1 00:00:01,127 --> 00:00:02,837 Kvinnelige paringsbehov- 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,257 -varierer mellom de ulike insektartene. 3 00:00:06,298 --> 00:00:07,842 Hva ser du på? 4 00:00:07,883 --> 00:00:11,887 En dokumentar jeg spilte inn om insekters seksualitet. 5 00:00:11,929 --> 00:00:15,141 Det er et visuelt underlag til min biologioppgave. 6 00:00:15,391 --> 00:00:18,978 Blant andre arter trekker kun avkommet fordel- 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,689 -av selektivt farskap. 8 00:00:21,731 --> 00:00:25,067 Hvordan vet hun hvem hun er tiltrukket av? De er makne. 9 00:00:25,109 --> 00:00:26,861 Instinkt. 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,863 I motsetning til mennesker. 11 00:00:28,904 --> 00:00:32,950 - Velger ikke folk partner instinktivt? - Folk velger... 12 00:00:32,992 --> 00:00:37,163 ...fotomodellen som mediene kaller månedens perfekte menneske. 13 00:00:37,204 --> 00:00:40,541 Jeg vet allerede at Drew Barrymore er pen. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,585 Menn fra det 20. århundre forguder kvinner- 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 -som ser ut som heroinmisbrukere. 16 00:00:44,879 --> 00:00:47,465 Før likte man kraftige kvinner. 17 00:00:47,506 --> 00:00:50,217 I visse kulturer liker de bein i nesen- 18 00:00:50,259 --> 00:00:53,679 - og tallerkener i munnen. Det er bare sånn det er. 19 00:00:53,721 --> 00:00:55,639 Du overdriver. 20 00:00:56,724 --> 00:00:59,935 Kanskje det ligger noe i det du sier, men ikke si- 21 00:00:59,977 --> 00:01:02,855 -at instinkt ikke er avgjørende- 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,649 - når det kommer an på hvem du tiltrekkes av. 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,611 Har jeg rett? 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,826 Jeg har ingen anelse, Dawson. 25 00:02:22,434 --> 00:02:24,812 Er din mor dommer for Windjammer-dagene? 26 00:02:24,854 --> 00:02:26,856 Ja, jeg dekker det for stasjonen. 27 00:02:26,897 --> 00:02:29,149 Hva er Windjammer-dagene? 28 00:02:29,191 --> 00:02:33,112 Det er et årlig arrangement for yachtklubben. 29 00:02:33,153 --> 00:02:37,241 De prøver å lure inn i de siste turistene før byen stenges. 30 00:02:37,283 --> 00:02:41,704 Det er tradisjon som hyller de som ble født rike. 31 00:02:41,745 --> 00:02:47,835 Det hele kulminerer i en formell middag der piken hvis far eier banken- 32 00:02:47,877 --> 00:02:49,837 -blir Miss Windjammer. 33 00:02:49,879 --> 00:02:54,633 Det er den mest arkaiske oppvisningen av sexisme i verden. 34 00:02:54,675 --> 00:02:57,094 - Har de en bikinikonkurranse? - Nei. 35 00:02:57,136 --> 00:03:00,723 Jeg kan varme opp jentene før de går opp på scenen. 36 00:03:00,764 --> 00:03:02,099 Det er ingen pornofilm. 37 00:03:02,141 --> 00:03:05,102 Mamma pleide tvinge meg til delta- 38 00:03:05,144 --> 00:03:08,647 - i missekonkurranser før jeg kunne protestere. 39 00:03:08,689 --> 00:03:11,358 La meg gjette. Du drillet. 40 00:03:11,775 --> 00:03:13,861 - Hva mener du? - Ingenting. 41 00:03:13,903 --> 00:03:16,822 - Du bør delta. - Ja. 42 00:03:16,864 --> 00:03:18,365 Nei, du er vakker. 43 00:03:18,616 --> 00:03:20,868 Ingen kan benekte det. 44 00:03:22,286 --> 00:03:27,833 Jeg kan se deg passere dommene med ditt berømte smil. 45 00:03:27,875 --> 00:03:30,753 Dessverre er mine drillpikedager over. 46 00:03:30,794 --> 00:03:34,340 Førstepremie er 5000 dollar og en reise til New York. 47 00:03:34,757 --> 00:03:37,468 Du bør delta. Du har sikkert gode ideer... 48 00:03:37,509 --> 00:03:40,054 - ...for hvordan man skaper verdensfred. - Enkelt. 49 00:03:40,095 --> 00:03:43,057 Men det blir vanskelig å steppe i høye hæler. 50 00:03:43,098 --> 00:03:45,100 Det er et talent. 51 00:03:46,894 --> 00:03:50,397 Fornærmelser forkledde som komplimenter. 52 00:03:50,439 --> 00:03:53,692 En original metode for å vinne tilbake en kvinne. 53 00:03:53,734 --> 00:03:56,820 Jeg gjorde et forsøk. Jeg har prøvd alt annet. 54 00:03:56,862 --> 00:03:58,948 Gå videre. Det har hun gjort. 55 00:03:58,989 --> 00:04:01,825 Jeg tror at jeg har gått videre. 56 00:04:01,867 --> 00:04:06,497 Å vinne henne tilbake har blitt en slags bisarr hobby. 57 00:04:13,796 --> 00:04:17,841 - Treigt, hva? - Ingen turister, ingen driks. 58 00:04:17,883 --> 00:04:20,552 - Er det så ille? - La meg si det sånn. 59 00:04:20,594 --> 00:04:22,846 Jeg kommer ikke til å studere lenger unna- 60 00:04:22,888 --> 00:04:25,808 -enn Capesides yrkesskole. 61 00:04:25,849 --> 00:04:27,351 Du kan få et stipend. 62 00:04:27,393 --> 00:04:30,896 Ja, men jeg kan ikke håpe på et fullt stipend. 63 00:04:31,522 --> 00:04:36,819 Joey, nå som kilen vi kaller- 64 00:04:36,860 --> 00:04:42,825 - Dawson Leery ikke sitter mellom oss så kan vi bli venner på ordentlig. 65 00:04:42,866 --> 00:04:46,829 Det er et bisart konsept, men vi har mer felles- 66 00:04:46,870 --> 00:04:49,790 -enn nabogutten. 67 00:04:51,291 --> 00:04:52,835 Ok. 68 00:04:52,876 --> 00:04:54,670 Eller ikke. 69 00:04:58,882 --> 00:05:04,054 Vi må ikke vaske hverandres hår og male hverandres negler, hva? 70 00:05:13,439 --> 00:05:14,857 Pacey. 71 00:05:14,898 --> 00:05:16,900 Jeg kan ikke finne pennen min. 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 - Takk. - Er du ok? 73 00:05:21,780 --> 00:05:25,159 Ja, jeg brukte morgenen med å høre pappa kalle meg- 74 00:05:25,200 --> 00:05:28,495 -et uutdannet, atletisk utfordret null. 75 00:05:28,746 --> 00:05:30,831 - Jeg har det bra. - Sa han det? 76 00:05:30,873 --> 00:05:35,878 Han begynte med biologikarakteren og gikk videre til skulkedagen. 77 00:05:35,919 --> 00:05:37,838 Han glemte biltyveriet. 78 00:05:37,880 --> 00:05:40,841 Jeg lånte den. Og jeg har ikke drept noen. 79 00:05:40,883 --> 00:05:44,636 Hvis jeg hører "Hvorfor kan du ikke være som broren din?" igjen, - 80 00:05:44,678 --> 00:05:46,847 -så eksploderer hodet mitt. 81 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 Du kan gjerne bli hos meg hvis du vil. 82 00:05:49,850 --> 00:05:52,853 Takk, men jeg tenkte på noe mer permanent. 83 00:05:52,895 --> 00:05:56,607 Glem det. Faren din lar deg aldri flytte ut av huset hans. 84 00:05:56,857 --> 00:05:59,485 Når jeg er klar til å frigjøres, - 85 00:05:59,526 --> 00:06:02,446 - så trenger jeg bare vise hvor han skal skrive under. 86 00:06:02,488 --> 00:06:04,239 Se her. 87 00:06:04,281 --> 00:06:07,034 Første og siste. 250 i måneden. 88 00:06:07,326 --> 00:06:09,578 Det er Mill. Street. Capesides leiegård. 89 00:06:09,828 --> 00:06:12,831 Det er bedre enn familien Witters skrekkhus. 90 00:06:12,873 --> 00:06:15,918 Hvordan skal betale for denne ungkarshulen? 91 00:06:15,959 --> 00:06:18,337 Det er det som er problemet. 92 00:06:18,879 --> 00:06:22,883 Med min lønn fra videobutikken har jeg ikke engang råd til et telt. 93 00:06:23,467 --> 00:06:26,553 Trenger du en assistent til missekonkurransen? 94 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 Jeg får ikke engang betalt. 95 00:06:28,889 --> 00:06:32,768 Den eneste som tjener penger på dette er Miss Windjammer. 96 00:06:32,810 --> 00:06:36,605 Kanskje jeg stiller opp. En belønning på 5000 dollar- 97 00:06:36,647 --> 00:06:39,858 -kunne gi meg en unkarssuite i byen. 98 00:06:39,900 --> 00:06:44,446 Siden du kan urinere når du står, er du diskvalifisert. 99 00:06:44,488 --> 00:06:48,283 Kjønnsdiskriminering slår til igjen. 100 00:06:48,992 --> 00:06:51,870 Det ville gjort pappa forbannet. 101 00:06:52,454 --> 00:06:55,958 Joey, du er en av de peneste jentene på skolen. 102 00:06:55,999 --> 00:06:58,627 Så hvorfor, når jeg gir deg et kompliment, - 103 00:06:58,669 --> 00:07:01,421 - ser du ut som om jeg prøver å legge an på deg? 104 00:07:01,880 --> 00:07:03,632 Jeg vet ikke. 105 00:07:03,674 --> 00:07:07,845 Jeg antar at det får meg til å føle meg ille til mote. 106 00:07:07,886 --> 00:07:12,307 - Hvorfor det? - Jeg vet at jeg ikke er pen. 107 00:07:12,850 --> 00:07:16,019 - Slutt. - Det er morsomt, Joey, men... 108 00:07:16,061 --> 00:07:18,856 ...da jeg datet Dawson var jeg redd- 109 00:07:18,897 --> 00:07:22,025 -han skulle innse hvor vakker du er. 110 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 Sikkert. 111 00:07:23,318 --> 00:07:25,946 Gutter syns at du er pen. 112 00:07:25,988 --> 00:07:29,992 Og når de ser på meg, tenker de: "Jøss, hva høy hun er." 113 00:07:30,033 --> 00:07:33,620 Du burde delta i Miss Windjammer-konkurransen. 114 00:07:33,662 --> 00:07:37,082 - Hvilke stoff har du tatt? - Jeg kan bli din trener. 115 00:07:37,124 --> 00:07:39,585 Du vinner lett i aftenkjolen. 116 00:07:39,626 --> 00:07:42,838 Den akademiske delen burde være enkelt for deg. 117 00:07:42,880 --> 00:07:46,508 La oss ikke gå for langt med denne vennskapelige greia. 118 00:07:46,550 --> 00:07:48,719 Vi kan ha det gøy sammen. 119 00:07:48,760 --> 00:07:50,637 Jeg fornedrer ikke meg selv. 120 00:07:51,889 --> 00:07:55,726 En kveld av livet ditt, 5000 dollar, Joey. 121 00:07:55,767 --> 00:07:59,479 Det er ikke et dårlig college-fond, eller hva? 122 00:08:10,532 --> 00:08:12,743 Miss Windjammer REGISTRERING 123 00:08:14,119 --> 00:08:16,371 Kom igjen, Miss Amerika. 124 00:08:16,622 --> 00:08:19,583 Jeg koster kvinnebevegelsen 20 års framsteg. 125 00:08:19,625 --> 00:08:22,794 Hvis jeg var deg ville jeg begynt å søke til college. 126 00:08:22,836 --> 00:08:24,838 Du har ikke mye konkurranse. 127 00:08:24,880 --> 00:08:27,424 - Dette er inkonstitusjonelt. - Jeg lover... 128 00:08:27,466 --> 00:08:31,220 ...at ingenting i grunnloven gir deg rett til å delta. 129 00:08:31,470 --> 00:08:34,473 Ingenting i regelboken hevder at jeg ikke får det. 130 00:08:34,514 --> 00:08:36,850 Det må stå noe, Jack. 131 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 Det heter "Miss" Windjammer. 132 00:08:38,977 --> 00:08:41,188 Hvis du er transvestitt... 133 00:08:41,230 --> 00:08:42,606 Hva gjør du her? 134 00:08:42,648 --> 00:08:45,609 Forsøker Pacey delta i missekonkurransen? 135 00:08:45,651 --> 00:08:46,860 Hvorfor ikke? 136 00:08:46,902 --> 00:08:50,739 Ashlee Elliot saksøkte og ble med på guttenes fotballag. 137 00:08:50,781 --> 00:08:52,908 Det er modig av Pacey. 138 00:08:52,950 --> 00:08:54,826 Han sprenger kjønnsforskjellene. 139 00:08:54,868 --> 00:08:58,288 Vi vet hva du har å vinne på det. 140 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 Ja. 141 00:08:59,706 --> 00:09:02,167 Før ville det bare nevnes på nyhetene. 142 00:09:02,209 --> 00:09:05,003 Nå har jeg sjansen på et hovedoppslag. 143 00:09:05,504 --> 00:09:07,881 Vil du å delta tross alt? 144 00:09:07,923 --> 00:09:10,842 Nei, jeg er bare her som trener. 145 00:09:10,884 --> 00:09:12,719 Hvem trener du? 146 00:09:13,345 --> 00:09:15,847 Vi ses senere. Jeg skal se på når Pacey- 147 00:09:15,889 --> 00:09:18,517 -gjør narr av seg selv. 148 00:09:19,559 --> 00:09:21,603 Veldig morsomt. 149 00:09:22,604 --> 00:09:26,525 Skriver dere en avslørende artikkel for avisen? 150 00:09:27,901 --> 00:09:30,904 Kutt ut. Joey Potter i en missekonkurranse? 151 00:09:30,946 --> 00:09:33,240 - Dette er morsomt. - Jeg forstår. 152 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 Syns du jeg er så stygg at en dårlig student- 153 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 - med romerfrisyre har en bedre sjanse enn meg? 154 00:09:38,870 --> 00:09:41,206 - Tusen takk. - Nei, Joey. 155 00:09:41,456 --> 00:09:47,087 Jeg vet hva du mener om slike ting. Det er ikke deg. 156 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 Hvorfor sa du ingenting? 157 00:09:48,880 --> 00:09:52,551 Du ville få meg til å føle meg dummere enn jeg allerede gjør. 158 00:09:52,592 --> 00:09:55,554 Tro meg, ingen ler mer av dette enn jeg. 159 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 Men dessverre er sjansen til å vinne 5000 dollar, - 160 00:09:58,348 --> 00:10:01,977 - uansett hvor fornedrende eller dårlige mine odds er, - 161 00:10:02,019 --> 00:10:05,897 - viktigere enn all annet, inkludert min stolthet. 162 00:10:05,939 --> 00:10:09,192 Jeg beklager. Jeg innså ikke at du mente alvor. 163 00:10:09,234 --> 00:10:13,113 Jeg ble overrasket. Du må innrømme... 164 00:10:13,155 --> 00:10:16,825 Jeg er glad for at du mores av mitt ynkelige liv, Dawson. 165 00:10:16,867 --> 00:10:20,537 Du er min beste venn. Jeg ville aldri le av deg. 166 00:10:21,747 --> 00:10:23,957 Du gjorde akkurat det, Dawson. 167 00:10:43,018 --> 00:10:44,936 Det er Hannah. 168 00:10:45,645 --> 00:10:47,564 Å, Hannah. 169 00:10:48,648 --> 00:10:50,567 Hyggelig å se deg. 170 00:10:50,901 --> 00:10:53,570 Jeg skal gå og sette meg, ok? 171 00:10:55,947 --> 00:10:59,284 Er det ikke Hannah Von Wenning fra Bar Harbor? 172 00:10:59,534 --> 00:11:04,164 Pacey Witter. La meg gjette. Du er her som oppvasker- 173 00:11:04,206 --> 00:11:08,418 - under arbeidsprogrammet for Capesides fattige ungdom? 174 00:11:08,460 --> 00:11:11,046 Det var medfølende av deg, Hannah. 175 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 - Hvor er internatskolen i Sveits? - Den ligger i Connecticut, din idiot. 176 00:11:16,176 --> 00:11:20,305 Er du fyren som stiller opp i konkurransen? 177 00:11:20,555 --> 00:11:24,851 Typisk. Klassens klovn i Capeside High. 178 00:11:24,893 --> 00:11:28,063 Jeg så deg aldri som en blivende transseksuell, - 179 00:11:28,105 --> 00:11:31,358 - men nå når jeg ser deg for meg i aftenkjole... 180 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Min seksualitet er intakt, ok? 181 00:11:34,111 --> 00:11:37,447 Det er ikke jeg som dusjer i grupper på en jenteskole. 182 00:11:37,489 --> 00:11:39,366 Men hvis jeg fikk sjansen... 183 00:11:39,408 --> 00:11:41,493 Velkommen, mine damer. 184 00:11:42,869 --> 00:11:44,830 - Og min herre. - Takk. 185 00:11:44,871 --> 00:11:47,833 Jeg ønsker dere velkommen til orienteringen- 186 00:11:47,874 --> 00:11:52,295 - for den 35. årlige Miss Windjammer-konkurransen. 187 00:11:52,337 --> 00:11:56,425 Konkurransens regler er tydelig skrevne i deres håndbøker- 188 00:11:56,466 --> 00:11:59,511 -som blir revidert til neste år. 189 00:12:00,720 --> 00:12:02,222 Miss Windjammer... 190 00:12:02,264 --> 00:12:05,642 Hva skal du gjøre i talentkonkurransen? 191 00:12:05,684 --> 00:12:09,855 - Si alfabetet? Stjele en bil? - Vet dere, damer... 192 00:12:09,896 --> 00:12:13,733 Jeg stemmer for Hannah som Miss Populær. Hva sier dere? 193 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 Din bølle. 194 00:12:16,319 --> 00:12:21,783 ...og viktigst av alt, mine damer: Ha det morsomt. 195 00:12:29,124 --> 00:12:32,169 Joey, å gå i hæler er nok det vanskeligste. 196 00:12:32,210 --> 00:12:34,546 Ikke vær redd. Det går bra. 197 00:12:51,104 --> 00:12:52,856 Hvorfor gjør du dette? 198 00:12:52,898 --> 00:12:56,860 Holdning og eleganse er viktig for dommerne. 199 00:12:56,902 --> 00:13:00,906 - Og med tanke på din høyde... - Hva får du ut av dette? 200 00:13:01,740 --> 00:13:06,203 At jeg har vært en hurpe mot deg er allment kjent. 201 00:13:06,828 --> 00:13:10,749 I New York hang jeg ikke mye med andre jenter. 202 00:13:10,790 --> 00:13:14,169 Jeg har ikke engang hatt en nær venninne, - 203 00:13:14,211 --> 00:13:16,213 - og det virker ikke som om du har hatt det heller. 204 00:13:16,963 --> 00:13:19,841 Føler du aldri at du går glipp om noe? 205 00:13:19,883 --> 00:13:23,053 Hvorfor omgås du ikke med heiagjengen? 206 00:13:23,094 --> 00:13:26,973 Å forbindes med meg kommer ikke til å gjøre deg populær... 207 00:13:27,015 --> 00:13:30,519 - ...på den sosiale skalaen. - Av samme årsak som deg. 208 00:13:30,560 --> 00:13:33,897 De er en gjeng tilbakestående treskaller. 209 00:13:33,939 --> 00:13:36,566 Ditt syn på meg er nesten like feil- 210 00:13:36,816 --> 00:13:38,610 -som ditt syn på deg selv. 211 00:13:38,652 --> 00:13:41,863 Vi må jobbe på din selvtillit, men først- 212 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 -går vi tilbake til grunnprinsippene. 213 00:13:58,421 --> 00:14:01,675 Pacey, kan du gjøre noe annet? 214 00:14:01,716 --> 00:14:03,843 Vi kan løse talentproblemet siden, - 215 00:14:03,885 --> 00:14:06,846 - men hva skal vi gjøre med aftenantrekket? 216 00:14:06,888 --> 00:14:10,642 Jeg kan bruke en smakfull liten rød sak- 217 00:14:10,684 --> 00:14:12,852 -som søsteren min brukte som brudepike. 218 00:14:12,894 --> 00:14:15,647 Hvis du vil vinne, må du ta det på alvor. 219 00:14:15,689 --> 00:14:18,984 Hvis du vinner kommer pressen til å elske dette, - 220 00:14:19,025 --> 00:14:23,029 - for ikke å snakke om CNN. Dette blir internasjonale nyheter. 221 00:14:23,071 --> 00:14:27,284 Gjennom dette eksperimentet er du blitt en aktivist- 222 00:14:27,325 --> 00:14:30,245 -som utfordrer sosiale stereotyper. 223 00:14:30,287 --> 00:14:33,623 Jeg ville bare tjene litt ekstra penger. 224 00:14:34,291 --> 00:14:37,627 Hva foregår mellom dere to? 225 00:14:39,170 --> 00:14:40,589 Hvem? 226 00:14:40,880 --> 00:14:43,008 Jeg og Dawson? 227 00:14:45,885 --> 00:14:47,762 Vi prøver å finne ut av det. 228 00:14:47,804 --> 00:14:50,015 Det var vanskelig en stund, men- 229 00:14:50,265 --> 00:14:53,977 -vi har god tid. Han drar ingen steder. 230 00:14:54,019 --> 00:14:56,271 - Jeg antar det. - Så... 231 00:14:56,313 --> 00:14:58,732 Hva foregår mellom deg og Dawson? 232 00:14:58,773 --> 00:15:00,900 Hva mener du? 233 00:15:02,027 --> 00:15:04,321 Jeg bare lurte. 234 00:15:04,362 --> 00:15:07,282 - Nå som han er tilgjengelig... - Hør her. 235 00:15:07,324 --> 00:15:10,619 Dawson kommer alltid til å se meg som den tafatte jenta- 236 00:15:10,869 --> 00:15:14,623 - med plaster på knærne og de ujevne flettene. 237 00:15:14,873 --> 00:15:18,251 Jeg vet ikke. Det er kanskje slik det burde være. 238 00:15:18,293 --> 00:15:20,920 Det er kanskje slik vi ser hverandre. 239 00:15:21,421 --> 00:15:24,132 Du vet hva man sier. 240 00:15:24,174 --> 00:15:26,885 Det er mange fisk i havet. 241 00:15:28,386 --> 00:15:30,055 Ja. 242 00:15:31,473 --> 00:15:33,767 Har du snakket med Joey nylig? 243 00:15:33,808 --> 00:15:38,021 Nei, ikke siden vi sugde hverandres ansikter. 244 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 Hva er det? Jeg fleipet. Hvordan det? 245 00:15:41,232 --> 00:15:42,692 Jeg vet ikke. 246 00:15:42,734 --> 00:15:46,696 Hun sier at alt er greit, men hun unngår meg. 247 00:15:46,738 --> 00:15:50,075 - Og? - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 248 00:15:50,116 --> 00:15:52,494 Jeg savner henne når hun ikke er her. 249 00:15:53,453 --> 00:15:55,664 Endelig, sannhetens øyeblikk. 250 00:15:55,705 --> 00:15:58,917 Takk og pris, Dawson. Nå kanskje vi kan dra hjem. 251 00:15:58,958 --> 00:16:01,544 Jeg vet at du er besatt av din teori, - 252 00:16:01,586 --> 00:16:03,088 -men sannheten er- 253 00:16:03,338 --> 00:16:06,841 - at jeg aldri har tenkt på Joey på et romantisk vis. 254 00:16:06,883 --> 00:16:10,845 Jeg har alltid sett på henne som en søster. 255 00:16:10,887 --> 00:16:13,056 Jeg kan nok ikke komme over det. 256 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 Hvis Joey og jeg ble sammen- 257 00:16:15,600 --> 00:16:17,185 -så ville det vært som incest. 258 00:16:17,686 --> 00:16:19,104 Så du vil ikke ha henne, - 259 00:16:19,354 --> 00:16:22,732 - men du vil ikke at noen annen får henne heller? 260 00:16:23,900 --> 00:16:25,568 Fortell om deg selv. 261 00:16:25,610 --> 00:16:28,655 Jeg vil bli førskolelærer. 262 00:16:28,697 --> 00:16:31,783 Eller hjelpe barn med spesielle behov. 263 00:16:31,825 --> 00:16:37,539 Det betyr at de er handikappete eller tilbakestående, eller noe. 264 00:16:37,580 --> 00:16:41,000 Eller kanskje bli en skuespiller eller modell. 265 00:16:41,042 --> 00:16:43,878 Jeg har fått høre at jeg er pen nok. 266 00:16:44,295 --> 00:16:45,296 Ok. 267 00:16:45,588 --> 00:16:47,841 Etter mitt år med... 268 00:16:47,882 --> 00:16:49,926 Vent litt. Gjør Dawson intervjuene? 269 00:16:50,885 --> 00:16:53,179 Slapp av, det er bare innledende intervju. 270 00:16:53,430 --> 00:16:56,099 Han filmer alle til dommerne. 271 00:16:56,141 --> 00:16:59,686 Ikke vær redd. De virkelige tingene skjer på scenen. 272 00:17:00,895 --> 00:17:03,481 Si navnet ditt og noe om deg selv. 273 00:17:03,523 --> 00:17:05,191 Jeg heter Roberta Crump. 274 00:17:05,442 --> 00:17:08,319 Jeg er en andreårsstudent på Capeside. 275 00:17:11,448 --> 00:17:15,243 Hei. Er du her for å se den store Paceydini trylle? 276 00:17:15,285 --> 00:17:19,122 Et trylleshow. Så barnslig av deg. 277 00:17:19,164 --> 00:17:22,751 All denne seksuelle spenningen er ikke bra for huden din. 278 00:17:22,792 --> 00:17:25,920 - Skal vi gå bak scenen... - Vær så snill. Jeg spiste nettopp. 279 00:17:25,962 --> 00:17:29,549 Jeg ble nylig akseptert på Juilliard, - 280 00:17:29,591 --> 00:17:33,219 - men venter med studiene til jeg er ferdig i fredskorpset. 281 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 Du fikk din sjanse. 282 00:17:34,804 --> 00:17:37,182 Jeg avviste deg allerede i sjetteklasse. 283 00:17:37,223 --> 00:17:41,269 - Du dukket aldri opp til daten. - Sikkert. 284 00:17:41,895 --> 00:17:43,855 Pacey, la meg spørre deg om noe. 285 00:17:43,897 --> 00:17:48,943 Tror du virkelig at du har en sjanse til å vinne? 286 00:17:48,985 --> 00:17:51,905 - Hva er poenget? - Vel... 287 00:17:52,280 --> 00:17:54,324 Kanskje har jeg ikke en sjanse, - 288 00:17:54,365 --> 00:17:56,910 - men hvis jeg stjel en eneste stemme fra deg- 289 00:17:56,951 --> 00:17:59,370 -slik at du føler deg som en taper, - 290 00:17:59,412 --> 00:18:01,915 -så var det hele verdt det. 291 00:18:07,253 --> 00:18:10,757 Hvis du fikk en ustraffet handling, hva ville du gjort? 292 00:18:10,799 --> 00:18:13,009 Jeg ville rane en bank. 293 00:18:13,051 --> 00:18:14,844 Vær alvorlig. 294 00:18:14,886 --> 00:18:17,847 - La oss få dette overstått. - Ja. 295 00:18:18,681 --> 00:18:21,851 Hvilket eksempel vil du sette for barna dine? 296 00:18:21,893 --> 00:18:26,105 Jeg vil at de skal behandle andre slik de vil behandles. 297 00:18:26,147 --> 00:18:28,274 Det høres enkelt ut, men- 298 00:18:28,525 --> 00:18:31,152 -det gjelder i prinsippet for alt. 299 00:18:32,904 --> 00:18:36,115 Hvem er ditt forbilde, og hvorfor? 300 00:18:36,157 --> 00:18:37,909 Jeg har ingen. 301 00:18:37,951 --> 00:18:41,037 Jeg har alltid stolt på meg selv. 302 00:18:41,079 --> 00:18:43,206 Hvor ser du deg selv om fem år? 303 00:18:43,248 --> 00:18:46,835 Jeg vet ikke. På et romantisk eventyr, - 304 00:18:46,876 --> 00:18:50,421 - en utgravning i Tunisia, eller safari i Afrika. 305 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 På et skip på vei til Antarktis. 306 00:18:52,882 --> 00:18:55,718 Jeg trodde du ville gå på universitet. 307 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 - Polarisen ligger langt unna. - Det er vitsen. 308 00:19:00,640 --> 00:19:02,934 Men du kommer vel til å savne noe? 309 00:19:02,976 --> 00:19:04,769 Familien din? 310 00:19:05,144 --> 00:19:07,021 Vennene dine? 311 00:19:07,605 --> 00:19:11,651 Selvsagt. Men livet går videre, Dawson. Ting forandrer seg. 312 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 - Det må ikke være sånn. - Jo, det gjør det. 313 00:19:14,445 --> 00:19:16,865 Alt forandres før eller senere. 314 00:19:16,906 --> 00:19:21,452 Det er sånn livet er, og du har ingen kontroll over det. 315 00:19:21,494 --> 00:19:24,247 Når man tror at folk vil eksistere for alltid, - 316 00:19:24,289 --> 00:19:26,875 -så forsvinner de. 317 00:19:27,458 --> 00:19:29,836 Folk dør, - 318 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 -og de flytter, og... 319 00:19:33,965 --> 00:19:36,301 ...de vokser opp. 320 00:19:37,594 --> 00:19:40,889 Alt forandres før eller senere, Dawson. 321 00:19:53,943 --> 00:19:57,113 Mine damer og herrer, slå dere ned. 322 00:19:57,155 --> 00:19:59,824 Velkommen til Miss Windjammer... 323 00:20:00,199 --> 00:20:01,993 - Jeg ser ut som en dust. - Nei. 324 00:20:02,035 --> 00:20:03,953 Alle kommer til å le av meg. 325 00:20:03,995 --> 00:20:06,664 Smør litt vaselin på tennene dine. 326 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 - Hvorfor det? - Stol på meg, ok? 327 00:20:09,167 --> 00:20:12,170 Det hindrer at leppene henger fast når du smiler. 328 00:20:12,754 --> 00:20:16,257 Vent litt. Må jeg smile? Du sa ingenting om det. 329 00:20:20,803 --> 00:20:22,639 Ingen vitser om skapet. 330 00:20:22,680 --> 00:20:24,891 Jeg kan ikke la være. Det er for åpenbart. 331 00:20:26,893 --> 00:20:29,520 - Jeg skal hjelpe deg. - Takk. 332 00:20:29,562 --> 00:20:33,191 Si sannheten. Er jeg en idiot fordi jeg gjør dette? 333 00:20:33,232 --> 00:20:36,486 Siden når bryr du deg om allmennhetens meninger? 334 00:20:37,904 --> 00:20:41,824 Pacey, du har testikler av stål som gjør dette. 335 00:20:41,866 --> 00:20:42,867 - Virkelig? - Ja. 336 00:20:42,909 --> 00:20:45,870 Mamma sa at du burde smøre dette på tennene. 337 00:20:46,788 --> 00:20:49,415 - Hvorfor? - Jeg har ingen anelse. 338 00:20:49,457 --> 00:20:53,795 Og nå, mine damer og herrer, her er deltakerne- 339 00:20:53,836 --> 00:20:55,630 -i sine aftenklær. 340 00:21:13,272 --> 00:21:15,608 Takk, Miss Johnson. 341 00:21:15,942 --> 00:21:19,028 Og nå, Miss Josephine Potter. 342 00:21:40,550 --> 00:21:43,886 Har Askepotts fe gjort en altfor god jobb? 343 00:21:43,928 --> 00:21:45,805 Takk, Miss Potter. 344 00:21:45,847 --> 00:21:48,933 Det ser ut som at prinsen har funnet skoens eier. 345 00:21:49,559 --> 00:21:52,562 Hvis du har et poeng, så kom til det. 346 00:21:52,812 --> 00:21:53,938 Kom igjen, Jen. 347 00:21:54,188 --> 00:21:57,859 Det er åpenbart at du savner Dawsons oppmerksomhet. 348 00:21:57,900 --> 00:22:00,194 Angrer du på at du dumpet ham? 349 00:22:00,236 --> 00:22:02,822 Du tar helt feil, ok? 350 00:22:02,864 --> 00:22:05,408 Er det tanken på å miste ham- 351 00:22:05,450 --> 00:22:07,952 -som plutselig gjør ham attraktiv? 352 00:22:07,994 --> 00:22:10,830 Tror du virkelig jeg er så overflatisk? 353 00:22:10,872 --> 00:22:14,333 Nei, jeg tror du er menneskelig. 354 00:22:15,084 --> 00:22:16,544 Og nå, Mr. Pacey Witter. 355 00:22:16,794 --> 00:22:19,255 Ønsk meg lykke til. 356 00:22:27,638 --> 00:22:28,973 Ok. 357 00:22:33,186 --> 00:22:35,438 Takk, Mr. Witter. 358 00:22:40,401 --> 00:22:44,572 Tror dere at jeg er ei ku som griner etter kalven? 359 00:22:44,614 --> 00:22:49,869 Eller en tispe hvis valper slikker hånden som slo henne? Følg med. 360 00:22:52,955 --> 00:22:56,125 Fikk jeg snakke med guvernøren i én time, - 361 00:22:56,167 --> 00:22:57,835 -så ville jeg- 362 00:22:57,877 --> 00:23:01,172 - fortelle hvordan han kan gå ned 14 kilo på en måned. 363 00:23:02,632 --> 00:23:05,843 Jeg vil si at man ikke må være kjekkest. 364 00:23:05,885 --> 00:23:07,845 Man må ikke være smartest. 365 00:23:07,887 --> 00:23:10,348 Man må ikke være best i fotball- 366 00:23:10,389 --> 00:23:13,559 -for å bli en fin Miss Windjammer. 367 00:23:25,446 --> 00:23:28,908 Jeg ville hilse verdens ledere at et samfunn som kriger- 368 00:23:28,950 --> 00:23:32,870 - i stedet for å bevare livet, ikke kan lykkes. 369 00:23:33,496 --> 00:23:36,624 Eller at jeg hadde nakenbilder av dem. 370 00:23:41,879 --> 00:23:44,882 - Hvordan går det, Mrs. Leery? - Pacey. 371 00:23:45,883 --> 00:23:50,096 Du er morsom og sjarmerende. Publikum elsker deg. 372 00:23:50,346 --> 00:23:51,681 Seriøst? 373 00:23:51,722 --> 00:23:53,641 Du vinner kanskje ikke, - 374 00:23:53,683 --> 00:23:56,435 -men du holder meg i hvert fall våken. 375 00:23:56,477 --> 00:23:58,521 Er jeg ikke engang blant finalistene? 376 00:23:58,896 --> 00:24:02,066 Denne klubben brenner heller ned stedet- 377 00:24:02,108 --> 00:24:04,152 -enn å krone en mann. 378 00:24:04,193 --> 00:24:07,697 Ja, men at bare ignorer meg er urettferdig. 379 00:24:07,738 --> 00:24:09,365 Vennen, - 380 00:24:09,407 --> 00:24:13,870 - rettferdighet og missekonkurranser er ikke synonymer. 381 00:24:19,417 --> 00:24:23,379 Om to minutter og 35 sekunder er det over. 382 00:24:23,421 --> 00:24:27,091 Men jeg har aldri sunget foran folk før. 383 00:24:27,800 --> 00:24:29,969 Ikke glem å smile. 384 00:24:32,972 --> 00:24:35,933 Med "On my Own" fra Les Misérables, - 385 00:24:35,975 --> 00:24:38,978 -Miss Josephine Potter. 386 00:24:42,899 --> 00:24:45,359 Du gjorde en utrolig jobb med Joey. 387 00:24:46,152 --> 00:24:48,613 Herregud, det er fantastisk! 388 00:24:48,905 --> 00:24:52,450 Jeg tror at vi endelig har blitt venner. 389 00:24:55,912 --> 00:24:59,415 Men jeg savner vennskapet vårt også, Dawson. 390 00:24:59,790 --> 00:25:01,417 Jeg også. 391 00:25:02,084 --> 00:25:05,880 Og ikke bare vennskapet vårt, men... 392 00:25:06,881 --> 00:25:08,674 Det jeg prøver å si... 393 00:27:54,924 --> 00:27:59,595 Takk. Det var Josephine Potter, mine damer og herrer. 394 00:28:09,230 --> 00:28:11,899 - Ok, Pacey. Din tur. - Faen. 395 00:28:12,400 --> 00:28:14,944 Slapp av. Det går bra. 396 00:28:15,820 --> 00:28:17,446 Jeg vil vite noe. 397 00:28:17,696 --> 00:28:21,409 Da jeg spurte om dette var dumt og du sa at det ikke var det, - 398 00:28:21,659 --> 00:28:25,287 - trodde du virkelig at jeg hadde en sjanse til å vinne? 399 00:28:25,955 --> 00:28:30,209 - Kom igjen, Pacey. - Flott. Akkurat som jeg trodde. 400 00:28:30,251 --> 00:28:33,879 Nok en sak som ungene kan le av. 401 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 Jeg skal ikke svikte dem. 402 00:28:36,298 --> 00:28:39,260 - Skal du gjøre noe dumt? - De suger! 403 00:28:39,301 --> 00:28:42,179 Jeg må la dem vite det. 404 00:28:42,221 --> 00:28:44,473 - Jeg har ingenting å tape. - Vent. 405 00:28:44,515 --> 00:28:47,893 Unnskyld meg. Jeg har et show å gjøre. 406 00:28:49,145 --> 00:28:52,857 Pacey Witter har endret sitt program. 407 00:28:52,898 --> 00:28:58,612 I stedet for et trylleshow, skal han framføre en dramatisk tolkning. 408 00:28:58,904 --> 00:29:02,867 Jeg er ikke William Wallace, men jeg er Pacey Witter. 409 00:29:06,787 --> 00:29:08,956 Pacey Witter er to meter høy. 410 00:29:08,998 --> 00:29:11,375 Så sies det. 411 00:29:11,417 --> 00:29:14,336 Og det sies at Pacey Witter er en farlig mann- 412 00:29:14,378 --> 00:29:18,132 - som slakter Capesides innbygger med vitsene og dårskap. 413 00:29:18,174 --> 00:29:19,467 Og hvis han var her, - 414 00:29:19,508 --> 00:29:21,844 -så ville han ødelagt sine dommere- 415 00:29:21,886 --> 00:29:25,181 -med lyn fra øynene og humor fra ræva. 416 00:29:25,222 --> 00:29:26,849 Jeg er Pacey Witter, - 417 00:29:26,891 --> 00:29:30,352 -men hvem av dere kan dømme meg? 418 00:29:30,394 --> 00:29:31,520 Er det deg, sir? 419 00:29:31,896 --> 00:29:34,899 Og hvilken type person tolererer å bli dømt? 420 00:29:35,316 --> 00:29:36,984 Vurderingen slutter i dag, - 421 00:29:37,026 --> 00:29:39,445 -for de som håner meg, vil eie meg. 422 00:29:39,487 --> 00:29:43,908 Jeg er klar til å bytte mitt dysfunksjonelle liv mot en sjanse. 423 00:29:44,158 --> 00:29:47,912 En sjanse til å stå foran mine landsmenn- 424 00:29:47,953 --> 00:29:50,831 -og si til dem at de kan ta mitt liv, - 425 00:29:50,873 --> 00:29:54,543 -men de kan aldri ta min frihet! 426 00:29:54,585 --> 00:29:55,878 Takk, og god kveld. 427 00:30:03,177 --> 00:30:05,846 Hvis hun vinner, så er det på grunn av sympati... 428 00:30:05,888 --> 00:30:09,517 - ...for hun er elendig. - Hva mener du? 429 00:30:09,767 --> 00:30:11,810 Har du ikke hørt hennes historie? 430 00:30:11,852 --> 00:30:15,898 Herregud, hør på dette. Hun bor i en husvogn med sin søster- 431 00:30:16,148 --> 00:30:19,985 - som akkurat fikk barn med sin svarte kjæreste. 432 00:30:20,486 --> 00:30:22,154 Hvor er foreldrene hennes? 433 00:30:22,196 --> 00:30:26,033 Mannen døde og faren sitter i fengsel for narkosalg. 434 00:30:26,075 --> 00:30:27,826 Spør henne selv. 435 00:30:27,868 --> 00:30:31,830 Hun forteller sin triste historie til alle som lytter. 436 00:30:31,872 --> 00:30:34,583 Hun har sikkert allerede fortalt den til dommerne. 437 00:30:37,753 --> 00:30:40,214 Ikke tving meg til å gå ut dit igjen. 438 00:30:40,256 --> 00:30:42,550 Jeg er en idiot som gjorde dette. 439 00:30:42,591 --> 00:30:44,969 Du var fenomenal der ute. 440 00:30:45,219 --> 00:30:48,347 Hvis du går nå, kommer du aldri til å tilgi deg selv. 441 00:30:48,389 --> 00:30:50,849 Jeg hører ikke hjemme her. Se på meg. 442 00:30:50,891 --> 00:30:53,060 Hvordan kunne jeg synke så lavt? 443 00:30:53,102 --> 00:30:55,563 Jeg kan like gjerne selge meg på gaten. 444 00:30:55,604 --> 00:30:57,940 Innser du at du kanskje vinner? 445 00:30:57,982 --> 00:31:00,943 Hvorfor tror du at de kritiserer deg? 446 00:31:00,985 --> 00:31:03,487 De vet at du kan vinne over dem. 447 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 Jeg vil ikke ha pengene deres. 448 00:31:05,906 --> 00:31:07,533 Jeg vil ikke ha noe. 449 00:31:07,575 --> 00:31:09,577 Det gjelder ikke pengene lenger. 450 00:31:11,954 --> 00:31:15,833 Jeg vet at vi ikke snakker med hverandre. Men hvis vi gjorde det, - 451 00:31:15,874 --> 00:31:18,669 -så ville jeg si til min beste venn- 452 00:31:18,961 --> 00:31:22,298 - som var for redd til å fortelle historier i timen, - 453 00:31:22,339 --> 00:31:25,593 -hvor stolt jeg er over henne. 454 00:31:26,385 --> 00:31:28,637 Og at jeg synes at hun- 455 00:31:28,679 --> 00:31:32,057 -er modigere og har en sterkere karakter- 456 00:31:32,308 --> 00:31:36,186 - enn alle Hannah Von Wennings til sammen. 457 00:31:38,606 --> 00:31:41,650 Ditt siste spørsmål, Miss Potter, - 458 00:31:41,692 --> 00:31:47,573 - hva slags råd vil du gi til dagens ungdom? 459 00:31:51,869 --> 00:31:54,580 Jeg ville si til dagens ungdom- 460 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 - at uansett hvor livet fører deg, storbyer, småbyer, - 461 00:31:58,292 --> 00:32:01,045 - så kommer du til å møte på smålige personer. 462 00:32:01,295 --> 00:32:03,881 Folk som tror at de er bedre enn deg. 463 00:32:04,840 --> 00:32:08,135 Folk som tror at materielle ting eller popularitet- 464 00:32:08,177 --> 00:32:11,347 - automatisk gjør deg til et verdig menneske. 465 00:32:11,388 --> 00:32:14,224 Ingenting av dette betyr noe, - 466 00:32:14,475 --> 00:32:18,729 - hvis man ikke har karakter, integritet, og stolthet. 467 00:32:18,771 --> 00:32:22,316 Og hvis du har flaks nok til å ha noe av det... 468 00:32:23,484 --> 00:32:25,486 ...så aldri selg dem. 469 00:32:25,903 --> 00:32:28,238 Selg aldri deg selv. 470 00:32:28,906 --> 00:32:30,908 Når du treffer en ny person, - 471 00:32:30,949 --> 00:32:34,078 - ikke døm dem etter deres nåværende plass i livet. 472 00:32:34,119 --> 00:32:36,080 Hvem vet? 473 00:32:37,873 --> 00:32:40,751 Den personen blir kanskje din beste venn. 474 00:32:46,256 --> 00:32:48,133 Takk. 475 00:33:02,690 --> 00:33:07,653 Og nå, det spennende øyeblikket vi har ventet på. 476 00:33:09,947 --> 00:33:13,200 På tredje plass, og vinneren av to kinobilletter- 477 00:33:13,242 --> 00:33:16,829 -for alle tirsdag- og torsdagmatineer, - 478 00:33:16,870 --> 00:33:19,498 -Miss Hannah Von Wenning! 479 00:33:24,878 --> 00:33:27,089 Gratulerer. 480 00:33:27,881 --> 00:33:32,177 På andreplass, og vinneren av en gratis skjønnhetsbehandling- 481 00:33:32,219 --> 00:33:34,221 -på Bettys hårsalong, - 482 00:33:35,222 --> 00:33:38,600 -Miss Josephine Potter. 483 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 Gratulerer. 484 00:33:49,862 --> 00:33:51,196 Dere kan pakke sammen. 485 00:33:51,238 --> 00:33:54,199 Og vinneren av årets Miss Windjammer-konkurranse: 486 00:33:54,867 --> 00:33:57,453 Miss Roberta Crump! 487 00:34:24,605 --> 00:34:26,148 Joey? 488 00:34:26,732 --> 00:34:30,861 Vennen, du var strålende i kveld. 489 00:34:30,903 --> 00:34:33,322 Jeg stemte på deg. 490 00:34:33,655 --> 00:34:36,575 Du burde være stolt av deg selv. 491 00:34:36,617 --> 00:34:38,869 Takk, Mrs. Leery. 492 00:34:39,703 --> 00:34:41,914 Trenger dere skyss hjem? 493 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Nei, vi kan gå. 494 00:34:44,666 --> 00:34:47,169 - Ok, god natt. - God natt, mamma. 495 00:34:47,211 --> 00:34:49,087 God natt, elskede. 496 00:35:04,311 --> 00:35:06,980 For første gang i livet mitt er jeg... 497 00:35:09,316 --> 00:35:11,819 Du har gjort meg målløs. 498 00:35:16,323 --> 00:35:18,826 Hva skjer, Joey? 499 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 Vet du ikke det? 500 00:35:34,883 --> 00:35:37,928 - Her. - Takk. 501 00:35:46,687 --> 00:35:50,482 Jeg så på deg i kveld, og jeg... 502 00:35:51,483 --> 00:35:54,111 Det var som at du kom ut av ditt skall. 503 00:35:54,152 --> 00:35:57,197 Det var som en total... 504 00:35:57,656 --> 00:36:01,118 Jeg vet ikke. En nyvunnet selvtillit- 505 00:36:01,869 --> 00:36:04,913 -som fikk deg til å lyse. 506 00:36:07,082 --> 00:36:11,670 Jeg vet hvor vanskelig det var for deg å gjøre det. 507 00:36:13,046 --> 00:36:14,882 Det er som å... 508 00:36:16,758 --> 00:36:20,178 Som at du ble forvandlet til en vakker... 509 00:36:21,179 --> 00:36:22,890 ...Joey. 510 00:36:23,390 --> 00:36:25,017 Dawson... 511 00:36:25,893 --> 00:36:28,186 Herregud! 512 00:36:29,980 --> 00:36:33,233 Jeg sitter her med min beste venn- 513 00:36:33,275 --> 00:36:35,652 -og har svette håndflater. 514 00:36:40,032 --> 00:36:42,826 Jeg har kjent deg hele livet, men... 515 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 Det føles som om jeg ser deg for første gang. 516 00:36:55,005 --> 00:36:56,632 Joey? 517 00:37:00,719 --> 00:37:03,597 - Hva er det? - Jeg vet ikke, Dawson. 518 00:37:03,639 --> 00:37:06,892 Det er noe galt med dette. 519 00:37:09,895 --> 00:37:12,022 Jeg trodde det var dette du ville. 520 00:37:12,481 --> 00:37:14,858 Det er min egen feil. 521 00:37:14,900 --> 00:37:18,278 Jeg kledde meg ut og lekte prinsesse. 522 00:37:19,154 --> 00:37:22,157 Vi vet begge at dette ikke er meg. 523 00:37:22,199 --> 00:37:26,995 - Det er klart det er. - Jeg trodde at det var dette jeg ville. 524 00:37:28,872 --> 00:37:31,083 At du skulle se meg som vakker. 525 00:37:33,335 --> 00:37:37,255 At du skulle se på meg på samme måte som du ser på Jen. 526 00:37:38,006 --> 00:37:40,842 Men sannheten er- 527 00:37:40,884 --> 00:37:43,887 -at jeg ikke vil det overhodet, Dawson. 528 00:37:44,221 --> 00:37:46,932 Jeg vil at du skal se meg som en du kjenner, - 529 00:37:47,182 --> 00:37:50,519 -og innse at det vi har er mer utrolig- 530 00:37:50,560 --> 00:37:55,190 - enn en flyktig fysisk tiltrekning, for vet du hva? 531 00:37:55,565 --> 00:37:57,275 Det er bare leppestift. 532 00:37:57,317 --> 00:38:00,821 Og det er bare hårspray. 533 00:38:02,906 --> 00:38:07,244 I morgen kommer jeg til å våkne og være Joey. 534 00:38:07,285 --> 00:38:09,037 Bare Joey. Skjønner du? 535 00:38:09,997 --> 00:38:12,541 Den høye jenta fra den andre siden av elven. 536 00:38:12,791 --> 00:38:15,293 Vi burde snakke om dette. 537 00:38:15,335 --> 00:38:18,505 Uansett hva som skjer, så kan det ikke bli som før. 538 00:38:18,547 --> 00:38:22,551 Du har hatt hele livet på deg til å forstå følelsene dine for meg. 539 00:38:22,801 --> 00:38:24,511 Jeg kan ikke bruke livet- 540 00:38:24,553 --> 00:38:27,472 -på å håper at du merker meg- 541 00:38:27,514 --> 00:38:29,850 -mellom dine tenåringsromanser- 542 00:38:29,891 --> 00:38:32,853 -med din neste Jen Lindley. 543 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Jeg kan ikke. 544 00:38:34,271 --> 00:38:36,898 Joey, ikke gå vekk. 545 00:38:54,249 --> 00:38:56,877 Jeg må, Dawson. 546 00:39:01,423 --> 00:39:02,883 God kveld. 547 00:39:04,009 --> 00:39:06,261 Kom du for å håne meg? 548 00:39:06,887 --> 00:39:11,141 Nei, men jeg er en erfaren taper. 549 00:39:11,183 --> 00:39:14,978 Kanskje du vil ha noen tips da det er første gang for deg. 550 00:39:15,020 --> 00:39:16,938 Første gang. 551 00:39:17,439 --> 00:39:20,859 Min bror, Matt, er tennisproff. 552 00:39:20,901 --> 00:39:22,486 Caroline er barnelege. 553 00:39:22,527 --> 00:39:26,615 Jennifer er utenlandskorrespondent for CNN. 554 00:39:26,656 --> 00:39:30,869 Jeg kan ikke engang å vinne en missekonkurranse i en småby. 555 00:39:31,244 --> 00:39:33,830 Du trenger ikke pengene. Jeg, derimot, - 556 00:39:33,872 --> 00:39:37,375 -bor hjemme, trolig for resten av livet- 557 00:39:37,417 --> 00:39:41,088 - med folk som mener at jeg er en skam for menneskeheten. 558 00:39:41,880 --> 00:39:45,300 Vi er et par svarte får. 559 00:39:49,429 --> 00:39:53,892 Forresten var det modig, det du gjorde i kveld. 560 00:39:54,267 --> 00:39:55,936 Takk. 561 00:39:57,604 --> 00:40:02,526 Jeg skulle gjerne dra bort og studer og være en annen en stund. 562 00:40:02,567 --> 00:40:06,988 Jeg har vært hjemme totalt 23 dager i år. 563 00:40:07,030 --> 00:40:12,494 Sist jeg hadde skoleferie, kom jeg hjem til et tomt hus. 564 00:40:12,536 --> 00:40:16,248 Min ferie forårsaket en skjemakonflikt- 565 00:40:16,289 --> 00:40:18,333 -med mine foreldres sosiale liv. 566 00:40:18,875 --> 00:40:19,960 Du spøker. 567 00:40:20,001 --> 00:40:23,880 Roger kommer til å bruke flere år i huset enn jeg. 568 00:40:24,506 --> 00:40:27,217 - Hvem er Roger? - Hunden. 569 00:40:32,264 --> 00:40:33,515 Ok. 570 00:40:39,729 --> 00:40:41,356 Hei. 571 00:40:42,357 --> 00:40:43,900 Hei. 572 00:40:45,193 --> 00:40:48,905 Hvordan gikk din debut som reporter? 573 00:40:49,698 --> 00:40:53,869 Det viser seg at det bare blir en snutt på 23.00-nyhetene. 574 00:40:58,623 --> 00:41:02,085 Dette kommer kanskje som en overraskelse. 575 00:41:03,086 --> 00:41:07,340 Jeg har ikke tenkt på så mye annet i det siste, Dawson. 576 00:41:09,092 --> 00:41:13,805 Jeg vet at vi ikke ga forholdet vårt en sjanse. 577 00:41:15,056 --> 00:41:19,394 Ok, jeg ga det ikke en sjanse. 578 00:41:19,436 --> 00:41:23,648 Du har rett. Jeg ga deg ingen god grunn for å gjøre det slutt, - 579 00:41:23,690 --> 00:41:27,277 - men jeg visste ikke engang om jeg hadde en god grunn. 580 00:41:30,530 --> 00:41:34,409 Er det for sent å be deg om en ny sjanse? 581 00:41:36,703 --> 00:41:37,871 Du spøker. 582 00:41:40,498 --> 00:41:43,043 Jeg kunne ikke være mer alvorlig. 583 00:41:45,128 --> 00:41:46,963 Herregud, Jen. 584 00:41:50,967 --> 00:41:54,596 - Jeg antar at det er for sent. - Det er bare det... 585 00:41:56,431 --> 00:42:00,894 Dette er ikke et bra tidspunkt. 586 00:42:01,811 --> 00:42:04,105 Jeg vet ikke. Jeg må... 587 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 Jeg må finne ut av noen ting først. 588 00:42:09,903 --> 00:42:11,363 Ok. 589 00:42:12,781 --> 00:42:14,866 Du vet hvor du kan finne meg. 590 00:42:16,451 --> 00:42:18,912 Hvordan kan jeg glemme det? 591 00:42:22,707 --> 00:42:25,377 - God natt, Dawson. - God natt, Jen.