1 00:00:01,544 --> 00:00:03,671 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. 2 00:00:03,754 --> 00:00:08,051 Saya dan Joey dah lama berkawan. - Dawson, dia dilamun cinta dengan awak. 3 00:00:08,135 --> 00:00:09,009 Awak mengarut. 4 00:00:09,009 --> 00:00:09,177 Awak mengarut. Cuma ada dua cara untuk buat hidup saya lebih baik. 5 00:00:09,177 --> 00:00:11,762 Cuma ada dua cara untuk buat hidup saya lebih baik. 6 00:00:11,846 --> 00:00:14,265 Biasiswa itu satu-satunya jalan keluar saya dari Capeside. 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,767 Sayanglah kalau persahabatan yang baik disia-siakan. 8 00:00:16,851 --> 00:00:17,852 Apa maksud awak? 9 00:00:17,935 --> 00:00:21,814 Awak rasa ada kemungkinan kita masih boleh berkawan? 10 00:00:21,897 --> 00:00:25,484 Joe, selepas semuanya dipertimbangkan, saya harap saya bawa awak hari ini. 11 00:00:25,568 --> 00:00:29,989 Selepas semuanya dipertimbangkan, saya juga harap awak bawa saya. 12 00:00:31,115 --> 00:00:33,035 Keutamaan mengawan betina... 13 00:00:33,118 --> 00:00:36,287 ...sangat berbeza dalam spesies-spesies serangga berbeza. 14 00:00:36,412 --> 00:00:37,955 Apa yang awak tonton? 15 00:00:38,081 --> 00:00:42,042 Episod istimewa yang saya rakam tentang kelakuan seksual entomologi. 16 00:00:42,042 --> 00:00:42,210 Episod istimewa yang saya rakam tentang kelakuan seksual entomologi. Ini bantuan visual untuk ujian biologi penggal saya. 17 00:00:42,210 --> 00:00:45,337 Ini bantuan visual untuk ujian biologi penggal saya. 18 00:00:45,629 --> 00:00:49,091 Bagi yang lain, ia berkelebihan hanya pada anaknya... 19 00:00:49,091 --> 00:00:49,259 Bagi yang lain, ia berkelebihan hanya pada anaknya... ...yang akhirnya mendapat manfaat daripada bapa terpilih. 20 00:00:49,259 --> 00:00:51,719 ...yang akhirnya mendapat manfaat daripada bapa terpilih. 21 00:00:51,844 --> 00:00:55,097 Bagaimana ia tahu jantan menariknya? Semuanya nampak sama. 22 00:00:55,222 --> 00:00:56,974 Naluri. 23 00:00:57,100 --> 00:00:59,061 Tak seperti manusia. 24 00:00:59,144 --> 00:01:01,103 Manusia tak cari pasangan mengikut naluri? 25 00:01:01,187 --> 00:01:04,732 Manusia mengikut model yang dipilih oleh media... 26 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 ...sebagai spesimen manusia sempurna bulan ini. 27 00:01:07,193 --> 00:01:10,654 Tak setuju. Saya tak perlukan media untuk tahu Drew Barrymore seksi. 28 00:01:10,738 --> 00:01:15,160 Lelaki abad ke-20 dilazimkan untuk puja wanita kurus macam penagih dadah. 29 00:01:15,243 --> 00:01:17,536 Dalam zaman Renaissance, mereka suka wanita yang besar. 30 00:01:17,620 --> 00:01:20,247 Sesetengah budaya suka wanita yang hidungnya dicucuk tulang... 31 00:01:20,372 --> 00:01:23,751 ...dan ada pinggan di dalam mulut. Itu hakikatnya. 32 00:01:24,086 --> 00:01:25,586 Awak membesar-besarkannya. 33 00:01:26,670 --> 00:01:30,132 Mungkin kata awak ada benarnya tapi awak tak boleh kata... 34 00:01:30,132 --> 00:01:30,258 Mungkin kata awak ada benarnya tapi awak tak boleh kata... ...bahawa naluri semula jadi haiwan tiada kaitan dengan jenis lelaki yang awak suka. 35 00:01:30,258 --> 00:01:35,846 ...bahawa naluri semula jadi haiwan tiada kaitan dengan jenis lelaki yang awak suka. 36 00:01:36,597 --> 00:01:37,640 Betul, bukan? 37 00:01:42,812 --> 00:01:45,022 Saya tak tahu, Dawson. 38 00:02:52,423 --> 00:02:54,967 Mak awak jadi juri untuk Hari Windjammer? 39 00:02:55,050 --> 00:02:57,220 Ya, mereka benarkan saya meliputinya untuk stesen. 40 00:02:57,304 --> 00:02:59,305 Jadi apa itu "Hari Windjammer" 41 00:02:59,388 --> 00:03:03,267 Ia pertunjukan tahunan yang kelab kapal layar anjurkan. 42 00:03:03,350 --> 00:03:07,396 Mereka cuba tarik pelancong terakhir sebelum bandar ditutup. 43 00:03:07,479 --> 00:03:11,942 Ia tradisi bangsawan yang meraikan pencapaian hebat dilahirkan kaya. 44 00:03:12,026 --> 00:03:16,030 Kemuncaknya adalah makan malam formal di kelab kapal layar... 45 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 ...yang gadis seksi dengan ayah pemilik bank dinobat sebagai Ratu Windjammer. 46 00:03:20,159 --> 00:03:22,244 Ia paparan paling kuno diskriminasi umur, perkauman... 47 00:03:22,328 --> 00:03:24,830 ...dan seksisme yang diketahui manusia. 48 00:03:24,914 --> 00:03:27,333 Ada pertandingan baju renang? - Saya tak rasa begitu. 49 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 Mungkin saya boleh jadi orang yang sediakan gadis sebelum mereka naik pentas. 50 00:03:30,794 --> 00:03:32,379 Ia bukan filem lucah, Pacey. 51 00:03:32,463 --> 00:03:37,217 Dulu mak saya selalu daftarkan saya dalam pertandingan ratu cantik yang jijik... 52 00:03:37,301 --> 00:03:42,014 ...sebelum saya cukup tua untuk membantah. - Biar saya teka. Awak putar baton. 53 00:03:42,097 --> 00:03:44,309 Maksudnya? - Tiada apa-apa. 54 00:03:44,392 --> 00:03:46,644 Awak patut menyertainya. - Ya. 55 00:03:46,727 --> 00:03:51,274 Tak, saya serius. Awak cantik. Tiada sesiapa boleh mempertikaikannya. 56 00:03:52,274 --> 00:03:55,653 Saya boleh bayangkan awak berjalan melepasi para juri... 57 00:03:55,736 --> 00:03:58,240 ...sambil memberi senyuman mahal awak. 58 00:03:58,323 --> 00:04:01,033 Malangnya zaman memutar baton saya dah tamat. 59 00:04:01,116 --> 00:04:04,662 Hadiah pertama adalah $5,000 dan percutian ke New York. 60 00:04:05,120 --> 00:04:07,706 Apa kata awak sertainya? Saya pasti awak ada idea yang hebat... 61 00:04:07,790 --> 00:04:10,459 ...untuk mencapai keamanan dunia. - Keamanan dunia itu mudah. 62 00:04:10,542 --> 00:04:13,296 Masalah saya adalah kasut tarian tap. 63 00:04:13,380 --> 00:04:14,463 Ia satu kemahiran. 64 00:04:17,425 --> 00:04:20,260 Sindiran yang disamarkan sebagai pujian. 65 00:04:20,761 --> 00:04:23,931 Ia pendekatan baharu untuk memenangi semula hati seorang wanita. 66 00:04:24,014 --> 00:04:27,142 Saya mahu cuba saja. Saya dah cuba semua cara lain. 67 00:04:27,226 --> 00:04:29,311 Apa kata awak lupakan saja? Dia dah lupakannya. 68 00:04:29,311 --> 00:04:29,479 Apa kata awak lupakan saja? Dia dah lupakannya. Saya rasa saya dah lupakannya. Saya cuma... 69 00:04:29,479 --> 00:04:32,274 Saya rasa saya dah lupakannya. Saya cuma... 70 00:04:32,399 --> 00:04:36,860 Memikat dia semula telah berevolusi menjadi sejenis hobi yang aneh. 71 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 Tak ramai pelanggan, ya? - Pelancong tiada, tip pun tiada. 72 00:04:48,290 --> 00:04:50,833 Seteruk itu? - Biar saya jelaskan begini. 73 00:04:50,916 --> 00:04:53,336 Pendidikan tinggi untuk saya takkan lebih jauh... 74 00:04:53,420 --> 00:04:55,879 ...daripada Institut Vokasional Komuniti Capeside. 75 00:04:55,963 --> 00:04:57,881 Awak bijak. Awak boleh dapat biasiswa. 76 00:04:57,965 --> 00:05:00,926 Ya, tapi saya tak boleh harapkan biasiswa penuh. 77 00:05:01,927 --> 00:05:03,721 Dengar sini, Joey. 78 00:05:04,013 --> 00:05:10,227 Memandangkan halangan yang kita gelar Dawson Leery tak lagi memisahkan kita,... 79 00:05:10,312 --> 00:05:12,104 ...kita boleh jadi kawan. 80 00:05:13,523 --> 00:05:17,359 Saya tahu ia konsep yang pelik tapi persamaan kita mungkin lebih... 81 00:05:17,359 --> 00:05:17,527 Saya tahu ia konsep yang pelik tapi persamaan kita mungkin lebih... ...daripada hanya lelaki di sebelah rumah kita. 82 00:05:17,527 --> 00:05:20,322 ...daripada hanya lelaki di sebelah rumah kita. 83 00:05:21,739 --> 00:05:23,198 Okey. 84 00:05:23,325 --> 00:05:24,408 Atau tak. 85 00:05:29,456 --> 00:05:34,544 Kita tak perlu cuci rambut satu sama lain dan merias kuku satu sama lain, bukan? 86 00:05:43,844 --> 00:05:44,887 Pacey. 87 00:05:45,472 --> 00:05:47,139 Saya tak jumpa pen saya. 88 00:05:49,351 --> 00:05:50,267 Terima kasih. 89 00:05:50,684 --> 00:05:51,769 Awak okey? 90 00:05:52,186 --> 00:05:55,647 Ya. Pagi saya habis dengan ayah saya beritahu saya... 91 00:05:55,731 --> 00:05:59,109 ...betapa lemahnya saya dalam pelajaran dan sukan. 92 00:05:59,193 --> 00:06:01,446 Saya tak apa-apa. - Dia cakap begitu? 93 00:06:01,529 --> 00:06:03,405 Ya, dia ungkit tentang saya gagal biologi... 94 00:06:03,489 --> 00:06:06,493 ...kemudian tentang ponteng sekolah untuk buat Providence. 95 00:06:06,576 --> 00:06:08,411 Dia lupa awak curi keretanya. 96 00:06:08,495 --> 00:06:11,163 Pinjam, curi, bukannya saya bunuh orang. 97 00:06:11,288 --> 00:06:15,000 Jika saya perlu dengar, "Mengapa kamu tak macam abang kamu, Doug" sekali lagi... 98 00:06:15,084 --> 00:06:17,379 Kepala saya akan meletup. 99 00:06:17,462 --> 00:06:20,214 Duduklah di rumah saya untuk beberapa hari. 100 00:06:20,297 --> 00:06:23,385 Terima kasih tapi saya mahu sesuatu yang lebih kekal. 101 00:06:23,468 --> 00:06:27,221 Lupakan saja. Ayah awak takkan benarkan awak pindah keluar dari rumah dia. 102 00:06:27,304 --> 00:06:29,848 Dia kata sebaik saja saya mahu jadi budak bawah umur bebas,... 103 00:06:29,932 --> 00:06:32,810 ...saya patut beri saja borangnya kepada dia. 104 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 Lihat. 105 00:06:34,686 --> 00:06:37,399 Pertama dan terakhir, $250 sebulan. 106 00:06:37,482 --> 00:06:40,234 Itu Mill Street, rumah pangsa rasmi Capeside. 107 00:06:40,317 --> 00:06:43,488 Lebih baik daripada rumah hantu keluarga Witter. 108 00:06:43,571 --> 00:06:46,448 Bagaimana awak mahu bayar sewa rumah bujang penuh lipas ini? 109 00:06:46,448 --> 00:06:46,616 Bagaimana awak mahu bayar sewa rumah bujang penuh lipas ini? Itulah masalahnya, bukan? 110 00:06:46,616 --> 00:06:48,367 Itulah masalahnya, bukan? 111 00:06:49,243 --> 00:06:53,456 Dengan gaji kedai video saya, saya tak mampu beli khemah dua orang pun. 112 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 Awak tak perlukan pembantu untuk pertandingan ratu cantik itu, bukan? 113 00:06:57,084 --> 00:06:59,421 Saya tak dibayar pun. 114 00:06:59,504 --> 00:07:03,173 Orang yang akan dapat duit cuma Ratu Windjammer itu sendiri. 115 00:07:03,257 --> 00:07:07,010 Mungkin saya akan bertanding. Dengan ganjaran $5,000,... 116 00:07:07,094 --> 00:07:10,347 ...saya boleh duduk di rumah bujang eksekutif di pusat bandar. 117 00:07:10,432 --> 00:07:14,893 Malangnya, keupayaan awak untuk buang air berdiri membuatkan awak tak layak. 118 00:07:14,977 --> 00:07:18,606 Sekali lagi, diskriminasi seksual menunjukkan keburukannya. 119 00:07:19,565 --> 00:07:22,652 Bukankah itu akan buat ayah saya marah? 120 00:07:23,026 --> 00:07:26,488 Joey, awak salah seorang gadis tercantik di sekolah ini. 121 00:07:26,488 --> 00:07:26,656 Joey, awak salah seorang gadis tercantik di sekolah ini. Mengapa setiap kali saya memuji awak,... 122 00:07:26,656 --> 00:07:29,199 Mengapa setiap kali saya memuji awak,... 123 00:07:29,283 --> 00:07:31,994 ...awak lihat saya macam saya cuba memikat awak? 124 00:07:32,495 --> 00:07:34,079 Entahlah, saya... 125 00:07:34,204 --> 00:07:37,499 Mungkin sebab ia buat saya rasa tak selesa. 126 00:07:38,626 --> 00:07:39,502 Mengapa? 127 00:07:39,668 --> 00:07:42,296 Saya tahu saya tak cantik. 128 00:07:43,422 --> 00:07:44,214 Berhenti. 129 00:07:44,632 --> 00:07:47,968 Ia lucu, Joey. Namun semasa saya bercinta dengan Dawson,... 130 00:07:48,051 --> 00:07:52,472 ...saya takut bila-bila masa saja dia akan sedar betapa cantiknya awak. 131 00:07:52,598 --> 00:07:53,724 Yalah. 132 00:07:53,849 --> 00:07:56,476 Apabila lelaki lihat awak, mereka fikir, "Cantiknya." 133 00:07:56,476 --> 00:07:56,644 Apabila lelaki lihat awak, mereka fikir, "Cantiknya." Apabila mereka lihat saya, mereka fikir, "Tingginya dia." 134 00:07:56,644 --> 00:07:59,980 Apabila mereka lihat saya, mereka fikir, "Tingginya dia." 135 00:08:00,564 --> 00:08:04,109 Saya rasa awak patut sertai Pertandingan Ratu Cantik Windjammer. 136 00:08:04,193 --> 00:08:07,613 Awak ambil dadah apa? - Saya serius. Saya akan ajar awak. 137 00:08:07,696 --> 00:08:10,073 Awak boleh menang pertandingan gaun malam itu. 138 00:08:10,157 --> 00:08:13,368 Bahagian akademiknya pasti mudah bagi awak, Joey. 139 00:08:13,452 --> 00:08:17,039 Jangan melebih-lebih tentang hal persahabatan wanita ini, okey? 140 00:08:17,122 --> 00:08:19,374 Joey, awak mungkin akan rasa seronok. 141 00:08:19,458 --> 00:08:21,544 Saya takkan rendahkan maruah saya. 142 00:08:22,629 --> 00:08:25,547 Satu malam dalam hidup awak untuk $5,000, Joey. 143 00:08:26,340 --> 00:08:29,468 Itu simpanan kolej yang agak bagus, bukan? 144 00:08:34,516 --> 00:08:36,725 "Kelab Kapal Layar dan Marina Capeside" 145 00:08:41,104 --> 00:08:43,398 "Pendaftaran Ratu Windjammer Tahunan" 146 00:08:44,775 --> 00:08:46,944 Ayuh, Ratu Amerika. 147 00:08:47,027 --> 00:08:50,197 Mengapa saya rasa saya akan kembalikan pergerakan wanita ke 20 tahun lalu? 148 00:08:50,280 --> 00:08:53,116 Jika saya jadi awak, saya akan mula isi permohonan Liga Ivy. 149 00:08:53,200 --> 00:08:55,369 Pertandingan ini tak nampak sengit. 150 00:08:55,452 --> 00:08:57,955 Ini melanggar perlembagaan! - Saya jamin, En. Witter. 151 00:08:58,038 --> 00:09:02,000 Perlembagaan Amerika Syarikat tak kata awak boleh menyertainya. 152 00:09:02,084 --> 00:09:05,128 Peraturan kamu tak kata saya tak boleh menyertainya. 153 00:09:05,379 --> 00:09:07,381 Pasti ada sesuatu, Jack. - Lihat. 154 00:09:07,464 --> 00:09:11,760 Ini Pertandingan Ratu Cantik Windjammer. Jika awak suka berpakaian wanita... 155 00:09:11,843 --> 00:09:13,262 Apa awak buat di sini? 156 00:09:13,345 --> 00:09:16,181 Pacey mahu sertai Pertandingan Ratu Cantik Windjammer? 157 00:09:16,265 --> 00:09:17,600 Mengapa tak? 158 00:09:17,725 --> 00:09:21,270 Tahun lepas, Ashlee Elliott menang saman untuk sertai pasukan bola sepak lelaki. 159 00:09:21,353 --> 00:09:23,605 Ia salah satu perkara berani yang Pacey buat. 160 00:09:23,605 --> 00:09:23,773 Ia salah satu perkara berani yang Pacey buat. Dia meluaskan jurang jantina. 161 00:09:23,773 --> 00:09:25,524 Dia meluaskan jurang jantina. 162 00:09:25,608 --> 00:09:28,860 Saya rasa kita tahu apa yang awak akan dapat, Dan Rather. 163 00:09:28,944 --> 00:09:30,237 Saya tahu. 164 00:09:30,320 --> 00:09:32,739 Sebelum ini, ini berita kecil saja. 165 00:09:32,864 --> 00:09:35,701 Kini saya ada peluang untuk tulis cerita rencana. 166 00:09:36,159 --> 00:09:38,705 Jadi awak akan menyertainya? 167 00:09:38,788 --> 00:09:41,498 Tak, saya di sini sebagai jurulatih. 168 00:09:41,583 --> 00:09:42,833 Siapa yang awak latih? 169 00:09:44,001 --> 00:09:45,587 Jumpa kamu nanti. 170 00:09:45,670 --> 00:09:48,630 Saya mahu tengok Pacey memperbodohkan diri. 171 00:09:50,257 --> 00:09:51,801 Sangat kelakar. 172 00:09:53,302 --> 00:09:56,179 Kamu akan buat pendedahan untuk akhbar? 173 00:09:58,600 --> 00:10:01,810 Biar betul? Joey Potter masuk pertandingan ratu cantik? 174 00:10:01,893 --> 00:10:04,021 Ini klasik. - Begitu rupa-rupanya. 175 00:10:04,146 --> 00:10:09,652 Awak fikir pelajar berambut Julius Caesar ada peluang lebih baik daripada saya? 176 00:10:09,777 --> 00:10:11,778 Terima kasih. - Joey, tak. 177 00:10:11,862 --> 00:10:13,905 Saya tahu perasaan awak tentang hal begini. 178 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Ini tak macam awak. 179 00:10:17,784 --> 00:10:19,453 Mengapa tak beritahu saya? 180 00:10:19,787 --> 00:10:23,165 Sebab saya tahu awak akan buat saya rasa lebih dungu. 181 00:10:23,290 --> 00:10:26,209 Percayalah, Dawson, saya yang paling kuat ketawa tentang ini. 182 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 Malangnya, peluang untuk memenangi $5,000... 183 00:10:29,504 --> 00:10:32,716 ...tak kira betapa tipis, memalukan atau tak masuk akal peluang saya,... 184 00:10:32,716 --> 00:10:32,842 ...tak kira betapa tipis, memalukan atau tak masuk akal peluang saya,... ...wang itu lebih penting daripada semuanya termasuk maruah saya. 185 00:10:32,842 --> 00:10:36,763 ...wang itu lebih penting daripada semuanya termasuk maruah saya. 186 00:10:36,846 --> 00:10:39,848 Maaf, saya tak sedar awak serius tentang ini. 187 00:10:39,931 --> 00:10:42,351 Saya agak terkejut. 188 00:10:42,769 --> 00:10:43,935 Awak perlu akui... 189 00:10:44,019 --> 00:10:47,732 Saya gembira awak rasa hidup saya yang menyedihkan ini menghiburkan, Dawson. 190 00:10:47,815 --> 00:10:51,318 Joey, awak kawan baik saya. Saya takkan ketawakan awak. 191 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Awak baru saja ketawa, Dawson. 192 00:11:13,799 --> 00:11:15,717 Itu Hannah. 193 00:11:16,426 --> 00:11:18,345 Hannah. 194 00:11:19,429 --> 00:11:20,764 Gembira bertemu awak. 195 00:11:21,724 --> 00:11:23,642 Saya akan duduk, okey? 196 00:11:26,728 --> 00:11:30,190 Hannah Von Wenning dari Bar Harbor Von Wennings rupanya. 197 00:11:30,315 --> 00:11:31,734 Pacey Witter. 198 00:11:31,818 --> 00:11:35,112 Biar saya teka. Awak cuci pinggan di sini... 199 00:11:35,195 --> 00:11:39,408 ...bagi program pemulihan kerja-belajar untuk belia miskin di Capeside? 200 00:11:39,491 --> 00:11:42,077 Awak penuh belas kasihan, Hannah. 201 00:11:42,160 --> 00:11:46,206 Bagaimana dengan sekolah di Switzerland? - Ia di Connecticut, dungu. 202 00:11:46,957 --> 00:11:51,211 Tunggu. Awak lelaki yang akan menyertai pertandingan ini? 203 00:11:51,336 --> 00:11:55,215 Tak hairanlah, badut kelas Sekolah Tinggi Capeside. 204 00:11:55,800 --> 00:11:58,802 Saya tak sangka awak transeksual prapembedahan... 205 00:11:58,885 --> 00:12:02,389 ...tapi apabila saya fikir balik, gaun malam, kasut tumit tinggi... 206 00:12:02,472 --> 00:12:04,766 Saya jamin seksualiti saya tak terjejas. 207 00:12:04,891 --> 00:12:08,186 Bukan saya yang mandi berkumpulan di sekolah perempuan. 208 00:12:08,270 --> 00:12:10,147 Namun kalau diberi peluang... 209 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 Selamat datang, puan-puan. 210 00:12:13,901 --> 00:12:15,610 Juga tuan. - Terima kasih. 211 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 Selamat datang ke orientasi... 212 00:12:18,740 --> 00:12:23,034 ...untuk Pertandingan Ratu Cantik Windjammer Tahunan ke-35. 213 00:12:23,118 --> 00:12:27,289 Peraturan pertandingan ini tertulis dengan jelas dalam buku panduan... 214 00:12:27,372 --> 00:12:30,333 ...yang akan diubah sepenuhnya tahun depan. 215 00:12:31,460 --> 00:12:33,128 Pertandingan ini tawarkan... 216 00:12:33,211 --> 00:12:36,339 Pacey, apa awak akan buat untuk pertandingan bakat? 217 00:12:36,590 --> 00:12:39,593 Baca abjad? Membicu kereta? 218 00:12:39,676 --> 00:12:44,514 Saya cadangkan kita undi Hannah sebagai Ratu Ramah Mesra, apa pendapat kamu? 219 00:12:44,598 --> 00:12:46,308 Awak memang dungu. 220 00:12:48,602 --> 00:12:52,647 Paling penting sekali, berseronoklah. 221 00:13:00,030 --> 00:13:02,991 Berjalan dengan kasut tumit tinggi mungkin bahagian paling sukar. 222 00:13:03,074 --> 00:13:05,410 Jangan risau. Awak buat dengan baik. 223 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Mengapa awak buat begini? 224 00:13:23,805 --> 00:13:27,682 Ketenangan dan keanggunan sangat penting bagi para juri. 225 00:13:27,766 --> 00:13:31,896 Dengan ketinggian awak... - Maksud saya, apa yang awak dapat? 226 00:13:32,646 --> 00:13:37,150 Semua orang tahu saya layan awak dengan teruk sejak awak datang ke sini. 227 00:13:37,776 --> 00:13:41,571 Di New York, saya tak luangkan masa dengan ramai gadis lain, okey? 228 00:13:41,655 --> 00:13:44,741 Saya tak pernah ada kawan perempuan yang rapat... 229 00:13:45,116 --> 00:13:47,244 ...dan setahu saya, awak pun sama. 230 00:13:47,911 --> 00:13:50,957 Awak tak pernah rasa macam awak terlepas sesuatu? 231 00:13:51,040 --> 00:13:53,875 Mengapa awak tak luangkan masa dengan Skuad Sorak Capeside? 232 00:13:54,000 --> 00:13:59,756 Bergaul dengan saya takkan melonjakkan populariti awak. 233 00:13:59,841 --> 00:14:01,508 Sebabnya sama dengan awak. 234 00:14:01,591 --> 00:14:04,219 Sebab mereka sekumpulan orang dungu yang bermasalah mental. 235 00:14:04,886 --> 00:14:09,015 Persepsi awak pada saya hampir sama salah dengan persepsi awak pada diri sendiri. 236 00:14:09,516 --> 00:14:12,895 Jika awak mahu menang, kita perlu uruskan isu yakin diri tapi mula-mula... 237 00:14:12,979 --> 00:14:14,938 ...kembali kepada asas. Ayuh. 238 00:14:29,411 --> 00:14:30,912 Pacey, boleh awak... 239 00:14:30,912 --> 00:14:31,080 Pacey, boleh awak... Awak ada bakat lain? 240 00:14:31,080 --> 00:14:32,581 Awak ada bakat lain? 241 00:14:32,664 --> 00:14:34,833 Lupakan dulu masalah bakat... 242 00:14:34,959 --> 00:14:37,962 ...tapi apa kita mahu buat dengan pakaian malam? 243 00:14:38,045 --> 00:14:41,548 Saya boleh dapatkan gaun poliester merah cantik... 244 00:14:41,631 --> 00:14:43,885 ...yang kakak saya pakai sebagai pengapit. 245 00:14:43,968 --> 00:14:46,553 Jika awak mahu menang, awak perlu serius. 246 00:14:46,636 --> 00:14:50,056 Jika awak menang, Associated Press mungkin akan laporkannya. 247 00:14:50,140 --> 00:14:53,935 CNN juga. Ini boleh jadi berita antarabangsa. 248 00:14:54,019 --> 00:14:58,273 Dengan meredah eksperimen ini, awak menjadi aktivis politik... 249 00:14:58,356 --> 00:15:01,192 ...yang mencabar stereotaip sosial. 250 00:15:01,276 --> 00:15:03,695 Saya cuma mahu cari duit lebih. 251 00:15:05,071 --> 00:15:08,700 Bagaimana hubungan kamu berdua? 252 00:15:10,243 --> 00:15:11,661 Siapa? 253 00:15:12,079 --> 00:15:13,580 Saya dan Dawson? 254 00:15:17,084 --> 00:15:18,710 Kami sedang berfikir. 255 00:15:18,793 --> 00:15:21,171 Ia agak sukar untuk seketika tapi... 256 00:15:21,296 --> 00:15:22,547 ...kami ada masa. 257 00:15:22,631 --> 00:15:24,841 Bukannya dia akan ke mana-mana. 258 00:15:24,926 --> 00:15:27,218 Saya rasa tak. - Jadi... 259 00:15:27,302 --> 00:15:29,679 Bagaimana dengan awak dan Dawson? 260 00:15:29,763 --> 00:15:31,556 Bagaimana dengan kami? 261 00:15:33,099 --> 00:15:35,268 Saya tertanya-tanya kerana... 262 00:15:35,352 --> 00:15:38,229 Kini dia dah tak berpunya, saya... - Dengar, Jen. 263 00:15:38,313 --> 00:15:41,858 Dawson akan sentiasa melihat saya sebagai gadis kekok di anak sungai... 264 00:15:41,943 --> 00:15:45,862 ...dengan plaster pada lututnya dan satu tocang yang terurai. 265 00:15:45,947 --> 00:15:49,240 Saya tak tahu. Mungkin itu yang sepatutnya. 266 00:15:49,324 --> 00:15:52,078 Mungkin ia cara kami melihat satu sama lain. 267 00:15:52,535 --> 00:15:56,956 Awak tahu seperti yang orang kata. Kumbang bukan seekor, betul? 268 00:15:59,501 --> 00:16:00,377 Ya. 269 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 Awak ada bercakap dengan Joey baru-baru ini? 270 00:16:04,839 --> 00:16:08,843 Tak, sebenarnya. Tak sejak malam penuh berahi kami. 271 00:16:09,552 --> 00:16:12,180 Apa? Saya bergurau. Mengapa? 272 00:16:12,263 --> 00:16:13,723 Entahlah, saya... 273 00:16:13,807 --> 00:16:17,018 Dia kata kami okey tapi dia mengelak daripada saya. 274 00:16:17,811 --> 00:16:21,106 Jadi? - Saya tak tahu tindakan seterusnya. 275 00:16:21,189 --> 00:16:23,650 Saya rindukan dia apabila dia tiada. 276 00:16:24,609 --> 00:16:26,569 Akhirnya. Saat kebenaran. 277 00:16:26,653 --> 00:16:30,031 Syukurlah, Dawson. Mungkin kita boleh balik sekarang. 278 00:16:30,031 --> 00:16:30,199 Syukurlah, Dawson. Mungkin kita boleh balik sekarang. Pacey, saya tahu awak taasub dengan teori awak tapi kebenarannya... 279 00:16:30,199 --> 00:16:32,992 Pacey, saya tahu awak taasub dengan teori awak tapi kebenarannya... 280 00:16:32,992 --> 00:16:33,160 Pacey, saya tahu awak taasub dengan teori awak tapi kebenarannya... ...saya tak pernah memikirkan Joey dalam konteks romantik. 281 00:16:33,160 --> 00:16:37,372 ...saya tak pernah memikirkan Joey dalam konteks romantik. 282 00:16:37,997 --> 00:16:41,251 Saya anggap dia seperti adik saya selama ini. 283 00:16:42,001 --> 00:16:44,129 Saya tak rasa saya boleh ubah pandangan itu. 284 00:16:44,212 --> 00:16:48,299 Jika saya dan Joey bersama, ia macam sumbang mahram. 285 00:16:48,383 --> 00:16:50,385 Maksud awak, awak tak mahu dia... 286 00:16:50,468 --> 00:16:53,471 ...tapi awak tak mahu orang lain memiliki dia juga? 287 00:16:55,224 --> 00:16:59,686 Ceritakan sesuatu tentang diri awak. - Saya mahu belajar pendidikan awal. 288 00:16:59,769 --> 00:17:02,814 Atau bantu kanak-kanak dengan keperluan khas. 289 00:17:02,939 --> 00:17:08,154 Maksudnya kanak-kanak cacat, terencat akal atau sebagainya. 290 00:17:08,737 --> 00:17:12,073 Mungkin saya akan jadi pelakon atau model... 291 00:17:12,157 --> 00:17:15,244 ...kerana ramai orang kata saya cukup cantik. 292 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Okey. 293 00:17:16,786 --> 00:17:19,123 Selepas menghabiskan tahun saya... 294 00:17:19,206 --> 00:17:21,124 Tunggu. Dawson yang buat temu duga? 295 00:17:22,251 --> 00:17:24,461 Jangan risau, ini cuma temu duga awal. 296 00:17:24,586 --> 00:17:27,172 Dia rakam semua orang untuk dilihat juri. 297 00:17:27,255 --> 00:17:30,842 Jangan risau. Temu duga sebenar adalah secara langsung di atas pentas. 298 00:17:32,178 --> 00:17:34,221 Beritahu nama awak dan sesuatu tentang diri awak. 299 00:17:34,637 --> 00:17:36,098 Saya Roberta Crump. 300 00:17:36,598 --> 00:17:39,476 Saya pelajar senior di Capeside. 301 00:17:42,353 --> 00:17:46,357 Hei. Awak datang untuk lihat Paceydini keluarkan arnab daripada topi? 302 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Persembahan silap mata. Sungguh kebudak-budakan. 303 00:17:50,361 --> 00:17:53,907 Semua ketegangan seksual ini tak bagus untuk kulit awak. 304 00:17:53,990 --> 00:17:56,951 Apa kata kita ke belakang pentas... - Tolonglah. Saya baru makan. 305 00:17:57,160 --> 00:18:00,705 Baru-baru ini saya diterima ke Sekolah Muzik Juilliard... 306 00:18:00,789 --> 00:18:04,209 ...tapi saya akan tangguhkan setahun untuk menjelajah bersama Peace Corps. 307 00:18:04,292 --> 00:18:05,877 Awak dah dapat peluang. 308 00:18:05,960 --> 00:18:08,296 Saya dah tolak awak ketika darjah enam. 309 00:18:08,379 --> 00:18:11,007 Sebenarnya, awak tak datang. 310 00:18:11,092 --> 00:18:12,509 Apa-apalah. 311 00:18:13,135 --> 00:18:15,094 Pacey, saya mahu tanya sesuatu. 312 00:18:15,094 --> 00:18:15,262 Pacey, saya mahu tanya sesuatu. Betulkah awak fikir awak boleh menang pertandingan ini? 313 00:18:15,262 --> 00:18:20,141 Betulkah awak fikir awak boleh menang pertandingan ini? 314 00:18:20,141 --> 00:18:20,309 Betulkah awak fikir awak boleh menang pertandingan ini? Apa gunanya? 315 00:18:20,309 --> 00:18:21,726 Apa gunanya? 316 00:18:21,810 --> 00:18:25,438 Mungkin saya tiada peluang untuk menang... 317 00:18:25,522 --> 00:18:28,149 ...tapi jika saya boleh rampas satu undi daripada awak... 318 00:18:28,149 --> 00:18:28,317 ...tapi jika saya boleh rampas satu undi daripada awak... ...dan buat awak tahu perasaan kalah, semua ini pasti berbaloi. 319 00:18:28,317 --> 00:18:32,153 ...dan buat awak tahu perasaan kalah, semua ini pasti berbaloi. 320 00:18:38,535 --> 00:18:41,913 Jika awak boleh buat satu perbuatan tanpa akibat, apa perbuatan itu? 321 00:18:41,996 --> 00:18:44,166 Rompak bank supaya saya tak perlu berada di sini. 322 00:18:44,250 --> 00:18:46,168 Seriuslah. Mari... 323 00:18:46,252 --> 00:18:48,795 Mari kita habiskan temu duga ini. - Baiklah. 324 00:18:49,921 --> 00:18:53,175 Contoh apa yang awak mahu tunjuk kepada anak-anak awak? 325 00:18:53,259 --> 00:18:57,262 Saya mahu mereka layan orang lain seperti mereka mahu dilayan. 326 00:18:57,345 --> 00:19:01,349 Bunyinya mudah tapi ia boleh digunakan untuk apa-apa saja. 327 00:19:03,935 --> 00:19:07,313 Siapa inspirasi, model peranan atau mentor awak dan mengapa? 328 00:19:07,397 --> 00:19:09,148 Saya tiada orang seperti itu. 329 00:19:09,232 --> 00:19:12,318 Saya perlu bergantung pada diri sendiri selama ini. 330 00:19:12,402 --> 00:19:14,404 Di mana awak lihat diri awak dalam lima tahun? 331 00:19:14,487 --> 00:19:17,323 Entahlah, dalam pengembaraan romantik... 332 00:19:17,407 --> 00:19:21,619 ...dalam penggalian di Tunisia atau lawatan safari di Afrika. 333 00:19:21,703 --> 00:19:24,080 Mungkin bot penyelidikan ke Antartika. 334 00:19:24,165 --> 00:19:26,958 Saya sangka "keluar dari Capeside" bermaksud Universiti Boston. 335 00:19:27,041 --> 00:19:28,668 Ais kutub agak jauh. 336 00:19:29,085 --> 00:19:30,211 Itulah tujuannya. 337 00:19:31,921 --> 00:19:34,173 Tentu ada benda yang awak akan rindu. 338 00:19:34,257 --> 00:19:35,216 Keluarga? 339 00:19:36,467 --> 00:19:37,552 Kawan? 340 00:19:38,928 --> 00:19:42,849 Tentulah tapi hidup mesti diteruskan. Keadaan berubah. 341 00:19:42,932 --> 00:19:45,602 Ia tak perlu berubah. - Perlu. 342 00:19:45,685 --> 00:19:48,314 Lambat-laun semuanya akan berubah. 343 00:19:48,397 --> 00:19:52,692 Hidup memang begitu dan kita tak boleh mengawalnya. 344 00:19:52,775 --> 00:19:57,697 Tiba-tiba orang yang kita fikir akan sentiasa ada, mereka hilang. 345 00:19:58,781 --> 00:20:00,241 Orang mati,... 346 00:20:01,159 --> 00:20:03,119 ...mereka berpindah dan... 347 00:20:05,330 --> 00:20:06,956 Mereka membesar. 348 00:20:08,958 --> 00:20:11,378 Akhirnya semuanya akan berubah, Dawson. 349 00:20:25,308 --> 00:20:28,394 Maafkan saya, tuan-tuan dan puan-puan, sila duduk. 350 00:20:28,478 --> 00:20:31,397 Selamat datang ke Pertandingan Ratu Cantik Windjammer. 351 00:20:31,481 --> 00:20:33,274 Saya nampak macam teruk. - Tak. 352 00:20:33,358 --> 00:20:35,234 Semua orang akan ketawakan saya. 353 00:20:35,318 --> 00:20:37,987 Sapu Vaseline ini pada gigi awak. 354 00:20:38,071 --> 00:20:40,448 Mengapa? - Percayakan saya, okey? 355 00:20:40,531 --> 00:20:44,202 Ia mencegah bibir daripada melekat pada gigi apabila senyum. 356 00:20:44,286 --> 00:20:47,747 Tunggu dulu, saya perlu senyum? Awak tak pernah cakap pun. 357 00:20:52,085 --> 00:20:56,382 Jika awak buat lawak tentang identiti... - Tak boleh. Ia terlalu jelas. 358 00:20:58,425 --> 00:21:00,843 Biar saya buatkan. - Terima kasih. 359 00:21:00,927 --> 00:21:04,514 Jawab dengan jujur, awak fikir saya dungu kerana buat begini? 360 00:21:04,597 --> 00:21:07,976 Sejak bila awak mula risau tentang pendapat orang awam? 361 00:21:09,311 --> 00:21:12,647 Pacey, saya rasa awak berani kerana buat begini. 362 00:21:13,315 --> 00:21:14,273 Yakah? - Ya. 363 00:21:14,273 --> 00:21:14,441 Yakah? - Ya. Ambil ini. Mak saya suruh letak pada gigi awak. 364 00:21:14,441 --> 00:21:17,319 Ambil ini. Mak saya suruh letak pada gigi awak. 365 00:21:18,236 --> 00:21:20,738 Mengapa? - Saya tak tahu. 366 00:21:21,114 --> 00:21:25,159 Tuan-tuan dan puan-puan, inilah para peserta... 367 00:21:25,243 --> 00:21:27,078 ...dengan pakaian malam mereka. 368 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 Terima kasih, Cik Johnson. 369 00:21:47,348 --> 00:21:50,143 Sekarang, Cik Josephine Potter. 370 00:22:11,956 --> 00:22:15,334 Mungkinkah pari-pari Cinderella buat kerjanya terlalu baik? 371 00:22:15,418 --> 00:22:17,170 Terima kasih, Cik Potter. 372 00:22:17,253 --> 00:22:20,548 Nampaknya Putera Idaman dah jumpa pemilik selipar kaca itu. 373 00:22:21,049 --> 00:22:23,384 Cakap sajalah maksud sebenar awak. 374 00:22:24,218 --> 00:22:25,511 Tolonglah, Jen. 375 00:22:25,595 --> 00:22:29,391 Jelas sekali awak rindukan perhatian penuh Dawson. 376 00:22:29,475 --> 00:22:31,559 Mungkin awak menyesal tinggalkan dia? 377 00:22:31,642 --> 00:22:34,187 Awak salah, okey? 378 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Adakah kemungkinan kehilangan dia pada orang lain... 379 00:22:36,856 --> 00:22:39,358 ...yang tiba-tiba buat dia nampak menarik? 380 00:22:39,442 --> 00:22:42,278 Awak benar-benar fikir saya secetek itu, ya? 381 00:22:42,361 --> 00:22:45,281 Tak, saya rasa awak manusia biasa. 382 00:22:46,532 --> 00:22:48,326 Sekarang, En. Pacey Witter. 383 00:22:48,410 --> 00:22:50,411 Doakan saya berjaya. 384 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 Baiklah. 385 00:23:04,717 --> 00:23:06,761 Terima kasih, En. Witter. 386 00:23:11,808 --> 00:23:16,020 Awak fikir saya lembu yang melenguh untuk memanggil anaknya? 387 00:23:16,104 --> 00:23:21,317 Atau anjing betina dengan anak menjilat tangan yang memukulnya? Tunggu dan lihat! 388 00:23:24,530 --> 00:23:27,615 Jika saya boleh bercakap dengan gabenor selama sejam,... 389 00:23:27,698 --> 00:23:32,745 ...saya akan beritahu dia cara untuk kurangkan 30 paun dalam 30 hari. 390 00:23:34,205 --> 00:23:37,501 Saya mahu beritahu anak-anak saya kita tak perlu jadi lelaki paling kacak. 391 00:23:37,584 --> 00:23:39,503 Kita tak perlu jadi yang paling bijak. 392 00:23:39,586 --> 00:23:44,799 Kita tak perlu jadi pemain bola terbaik untuk jadi Ratu Windjammer yang hebat. 393 00:23:57,019 --> 00:24:00,439 Saya akan beritahu pemimpin dunia bahawa masyarakat yang memilih perang... 394 00:24:00,439 --> 00:24:00,607 Saya akan beritahu pemimpin dunia bahawa masyarakat yang memilih perang... ...berbanding pemeliharaan kehidupan tak mungkin berjaya atau maju. 395 00:24:00,607 --> 00:24:04,485 ...berbanding pemeliharaan kehidupan tak mungkin berjaya atau maju. 396 00:24:05,111 --> 00:24:08,239 Jika itu tak berkesan, saya akan cakap yang saya ada gambar kotor mereka. 397 00:24:13,494 --> 00:24:16,497 Bagaimana aksi saya, Pn. Leery? - Pacey... 398 00:24:17,541 --> 00:24:21,794 Awak kelakar dan menawan. Penonton sukakan awak. 399 00:24:21,878 --> 00:24:23,212 Awak serius? 400 00:24:23,296 --> 00:24:27,967 Awak mungkin tiada peluang untuk menang tapi awak halang saya daripada tertidur. 401 00:24:28,050 --> 00:24:29,552 Saya tiada peluang pun? 402 00:24:30,554 --> 00:24:33,598 Kelab ini lebih rela melihat tempat ini terbakar... 403 00:24:33,681 --> 00:24:35,808 ...berbanding memilih Ratu Windjammer lelaki. 404 00:24:35,892 --> 00:24:39,228 Ya, tapi tak adil kalau saya diketepikan. 405 00:24:39,312 --> 00:24:40,855 Sayang,... 406 00:24:40,938 --> 00:24:44,775 ...pertandingan ratu cantik dan adil tak sinonim. 407 00:24:50,990 --> 00:24:54,952 Selepas dua minit 35 saat, semua ini akan berakhir. 408 00:24:55,036 --> 00:24:57,163 Ya, tapi saya tak pernah menyanyi di depan orang. 409 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 Bagaimana jika saya teruk? 410 00:24:59,415 --> 00:25:01,543 Jangan lupa senyum. 411 00:25:04,545 --> 00:25:07,506 Menyanyikan "On my Own" daripada Les Miserables,... 412 00:25:07,590 --> 00:25:10,635 ...Cik Josephine Potter. 413 00:25:14,640 --> 00:25:17,016 Awak sediakan Joey dengan luar biasa. 414 00:25:17,808 --> 00:25:19,644 Oh, Tuhan. Ia menakjubkan! 415 00:25:20,478 --> 00:25:23,690 Saya rasa kami dah boleh dianggap sebagai kawan. 416 00:25:27,611 --> 00:25:30,821 Namun saya rindukan persahabatan kita juga, Dawson. 417 00:25:31,239 --> 00:25:32,658 Saya juga. 418 00:25:33,866 --> 00:25:36,744 Bukan saja persahabatan kita tapi... 419 00:25:38,747 --> 00:25:40,539 Perkara yang saya cuba cakap adalah... 420 00:25:41,290 --> 00:25:48,297 Sendiri Berpura-pura dia di sisiku 421 00:25:49,298 --> 00:25:56,305 Sendiri Aku berjalan dengannya sehingga pagi 422 00:25:58,266 --> 00:26:04,605 Tanpanya Aku rasai tangannya memelukku 423 00:26:04,605 --> 00:26:04,773 Tanpanya Aku rasai tangannya memelukku Apabila kuhilang arah Aku tutup mataku dan dia ada di situ 424 00:26:04,773 --> 00:26:09,610 Apabila kuhilang arah Aku tutup mataku dan dia ada di situ 425 00:26:11,362 --> 00:26:18,369 Dalam hujan, jalan bersinar umpama perak 426 00:26:19,621 --> 00:26:26,628 Cahaya bersinar di sungai 427 00:26:27,586 --> 00:26:34,343 Dalam kegelapan, pokok penuh dengan cahaya bintang 428 00:26:34,595 --> 00:26:39,098 Aku hanya nampak kami berdua selama-lamanya 429 00:26:40,850 --> 00:26:47,857 Aku tahu semuanya hanya bayanganku 430 00:26:48,858 --> 00:26:54,864 Aku bercakap sendiri dan bukan dengannya 431 00:26:56,824 --> 00:27:03,164 Walaupun aku tahu yang dia buta 432 00:27:05,207 --> 00:27:11,172 Aku masih mahu katakan yang ada harapan untuk kami 433 00:27:12,923 --> 00:27:19,430 Aku mencintainya Namun apabila malam berlalu 434 00:27:20,431 --> 00:27:26,687 Dia hilang Sungai hanyalah sungai 435 00:27:27,897 --> 00:27:33,652 Tanpanya, duniaku berubah 436 00:27:33,652 --> 00:27:33,695 Tanpanya, duniaku berubah Pokok nampak biasa di serata tempat Jalanan penuh dengan orang asing 437 00:27:33,695 --> 00:27:38,699 Pokok nampak biasa di serata tempat Jalanan penuh dengan orang asing 438 00:27:40,661 --> 00:27:46,665 Aku mencintainya Namun setiap hari aku belajar 439 00:27:47,416 --> 00:27:53,381 Seumur hidupku Aku hanya berpura-pura 440 00:27:55,174 --> 00:28:00,679 Tanpaku, hidupnya diteruskan 441 00:28:00,679 --> 00:28:00,681 Tanpaku, hidupnya diteruskan Dunia penuh dengan kebahagiaan yang tak pernah aku rasai 442 00:28:00,681 --> 00:28:04,767 Dunia penuh dengan kebahagiaan yang tak pernah aku rasai 443 00:28:08,730 --> 00:28:10,231 Aku mencintainya 444 00:28:12,483 --> 00:28:14,276 Aku mencintainya 445 00:28:16,237 --> 00:28:17,988 Aku mencintainya 446 00:28:18,489 --> 00:28:22,993 Namun bertepuk sebelah tangan 447 00:28:26,747 --> 00:28:27,915 Terima kasih. 448 00:28:27,998 --> 00:28:30,751 Itu Josephine Potter, tuan-tuan dan puan-puan. 449 00:28:41,095 --> 00:28:43,722 Pacey, cepat. Giliran awak. - Tak guna! 450 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Bertenang. Awak buat dengan baik. 451 00:28:47,518 --> 00:28:49,395 Saya perlu tahu sesuatu, Dawson. 452 00:28:49,478 --> 00:28:53,357 Apabila saya tanya awak jika ini dungu dan awak buat saya percaya ia ada tujuan,... 453 00:28:53,482 --> 00:28:56,945 ...pernahkah awak percaya saya ada peluang untuk menang? 454 00:28:57,862 --> 00:28:59,155 Tolonglah, Pacey. 455 00:29:00,448 --> 00:29:01,991 Saya dah agak begitu. 456 00:29:02,074 --> 00:29:05,661 Ia satu lagi bahan ketawa orang pada pagi Isnin di sekolah. 457 00:29:06,412 --> 00:29:08,122 Siapa saya untuk kecewakan mereka? 458 00:29:08,205 --> 00:29:11,083 Jangan kata awak mahu bertindak dungu. - Mereka teruk! 459 00:29:11,167 --> 00:29:13,961 Bagaimana saya boleh pergi tanpa beritahu mereka? 460 00:29:14,044 --> 00:29:15,754 Saya akan kalah, jadi saya takkan rugi. 461 00:29:15,838 --> 00:29:19,341 Tunggu, Pacey. - Maaf, Dawson. Saya ada persembahan. 462 00:29:20,759 --> 00:29:24,765 Pacey Witter telah mengubah programnya. 463 00:29:24,848 --> 00:29:30,478 Sebagai ganti silap mata, dia akan buat interpretasi dramatik. 464 00:29:30,896 --> 00:29:34,815 Saya bukan William Wallace tapi saya Pacey Witter. 465 00:29:38,611 --> 00:29:40,696 Pacey Witter setinggi tujuh kaki. 466 00:29:40,863 --> 00:29:43,115 Itu yang mereka kata. 467 00:29:43,199 --> 00:29:46,160 Mereka kata Pacey Witter ialah lelaki berbahaya... 468 00:29:46,243 --> 00:29:49,955 ...yang membunuh penduduk Capeside dengan lawak dan aksi dungu. 469 00:29:50,039 --> 00:29:51,290 Jika dia ada di sini,... 470 00:29:51,373 --> 00:29:53,794 ...dia akan musnahkan mereka yang menilai dia... 471 00:29:53,877 --> 00:29:57,004 ...dengan renungan tajam dan jenaka daripada punggungnya. 472 00:29:57,087 --> 00:30:02,134 Saya Pacey Witter tapi siapa antara kamu yang layak menilai saya? 473 00:30:02,259 --> 00:30:03,469 Adakah awak, tuan? 474 00:30:03,844 --> 00:30:06,805 Manusia jenis apa yang tahan dinilai? 475 00:30:07,264 --> 00:30:08,807 Penilaian berhenti hari ini... 476 00:30:08,891 --> 00:30:11,435 ...kerana yang mencemuh saya mahu menghambakan saya. 477 00:30:11,519 --> 00:30:15,940 Saya sanggup tukar kehidupan saya yang teruk untuk satu peluang. 478 00:30:16,023 --> 00:30:19,860 Hanya satu peluang untuk berdiri di depan rakan senegara saya... 479 00:30:19,860 --> 00:30:20,028 Hanya satu peluang untuk berdiri di depan rakan senegara saya... ...dan beritahu mereka, "Kamu boleh ambil nyawa saya... 480 00:30:20,028 --> 00:30:22,696 ...dan beritahu mereka, "Kamu boleh ambil nyawa saya... 481 00:30:22,780 --> 00:30:26,408 ...tapi kamu takkan boleh rampas kebebasan saya!" 482 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 Terima kasih dan selamat malam. 483 00:30:35,125 --> 00:30:37,879 Jika dia menang, ia hanya kerana undian simpati. 484 00:30:37,963 --> 00:30:41,590 Sebab dia perlukan bantuan amal. - Apa maksud awak? 485 00:30:41,674 --> 00:30:43,676 Awak tak tahu cerita dia? 486 00:30:43,969 --> 00:30:47,972 Oh, Tuhan. Dengar sini. Dia tinggal di dalam treler bersama kakaknya... 487 00:30:48,055 --> 00:30:52,059 ...yang baru melahirkan anak luar nikah bersama teman lelaki kulit Hitamnya. 488 00:30:52,476 --> 00:30:54,019 Di mana ibu bapanya? 489 00:30:54,103 --> 00:30:57,898 Maknya meninggal dunia dan ayahnya dipenjarakan kerana jual dadah. 490 00:30:57,982 --> 00:30:59,733 Awak boleh tanya dia sendiri. 491 00:30:59,817 --> 00:31:03,905 Dia akan beritahu sesiapa yang sanggup dengar kisah sedihnya. 492 00:31:03,989 --> 00:31:06,615 Saya pasti dia dah beritahu para juri. 493 00:31:09,785 --> 00:31:12,121 Dawson, jangan cuba buat saya kembali ke luar sana. 494 00:31:12,204 --> 00:31:14,498 Mengatur diri saya begini, saya memang dungu! 495 00:31:14,582 --> 00:31:17,084 Dengar sini. Awak luar biasa malam ini. 496 00:31:17,167 --> 00:31:20,254 Kalau awak pergi sekarang, awak takkan maafkan diri awak. 497 00:31:20,546 --> 00:31:22,923 Ini bukan tempat saya, Dawson. Tengoklah saya. 498 00:31:22,923 --> 00:31:23,091 Ini bukan tempat saya, Dawson. Tengoklah saya. Bagaimana saya boleh jadi sehina ini untuk duit? 499 00:31:23,091 --> 00:31:24,967 Bagaimana saya boleh jadi sehina ini untuk duit? 500 00:31:25,050 --> 00:31:27,511 Lebih baik saya jual diri di tepi jalan. 501 00:31:27,595 --> 00:31:29,680 Joey, awak sedar awak boleh menang? 502 00:31:29,972 --> 00:31:32,891 Awak rasa mengapa mereka kutuk awak? Mereka takut pada awak. 503 00:31:32,975 --> 00:31:35,603 Mereka tahu awak boleh kalahkan mereka. 504 00:31:35,686 --> 00:31:39,273 Saya tak mahu duit mereka, Dawson. Saya tak mahu apa-apa daripada mereka. 505 00:31:39,356 --> 00:31:41,984 Ia buat saya rasa jijik. - Saya tak rasa ia tentang duit lagi. 506 00:31:44,028 --> 00:31:47,865 Joey, saya tahu kita tak berhubung sekarang tapi jika kita berhubung,... 507 00:31:47,949 --> 00:31:50,409 ...saya akan beritahu kawan baik saya... 508 00:31:51,035 --> 00:31:54,246 ...yang terlalu takut untuk bercakap di depan kelas... 509 00:31:54,330 --> 00:31:56,957 ...betapa bangganya saya dengan dia. 510 00:31:58,459 --> 00:32:00,628 Saya akan beritahu bahawa dia ada... 511 00:32:00,711 --> 00:32:04,423 ...lebih banyak keberanian, bakat dan kekuatan perwatakan... 512 00:32:04,506 --> 00:32:07,468 ...daripada semua Hannah Von Wenning di dunia. 513 00:32:10,679 --> 00:32:13,307 Untuk soalan terakhir awak, Cik Potter,... 514 00:32:13,724 --> 00:32:18,604 ...beritahu kami nasihat yang awak akan berikan kepada belia hari ini. 515 00:32:23,985 --> 00:32:25,486 Saya mahu beritahu belia hari ini... 516 00:32:25,569 --> 00:32:30,282 ...yang ke mana jua kehidupan membawa anda, bandar besar, pekan kecil,... 517 00:32:30,366 --> 00:32:32,994 ...anda pasti akan jumpa minda kecil. 518 00:32:33,327 --> 00:32:36,121 Orang yang fikir mereka lebih baik daripada anda. 519 00:32:36,957 --> 00:32:40,125 Orang yang fikir kebendaan, kecantikan atau populariti... 520 00:32:40,209 --> 00:32:43,337 ...secara automatiknya menjadikan anda manusia yang bernilai. 521 00:32:43,420 --> 00:32:46,173 Saya akan beritahu belia hari ini bahawa semua itu tak penting... 522 00:32:46,256 --> 00:32:50,719 ...melainkan anda ada kekuatan perwatakan, integriti dan rasa maruah. 523 00:32:50,803 --> 00:32:54,014 Kalau anda bertuah untuk memiliki mana-mana ciri ini,... 524 00:32:55,599 --> 00:32:57,601 ...jangan sesekali abaikannya. 525 00:32:58,186 --> 00:33:00,062 Jangan sesekali membelot. 526 00:33:01,022 --> 00:33:03,023 Apabila anda jumpa seseorang buat kali pertama,... 527 00:33:03,023 --> 00:33:03,191 Apabila anda jumpa seseorang buat kali pertama,... ...jangan menilai mereka berdasarkan taraf sosial. 528 00:33:03,191 --> 00:33:06,151 ...jangan menilai mereka berdasarkan taraf sosial. 529 00:33:06,235 --> 00:33:07,695 Sebab siapa tahu? 530 00:33:10,156 --> 00:33:12,908 Orang itu mungkin akan jadi kawan baik anda. 531 00:33:18,372 --> 00:33:19,707 Terima kasih. 532 00:33:34,847 --> 00:33:38,767 Sekarang saat mengujakan yang semua nantikan. 533 00:33:42,104 --> 00:33:45,274 Pemenang tempat ketiga dan dua tiket ke Rialto... 534 00:33:45,357 --> 00:33:48,902 ...untuk mana-mana pertunjukan siang Selasa atau Khamis ialah... 535 00:33:48,986 --> 00:33:51,113 ...Cik Hannah Von Wenning! 536 00:33:57,077 --> 00:33:58,662 Tahniah. 537 00:34:00,123 --> 00:34:04,168 Naib juara dan pemenang hari kecantikan percuma... 538 00:34:04,251 --> 00:34:06,420 ...di Bangsal Rambut Betty ialah... 539 00:34:07,421 --> 00:34:09,506 ...Cik Josephine Potter! 540 00:34:16,388 --> 00:34:17,806 Tahniah. 541 00:34:22,062 --> 00:34:26,274 Kamu boleh berkemas. - Ratu Windjammer tahun ini ialah... 542 00:34:27,275 --> 00:34:29,277 ...Cik Roberta Crump! 543 00:34:56,845 --> 00:34:58,098 Joey? 544 00:34:58,931 --> 00:35:03,103 Sayang, awak menakjubkan malam ini. 545 00:35:03,186 --> 00:35:05,146 Awak tahu saya undi awak. 546 00:35:05,854 --> 00:35:08,316 Awak patut bangga dengan diri awak. 547 00:35:08,774 --> 00:35:10,192 Terima kasih, Pn. Leery. 548 00:35:11,985 --> 00:35:13,821 Kamu berdua mahu tumpang balik? 549 00:35:14,738 --> 00:35:16,240 Tak. Kami boleh berjalan. 550 00:35:16,865 --> 00:35:19,326 Okey. Selamat malam. - Selamat malam, mak. 551 00:35:19,409 --> 00:35:21,162 Selamat malam, sayang. 552 00:35:36,593 --> 00:35:39,221 Buat kali pertama dalam hidup saya,... 553 00:35:41,598 --> 00:35:43,225 ...awak buat saya terkelu. 554 00:35:48,605 --> 00:35:50,232 Apa yang berlaku, Joey? 555 00:35:51,192 --> 00:35:52,568 Awak tak tahu? 556 00:36:07,375 --> 00:36:08,293 Mari sini. 557 00:36:08,625 --> 00:36:09,668 Terima kasih. 558 00:36:18,969 --> 00:36:22,223 Saya pandang awak malam ini dan saya... 559 00:36:23,765 --> 00:36:26,184 Ia bagaikan awak keluar daripada kepompong awak. 560 00:36:26,268 --> 00:36:28,896 Ada sesuatu yang... 561 00:36:29,938 --> 00:36:32,858 Entahlah, keyakinan baharu... 562 00:36:34,319 --> 00:36:36,445 ...yang terpancar daripada awak. 563 00:36:39,406 --> 00:36:43,702 Saya tahu apa yang awak lalui untuk naik ke atas sana dan buat begitu. 564 00:36:45,370 --> 00:36:46,788 Ia bagaikan awak... 565 00:36:49,124 --> 00:36:51,877 Bagaikan awak berubah menjadi Joey... 566 00:36:53,545 --> 00:36:54,504 ...yang cantik. 567 00:36:55,756 --> 00:36:56,965 Dawson... 568 00:36:58,218 --> 00:37:00,303 Oh, Tuhan. Maksud saya... 569 00:37:02,304 --> 00:37:04,973 Saya duduk di sini dengan kawan baik saya... 570 00:37:05,599 --> 00:37:07,809 ...dan tapak tangan saya berpeluh. 571 00:37:12,397 --> 00:37:14,483 Saya dah lama kenal awak tapi... 572 00:37:17,277 --> 00:37:20,447 ...saya rasa macam saya jumpa awak buat kali pertama malam ini. 573 00:37:27,412 --> 00:37:28,413 Joey? 574 00:37:33,085 --> 00:37:34,254 Mengapa? 575 00:37:34,337 --> 00:37:38,340 Entahlah, Dawson. Ada sesuatu yang tak kena tentang ini. 576 00:37:42,303 --> 00:37:44,429 Joey, saya sangka ini yang awak mahu. 577 00:37:44,888 --> 00:37:47,182 Ini salah saya sendiri. 578 00:37:47,267 --> 00:37:50,435 Maksud saya, berpakaian cantik, berlakon sebagai puteri. 579 00:37:51,520 --> 00:37:54,189 Kita berdua tahu ini bukan saya. 580 00:37:54,523 --> 00:37:56,400 Joey, dah tentu ini awak. 581 00:37:56,483 --> 00:37:58,944 Saya sangka ini yang saya mahu. 582 00:38:01,447 --> 00:38:03,532 Untuk awak lihat saya sebagai cantik. 583 00:38:05,784 --> 00:38:09,663 Untuk awak pandang saya seperti awak pandang Jen. 584 00:38:10,414 --> 00:38:12,458 Namun sebenarnya,... 585 00:38:13,459 --> 00:38:15,794 ...bukan itu yang saya mahu, Dawson. 586 00:38:16,628 --> 00:38:19,464 Saya mahu awak pandang saya, nampak orang yang awak kenal... 587 00:38:19,548 --> 00:38:22,884 ...dan sedar hubungan kita jauh lebih luar biasa... 588 00:38:22,968 --> 00:38:26,972 ...daripada tarikan fizikal sementara, sebab awak tahu tak, Dawson? 589 00:38:27,848 --> 00:38:29,599 Ini cuma gincu. 590 00:38:29,683 --> 00:38:32,853 Ini cuma penyembur rambut. 591 00:38:35,481 --> 00:38:38,358 Esok saya akan bangun dan saya akan jadi Joey. 592 00:38:39,693 --> 00:38:41,486 Joey saja. Awak tahu? 593 00:38:42,446 --> 00:38:45,115 Gadis yang terlalu tinggi dari anak sungai. 594 00:38:45,198 --> 00:38:47,701 Semua ini baharu bagi kita dan kita patut bincangkannya. 595 00:38:47,784 --> 00:38:50,579 Tak kira apa-apa yang berlaku, kita tak boleh kembali seperti dulu. 596 00:38:50,662 --> 00:38:55,125 Dawson, awak dah ada seumur hidup untuk memahami perasaan awak pada saya. 597 00:38:55,208 --> 00:38:56,918 Saya tak boleh habiskan sisa hidup... 598 00:38:57,002 --> 00:38:59,880 ...dengan berharap awak akan pandang saya... 599 00:38:59,963 --> 00:39:02,466 ...antara cinta remaja awak yang terseksa... 600 00:39:02,549 --> 00:39:05,345 ...dengan Jen Lindley seterusnya yang muncul dalam hidup awak. 601 00:39:05,428 --> 00:39:06,553 Saya tak boleh buat. 602 00:39:06,636 --> 00:39:09,056 Joey, jangan pergi begitu saja. 603 00:39:26,740 --> 00:39:28,576 Saya terpaksa, Dawson. 604 00:39:33,955 --> 00:39:35,373 Selamat malam. 605 00:39:36,541 --> 00:39:38,419 Datang untuk bermegah? 606 00:39:39,377 --> 00:39:43,548 Tak. Sebenarnya, saya ada banyak pengalaman menjadi orang yang kalah. 607 00:39:43,632 --> 00:39:47,427 Saya fikir awak mungkin mahu petua memandangkan ini kali pertama awak. 608 00:39:47,511 --> 00:39:48,970 Kali pertama. 609 00:39:49,971 --> 00:39:53,476 Abang saya, Matt, ialah pemain tenis peringkat kebangsaan. 610 00:39:53,559 --> 00:39:59,064 Caroline seorang pakar pediatrik. Jennifer wartawan asing CNN. 611 00:39:59,147 --> 00:40:02,901 Saya tak boleh menang pertandingan ratu cantik pekan kecil pun. 612 00:40:03,777 --> 00:40:05,403 Bukannya awak perlukan duit itu. 613 00:40:05,487 --> 00:40:09,825 Saya pula terperangkap di rumah, mungkin seumur hidup saya... 614 00:40:09,908 --> 00:40:13,454 ...dengan sekumpulan orang yang fikir saya perosak manusia. 615 00:40:14,414 --> 00:40:16,832 Bukankah kita sepasang kambing hitam? 616 00:40:22,003 --> 00:40:25,465 Perkara yang awak buat tadi sangat berani. 617 00:40:26,800 --> 00:40:27,926 Terima kasih. 618 00:40:30,178 --> 00:40:34,975 Saya teringin untuk pergi ke sekolah dan jadi orang lain buat sementara waktu. 619 00:40:35,058 --> 00:40:38,937 Saya habiskan 23 hari di rumah tahun ini. 620 00:40:39,563 --> 00:40:43,984 Kali terakhir saya cuti sekolah, saya balik ke rumah kosong. 621 00:40:45,068 --> 00:40:48,697 Nampaknya percutian saya menyebabkan konflik jadual... 622 00:40:48,780 --> 00:40:51,116 ...dalam kalendar sosial ibu bapa saya. 623 00:40:51,534 --> 00:40:52,492 Awak bergurau. 624 00:40:52,492 --> 00:40:52,660 Awak bergurau. Roger akan habiskan lebih banyak masa di rumah itu berbanding saya. 625 00:40:52,660 --> 00:40:56,622 Roger akan habiskan lebih banyak masa di rumah itu berbanding saya. 626 00:40:57,080 --> 00:40:59,833 Siapa Roger? - Anjing kami. 627 00:41:04,880 --> 00:41:06,131 Baiklah. 628 00:41:12,345 --> 00:41:13,473 Hei. 629 00:41:14,931 --> 00:41:16,099 Hai. 630 00:41:17,767 --> 00:41:20,937 Bagaimana dengan debut awak sebagai pembaca berita? 631 00:41:22,314 --> 00:41:25,693 Akhirnya ia tetap akan jadi berita kecil jam 11:00. 632 00:41:31,281 --> 00:41:33,950 Ini mungkin kedengaran seperti tiba-tiba. 633 00:41:35,744 --> 00:41:39,956 Sebenarnya, saya tak fikir banyak benda lain kebelakangan ini, Dawson. 634 00:41:41,750 --> 00:41:45,630 Saya tahu kita tak beri banyak peluang pada hubungan kita. 635 00:41:47,714 --> 00:41:51,259 Okey, saya yang tak beri banyak peluang. 636 00:41:52,010 --> 00:41:56,223 Betul kata awak. Saya tak beri awak sebab yang baik untuk berpisah... 637 00:41:56,306 --> 00:42:00,185 ...tapi sebenarnya saya tak tahu pun jika saya ada sebab yang baik. 638 00:42:03,146 --> 00:42:06,609 Adakah dah terlambat untuk saya minta satu lagi peluang? 639 00:42:09,402 --> 00:42:10,696 Awak bergurau. 640 00:42:13,156 --> 00:42:14,991 Saya sangat serius. 641 00:42:17,827 --> 00:42:19,663 Oh, Tuhan. Jen. 642 00:42:23,667 --> 00:42:24,960 Nampaknya saya dah terlambat. 643 00:42:25,043 --> 00:42:26,711 Ia cuma... 644 00:42:29,089 --> 00:42:32,425 Sekarang bukan masa yang terbaik. 645 00:42:34,511 --> 00:42:36,221 Entahlah, saya perlu... 646 00:42:39,099 --> 00:42:41,059 Saya perlu fikirkan sesuatu dulu. 647 00:42:42,603 --> 00:42:43,603 Okey. 648 00:42:45,480 --> 00:42:47,232 Awak tahu tempat saya berada. 649 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 Mustahil saya akan lupa. 650 00:42:55,448 --> 00:42:58,118 Selamat malam, Dawson. - Selamat malam, Jen. 651 00:44:20,367 --> 00:44:22,828 Terjemahan oleh: Muhammad Haziq Abd Wahab