1 00:00:00,751 --> 00:00:03,295 A preferência feminina de acasalamento 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,715 varia muito entre espécies de insetos. 3 00:00:05,965 --> 00:00:07,341 O que está vendo? 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,803 Um especial sobre comportamento sexual entomológico. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,306 Uma ajuda para o trabalho de Biologia. 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,519 Para outras, é vantajoso apenas para a prole, 7 00:00:18,811 --> 00:00:21,480 que se beneficiam com a paternidade seletiva. 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,107 Como sabe por qual está atraída? 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,316 São todos iguais. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,862 Instinto. Diferente das pessoas. 11 00:00:28,779 --> 00:00:32,742 -Não encontram parceiros por instinto? -Vão atrás da supermodelo 12 00:00:32,825 --> 00:00:36,162 eleita pela mídia como a espécie humana perfeita do mês. 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Eu não concordo. 14 00:00:38,122 --> 00:00:40,458 Não preciso que me falem que Drew Barrymore é demais. 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,376 Homens do século XX adoram mulheres 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,628 que parecem viciadas em heroína desnutridas. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Na Renascença, gostavam de mulheres robustas. 18 00:00:47,381 --> 00:00:50,009 Em certas culturas, gostam delas com ossos no nariz 19 00:00:50,134 --> 00:00:52,803 e pires na boca. É assim que é, Dawson. 20 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Impressionante. 21 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 Quer saber? 22 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 Pode ser verdade, mas não pode afirmar 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,396 que o puro instinto animal não tem a ver 24 00:01:02,480 --> 00:01:04,398 com o tipo de cara pelo qual está atraída. 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,109 Estou certo? 26 00:01:12,198 --> 00:01:14,325 Não faço ideia, Dawson. 27 00:02:22,309 --> 00:02:24,478 Sua mãe vai ser jurada do Dia da Regata? 28 00:02:24,562 --> 00:02:26,605 Vai e me deixaram fazer a cobertura. 29 00:02:26,689 --> 00:02:28,566 Afinal, do que se trata isso? 30 00:02:28,941 --> 00:02:31,277 É um evento anual do clube de iates. 31 00:02:31,569 --> 00:02:34,154 Com um concurso de beleza para fisgar 32 00:02:34,238 --> 00:02:36,824 o resto de turistas antes que a cidade feche. 33 00:02:37,157 --> 00:02:39,159 É uma tradição de sangue azul 34 00:02:39,243 --> 00:02:41,203 que comemora a conquista de ter nascido rico. 35 00:02:41,412 --> 00:02:43,956 O ponto alto é um jantar formal estúpido 36 00:02:44,039 --> 00:02:47,585 onde uma jovem núbil cujo pai é banqueiro 37 00:02:47,668 --> 00:02:49,378 é coroada Miss Regata. 38 00:02:49,461 --> 00:02:51,714 A mais arcaica demonstração de descriminação de idade, 39 00:02:51,797 --> 00:02:53,215 racismo e machismo conhecida. 40 00:02:54,216 --> 00:02:56,844 -Tem desfile de maiô? -Acho que não. 41 00:02:56,927 --> 00:02:58,596 Talvez eu possa ser um desses rapazes 42 00:02:58,679 --> 00:03:00,264 que aquece as meninas antes do desfile. 43 00:03:00,347 --> 00:03:01,891 Não é pornografia, Pacey. 44 00:03:01,974 --> 00:03:04,810 Minha mãe vivia me inscrevendo nesses 45 00:03:04,894 --> 00:03:08,272 desfiles odiosos antes de eu ser grande para reclamar. 46 00:03:08,355 --> 00:03:10,357 Já sei, você girava o bastão. 47 00:03:11,400 --> 00:03:13,527 -Como assim? -Nada. 48 00:03:13,903 --> 00:03:15,946 -Devia se inscrever. -Sei. 49 00:03:16,322 --> 00:03:18,157 Não, é sério, você é linda. 50 00:03:18,240 --> 00:03:19,617 Ninguém discute isso. 51 00:03:22,286 --> 00:03:25,205 Posso imaginar você passando diante dos jurados 52 00:03:25,289 --> 00:03:27,625 exibindo o seu sorriso de milhões de dólares. 53 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 Mas os meus dias de girar o bastão se foram. 54 00:03:30,419 --> 00:03:33,297 O primeiro prêmio são 5.000 dólares e uma viagem a Nova Iorque. 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,217 Por que você não entra, Dawson? Sei que tem ideias 56 00:03:37,301 --> 00:03:39,970 -para a paz mundial. -Paz mundial é fácil. 57 00:03:40,054 --> 00:03:42,514 Difícil é dançar sapateado. 58 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 É uma habilidade. 59 00:03:46,769 --> 00:03:49,313 Insultos insinceros disfarçados de elogio. 60 00:03:50,397 --> 00:03:53,067 Uma abordagem diferente para reconquistar uma mulher. 61 00:03:53,484 --> 00:03:56,320 Tive de arriscar, já tentei de tudo. 62 00:03:56,403 --> 00:03:58,530 Sai dessa, ela já saiu. 63 00:03:58,614 --> 00:04:00,908 Engraçado, acho que já saí. Mas é que... 64 00:04:01,784 --> 00:04:03,911 Não sei. Reconquistá-la evoluiu para 65 00:04:03,994 --> 00:04:05,704 um hobby meio bizarro. 66 00:04:13,629 --> 00:04:16,924 -Devagar, hein? -Os turistas vão e as gorjetas também. 67 00:04:17,841 --> 00:04:20,386 -Tão ruim assim? -Eis a situação. 68 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Educação superior para mim não vai passar 69 00:04:22,721 --> 00:04:25,224 do Instituto Vocacional Comunitário de Capeside. 70 00:04:25,307 --> 00:04:27,101 Você é inteligente. Pode conseguir uma bolsa. 71 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 Mas não consigo uma que seja integral. 72 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Ouça, Joey, 73 00:04:33,524 --> 00:04:36,485 agora que a cunha proverbial a que nos referimos carinhosamente 74 00:04:36,568 --> 00:04:38,529 como Dawson Leery não está entre nós, 75 00:04:39,571 --> 00:04:41,115 bem que podemos ser amigas. 76 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Eu sei, é uma ideia bizarra, 77 00:04:44,785 --> 00:04:46,662 mas podemos ter mais em comum 78 00:04:46,745 --> 00:04:48,247 do que o nosso vizinho. 79 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Está bem. 80 00:04:52,543 --> 00:04:53,544 Ou não. 81 00:04:58,716 --> 00:05:01,760 Não temos que lavar o cabelo uma da outra 82 00:05:01,844 --> 00:05:03,512 ou fazer as unhas, temos? 83 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Pacey? 84 00:05:14,982 --> 00:05:16,108 Não acho minha caneta. 85 00:05:18,527 --> 00:05:20,779 -Obrigado -Você está bem? 86 00:05:21,530 --> 00:05:24,908 Estou. Passei a manhã ouvindo meu pai me dizer 87 00:05:24,992 --> 00:05:27,119 que sou um perdedor academicamente inapto 88 00:05:27,202 --> 00:05:28,412 e atleticamente rejeitado. 89 00:05:28,495 --> 00:05:29,997 -Estou bem. -Ele disse isso? 90 00:05:30,622 --> 00:05:32,624 Disse. Primeiro começou com rodar em Biologia 91 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 então foi direto para 92 00:05:34,043 --> 00:05:35,794 matar aula e ir a Providence. 93 00:05:35,878 --> 00:05:37,588 Esqueceu o furto do carro dele. 94 00:05:37,671 --> 00:05:40,382 Emprestar, roubar... não é como ter matado alguém. 95 00:05:40,466 --> 00:05:42,801 Se tiver de ouvir "por que não é igual ao seu irmão, Doug?" 96 00:05:42,926 --> 00:05:46,013 mais uma vez, minha cabeça vai explodir. 97 00:05:46,597 --> 00:05:48,766 Esteja à vontade de ficar um tempo lá em casa. 98 00:05:49,433 --> 00:05:51,602 Obrigado, mas preciso de algo mais permanente. 99 00:05:52,811 --> 00:05:55,439 Esqueça, seu pai nunca vai deixar você sair de casa. 100 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Ele disse que assim que eu quiser me tornar menor emancipado 101 00:05:59,234 --> 00:06:00,944 é só dizer onde ele deve assinar. 102 00:06:02,362 --> 00:06:03,447 Olhe isto. 103 00:06:04,114 --> 00:06:06,200 Primeiro e último, 250 por mês. 104 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 É Mill Street, o cortiço oficial de Capeside. 105 00:06:09,453 --> 00:06:12,247 Ganha da casa de horrores da família Witter, não é? 106 00:06:12,623 --> 00:06:15,542 Como vai pagar por este ninho de baratas? 107 00:06:15,793 --> 00:06:17,294 Esse é o problema. 108 00:06:18,712 --> 00:06:21,799 Meu salário na locadora nem paga uma barraca para dois. 109 00:06:23,217 --> 00:06:25,803 Precisa de assistente no concurso de beleza? 110 00:06:26,261 --> 00:06:27,638 Nem estou sendo pago. 111 00:06:28,430 --> 00:06:29,765 A única pessoa a ganhar 112 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 com isto é a Miss Regata. 113 00:06:32,351 --> 00:06:34,061 Eu podia tentar ganhar a tiara. 114 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 Sabe, o prêmio de 5 mil 115 00:06:36,188 --> 00:06:39,274 pagaria um dos apartamentos de solteiros na cidade. 116 00:06:39,441 --> 00:06:41,652 Mas o fato de você se aliviar em pé 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 não torna você elegível. 118 00:06:43,987 --> 00:06:47,032 A discriminação sexual mostra a cara feia de novo. 119 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 Isso não enfureceria meu pai? 120 00:06:52,246 --> 00:06:54,540 Sabe, você é uma das meninas mais bonitas da escola. 121 00:06:55,874 --> 00:06:58,460 Não entendo. Por que toda vez que faço um elogio, você me olha 122 00:06:58,544 --> 00:07:00,003 como se eu estivesse te paquerando? 123 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 Sei lá, eu... 124 00:07:03,507 --> 00:07:06,176 deve ser porque fico meio constrangida, 125 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 só isso. 126 00:07:07,719 --> 00:07:11,056 -Por quê? -Eu sei que não sou bonita. 127 00:07:12,599 --> 00:07:15,144 -Pare com isso. -Sabe, é engraçado, Joey. 128 00:07:15,894 --> 00:07:18,564 Quando namorava o Dawson, eu morria de medo que 129 00:07:18,647 --> 00:07:21,024 um dia ele percebesse que você é linda. 130 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 Está bom. 131 00:07:23,193 --> 00:07:25,737 Os caras olham e pensam, "Nossa, que gata". 132 00:07:25,821 --> 00:07:28,782 Olham para mim e pensam, "Ela é bem alta". 133 00:07:29,908 --> 00:07:32,369 Você devia entrar no concurso Miss Regata. 134 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 -Está usando drogas? -Sério. Eu serei sua instrutora. 135 00:07:36,915 --> 00:07:39,209 Pode ganhar o concurso de vestido de noite, 136 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 e a parte escolar e acadêmica 137 00:07:41,003 --> 00:07:42,379 vai ser fichinha, Joey. 138 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 Não vamos exagerar nessa coisa 139 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 vamos ser amigas, Jen? 140 00:07:46,258 --> 00:07:48,343 Joey, vamos. Podemos nos divertir juntas. 141 00:07:48,427 --> 00:07:49,845 Não me rebaixaria tanto. 142 00:07:51,805 --> 00:07:54,600 Uma noite da sua vida, 5 mil dólares, Joey. 143 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 Respeitável soma para a faculdade, não acha? 144 00:08:03,859 --> 00:08:06,528 CAPESIDE CLUBE DE IATE E MARINA 145 00:08:10,991 --> 00:08:12,451 MISS REGATA INSCRIÇÃO 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,245 Vamos, Miss América. 147 00:08:15,996 --> 00:08:18,081 Sinto que retrocedi o movimento feminista 148 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 vinte anos. 149 00:08:19,249 --> 00:08:20,876 Comece a preencher formulários 150 00:08:20,959 --> 00:08:22,377 para a Ivy League, certo? 151 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 O concurso não é grande coisa. 152 00:08:24,296 --> 00:08:26,882 -É inconstitucional! -Asseguro, Sr. Witter, 153 00:08:26,965 --> 00:08:29,801 que nada na Constituição diz que você tem o direito 154 00:08:29,885 --> 00:08:31,094 de se inscrever. 155 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 E nada no seu regulamento diz que eu não posso. 156 00:08:34,264 --> 00:08:36,308 -Deve ter algo, Jack. -Veja. 157 00:08:36,433 --> 00:08:38,685 É o concurso Miss Regata, Sr. Witter. 158 00:08:38,769 --> 00:08:40,604 -Esperem. -Você tem tendência... 159 00:08:40,687 --> 00:08:41,813 O que fazem aqui? 160 00:08:41,897 --> 00:08:45,025 Está brincando. Pacey quer entrar no concurso Miss Regata? 161 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Por que não? 162 00:08:46,485 --> 00:08:49,863 Ashlee Elliott exigiu e entrou no time de futebol masculino. 163 00:08:50,572 --> 00:08:52,491 É muita coragem do Pacey. 164 00:08:52,574 --> 00:08:54,034 Ele detonou a barreira sexual. 165 00:08:54,409 --> 00:08:57,454 Bom para você, não é, Dan Rather? 166 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 Nem me fale. 167 00:08:59,456 --> 00:09:01,917 Antes, isto era mencionado no noticiário das 23h. Agora, 168 00:09:02,000 --> 00:09:03,710 tenho a chance de uma reportagem grande. 169 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 Então, decidiu se inscrever. 170 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 Não, vou ser instrutora. 171 00:09:10,676 --> 00:09:11,677 Vai instruir quem? 172 00:09:13,220 --> 00:09:15,847 Até mais, vou ver o Pacey 173 00:09:15,931 --> 00:09:17,266 fazer papel de idiota. 174 00:09:19,351 --> 00:09:20,435 Muito engraçado. 175 00:09:22,521 --> 00:09:25,274 Vocês vão fazer um tipo de relato para o jornal? 176 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Cai fora. Joey Potter num concurso de beleza? 177 00:09:30,904 --> 00:09:32,823 -Essa é boa. -Já vi tudo. 178 00:09:33,407 --> 00:09:36,326 Me acha tão medonha que até um aluno medíocre 179 00:09:36,410 --> 00:09:38,704 com cabelo de Júlio César tem mais chance que eu? 180 00:09:38,829 --> 00:09:40,789 -Valeu. -Não, Joey. É só... 181 00:09:40,872 --> 00:09:44,710 Sei o que acha dessas coisas, não tem nada a ver com você. 182 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Por que não me contou? 183 00:09:48,922 --> 00:09:51,133 Porque me faria sentir ainda mais idiota 184 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 do que já sou. 185 00:09:52,467 --> 00:09:55,304 Acredite, ninguém acha isto mais ridículo do que eu. 186 00:09:55,554 --> 00:09:58,515 Mas infelizmente, a chance de ganhar 5 mil dólares, 187 00:09:58,598 --> 00:10:01,852 apesar da pouca chance e da humilhação, 188 00:10:01,935 --> 00:10:05,397 o dinheiro tem precedência, inclusive sobre o meu orgulho. 189 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 Desculpe, não percebi que é importante para você. 190 00:10:09,192 --> 00:10:13,071 Fui pego de surpresa. Concorda comigo que... 191 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 Que bom que acha a minha vida patética tão divertida. 192 00:10:16,658 --> 00:10:19,369 É minha melhor amiga, jamais riria de você. 193 00:10:21,663 --> 00:10:23,123 Mas riu, Dawson. 194 00:10:48,565 --> 00:10:49,816 É bom ver você. 195 00:10:50,776 --> 00:10:52,152 Vou me sentar. 196 00:10:55,739 --> 00:10:59,076 Hannah Von Wenning dos Von Wenning do Bar Harbor. 197 00:10:59,368 --> 00:11:04,122 Pacey Witter. Já sei, está aqui lavando pratos 198 00:11:04,247 --> 00:11:08,168 pelo programa de ajuda aos jovens carentes de Capeside? 199 00:11:08,251 --> 00:11:10,754 Quanta compaixão, Hannah. 200 00:11:11,171 --> 00:11:14,299 -Como está o colégio na Suíça? -É em Connecticut, idiota. 201 00:11:16,218 --> 00:11:19,513 Espere aí, você é o cara que entrou no concurso? 202 00:11:19,971 --> 00:11:24,184 Tinha que ser o palhaço do colégio. 203 00:11:24,935 --> 00:11:28,021 Nunca imaginei que fosse transexual, 204 00:11:28,105 --> 00:11:31,316 mas pensando bem, vestidos de noite, salto alto... 205 00:11:31,400 --> 00:11:33,944 Minha sexualidade está intacta, tá? 206 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Não sou eu tomando banho coletivo num colégio só de moças. 207 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Mas se der chance... 208 00:11:39,199 --> 00:11:40,700 Bem-vindas, senhoras. 209 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 -E senhor. -Obrigado. 210 00:11:44,871 --> 00:11:47,666 Estão aqui para receber orientação 211 00:11:47,749 --> 00:11:51,628 para o 35º Concurso Anual Miss Regata. 212 00:11:52,254 --> 00:11:55,632 O regulamento do concurso está no manual de vocês, 213 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 que será totalmente revisado no próximo ano. 214 00:12:00,429 --> 00:12:01,888 O concurso Miss Regata... 215 00:12:02,139 --> 00:12:05,267 Pacey, o que vai fazer para a prova de talento? 216 00:12:05,684 --> 00:12:08,228 Recitar o alfabeto? Roubar um carro? 217 00:12:08,311 --> 00:12:09,521 Vocês sabem, senhoras, 218 00:12:09,604 --> 00:12:12,357 vamos eleger Hannah a Miss Simpatia? Que acham? 219 00:12:13,442 --> 00:12:15,026 Você é um palhaço. 220 00:12:15,569 --> 00:12:20,949 E o mais importante, senhoritas, é se divertir. 221 00:12:29,291 --> 00:12:31,334 Andar com salto alto é a parte mais difícil. 222 00:12:32,210 --> 00:12:33,587 Não se preocupe. Está indo bem. 223 00:12:50,937 --> 00:12:52,314 Por que está fazendo isto? 224 00:12:52,814 --> 00:12:56,610 Equilíbrio e elegância é importante para os jurados. 225 00:12:56,693 --> 00:13:00,739 -E considerando a sua altura... -Não, o que ganha com isto? 226 00:13:01,573 --> 00:13:03,533 Tenho sido péssima com você 227 00:13:03,617 --> 00:13:06,077 desde que chegou e todo mundo sabe disso. 228 00:13:06,620 --> 00:13:10,415 Em Nova Iorque, eu não era de andar com um bando de garotas, sabe? 229 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Nunca tive amigas chegadas 230 00:13:14,211 --> 00:13:16,129 e pelo que sei, nem você. 231 00:13:17,005 --> 00:13:19,424 Nunca se sentiu meio perdida? 232 00:13:19,841 --> 00:13:22,385 Por que não anda com a galera de Capeside? 233 00:13:23,094 --> 00:13:26,932 Associar-se a mim não vai aumentar a sua pontuação 234 00:13:27,015 --> 00:13:30,227 -na escala social de Richter. -Pela mesma razão, você também não. 235 00:13:30,310 --> 00:13:32,437 São todos mentalmente vazios. 236 00:13:33,772 --> 00:13:36,274 Pensa mal de mim tanto quanto 237 00:13:36,358 --> 00:13:38,109 de você mesma. 238 00:13:38,401 --> 00:13:40,862 Se quer vencer, tem de melhorar a autoestima, mas primeiro 239 00:13:41,821 --> 00:13:43,156 o básico. Vamos. 240 00:13:45,867 --> 00:13:47,994 Comece a espalhar a notícia 241 00:13:52,791 --> 00:13:55,585 Estou partindo hoje 242 00:13:56,169 --> 00:13:58,421 Eu quero ser parte dela 243 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 Pacey, pode... Sabe fazer outra coisa? 244 00:14:01,591 --> 00:14:03,301 Deixemos o problema do talento para depois, 245 00:14:03,385 --> 00:14:06,596 mas o que vamos fazer sobre a roupa de noite? 246 00:14:06,721 --> 00:14:10,433 Eu poderia colocar minhas mãos nesse pequeno poliéster vermelho 247 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 que minha irmã usou como dama de honra. 248 00:14:12,561 --> 00:14:14,938 Se quer vencer, leve isto mais a sério. 249 00:14:15,313 --> 00:14:18,650 Se vencer, a Associated Press vai cair matando, 250 00:14:19,192 --> 00:14:22,654 sem falar da CNN. Vai ser notícia internacional. 251 00:14:22,904 --> 00:14:26,992 Esta experiência vai torná-lo um ativista político, 252 00:14:27,284 --> 00:14:29,286 desafiando estereótipos sociais. 253 00:14:30,078 --> 00:14:32,122 Eu só queria ganhar uma grana extra. 254 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 E então, o que está rolando entre vocês? 255 00:14:39,045 --> 00:14:41,881 Quem? Entre mim e o Dawson? 256 00:14:45,594 --> 00:14:46,970 Só estamos nos acertando. 257 00:14:47,053 --> 00:14:49,139 Foi difícil por um tempo, 258 00:14:50,015 --> 00:14:53,685 mas temos tempo, ele não vai sumir daqui... 259 00:14:53,768 --> 00:14:55,228 -Acho que não. -Então... 260 00:14:56,021 --> 00:14:57,647 E você e o Dawson? 261 00:14:58,565 --> 00:14:59,733 O que tem a gente? 262 00:15:00,650 --> 00:15:03,236 Só estava imaginando, 263 00:15:04,070 --> 00:15:05,530 agora que ele está disponível e... 264 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 Ouça, Jen, 265 00:15:07,282 --> 00:15:10,535 o Dawson sempre me verá como a menina bobona 266 00:15:10,619 --> 00:15:13,622 com curativos no joelho e uma trança desfeita. 267 00:15:14,789 --> 00:15:17,792 Sei lá, vai ver que tem que ser assim. 268 00:15:17,876 --> 00:15:19,544 Vai ver a gente se vê assim. 269 00:15:21,379 --> 00:15:23,715 É como dizem. 270 00:15:24,090 --> 00:15:25,759 Tem muito peixe no mar, certo? 271 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 Certo. 272 00:15:31,014 --> 00:15:32,474 Tem conversado com a Joey? 273 00:15:32,974 --> 00:15:36,811 Nunca mais desde nossa noite de brincadeiras sem roupas. 274 00:15:37,896 --> 00:15:39,773 Quê? Estou brincando, por quê? 275 00:15:40,857 --> 00:15:42,150 Sei lá... 276 00:15:42,233 --> 00:15:45,445 ela diz que estamos bem, mas ela tem me evitado. 277 00:15:46,571 --> 00:15:48,782 -E? -E não sei o que fazer. 278 00:15:49,783 --> 00:15:51,409 Sinto falta dela por perto. 279 00:15:53,161 --> 00:15:55,205 Finalmente. O momento da verdade. 280 00:15:55,455 --> 00:15:58,083 Graças a Deus, Dawson. Podemos ir para casa. 281 00:15:58,958 --> 00:16:01,294 Sei que está obcecado com essa sua teoria, 282 00:16:01,378 --> 00:16:02,587 mas a verdade é... 283 00:16:03,088 --> 00:16:05,882 que nunca pensei na Joey num contexto romântico. 284 00:16:06,800 --> 00:16:10,178 Sempre pensei nela como irmã. 285 00:16:10,804 --> 00:16:12,764 Não poderia passar disso. 286 00:16:12,931 --> 00:16:14,599 Se ficássemos juntos... 287 00:16:15,558 --> 00:16:16,935 seria meio que incestuoso. 288 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Quer dizer que você não a quer, 289 00:16:19,187 --> 00:16:21,189 mas também não quer que alguém a tenha? 290 00:16:23,692 --> 00:16:25,151 Fale-nos sobre você. 291 00:16:25,235 --> 00:16:27,904 Queria estudar educação primária. 292 00:16:28,279 --> 00:16:30,699 Ou ajudar crianças com necessidades especiais. 293 00:16:31,408 --> 00:16:36,204 Quer dizer, aleijadas ou retardadas ou algo assim. 294 00:16:37,288 --> 00:16:40,500 Ou talvez me tornar atriz ou modelo, 295 00:16:40,834 --> 00:16:43,294 porque muita gente vive dizendo que sou bonita. 296 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Muito bem. 297 00:16:45,213 --> 00:16:47,382 Depois de completar meu ano com... 298 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Espere, é o Dawson que está entrevistando? 299 00:16:50,552 --> 00:16:52,929 Não se preocupe, é só uma pré-entrevista. 300 00:16:53,054 --> 00:16:55,765 Ele está gravando para os jurados assistirem. 301 00:16:55,849 --> 00:16:59,310 A entrevista de verdade é ao vivo durante o concurso. 302 00:17:00,645 --> 00:17:02,689 Diga o seu nome e algo sobre você. 303 00:17:03,189 --> 00:17:04,232 Sou Roberta Crump. 304 00:17:05,275 --> 00:17:07,444 Estou no último ano em Capeside. 305 00:17:11,239 --> 00:17:13,533 Veio ver o grande Paceydini tirar um 306 00:17:13,616 --> 00:17:14,701 coelho da cartola? 307 00:17:14,868 --> 00:17:18,288 Um número de mágica. Bem juvenil como você. 308 00:17:18,371 --> 00:17:19,998 Sabe, esta tensão sexual 309 00:17:20,081 --> 00:17:22,292 não faz bem à sua pele. 310 00:17:22,375 --> 00:17:25,170 -Vamos lá atrás e... -Por favor, acabei de comer. 311 00:17:25,879 --> 00:17:28,506 Fui recentemente aceita na Escola de Música Juilliard, 312 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 mas adiei o ingresso um ano para 313 00:17:31,092 --> 00:17:32,761 viajar com o Corpo de Paz. 314 00:17:32,844 --> 00:17:34,304 Já teve sua chance, não? 315 00:17:34,387 --> 00:17:36,765 Recusei você uma vez na sexta série. 316 00:17:36,931 --> 00:17:40,477 -Não, você me deu o bolo. -Que seja. 317 00:17:41,519 --> 00:17:43,188 Me diz uma coisa, Pacey. 318 00:17:43,605 --> 00:17:46,357 Sonha mesmo que pode 319 00:17:46,441 --> 00:17:48,109 ganhar este concurso? 320 00:17:48,735 --> 00:17:51,070 -Qual o seu propósito? -Bem, 321 00:17:52,113 --> 00:17:53,782 talvez não tenha chance de ganhar, 322 00:17:54,157 --> 00:17:56,701 mas se tirar um voto seu 323 00:17:56,785 --> 00:17:58,953 e fizer você se sentir uma perdedora, 324 00:17:59,037 --> 00:18:00,622 então já valerá a pena. 325 00:18:07,045 --> 00:18:09,297 Se cometesse um ato inconsequente, qual seria? 326 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 Roubaria um banco para não estar aqui. 327 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 Seja séria. 328 00:18:14,677 --> 00:18:17,013 -Vamos terminar isto logo? -Tudo bem. 329 00:18:18,556 --> 00:18:20,433 Que exemplo gostaria que seus filhos seguissem? 330 00:18:21,684 --> 00:18:25,188 Que tratassem os outros como gostariam de ser tratados. 331 00:18:25,980 --> 00:18:27,398 É bem simples, 332 00:18:28,274 --> 00:18:29,734 mas se aplica em tudo. 333 00:18:32,695 --> 00:18:34,864 Quem é o seu exemplo a ser seguido ou mentor e por quê? 334 00:18:35,907 --> 00:18:37,158 Acho que não tenho ninguém. 335 00:18:37,742 --> 00:18:40,161 Sempre dependi de mim mesma. 336 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Onde se vê daqui a 5 anos? 337 00:18:42,914 --> 00:18:46,334 Sei lá, em alguma aventura romântica, 338 00:18:46,626 --> 00:18:50,046 ou numa escavação na Tunísia, num safári na África. 339 00:18:50,213 --> 00:18:52,423 Num navio de pesquisa a caminho do Ártico. 340 00:18:52,507 --> 00:18:53,967 Quando falou em sair de Capeside, 341 00:18:54,050 --> 00:18:55,426 achei que seria pra universidade. 342 00:18:55,510 --> 00:18:56,928 A calota polar é bem longe. 343 00:18:57,387 --> 00:18:58,596 Por isso mesmo. 344 00:19:00,390 --> 00:19:03,810 Deve haver coisas das quais sentirá falta. Família, 345 00:19:04,978 --> 00:19:06,020 amigos? 346 00:19:07,355 --> 00:19:11,276 É claro, mas a vida continua, Dawson. As coisas mudam. 347 00:19:11,442 --> 00:19:13,570 -Não precisam mudar. -Precisam sim. 348 00:19:14,070 --> 00:19:15,780 Tudo muda um dia. 349 00:19:16,781 --> 00:19:20,618 A vida é assim, não se tem controle sobre isso. 350 00:19:21,327 --> 00:19:23,955 Você acha que as pessoas sempre estarão por perto, 351 00:19:24,038 --> 00:19:25,623 mas elas desaparecem, sabia? 352 00:19:27,292 --> 00:19:28,543 As pessoas morrem, 353 00:19:29,627 --> 00:19:30,920 se mudam 354 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 e crescem. 355 00:19:37,385 --> 00:19:39,637 Tudo muda um dia, Dawson. 356 00:19:54,068 --> 00:19:56,863 Senhoras e senhores, queiram sentar-se. 357 00:19:56,946 --> 00:19:59,741 Bem-vindos ao Concurso de Beleza Miss Regata... 358 00:20:00,116 --> 00:20:01,910 -Pareço uma tonta. -Não parece, não. 359 00:20:01,993 --> 00:20:03,411 Todos vão rir de mim. 360 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 Ponha esta vaselina nos dentes, certo? 361 00:20:06,414 --> 00:20:08,917 -Para quê? -Confie em mim, certo? 362 00:20:09,000 --> 00:20:12,170 Não deixa os lábios grudarem nos dentes quando sorri. 363 00:20:12,587 --> 00:20:15,965 Vou ter de sorrir? Não disse nada sobre sorrir. 364 00:20:20,511 --> 00:20:22,388 Uma piada sobre eu ter assumido, 365 00:20:22,513 --> 00:20:24,223 -juro... -Seria óbvio demais. 366 00:20:26,809 --> 00:20:28,728 -Deixe-me ajudar. -Obrigado. 367 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Diga a verdade, 368 00:20:30,438 --> 00:20:32,357 acha que sou um idiota por fazer isto? 369 00:20:33,107 --> 00:20:35,109 Desde quando se preocupa com a opinião pública? 370 00:20:37,695 --> 00:20:40,448 Acho que tem testículos de aço por fazer isto. 371 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 -Sério? -Sério. 372 00:20:42,742 --> 00:20:44,702 Minha mãe disse para pôr isso nos dentes. 373 00:20:46,621 --> 00:20:48,998 -Por quê? -Não faço a menor ideia. 374 00:20:49,374 --> 00:20:52,835 E agora, senhoras e senhores os nossos concorrentes 375 00:20:53,503 --> 00:20:55,171 em traje de noite. 376 00:21:13,147 --> 00:21:14,732 Obrigada, Srta. Johnson. 377 00:21:15,984 --> 00:21:18,277 E agora, Srta. Josephine Potter. 378 00:21:40,466 --> 00:21:43,219 A fada madrinha da Cinderela não trabalhou bem demais? 379 00:21:43,970 --> 00:21:45,221 Obrigada, Srta. Potter. 380 00:21:45,680 --> 00:21:48,266 O príncipe encantado achou a dona do sapato de cristal. 381 00:21:49,392 --> 00:21:51,102 Se tem algo a dizer, é melhor dizer logo. 382 00:21:52,562 --> 00:21:53,688 Qual é, Jen? 383 00:21:54,147 --> 00:21:55,440 É óbvio que sente falta 384 00:21:55,523 --> 00:21:57,734 da atenção exclusiva do Dawson. 385 00:21:57,900 --> 00:21:59,527 Está com um pouco de remorso? 386 00:21:59,986 --> 00:22:01,571 Está muito enganado. 387 00:22:02,739 --> 00:22:05,241 É a possibilidade de perdê-lo para outra 388 00:22:05,324 --> 00:22:07,118 que o torna atraente? 389 00:22:07,910 --> 00:22:09,954 Me acha assim tão superficial? 390 00:22:10,872 --> 00:22:13,291 Não, acho você assim tão humana. 391 00:22:14,959 --> 00:22:16,627 E agora, Sr. Pacey Witter. 392 00:22:16,711 --> 00:22:18,171 Me deseje sorte. 393 00:22:33,186 --> 00:22:34,896 Obrigado, Sr. Witter. 394 00:22:40,234 --> 00:22:43,946 Acha que sou uma vaca mugindo pelo bezerro? 395 00:22:44,530 --> 00:22:48,826 Ou uma cachorra com cria lambendo a mão que a bateu? 396 00:22:52,789 --> 00:22:55,750 Se pudesse falar uma hora com o governador... 397 00:22:55,833 --> 00:22:56,876 eu... 398 00:22:57,794 --> 00:23:01,089 diria a ele que pode perder 14 kg em 30 dias. 399 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Diria aos meus filhos 400 00:23:03,758 --> 00:23:05,426 que não precisa ser o mais bonito, 401 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 nem o mais inteligente, 402 00:23:07,845 --> 00:23:09,806 nem um astro de futebol 403 00:23:09,889 --> 00:23:12,183 para ser uma ótima Miss Regata. 404 00:23:25,321 --> 00:23:26,656 Diria aos líderes do mundo 405 00:23:26,739 --> 00:23:28,783 que a sociedade que opta pela guerra e morte 406 00:23:28,866 --> 00:23:32,120 ao invés de preservar a vida, não pode prosperar. 407 00:23:33,162 --> 00:23:34,288 Se isso não funcionar, 408 00:23:34,372 --> 00:23:36,040 digo que tenho fotos comprometedoras. 409 00:23:42,004 --> 00:23:44,257 -Como estou indo, Sra. Leery? -Pacey, 410 00:23:45,675 --> 00:23:49,762 tenho de dizer, você é divertido e encantador. O público te amou. 411 00:23:50,304 --> 00:23:51,305 Sério? 412 00:23:51,514 --> 00:23:53,307 Pode não ter chance de ganhar, 413 00:23:53,432 --> 00:23:55,685 mas com certeza me mantém acordada. 414 00:23:56,185 --> 00:23:57,603 Nem vou ser finalista? 415 00:23:58,771 --> 00:24:01,983 Este clube preferiria ver tudo em chamas 416 00:24:02,066 --> 00:24:03,943 antes de coroar um Miss Regata masculino. 417 00:24:04,026 --> 00:24:06,571 Ser eliminado é uma grande injustiça. 418 00:24:07,572 --> 00:24:08,573 Querido, 419 00:24:09,240 --> 00:24:12,827 justiça e concurso de beleza não são exatamente sinônimos. 420 00:24:19,167 --> 00:24:21,961 Dentro de 2 minutos e 35 segundos, 421 00:24:22,044 --> 00:24:23,171 isto tudo termina. 422 00:24:23,254 --> 00:24:25,214 Eu nunca cantei para uma plateia. 423 00:24:25,298 --> 00:24:26,424 E se me der mal? 424 00:24:27,216 --> 00:24:29,010 Vá. Não se esqueça de sorrir. 425 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Cantando On My Own deOs Miseráveis 426 00:24:35,641 --> 00:24:37,977 a Srta. Josephine Potter. 427 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Fez um trabalho incrível na Joey. 428 00:24:46,068 --> 00:24:47,695 Céus, é maravilhoso. 429 00:24:48,571 --> 00:24:51,449 Acho que finalmente somos amigas. 430 00:24:51,532 --> 00:24:52,575 Bom. 431 00:24:55,661 --> 00:24:58,247 Mas sinto falta da nossa amizade, Dawson. 432 00:24:59,582 --> 00:25:00,583 Eu também. 433 00:25:02,001 --> 00:25:04,712 E não só da amizade, mas 434 00:25:06,756 --> 00:25:08,591 o que estou tentando dizer é... 435 00:25:08,841 --> 00:25:15,473 Por conta própria Fingindo que ele está ao meu lado 436 00:25:17,099 --> 00:25:24,065 Completamente sozinha Caminho com ele até amanhecer 437 00:25:26,442 --> 00:25:32,573 Sem ele Eu sinto seus braços ao meu redor 438 00:25:32,782 --> 00:25:38,120 E quando me perco, fecho meus olhos E ele me encontra 439 00:25:39,455 --> 00:25:46,420 Na chuva As calçadas brilham como prata 440 00:25:47,630 --> 00:25:54,178 Todas as luzes são nebulosas no rio 441 00:25:55,596 --> 00:26:02,395 Na escuridão, as árvores Estão cheias de luzes de estrelas 442 00:26:02,561 --> 00:26:07,692 E tudo que eu vejo é ele E eu para sempre e para sempre 443 00:26:09,026 --> 00:26:15,491 E eu sei que isso é só na minha cabeça 444 00:26:17,034 --> 00:26:23,082 Que eu estou falando para mim E não para ele 445 00:26:25,001 --> 00:26:31,048 E embora eu saiba que ele é cego 446 00:26:33,175 --> 00:26:38,931 Ainda assim eu digo Que há um caminho para nós 447 00:26:40,975 --> 00:26:47,648 Eu o amo Mas quando a noite acaba 448 00:26:48,357 --> 00:26:49,900 Ele se foi 449 00:26:50,526 --> 00:26:54,739 O rio é só um rio 450 00:26:55,948 --> 00:27:01,579 Sem ele O mundo ao meu redor muda 451 00:27:01,787 --> 00:27:06,542 As árvores estão nuas e em toda parte As ruas estão cheias de estranhos 452 00:27:08,711 --> 00:27:14,675 Eu o amo, mas todo dia eu aprendo 453 00:27:15,384 --> 00:27:21,349 Toda a minha vida Estive apenas fingindo 454 00:27:23,309 --> 00:27:28,606 Sem mim, O mundo dele continuará girando 455 00:27:28,856 --> 00:27:32,777 Um mundo cheio de alegria Que eu nunca conheci 456 00:27:36,489 --> 00:27:37,907 Eu o amo 457 00:27:40,409 --> 00:27:41,619 Eu o amo 458 00:27:44,121 --> 00:27:45,664 Eu o amo, 459 00:27:46,290 --> 00:27:50,753 Mas só por conta própria 460 00:27:55,007 --> 00:27:59,553 Obrigada. Josephine Potter, senhoras e senhores. 461 00:28:08,437 --> 00:28:10,272 Rápido, Pacey. É a sua vez. 462 00:28:10,356 --> 00:28:11,399 Droga! 463 00:28:12,108 --> 00:28:13,818 Relaxa, cara. Está indo bem. 464 00:28:15,528 --> 00:28:17,238 Preciso saber uma coisa. 465 00:28:17,446 --> 00:28:20,199 Quando perguntei se fazer isto seria idiota e você disse que 466 00:28:20,324 --> 00:28:21,325 tinha um sentido, 467 00:28:21,409 --> 00:28:24,537 acreditava mesmo que eu tinha chance de ganhar? 468 00:28:25,830 --> 00:28:29,667 -Qual é, Pacey. -Legal, foi o que pensei. 469 00:28:30,126 --> 00:28:31,377 Mais um motivo de riso 470 00:28:31,460 --> 00:28:33,087 na escola segunda de manhã. 471 00:28:34,338 --> 00:28:36,006 Quem sou eu para desapontar a todos? 472 00:28:36,090 --> 00:28:37,800 Vai fazer alguma idiotice? 473 00:28:37,883 --> 00:28:38,884 Essa gente me enoja! 474 00:28:39,176 --> 00:28:41,887 Como posso sair daqui sem que saibam disso? 475 00:28:41,971 --> 00:28:43,431 Não tenho nada a perder mesmo. 476 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Espere... 477 00:28:44,598 --> 00:28:46,559 Desculpe, tenho um show a fazer. 478 00:28:48,853 --> 00:28:52,398 Pacey Witter mudou o número dele. 479 00:28:52,606 --> 00:28:58,279 Ao invés de mágica, ele fará uma interpretação dramática. 480 00:28:58,571 --> 00:29:02,324 Bem, não sou o William Wallace, mas sou o Pacey Witter. 481 00:29:06,328 --> 00:29:08,038 Pacey Witter tem mais de 2 metros. 482 00:29:08,873 --> 00:29:11,041 É o que dizem. 483 00:29:11,167 --> 00:29:14,086 E dizem que Pacey Witter é um homem perigoso 484 00:29:14,170 --> 00:29:16,422 que mata moradores de Capeside às dúzias 485 00:29:16,505 --> 00:29:17,840 com piadas e palhaçadas. 486 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 E se ele estivesse aqui, 487 00:29:19,300 --> 00:29:21,302 destruiria aqueles que o julgassem 488 00:29:21,594 --> 00:29:24,221 com faíscas dos seus olhos e a astúcia do seu traseiro. 489 00:29:24,972 --> 00:29:26,307 Bem, eu sou Pacey Witter, 490 00:29:26,640 --> 00:29:29,935 mas qual de vocês está em posição de me julgar? 491 00:29:30,186 --> 00:29:31,270 É o senhor? 492 00:29:31,729 --> 00:29:34,690 Qual ser humano tolera ser julgado? 493 00:29:35,065 --> 00:29:36,775 Bem, o julgamento acaba hoje, 494 00:29:36,859 --> 00:29:39,111 porque quem desdenha quer comprar. 495 00:29:39,195 --> 00:29:43,741 Estou disposto a trocar minha vida disfuncional por uma chance. 496 00:29:43,908 --> 00:29:47,661 A chance de ficar diante dos meus compatriotas 497 00:29:47,745 --> 00:29:50,456 para dizer que eles podem tirar minha vida, 498 00:29:50,581 --> 00:29:53,626 mas nunca tirarão a minha liberdade! 499 00:29:54,335 --> 00:29:55,669 Obrigado e boa noite. 500 00:30:03,010 --> 00:30:05,638 Sabe, se ela ganhar será por pura compaixão, 501 00:30:05,721 --> 00:30:09,016 -por uma questão de caridade. -Como assim? 502 00:30:09,475 --> 00:30:10,893 Não conhece a história? 503 00:30:11,685 --> 00:30:15,856 Céus, escuta só isto. Ela vive num trailer com a irmã 504 00:30:15,940 --> 00:30:19,568 que teve um filho do namorado negro. 505 00:30:20,110 --> 00:30:21,737 Onde estão os pais dela? 506 00:30:21,820 --> 00:30:25,533 A mãe morreu e o pai está preso por vender drogas. 507 00:30:26,116 --> 00:30:27,576 Pode perguntar a ela. 508 00:30:27,660 --> 00:30:31,497 Ela conta para quem quiser ouvir sua triste história. 509 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 Tenho certeza que contou para os jurados. 510 00:30:37,503 --> 00:30:39,755 Dawson, não tente me fazer voltar lá. 511 00:30:40,005 --> 00:30:42,132 Me sujeitando a isto, que idiota que sou! 512 00:30:42,216 --> 00:30:44,885 Escute. Você foi incrível hoje. 513 00:30:44,969 --> 00:30:46,637 Não deixe essas idiotas te chatearem. 514 00:30:46,762 --> 00:30:48,430 Se for embora nunca vai se perdoar. 515 00:30:48,514 --> 00:30:50,808 Não faço parte disto. Olhe para mim. 516 00:30:50,975 --> 00:30:52,851 Me rebaixei por dinheiro. 517 00:30:52,935 --> 00:30:55,020 Seria preferível me vender na rua. 518 00:30:55,104 --> 00:30:56,897 Não percebeu que pode ganhar isto? 519 00:30:57,898 --> 00:31:00,609 Por isso estão atacando. Estão com medo de você. 520 00:31:00,693 --> 00:31:02,069 Elas sabem que pode ganhar. 521 00:31:03,529 --> 00:31:05,322 Não quero o dinheiro deles. 522 00:31:05,864 --> 00:31:07,741 Não quero nada deles. Isso me enoja. 523 00:31:07,825 --> 00:31:09,159 Não se trata mais de dinheiro. 524 00:31:11,996 --> 00:31:14,957 Sei que não estamos nos falando, mas se estivéssemos, 525 00:31:15,749 --> 00:31:17,835 diria à minha melhor amiga 526 00:31:18,961 --> 00:31:22,131 que tinha medo de se apresentar na frente da classe, 527 00:31:22,214 --> 00:31:24,341 como estou orgulhoso dela. 528 00:31:26,343 --> 00:31:27,886 E como acho que ela tem 529 00:31:28,512 --> 00:31:32,099 mais coragem e talento 530 00:31:32,182 --> 00:31:34,768 e força de caráter que todas as Hannah Von Wenning. 531 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Sua última pergunta, Srta. Potter. 532 00:31:41,483 --> 00:31:46,155 Que conselho daria aos jovens de hoje? 533 00:31:51,702 --> 00:31:53,954 Gostaria de dizer aos jovens de hoje 534 00:31:54,413 --> 00:31:57,958 que não importa aonde a vida os leve, cidades grandes ou pequenas 535 00:31:58,042 --> 00:32:00,336 sempre encontrarão pessoas limitadas. 536 00:32:00,794 --> 00:32:02,963 Pessoas que se acham melhores do que vocês. 537 00:32:04,590 --> 00:32:07,885 Que acham que as coisas materiais, a beleza ou a popularidade 538 00:32:07,968 --> 00:32:10,179 bastam para dar valor a uma pessoa. 539 00:32:11,305 --> 00:32:13,807 Diria aos jovens de hoje que nada disso importa 540 00:32:13,891 --> 00:32:15,517 a não ser que tenham caráter, 541 00:32:15,601 --> 00:32:17,728 integridade e senso de orgulho. 542 00:32:18,479 --> 00:32:20,356 Se tiverem sorte em ter uma dessas coisas... 543 00:32:23,400 --> 00:32:24,985 nunca as vendam. 544 00:32:25,778 --> 00:32:27,196 Nunca se vendam. 545 00:32:28,739 --> 00:32:30,407 Quando conhecerem alguém pela primeira vez, 546 00:32:30,616 --> 00:32:32,576 não a julguem pela situação de vida dela. 547 00:32:34,119 --> 00:32:35,245 Porque, quem sabe? 548 00:32:37,790 --> 00:32:40,250 Essa pessoa pode acabar sendo seu melhor amigo. 549 00:32:45,839 --> 00:32:47,049 Obrigada. 550 00:33:02,606 --> 00:33:06,235 E agora o momento tão esperado por todos! 551 00:33:09,905 --> 00:33:12,991 A terceira colocada e ganhadora de duas entradas no Rialto 552 00:33:13,075 --> 00:33:15,786 para as matinês de terças e quintas é 553 00:33:16,620 --> 00:33:18,956 Srta. Hannah Von Wenning! 554 00:33:24,878 --> 00:33:26,088 Parabéns. 555 00:33:27,756 --> 00:33:31,969 A segunda colocada e ganhadora de um dia de beleza 556 00:33:32,052 --> 00:33:34,054 no Betty's Hair Barn é... 557 00:33:34,972 --> 00:33:36,890 Srta. Josephine Potter! 558 00:33:44,189 --> 00:33:45,482 Parabéns. 559 00:33:49,737 --> 00:33:50,779 Podem guardar tudo. 560 00:33:50,863 --> 00:33:53,198 E a nossa Miss Regata deste ano é, 561 00:33:54,742 --> 00:33:56,452 Srta. Roberta Crump! 562 00:34:24,480 --> 00:34:25,606 Joey? 563 00:34:26,565 --> 00:34:30,319 Querida, você foi um espetáculo hoje. 564 00:34:30,569 --> 00:34:32,237 Sabe que eu votei em você. 565 00:34:33,238 --> 00:34:35,491 Deve estar muito orgulhosa. 566 00:34:36,408 --> 00:34:38,160 Obrigada, Sra. Leery. 567 00:34:39,286 --> 00:34:41,246 Querem carona para casa? 568 00:34:42,206 --> 00:34:43,791 Não, vamos andando. 569 00:34:44,082 --> 00:34:46,543 -Certo, boa noite. -Boa noite, mãe. 570 00:34:47,127 --> 00:34:48,504 Boa noite, querida. 571 00:35:04,061 --> 00:35:05,938 Pela primeira vez na minha vida estou... 572 00:35:08,982 --> 00:35:10,567 você me deixou sem fala. 573 00:35:16,073 --> 00:35:17,407 O que está havendo, Joey? 574 00:35:18,492 --> 00:35:19,993 Você não sabe? 575 00:35:34,675 --> 00:35:36,969 -Aqui. -Obrigada. 576 00:35:46,436 --> 00:35:49,356 Vi você hoje à noite e... 577 00:35:51,483 --> 00:35:53,610 foi como se tivesse desabrochado totalmente. 578 00:35:53,694 --> 00:35:55,779 Havia uma... 579 00:35:57,281 --> 00:35:59,908 sei lá, uma confiança recém-encontrada 580 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 que simplesmente aflorou de você. 581 00:36:07,124 --> 00:36:10,002 Sei o que custou para você ter feito aquilo. 582 00:36:13,088 --> 00:36:14,756 É como se você... 583 00:36:16,508 --> 00:36:19,136 É como se você tivesse se transformado numa linda... 584 00:36:20,971 --> 00:36:22,139 Joey. 585 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 Dawson... 586 00:36:25,392 --> 00:36:26,685 Céus, eu... 587 00:36:29,813 --> 00:36:31,857 Estou aqui com a minha melhor amiga 588 00:36:33,025 --> 00:36:34,443 e minhas mãos estão suando. 589 00:36:39,698 --> 00:36:41,950 Conheço você desde sempre, mas... 590 00:36:44,953 --> 00:36:47,414 é como estar vendo você pela primeira vez hoje. 591 00:36:54,796 --> 00:36:55,839 Joey? 592 00:37:00,427 --> 00:37:03,221 -Qual o problema? -Não sei, Dawson. 593 00:37:03,305 --> 00:37:05,557 Tem algo que não está certo aqui. 594 00:37:10,062 --> 00:37:11,730 Achei que quisesse isso. 595 00:37:12,522 --> 00:37:14,358 É tudo minha culpa. 596 00:37:14,691 --> 00:37:16,860 Me arrumei toda fingindo ser princesa. 597 00:37:19,029 --> 00:37:21,073 Nós dois sabemos que esta não sou eu. 598 00:37:21,865 --> 00:37:25,535 -Joey, claro que é. -Pensei que quisesse isto. 599 00:37:28,789 --> 00:37:30,415 Para você me achar bonita. 600 00:37:32,918 --> 00:37:36,546 Para me olhar do jeito que olha para a Jen. 601 00:37:37,756 --> 00:37:39,091 Mas a verdade é que... 602 00:37:40,759 --> 00:37:42,427 não quero nada disto. 603 00:37:44,012 --> 00:37:46,848 Quero que me olhe como a pessoa que sempre conheceu 604 00:37:46,932 --> 00:37:50,268 e perceber que o que temos é muito mais incrível que 605 00:37:50,352 --> 00:37:53,647 uma atração física passageira, porque você sabe o quê? 606 00:37:55,232 --> 00:37:56,566 Porque isto é só batom. 607 00:37:57,067 --> 00:37:59,945 E fixador de cabelo. 608 00:38:02,656 --> 00:38:05,534 Amanhã vou acordar e serei a Joey. 609 00:38:07,160 --> 00:38:08,829 Apenas a Joey. Sabe? 610 00:38:09,913 --> 00:38:11,915 A garota alta demais do lado errado do riacho. 611 00:38:12,457 --> 00:38:14,751 Isto tudo é novo para nós, e temos que falar a respeito. 612 00:38:14,835 --> 00:38:17,921 Não importa o que acontecer, não podemos voltar ao que era antes. 613 00:38:18,005 --> 00:38:22,009 Você teve a vida toda para processar o que sente por mim. 614 00:38:22,300 --> 00:38:23,969 Não passarei o resto da minha 615 00:38:24,052 --> 00:38:27,097 esperando um olhar seu 616 00:38:27,180 --> 00:38:29,641 entre os seus torturantes namoros de adolescente 617 00:38:29,725 --> 00:38:31,977 com as Jen Lindley que aparecerem na sua vida. 618 00:38:32,436 --> 00:38:33,437 Não posso fazer isso. 619 00:38:33,937 --> 00:38:35,480 Joey, não fuja disto. 620 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 Eu preciso, Dawson. 621 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 Boa noite. 622 00:39:03,842 --> 00:39:05,218 Veio tirar sarro? 623 00:39:06,803 --> 00:39:10,891 Não. Tenho muita experiência em ser um perdedor. 624 00:39:10,974 --> 00:39:12,267 Achei que quisesse dicas, 625 00:39:12,350 --> 00:39:14,686 já que é a sua primeira vez. 626 00:39:14,770 --> 00:39:15,771 Primeira vez. 627 00:39:17,272 --> 00:39:20,400 Meu irmão Matt está no circuito nacional de tênis. 628 00:39:20,692 --> 00:39:21,985 Caroline é pediatra. 629 00:39:22,069 --> 00:39:25,238 Jennifer, correspondente estrangeira da CNN. 630 00:39:26,239 --> 00:39:29,701 Eu nem consigo ganhar um concurso de beleza idiota. 631 00:39:30,869 --> 00:39:33,538 Você não precisa do dinheiro. Mas eu, ao contrário 632 00:39:33,622 --> 00:39:37,042 terei de viver em casa pelo resto da minha vida 633 00:39:37,125 --> 00:39:39,795 com um bando de gente que me acha um erro da humanidade. 634 00:39:41,379 --> 00:39:43,965 Somos duas ovelhas negras. 635 00:39:49,262 --> 00:39:52,724 Sabe, foi preciso muita coragem para fazer o que fez hoje. 636 00:39:54,101 --> 00:39:55,393 Obrigado. 637 00:39:57,395 --> 00:40:01,525 Faria tudo para sumir da escola e ser outra pessoa por um tempo. 638 00:40:02,317 --> 00:40:05,862 Passei um total de 23 dias em casa neste ano. 639 00:40:06,905 --> 00:40:10,992 No último recesso da escola cheguei em uma casa vazia. 640 00:40:12,369 --> 00:40:15,997 Minhas férias criaram certo conflito 641 00:40:16,081 --> 00:40:18,125 com o calendário social de meus pais. 642 00:40:18,667 --> 00:40:19,709 Está brincando. 643 00:40:19,835 --> 00:40:23,505 Roger passará mais anos de vida na casa do que eu. 644 00:40:24,339 --> 00:40:26,883 -Quem é Roger? -O cachorro. 645 00:40:32,264 --> 00:40:33,265 Certo. 646 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Oi. 647 00:40:41,857 --> 00:40:42,858 Oi. 648 00:40:45,068 --> 00:40:47,529 Como foi sua estreia como repórter? 649 00:40:49,406 --> 00:40:52,617 Vai ser uma piscada no noticiário das onze. 650 00:40:58,373 --> 00:41:00,959 Isto pode parecer meio inesperado. 651 00:41:03,044 --> 00:41:05,797 A verdade é que não tenho pensado em outra coisa. 652 00:41:08,800 --> 00:41:12,137 Não demos muita chance ao nosso relacionamento. 653 00:41:14,723 --> 00:41:17,934 Certo, eu não dei muita chance. 654 00:41:19,311 --> 00:41:22,814 Você está certo. Não dei um bom motivo para o rompimento, mas 655 00:41:23,398 --> 00:41:25,483 nem eu sabia se tinha um bom motivo. 656 00:41:30,280 --> 00:41:32,741 É muito tarde para eu pedir outra chance? 657 00:41:36,578 --> 00:41:37,579 Está brincando. 658 00:41:39,831 --> 00:41:41,625 Nunca falei tão sério. 659 00:41:45,045 --> 00:41:46,254 Céus, Jen! 660 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 -Devo ter chegado tarde. -É que... 661 00:41:56,139 --> 00:41:58,600 Sabe, agora não é uma boa hora. 662 00:42:01,519 --> 00:42:02,938 Não sei, preciso... 663 00:42:06,191 --> 00:42:07,692 Preciso entender uma coisa primeiro. 664 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Certo. 665 00:42:12,447 --> 00:42:13,615 Bem, sabe onde me encontrar. 666 00:42:15,951 --> 00:42:17,369 Como poderia esquecer? 667 00:42:22,207 --> 00:42:25,043 -Boa noite, Dawson. -Boa noite, Jen.