 00:30:20,110 --> 00:30:21,737 Onde estão os pais dela? 506 00:30:21,820 --> 00:30:25,533 A mãe morreu e o pai está preso por vender drogas. 507 00:30:26,116 --> 00:30:27,576 Podes perguntar-lhe. 508 00:30:27,660 --> 00:30:31,497 Ela conta a quem quiser ouvir a sua triste história. 509 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 Tenho a certeza que contou aos jurados. 510 00:30:37,503 --> 00:30:39,755 Dawson, não tentes fazer-me voltar para lá. 511 00:30:40,005 --> 00:30:42,132 Sujeitar-me a isto, que idiota que eu sou! 512 00:30:42,216 --> 00:30:44,885 Ouve. Tu foste incrível hoje. 513 00:30:44,969 --> 00:30:46,637 Não deixes que te deitem a baixo. 514 00:30:46,762 --> 00:30:48,430 Se fores embora nunca te irás perdoar. 515 00:30:48,514 --> 00:30:50,808 Não faço parte disto. Olha para mim. 516 00:30:50,975 --> 00:30:52,851 Rebaixei-me por dinheiro. 517 00:30:52,935 --> 00:30:55,020 Seria preferível vender-me na rua. 518 00:30:55,104 --> 00:30:56,897 Não percebes que podes ganhar isto? 519 00:30:57,898 --> 00:31:00,609 Porque achas que te estão a atacar? Estão com medo. 520 00:31:00,693 --> 00:31:02,069 Elas sabem que podes ganhar. 521 00:31:03,529 --> 00:31:05,322 Não quero o dinheiro deles. 522 00:31:05,864 --> 00:31:07,741 Não quero nada deles. Isto enoja-me. 523 00:31:07,825 --> 00:31:09,159 Isto já não se trata de dinheiro. 524 00:31:11,996 --> 00:31:14,957 Sei que estamos zangados, mas se não estivéssemos, 525 00:31:15,749 --> 00:31:17,835 diria à minha melhor amiga, 526 00:31:18,961 --> 00:31:22,131 que tinha medo de apresentações em frente à turma, 527 00:31:22,214 --> 00:31:24,341 como estou orgulhoso dela. 528 00:31:26,343 --> 00:31:27,886 E como acho que ela tem 529 00:31:28,512 --> 00:31:32,099 mais coragem e talento 530 00:31:32,182 --> 00:31:34,768 e força de caráter que todas as Hannah Von Wenning do mundo. 531 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 A sua última pergunta, menina Potter. 532 00:31:41,483 --> 00:31:46,155 Que conselho daria aos jovens de hoje? 533 00:31:51,702 --> 00:31:53,954 Gostaria de dizer aos jovens de hoje 534 00:31:54,413 --> 00:31:57,958 que não importa onde a vida vos leve, cidades grandes ou pequenas, 535 00:31:58,042 --> 00:32:00,336 encontrarão sempre mentes fechadas. 536 00:32:00,794 --> 00:32:02,963 Pessoas que se acham melhores do que vocês. 537 00:32:04,590 --> 00:32:07,885 Que acham que as coisas materiais, a beleza ou a popularidade 538 00:32:07,968 --> 00:32:10,179 bastam para dar valor a uma pessoa. 539 00:32:11,305 --> 00:32:13,807 Diria aos jovens de hoje que nada disso importa 540 00:32:13,891 --> 00:32:15,517 a não ser que tenham caráter, 541 00:32:15,601 --> 00:32:17,728 integridade e senso de orgulho. 542 00:32:18,479 --> 00:32:20,356 E se tiverem a sorte de serem assim... 543 00:32:23,400 --> 00:32:24,985 nunca se vendam. 544 00:32:25,778 --> 00:32:27,196 Nunca se vendam. 545 00:32:28,739 --> 00:32:30,407 Quando conhecerem alguém pela primeira vez 546 00:32:30,616 --> 00:32:32,576 não julguem essa pessoa pela sua posição na vida. 547 00:32:34,119 --> 00:32:35,245 Porque, quem sabe? 548 00:32:37,790 --> 00:32:40,250 Essa pessoa pode vir a ser o vosso melhor amigo. 549 00:32:45,839 --> 00:32:47,049 Obrigada. 550 00:33:02,606 --> 00:33:06,235 E agora o momento mais esperado da noite! 551 00:33:09,905 --> 00:33:12,991 A terceira classificada e vencedora de duas entradas no Rialto 552 00:33:13,075 --> 00:33:15,786 para as matinés de terças e quintas é... 553 00:33:16,620 --> 00:33:18,956 a menina Hannah Von Wenning! 554 00:33:24,878 --> 00:33:26,088 Parabéns. 555 00:33:27,756 --> 00:33:31,969 A segunda classificada e vencedora de um dia de beleza 556 00:33:32,052 --> 00:33:34,054 no Betty's Hair Barn é... 557 00:33:34,972 --> 00:33:36,890 a menina Josephine Potter! 558 00:33:44,189 --> 00:33:45,482 Parabéns. 559 00:33:49,737 --> 00:33:50,779 Podem guardar tudo. 560 00:33:50,863 --> 00:33:53,198 E a nossa "Miss Veleiro" deste ano é, 561 00:33:54,742 --> 00:33:56,452 a menina Roberta Crump! 562 00:34:24,480 --> 00:34:25,606 Joey? 563 00:34:26,565 --> 00:34:30,319 Querida, foste um espetáculo hoje. 564 00:34:30,569 --> 00:34:32,237 Sabes que eu votei em ti. 565 00:34:33,238 --> 00:34:35,491 Deves estar muito orgulhosa. 566 00:34:36,408 --> 00:34:38,160 Obrigada, Sra. Leery. 567 00:34:39,286 --> 00:34:41,246 Querem boleia para casa? 568 00:34:42,206 --> 00:34:43,791 Não, vamos a pé. 569 00:34:44,082 --> 00:34:46,543 -Está bem, boa noite. -Boa noite, mãe. 570 00:34:47,127 --> 00:34:48,504 Boa noite, querida. 571 00:35:04,061 --> 00:35:05,938 Pela primeira vez na minha vida estou... 572 00:35:08,982 --> 00:35:10,567 deixaste-me sem palavras. 573 00:35:16,073 --> 00:35:17,407 O que se passa, Joey? 574 00:35:18,492 --> 00:35:19,993 Não sabes? 575 00:35:34,675 --> 00:35:36,969 -Toma. -Obrigado. 576 00:35:46,436 --> 00:35:49,356 Vi-te hoje à noite e... 577 00:35:51,483 --> 00:35:53,610 foi como se tivesses desabrochado totalmente. 578 00:35:53,694 --> 00:35:55,779 Havia uma... 579 00:35:57,281 --> 00:35:59,908 sei lá, uma confiança recém-encontrada 580 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 que simplesmente aflorou de ti. 581 00:36:07,124 --> 00:36:10,002 Sei o quanto te custou fazer aquilo. 582 00:36:13,088 --> 00:36:14,756 É como se tu... 583 00:36:16,508 --> 00:36:19,136 É como se te tivesses transformado numa linda... 584 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Joey. 585 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 Dawson... 586 00:36:25,392 --> 00:36:26,685 Céus, eu... 587 00:36:29,813 --> 00:36:31,857 Estou aqui com a minha melhor amiga 588 00:36:33,025 --> 00:36:34,443 e tenho as mãos a suar. 589 00:36:39,698 --> 00:36:41,950 Conheço-te desde sempre, mas... 590 00:36:44,953 --> 00:36:47,414 sinto que te estou a ver pela primeira vez hoje. 591 00:36:54,796 --> 00:36:55,839 Joey? 592 00:37:00,427 --> 00:37:03,221 -Qual é o problema? -Não sei, Dawson. 593 00:37:03,305 --> 00:37:05,557 Há algo que não está certo. 594 00:37:10,062 --> 00:37:11,730 Achei que era isto que querias. 595 00:37:12,522 --> 00:37:14,358 A culpa é toda minha. 596 00:37:14,691 --> 00:37:16,860 Arranjei-me toda, fingi que era uma princesa. 597 00:37:19,029 --> 00:37:21,073 Ambos sabemos que esta não sou eu. 598 00:37:21,865 --> 00:37:25,535 -Joey, claro que és. -Pensei que era isto que eu queria. 599 00:37:28,789 --> 00:37:30,415 Para me achares bonita. 600 00:37:32,918 --> 00:37:36,546 Para olhares para mim da mesma maneira que olhas para a Jen. 601 00:37:37,756 --> 00:37:39,091 Mas a verdade é que... 602 00:37:40,759 --> 00:37:42,427 não quero nada disto. 603 00:37:44,012 --> 00:37:46,848 Quero que me vejas como a pessoa que sempre conheceste 604 00:37:46,932 --> 00:37:50,268 e percebas que o que temos é muito mais incrível 605 00:37:50,352 --> 00:37:53,647 do que uma atração física passageira, porque, sabes que mais? 606 00:37:55,232 --> 00:37:56,566 Porque isto é só batom. 607 00:37:57,067 --> 00:37:59,945 E laca. 608 00:38:02,656 --> 00:38:05,534 Amanhã vou acordar e vou ser a Joey. 609 00:38:07,160 --> 00:38:08,829 Apenas a Joey, sabes? 610 00:38:09,913 --> 00:38:11,915 A rapariga demasiado alta do lado errado do riacho. 611 00:38:12,457 --> 00:38:14,751 Isto é tudo novo para nós, e temos que falar sobre isso. 612 00:38:14,835 --> 00:38:17,921 Não importa o que acontecer, não podemos voltar ao que era antes. 613 00:38:18,005 --> 00:38:22,009 Tiveste a vida toda para processar o que sentes por mim. 614 00:38:22,300 --> 00:38:23,969 Não vou passar o resto da minha 615 00:38:24,052 --> 00:38:27,097 à espera de um olhar teu 616 00:38:27,180 --> 00:38:29,641 entre os teus tortuosos namoros de adolescente 617 00:38:29,725 --> 00:38:31,977 com as Jen Lindley que aparecerem na tua vida. 618 00:38:32,436 --> 00:38:33,437 Não posso fazer isso. 619 00:38:33,937 --> 00:38:35,480 Joey, não fujas disto. 620 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 Eu preciso, Dawson. 621 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 Boa noite. 622 00:39:03,842 --> 00:39:05,218 Vieste gabar-te? 623 00:39:06,803 --> 00:39:10,891 Não. Tenho muita experiência em ser um perdedor. 624 00:39:10,974 --> 00:39:12,267 Achei que quisesses dicas, 625 00:39:12,350 --> 00:39:14,686 já que é a tua primeira vez. 626 00:39:14,770 --> 00:39:15,771 Primeira vez. 627 00:39:17,272 --> 00:39:20,400 O meu irmão Matt está no circuito nacional de ténis. 628 00:39:20,692 --> 00:39:21,985 A Caroline é pediatra. 629 00:39:22,069 --> 00:39:25,238 A Jennifer, correspondente estrangeira da CNN. 630 00:39:26,239 --> 00:39:29,701 Eu nem consigo ganhar um concurso de beleza idiota. 631 00:39:30,869 --> 00:39:33,538 Tu não precisas do dinheiro. Mas eu, ao contrário de ti, 632 00:39:33,622 --> 00:39:37,042 terei de viver em casa pelo resto da minha vida, 633 00:39:37,125 --> 00:39:39,795 com um bando de gente que me acha um erro da humanidade. 634 00:39:41,379 --> 00:39:43,965 Somos duas ovelhas negras. 635 00:39:49,262 --> 00:39:52,724 Já agora, foi preciso muita coragem para fazer o que fizeste hoje. 636 00:39:54,101 --> 00:39:55,393 Obrigado. 637 00:39:57,395 --> 00:40:01,525 Daria tudo para desaparecer da escola e ser outra pessoa por um tempo. 638 00:40:02,317 --> 00:40:05,862 Passei um total de 23 dias em casa este ano. 639 00:40:06,905 --> 00:40:10,992 Da última vez que tive férias da escola, cheguei a uma casa vazia. 640 00:40:12,369 --> 00:40:15,997 As minhas férias criaram um certo conflito 641 00:40:16,081 --> 00:40:18,125 com o calendário social dos meus pais. 642 00:40:18,667 --> 00:40:19,709 Estás a brincar. 643 00:40:19,835 --> 00:40:23,505 O Roger passará mais anos de vida naquela casa do que eu. 644 00:40:24,339 --> 00:40:26,883 -Quem é o Roger? -O cão. 645 00:40:32,264 --> 00:40:33,265 Certo. 646 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Olá. 647 00:40:41,857 --> 00:40:42,858 Olá. 648 00:40:45,068 --> 00:40:47,529 Como foi a tua estreia como repórter? 649 00:40:49,406 --> 00:40:52,617 Vai ser destaque no jornal das onze. 650 00:40:58,373 --> 00:41:00,959 Isto pode parecer meio inesperado. 651 00:41:03,044 --> 00:41:05,797 A verdade é que não tenho pensado noutra coisa. 652 00:41:08,800 --> 00:41:12,137 Não demos muitas hipóteses ao nosso relacionamento. 653 00:41:14,723 --> 00:41:17,934 Certo, eu não dei muitas hipóteses. 654 00:41:19,311 --> 00:41:22,814 Tens razão. Não te dei um bom motivo para acabarmos, mas... 655 00:41:23,398 --> 00:41:25,483 Nem eu sabia se tinha um bom motivo. 656 00:41:30,280 --> 00:41:32,741 É muito tarde para pedir outra oportunidade? 657 00:41:36,578 --> 00:41:37,579 Estás a brincar. 658 00:41:39,831 --> 00:41:41,625 Nunca falei tão a sério. 659 00:41:45,045 --> 00:41:46,254 Céus, Jen! 660 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 -Devo ter chegado tarde. -É que... 661 00:41:56,139 --> 00:41:58,600 Sabes, não é a melhor altura. 662 00:42:01,519 --> 00:42:02,938 Não sei, preciso... 663 00:42:06,191 --> 00:42:07,692 Tenho de entender uma coisa primeiro. 664 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Está bem. 665 00:42:12,447 --> 00:42:13,615 Bem, sabes onde estou. 666 00:42:15,951 --> 00:42:17,369 Como poderia esquecer? 667 00:42:22,207 --> 00:42:25,043 -Boa noite, Dawson. -Boa noite, Jen.