1 00:00:01,001 --> 00:00:02,670 암컷의 짝짓기 경향은 2 00:00:02,753 --> 00:00:06,006 곤충에 따라 매우 다양합니다 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,633 뭘 보는 거야? 4 00:00:07,717 --> 00:00:10,845 '곤충의 성'에 관한 테이프야 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,473 생물학 리포트 자료야 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,769 오직 종족번식을 위해 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,689 선택된 수컷과 하는 경우도 있고... 8 00:00:21,772 --> 00:00:24,275 다 똑같은데 맘에 드는 수컷을 어떻게 고를까? 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,193 본능이야 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,279 인간과는 달라 11 00:00:28,821 --> 00:00:33,325 - 인간은 본능에 의존 않는다고? - 인간은 언론이 떠들어대는 12 00:00:33,409 --> 00:00:36,579 미인을 기준으로 여긴단 말야 13 00:00:37,246 --> 00:00:40,416 난 드류 배리모어가 섹시 하단 걸 그냥 아는데! 14 00:00:40,499 --> 00:00:42,877 현대 남자들은 영양실조 걸린 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,879 마약중독자 같은 여자를 좋아해 16 00:00:44,962 --> 00:00:47,423 르네상스 땐 뚱뚱한 여자들이 인기가 있었고 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,133 어떤 문화에선 18 00:00:49,216 --> 00:00:52,845 코에 뼈다귀를 끼운 여자가 최고 미인이야 19 00:00:53,512 --> 00:00:54,805 지나친 과장이야 20 00:00:56,599 --> 00:00:58,893 네 말이 틀린 건 아니지만 21 00:00:58,976 --> 00:01:01,312 상대에게 끌리는 게 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,607 동물적 본능과 완전히 무관할 순 없어 23 00:01:06,275 --> 00:01:07,651 안 그래? 24 00:01:12,531 --> 00:01:14,617 난 잘 모르겠어 25 00:02:22,226 --> 00:02:24,520 네 엄마가 '윈재머' 심사위원을? 26 00:02:24,603 --> 00:02:26,689 그래, 나더러 그걸 취재하래 27 00:02:26,772 --> 00:02:28,816 '윈재머'가 뭔데? 28 00:02:28,899 --> 00:02:31,735 요트 클럽이 주최하는 연중 행사야 29 00:02:31,819 --> 00:02:37,074 시즌이 끝나기 전에 관광객을 끌어 모으려는 행사야 30 00:02:37,157 --> 00:02:41,328 부자로 태어난 걸 축하하는 31 00:02:41,412 --> 00:02:45,249 귀족들의 행사지 32 00:02:45,332 --> 00:02:47,793 은행 소유주의 딸들이 벌이는 33 00:02:47,877 --> 00:02:49,587 '미스 윈재머'가 그 절정이지 34 00:02:49,670 --> 00:02:53,340 연령, 인종 성차별의 극치야 35 00:02:54,425 --> 00:02:57,052 - 수영복 심사도 있어? - 없을 거야 36 00:02:57,136 --> 00:03:00,431 미녀들이 무대에 오르기 전에 내가 긴장을 풀어주면 안 될까? 37 00:03:00,514 --> 00:03:02,057 이건 포르노가 아냐 38 00:03:02,141 --> 00:03:05,060 내 엄마는 내가 어렸을 때 39 00:03:05,144 --> 00:03:08,272 늘 '리틀 미스' 대회에 내보냈어 40 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 꼬마 미녀였군 41 00:03:11,650 --> 00:03:13,861 - 뭐? - 아냐 42 00:03:13,944 --> 00:03:16,280 - 너도 대회에 나가 - 뭐? 43 00:03:16,363 --> 00:03:18,532 정말이야, 넌 예뻐 44 00:03:18,616 --> 00:03:20,075 그건 누구도 부정 못 해 45 00:03:22,202 --> 00:03:23,913 네가 그 예쁜 얼굴로 심사위원 앞을 46 00:03:23,996 --> 00:03:27,708 활보한다고 생각해 봐 47 00:03:27,791 --> 00:03:30,544 다 옛날 일이야 48 00:03:30,628 --> 00:03:33,464 1등은 5천 달러와 뉴욕행 티켓이야 49 00:03:34,465 --> 00:03:38,052 너나 나가, 세계평화에 대한 50 00:03:38,135 --> 00:03:40,679 - 멋진 아이디어가 있잖아? - 나한테는 51 00:03:40,763 --> 00:03:42,723 세계 평화보다 탭댄스가 더 어려운 걸! 52 00:03:42,806 --> 00:03:44,183 기술을 익혀! 53 00:03:46,936 --> 00:03:49,688 칭찬을 가장한 모욕이군 54 00:03:50,397 --> 00:03:53,317 애인을 되찾으려는 기발한 발상이야 55 00:03:53,400 --> 00:03:56,487 해 볼 만한 건 다 해 봤어 56 00:03:56,570 --> 00:03:58,739 젠처럼 너도 그만 포기해 57 00:03:58,822 --> 00:04:00,658 포기했다고 생각했는데... 58 00:04:01,700 --> 00:04:03,577 이젠 젠을 되찾는 일이 59 00:04:03,661 --> 00:04:05,996 이상한 취미가 된 것 같아 60 00:04:13,629 --> 00:04:17,132 - 한가하구나? - 관광객이 줄면 팁도 줄어 61 00:04:17,716 --> 00:04:20,469 - 그렇게 나빠? - 글쎄... 62 00:04:20,552 --> 00:04:21,971 내게 고등교육이란 63 00:04:22,054 --> 00:04:25,391 이 동네 직업학교를 다니는 정도일걸 64 00:04:25,474 --> 00:04:27,351 넌 영리하니까 장학금을 받을 거야 65 00:04:27,434 --> 00:04:29,478 그래도 전액은 힘들어 66 00:04:31,605 --> 00:04:33,357 조이... 67 00:04:33,440 --> 00:04:36,318 더 이상 도슨 때문에 68 00:04:36,402 --> 00:04:39,446 다투지 않기로 했으니까 69 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 우리 진짜 친구가 되자 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,952 옆집 남자애 말고 다른 것에서 71 00:04:45,035 --> 00:04:48,539 공동 관심사를 찾는 거야 72 00:04:51,166 --> 00:04:52,584 알았어 73 00:04:52,668 --> 00:04:53,961 싫구나? 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,844 머리 감겨주고 손톱 손질을 75 00:05:01,927 --> 00:05:03,929 해 주자는 얘기는 아니지? 76 00:05:13,272 --> 00:05:14,690 페이시 77 00:05:14,773 --> 00:05:16,316 내 펜을 못 찾겠어 78 00:05:19,987 --> 00:05:21,572 너 괜찮냐? 79 00:05:21,655 --> 00:05:24,742 그래, 아침 내내 아빠에게 80 00:05:24,825 --> 00:05:28,328 성적이 나쁘다고 혼난 거 81 00:05:28,412 --> 00:05:30,622 - 빼고는... - 그랬어? 82 00:05:30,706 --> 00:05:32,916 생물학 낙제로 시작해서 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,919 프로비던스에 갔던 것까지... 84 00:05:36,003 --> 00:05:37,880 자동차 훔쳤던 건 잊으셨네 85 00:05:37,963 --> 00:05:40,466 내가 살인이라도 했냐? 86 00:05:40,549 --> 00:05:44,178 '왜 네 형을 못 닮았냐?' 소리를 한 번 더 들으면 87 00:05:44,261 --> 00:05:46,513 난 돌아버릴 거야 88 00:05:46,597 --> 00:05:48,932 우리 집에 며칠 와 있을래? 89 00:05:49,558 --> 00:05:52,019 아예 집에서 나오는 걸 생각 중이야 90 00:05:52,686 --> 00:05:55,689 네 아빠가 널 독립시켜주실 거 같냐? 91 00:05:56,690 --> 00:05:59,359 내가 독립하고 싶으면 92 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 필요한 서류만 가져오라고 하셨어 93 00:06:02,279 --> 00:06:04,073 이걸 봐 94 00:06:04,156 --> 00:06:06,158 한 달에 250 달러야 95 00:06:07,159 --> 00:06:09,661 케이프사이드에 하나뿐인 셋집이구나 96 00:06:09,745 --> 00:06:12,748 끔찍한 우리 집보다 훨씬 낫잖아 97 00:06:12,831 --> 00:06:15,876 바퀴가 우글대는 그런 집에 세들 돈은 있어? 98 00:06:15,959 --> 00:06:17,461 바로 그게 문제야 99 00:06:18,712 --> 00:06:21,882 비디오 가게 아르바이트로는 텐트도 못 사 100 00:06:23,342 --> 00:06:26,136 미인대회에 조수 필요 없냐? 101 00:06:26,220 --> 00:06:27,930 나도 보수가 없는 걸 102 00:06:28,764 --> 00:06:31,850 돈을 버는 건 '미스 윈재머'뿐이야 103 00:06:32,392 --> 00:06:35,813 나도 참가할까? 5천 달러면 104 00:06:35,896 --> 00:06:39,441 시내의 근사한 집을 구할 수 있어 105 00:06:39,525 --> 00:06:42,486 하지만 넌 서서 오줌누는 존재라 106 00:06:42,569 --> 00:06:44,113 참가 못 해 107 00:06:44,196 --> 00:06:47,533 다시 한 번 성의 불평등을 실감하는군! 108 00:06:48,867 --> 00:06:51,036 아빤 그런 불평등을 모르시겠지? 109 00:06:52,329 --> 00:06:54,832 넌 우리 학교에서 예쁜 축에 들어 110 00:06:55,874 --> 00:06:58,460 왜 내가 칭찬할 때마다 111 00:06:58,544 --> 00:07:00,462 그렇게 못마땅하게 쳐다보니? 112 00:07:01,672 --> 00:07:03,465 글쎄... 113 00:07:03,549 --> 00:07:06,844 칭찬을 듣는 게 불편해서 그럴 거야 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,348 - 왜? - 난 안 예쁘니까! 115 00:07:12,516 --> 00:07:15,310 - 그만 해! - 참 우스워 116 00:07:16,395 --> 00:07:17,312 난 도슨이 117 00:07:17,479 --> 00:07:21,400 네 미모를 깨닫게 될까봐 겁이 났었어 118 00:07:21,900 --> 00:07:25,904 남자애들이 널 보면 예쁘다고 하지만 119 00:07:25,988 --> 00:07:28,991 날 보면 키가 크다고 말해 120 00:07:29,950 --> 00:07:32,369 '미스 윈재머' 대회에 나가 봐 121 00:07:33,370 --> 00:07:37,040 - 너 약 먹었니? - 농담 아니야, 내가 도와 줄게 122 00:07:37,124 --> 00:07:40,878 이브닝 드레스와 지적 능력 심사는 123 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 너한테 식은 죽 먹기야 124 00:07:42,504 --> 00:07:46,258 극단적인 건 관두고 그냥 친구나 하자 125 00:07:46,341 --> 00:07:48,427 재미있을 거야 126 00:07:48,510 --> 00:07:50,304 망신당하기 싫어 127 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 하룻밤에 5천 달러야 128 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 그 정도면 대학 학비가 해결되잖니? 129 00:08:14,036 --> 00:08:15,537 걱정 마, 미스 아메리카 130 00:08:16,163 --> 00:08:19,333 여권 운동을 20년쯤 퇴보시키는 기분이야 131 00:08:19,416 --> 00:08:22,336 아이비리그 입학원서나 써 132 00:08:22,419 --> 00:08:24,546 대단한 대회도 아닌 것 같아 133 00:08:24,630 --> 00:08:27,174 - 이건 헌법에 위배돼요 - 헌법엔 134 00:08:27,257 --> 00:08:31,220 자네가 이 대회에 참가할 수 있다는 조항은 없어 135 00:08:31,303 --> 00:08:34,014 제가 참가 못 한다는 규정도 없잖아요 136 00:08:34,848 --> 00:08:36,516 - 찾아봐요 - 보세요 137 00:08:36,600 --> 00:08:39,061 '미스 윈재머' 대회야... 138 00:08:40,687 --> 00:08:41,647 여긴 웬일이야? 139 00:08:41,730 --> 00:08:45,234 페이시가 미인대회에? 140 00:08:45,317 --> 00:08:46,652 왜 안돼? 141 00:08:46,735 --> 00:08:49,988 작년에 애쉴리 엘리엇도 소년 축구팀에 들어왔잖아 142 00:08:50,530 --> 00:08:52,741 페이시가 과감하게 143 00:08:52,824 --> 00:08:54,534 성차별을 없애려는 거라구 144 00:08:54,618 --> 00:08:57,996 너한테는 황금 같은 기회겠지 145 00:08:58,080 --> 00:08:59,539 맞았어 146 00:08:59,623 --> 00:09:01,959 뉴스에 보도되기 전에 147 00:09:02,042 --> 00:09:04,002 내가 특종을 잡는 거지 148 00:09:05,254 --> 00:09:07,673 결국 참가하기로 했구나? 149 00:09:07,756 --> 00:09:10,509 아냐, 난 코치야 150 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 누구 코치? 151 00:09:13,262 --> 00:09:16,098 나중에 보자, 난 페이시가 152 00:09:16,181 --> 00:09:17,724 쫓겨나는 걸 보러갈게 153 00:09:19,559 --> 00:09:21,019 정말 웃기네 154 00:09:22,437 --> 00:09:25,649 신문에 나려고 애쓰는 거야? 155 00:09:27,859 --> 00:09:31,071 조이 포터가 미인대회에 나간다구? 156 00:09:31,154 --> 00:09:33,365 - 정말 웃긴다 - 그래? 157 00:09:33,448 --> 00:09:37,035 낙제생 남자애가 158 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 나보다 더 낫다는 거야? 159 00:09:39,037 --> 00:09:40,747 - 고맙다 - 조이... 160 00:09:40,831 --> 00:09:45,335 네가 이런 걸 어떻게 생각하는지 아는데... 이건 너한테 안 맞아 161 00:09:46,670 --> 00:09:48,338 왜 말하지 않았어? 162 00:09:48,922 --> 00:09:52,342 너 때문에 내가 더 멍청하게 느껴질까 봐 163 00:09:52,426 --> 00:09:55,595 나 스스로도 내 자신이 멍청해 보이거든 164 00:09:55,679 --> 00:09:58,765 모욕적이고 가능성이 없어도 165 00:09:58,849 --> 00:10:02,102 5천 달러를 벌 수 있다면 166 00:10:02,185 --> 00:10:05,939 돈이 그 모든 것에 우선해 내 자존심보다... 167 00:10:06,023 --> 00:10:08,567 미안해, 그렇게 심각한 줄 몰랐어 168 00:10:09,443 --> 00:10:13,196 너무나도 의외라... 하지만 너도- 169 00:10:13,280 --> 00:10:16,825 불쌍한 내 인생이 그렇게도 재미있니? 170 00:10:16,908 --> 00:10:19,745 넌 내 친구야 절대로 널 비웃지 않아 171 00:10:21,580 --> 00:10:23,582 방금 비웃었잖아 172 00:10:56,114 --> 00:10:59,284 바 하버 본 웨닝스의 한나 본 웨닝스군 173 00:10:59,368 --> 00:11:04,247 페이시 위터, 어디 보자 비특권층 청소년 174 00:11:04,331 --> 00:11:08,293 프로그램에서 접시 닦으러 나왔니? 175 00:11:08,377 --> 00:11:11,088 인정도 많지, 한나 176 00:11:11,171 --> 00:11:14,549 - 스위스 기숙학교는 어떠냐? - 코네티컷이야, 바보야 177 00:11:16,051 --> 00:11:20,013 네가 대회에 출전한 그 남자니? 178 00:11:20,806 --> 00:11:24,851 케이프사이드 고교의 어릿광대! 179 00:11:24,935 --> 00:11:28,271 네가 양성인 줄 몰랐는데 180 00:11:28,355 --> 00:11:31,441 이브닝 드레스에 하이힐... 181 00:11:31,525 --> 00:11:34,027 내 성은 아무 문제없어 182 00:11:34,111 --> 00:11:38,907 여고에서 단체 샤워를 하는 건 내가 아냐... 183 00:11:38,990 --> 00:11:41,076 환영해요, 숙녀분들... 184 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 - 그리고 신사분 - 감사합니다 185 00:11:44,996 --> 00:11:48,125 제 35회 미스 윈재머 대회의 186 00:11:48,208 --> 00:11:52,129 오리엔테이션을 시작하겠어요 187 00:11:52,212 --> 00:11:56,299 책자에 대회 규정이 자세히 나와 있을 거예요 188 00:11:56,383 --> 00:11:59,886 내년엔 다시 써야겠지만요 189 00:12:00,595 --> 00:12:02,431 본 대회는 여러분에게... 190 00:12:02,514 --> 00:12:05,517 무슨 재주를 보여 줄 거니? 191 00:12:05,600 --> 00:12:09,646 - 알파벳 외우기? 차 고치기? - 여러분 192 00:12:09,729 --> 00:12:12,607 한나에게 우수상을 주는 게 어때요? 193 00:12:13,733 --> 00:12:15,527 사기꾼! 194 00:12:17,654 --> 00:12:21,700 즐거운 시간이 되길 바래요 195 00:12:28,874 --> 00:12:32,085 하이힐이 가장 힘들 거야 196 00:12:32,169 --> 00:12:33,962 걱정 마, 잘하고 있어 197 00:12:50,979 --> 00:12:52,772 왜 이러는 거니? 198 00:12:52,856 --> 00:12:56,985 우아한 자세가 심사에 무척 중요하거든 199 00:12:57,068 --> 00:13:01,448 - 넌 키가 크니까- - 아니, 네가 왜 이러냐구? 200 00:13:01,531 --> 00:13:03,658 네가 여기 온 뒤로 난 계속 201 00:13:03,742 --> 00:13:06,578 네게 못되게 굴었잖아 202 00:13:06,661 --> 00:13:10,540 난 뉴욕에서도 여자 친구가 거의 없었어 203 00:13:10,624 --> 00:13:14,085 진짜 친한 여자친구 말야 204 00:13:14,169 --> 00:13:16,463 내가 보기엔 너도 마찬가지야 205 00:13:17,088 --> 00:13:19,883 우리가 뭔가 놓치고 있는 것 같잖니? 206 00:13:19,966 --> 00:13:23,094 잘 나가는 다른 여자애들도 많잖아 207 00:13:23,178 --> 00:13:26,890 나랑 어울리는 건 네 인기에 208 00:13:26,973 --> 00:13:30,268 - 별 도움이 안 돼 - 그렇지 않아 209 00:13:30,352 --> 00:13:32,604 걔들은 허풍쟁이들이거든 210 00:13:33,688 --> 00:13:35,148 넌 날 오해하고 있는 것만큼 211 00:13:35,232 --> 00:13:38,193 너 자신도 과소평가하고 있어 212 00:13:38,276 --> 00:13:40,362 우승하려면 자신감이 필요해 213 00:13:40,445 --> 00:13:43,240 먼저 기초부터 하자 214 00:13:58,046 --> 00:14:01,550 페이시, 다른 걸 해 볼래? 215 00:14:01,633 --> 00:14:04,010 그 부분은 나중에 다시 하고... 216 00:14:05,136 --> 00:14:06,888 정장은 어떻게 할래? 217 00:14:06,972 --> 00:14:10,600 누나가 신부 들러리 때 입었던 218 00:14:10,684 --> 00:14:12,602 빨강 드레스가 있어 219 00:14:12,686 --> 00:14:15,272 우승하고 싶다면 진지하게 해 220 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 네가 우승하면 연합통신이 난리가 날 거야 221 00:14:19,150 --> 00:14:22,904 CNN은 물론이구! 국제 뉴스가 될 거라구 222 00:14:22,988 --> 00:14:27,200 사회의 고정관념을 뒤엎은 사회운동가가 223 00:14:27,284 --> 00:14:30,120 될 수도 있지 224 00:14:30,203 --> 00:14:32,539 전 돈을 좀 벌려는 것뿐예요 225 00:14:33,832 --> 00:14:36,960 둘이 어떻게 돼 가니? 226 00:14:39,045 --> 00:14:40,547 누구? 227 00:14:40,630 --> 00:14:42,382 나와 도슨? 228 00:14:45,635 --> 00:14:47,012 나아지고 있어 229 00:14:47,095 --> 00:14:49,431 한동안 힘이 들긴 했지만 230 00:14:49,973 --> 00:14:53,602 시간은 많잖아 도슨이 어디 갈 것도 아니구 231 00:14:53,685 --> 00:14:55,895 - 맞아 - 그래... 232 00:14:55,979 --> 00:14:58,356 그래 너와 도슨은 어때? 233 00:14:58,440 --> 00:15:00,025 우리가 뭐? 234 00:15:01,901 --> 00:15:05,697 이제 도슨이 혼자가 됐으니까 235 00:15:05,780 --> 00:15:07,157 - 난 혹시... - 젠 236 00:15:07,240 --> 00:15:10,619 도슨은 항상 날 선머슴 같은 237 00:15:10,702 --> 00:15:13,955 어린 계집애로 생각해 238 00:15:14,664 --> 00:15:18,126 그게 당연한 건지도 몰라 239 00:15:18,209 --> 00:15:20,170 우린 서로를 그렇게 생각해 240 00:15:22,547 --> 00:15:24,174 누군가 그랬지? 241 00:15:24,257 --> 00:15:26,051 세상에 많고 많은 게 남자라구 242 00:15:28,303 --> 00:15:29,763 그래 243 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 조이랑 얘기해 봤니? 244 00:15:33,099 --> 00:15:37,145 아니, 열렬히 키스했던 그 밤 이후론... 245 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 농담이야, 왜? 246 00:15:40,940 --> 00:15:42,400 몰라 247 00:15:42,484 --> 00:15:45,612 말은 아무렇지 않다고 하는데 날 피해 248 00:15:46,529 --> 00:15:49,115 - 그래서? - 어떻게 해야 할지 모르겠어 249 00:15:49,991 --> 00:15:52,118 곁에 없으니까 그리워 250 00:15:52,202 --> 00:15:55,497 마침내 진실을 털어놓는군 251 00:15:55,580 --> 00:15:58,166 이제 파장해도 되겠다 252 00:15:58,708 --> 00:16:01,378 넌 네 생각이 맞다고 하는데 253 00:16:01,461 --> 00:16:02,962 난 솔직히... 254 00:16:03,046 --> 00:16:06,174 조이를 여자로 느낀 적이 없어 255 00:16:06,716 --> 00:16:10,762 항상 여동생처럼 생각했다구 256 00:16:10,845 --> 00:16:12,931 그걸 극복할지도 모르겠고 257 00:16:13,014 --> 00:16:14,724 내가 조이와 사귄다면 258 00:16:15,350 --> 00:16:17,477 근친상간 같을 거야 259 00:16:17,560 --> 00:16:19,020 네 여자로도 싫고 260 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 다른 남자의 여자가 되는 것도 싫다구? 261 00:16:23,942 --> 00:16:25,276 자신에 대해 말해 봐요 262 00:16:25,360 --> 00:16:28,321 조기 교육을 공부하고 싶어요 263 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 아님 특수 아동을 돕던가... 264 00:16:31,449 --> 00:16:34,744 장애 아동들 말예요, 아니면... 265 00:16:35,495 --> 00:16:40,875 배우나 모델이 되고 싶어요 266 00:16:40,959 --> 00:16:44,087 예쁘단 말을 많이 들었거든요 267 00:16:44,170 --> 00:16:45,547 좋아요 268 00:16:47,674 --> 00:16:50,260 잠깐, 도슨이 인터뷰를 해? 269 00:16:50,343 --> 00:16:53,012 심사위원에게 보여 줄 270 00:16:53,096 --> 00:16:55,890 사전 인터뷰를 녹화하는 거야 271 00:16:55,974 --> 00:16:59,561 걱정 마, 진짜 인터뷰는 무대에서 할 거야 272 00:17:00,895 --> 00:17:03,189 이름과 자기 소개 부탁해요 273 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 전 로베르타 크럼프예요 274 00:17:05,400 --> 00:17:07,610 케이프사이드 3학년이죠 275 00:17:11,281 --> 00:17:14,909 내가 모자에서 토끼를 꺼내는 거 보러 왔니? 276 00:17:14,993 --> 00:17:18,413 마술이라니 정말 어린애답군 277 00:17:18,997 --> 00:17:22,500 성적 긴장감은 피부에 나쁜데 278 00:17:22,584 --> 00:17:25,879 - 우리 무대 뒤로 갈까? - 관둬, 토하겠다 279 00:17:25,962 --> 00:17:29,132 줄리어드 음대에 입학하기 전에 280 00:17:29,215 --> 00:17:32,469 1년간 평화봉사단을 따라 봉사활동을 떠날 거예요 281 00:17:32,552 --> 00:17:34,471 넌 기회를 한 번 놓쳤었지 282 00:17:34,554 --> 00:17:37,056 6학년 때 널 거절했지 283 00:17:37,140 --> 00:17:40,685 - 네가 날 바람맞혔어 - 맘대로 생각해 284 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 한 가지 물어 보자 285 00:17:43,688 --> 00:17:48,818 정말 네가 이 대회에서 우승할 거라고 생각하니? 286 00:17:48,902 --> 00:17:51,571 - 원하는게 뭐야? - 글쎄... 287 00:17:52,155 --> 00:17:54,073 못할지도 모르지 288 00:17:54,157 --> 00:17:56,785 하지만 네 표를 하나 289 00:17:56,868 --> 00:17:59,329 뺏는 것만으로도 290 00:17:59,412 --> 00:18:00,997 충분해 291 00:18:07,003 --> 00:18:09,589 지금 하고 싶은 게 있다면? 292 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 여기 안 오게 은행을 털 거야 293 00:18:12,842 --> 00:18:14,719 진지하게 하자 294 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 - 이걸 끝내야 하잖아 - 좋아 295 00:18:17,514 --> 00:18:20,892 자녀가 있다면 해 주고 싶은 말은? 296 00:18:21,684 --> 00:18:25,897 대우받고 싶은 대로 남을 대우하라고 말해 주고 싶어 297 00:18:25,980 --> 00:18:27,607 간단한 것 같지만 298 00:18:28,316 --> 00:18:30,318 모든 것에 필요한 말이야 299 00:18:32,529 --> 00:18:35,281 네 정신적인 지도자가 있다면? 300 00:18:35,865 --> 00:18:37,659 없어 301 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 늘 나 자신에게 의지했어 302 00:18:40,995 --> 00:18:42,914 5년 뒤에 네 모습은? 303 00:18:42,997 --> 00:18:46,501 몰라, 사랑의 모험 304 00:18:46,584 --> 00:18:50,255 튀니지의 유적발굴 아프리카의 사파리? 305 00:18:50,338 --> 00:18:52,715 또는 남극행 연구 보트? 306 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 보스턴 대학이 아니라 307 00:18:55,426 --> 00:18:59,013 - 그렇게 멀리 가겠단 거야? - 바로 그거야 308 00:19:00,431 --> 00:19:02,725 하지만 그립지 않을까? 309 00:19:02,809 --> 00:19:04,435 가족이나 310 00:19:04,978 --> 00:19:06,479 친구가? 311 00:19:07,438 --> 00:19:11,484 그래도 인생은 계속되고 모든 건 변해 312 00:19:11,568 --> 00:19:14,112 - 꼭 그렇진 않아 - 아냐 313 00:19:14,195 --> 00:19:16,698 결국은 모든 게 변해 314 00:19:16,781 --> 00:19:21,160 그게 인생이야, 어쩔 수 없어 315 00:19:21,244 --> 00:19:24,038 항상 곁에 있을 것 같던 316 00:19:24,122 --> 00:19:25,290 사람도 떠나 317 00:19:25,373 --> 00:19:28,418 죽거나 318 00:19:29,544 --> 00:19:31,713 이사를 가지, 아님... 319 00:19:33,715 --> 00:19:35,508 자라거나... 320 00:19:37,302 --> 00:19:39,888 모든 게 결국은 변해 321 00:19:53,776 --> 00:19:57,030 여러분, 자리에 앉아주세요 322 00:19:57,113 --> 00:20:00,325 대회에 참여해 주셔서 감사합니다 323 00:20:00,408 --> 00:20:02,160 - 나 멍청해 보여 - 그렇지 않아 324 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 모두 비웃을 거야 325 00:20:03,995 --> 00:20:06,414 바셀린을 이빨에 발라 326 00:20:06,497 --> 00:20:08,833 - 왜? - 그래야 327 00:20:08,917 --> 00:20:12,545 웃을 때 입술이 이빨에 달라붙지 않아 328 00:20:12,629 --> 00:20:16,174 웃어야 한다구? 그런 말은 안 했었잖아! 329 00:20:20,803 --> 00:20:22,472 놀리면 가만 안 둬! 330 00:20:22,555 --> 00:20:24,849 - 진짜야 - 쩔쩔매고 있구나 331 00:20:26,809 --> 00:20:29,270 - 내가 해 줄게 - 고맙다 332 00:20:29,354 --> 00:20:32,941 솔직히 말해 봐 내가 정말 할 수 있을까? 333 00:20:33,024 --> 00:20:35,485 언제부터 다른 사람 생각에 신경 썼냐? 334 00:20:37,695 --> 00:20:40,573 넌 용감한 사나이야 335 00:20:41,699 --> 00:20:42,992 정말? 336 00:20:43,076 --> 00:20:45,078 엄마가 이걸 이빨에 바르래 337 00:20:46,579 --> 00:20:49,457 - 왜? - 나도 몰라 338 00:20:49,540 --> 00:20:53,503 여러분, 이브닝 드레스를 입은 339 00:20:53,586 --> 00:20:55,630 참가자들을 소개합니다 340 00:21:13,231 --> 00:21:15,233 미스 존슨 341 00:21:16,025 --> 00:21:19,112 미스 조세핀 포터 342 00:21:40,550 --> 00:21:43,803 신데렐라의 대모가 멋진 작품을 만들었구나 343 00:21:43,886 --> 00:21:45,888 고마워요, 포터 양 344 00:21:45,972 --> 00:21:48,766 왕자님이 유리구두의 주인을 찾은 것 같군 345 00:21:49,308 --> 00:21:51,310 요점이 뭐야? 346 00:21:52,311 --> 00:21:57,859 넌 도슨의 사랑을 되찾고 싶어하는 게 분명해 347 00:21:57,942 --> 00:21:59,861 후회하는 거니? 348 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 넘겨짚지 마 349 00:22:02,697 --> 00:22:05,158 다른 여자에게 뺏기게 되니까 350 00:22:05,241 --> 00:22:07,827 도슨이 더 매력적으로 보이니? 351 00:22:07,910 --> 00:22:10,038 내가 그렇게 가벼워 보여? 352 00:22:10,830 --> 00:22:13,708 아니, 인간적인 거지 353 00:22:15,043 --> 00:22:17,420 미스터 페이시 위터 354 00:22:17,503 --> 00:22:19,213 행운을 빌어 줘 355 00:22:33,102 --> 00:22:35,188 고마워요, 위터군 356 00:22:40,193 --> 00:22:44,363 내가 송아지를 따라다니는 암소 같나요? 357 00:22:44,447 --> 00:22:49,285 아니면 손을 핥는 새끼 딸린 암캐? 잘 보세요 358 00:22:52,872 --> 00:22:55,958 주지사에게 1시간 동안 얘기할 수 있다면 359 00:22:56,042 --> 00:23:01,422 한 달에 30파운드를 감량할 방법을 알려드리겠어요 360 00:23:02,548 --> 00:23:05,635 내 자식들에게 미스 윈재머는 361 00:23:05,718 --> 00:23:07,845 미남도, 영재도 362 00:23:07,929 --> 00:23:09,931 축구선수도 363 00:23:10,014 --> 00:23:12,183 아니었다고 말하겠어요 364 00:23:25,363 --> 00:23:29,033 세계 지도자들에게 전쟁과 죽음이 난무하는 사회는 365 00:23:29,117 --> 00:23:32,537 번창하지 못한다고 말하겠어요 366 00:23:33,287 --> 00:23:36,332 효과가 없으면 그들의 추잡한 사진을 공개하겠다고 하죠 367 00:23:41,963 --> 00:23:44,298 - 저 어때요? - 페이시 368 00:23:45,675 --> 00:23:50,179 넌 재밌고 매력적이야 인기가 아주 좋아 369 00:23:50,263 --> 00:23:51,514 정말이오? 370 00:23:51,597 --> 00:23:53,808 우승 가능성은 없는지 몰라도 371 00:23:53,891 --> 00:23:56,185 날 지루하지 않게 하고 있어 372 00:23:56,269 --> 00:23:58,146 심사 대상도 아니라구요? 373 00:23:58,688 --> 00:24:02,316 남자에게 미스 윈재머 왕관을 주는 일은 374 00:24:02,400 --> 00:24:04,193 절대 없을 거야 375 00:24:04,277 --> 00:24:06,946 하지만 절 제외시키는 건 불공평해요 376 00:24:07,572 --> 00:24:10,491 공평성과 377 00:24:10,575 --> 00:24:13,286 미인대회는 어울리는 단어가 아냐 378 00:24:19,250 --> 00:24:23,337 2분 35초만 지나면 다 끝날 거야 379 00:24:23,421 --> 00:24:26,549 난 사람들 앞에서 노래를 한 적이 없어 380 00:24:27,508 --> 00:24:29,385 웃는 거 잊지 마 381 00:24:33,014 --> 00:24:35,808 조세핀 포터양이 382 00:24:35,892 --> 00:24:38,394 레미제라블의 '온 마이 온'을 부릅니다 383 00:24:42,732 --> 00:24:45,568 조이를 정말 예쁘게 꾸몄어 384 00:24:45,651 --> 00:24:47,987 정말 놀라워! 385 00:24:48,738 --> 00:24:51,741 이제 정말 친구가 된 것 같아 386 00:24:55,786 --> 00:24:58,581 너와의 우정도 그리워 387 00:24:59,457 --> 00:25:01,209 나도! 388 00:25:02,043 --> 00:25:04,921 단순히 우정이 아니라... 389 00:25:06,672 --> 00:25:08,883 내가 말하고 싶은 건... 390 00:25:08,966 --> 00:25:11,719 나 홀로 391 00:25:11,802 --> 00:25:17,183 그대가 곁에 있는 것처럼 392 00:25:17,266 --> 00:25:19,936 나홀로 393 00:25:20,019 --> 00:25:24,732 아침까지 걸었네 394 00:25:26,400 --> 00:25:32,907 그대 없이 그대의 팔을 느끼고 395 00:25:32,990 --> 00:25:38,579 눈을 감으면 그대가 있네 396 00:25:39,330 --> 00:25:42,166 빗속의 거리는 397 00:25:42,250 --> 00:25:47,380 은빛으로 빛나고 398 00:25:47,463 --> 00:25:50,383 강물위로... 399 00:25:50,466 --> 00:25:54,679 비추는 희미한 불빛 400 00:25:55,721 --> 00:25:58,557 어둠속... 401 00:25:58,641 --> 00:26:02,770 나무엔 별빛이 가득하고 402 00:26:02,853 --> 00:26:08,067 그대와 나만이 영원 속에 있네 403 00:26:09,151 --> 00:26:11,946 그대는 404 00:26:12,071 --> 00:26:16,284 내 맘속에 있을 뿐 405 00:26:17,118 --> 00:26:23,541 나 혼자 얘기 하네 406 00:26:24,875 --> 00:26:31,632 그대는 날 보지 못 해도 407 00:26:33,092 --> 00:26:37,138 아직도 우리에겐 408 00:26:37,221 --> 00:26:40,266 길이 있다고 믿네 409 00:26:41,100 --> 00:26:47,898 그를 사랑하지만 이 밤이 지나가면 410 00:26:48,441 --> 00:26:50,401 그도 떠나리 411 00:26:50,484 --> 00:26:54,322 강은 그저 강일 뿐 412 00:26:56,157 --> 00:27:01,662 그대가 없으면 세상은 413 00:27:01,746 --> 00:27:07,084 모든게 낯설기만 해 414 00:27:08,627 --> 00:27:15,092 그를 사랑하지만 늘 415 00:27:15,176 --> 00:27:21,807 거짓 속에 살아온 날 느끼네 416 00:27:23,267 --> 00:27:28,856 나 없이도 그의 세상은 417 00:27:28,939 --> 00:27:33,402 내가 모르는 행복으로 가득 차리 418 00:27:36,530 --> 00:27:42,495 그를 사랑하네, 사랑하네 419 00:27:44,080 --> 00:27:46,207 사랑하네 420 00:27:46,290 --> 00:27:50,920 나 혼자서... 421 00:27:54,799 --> 00:27:58,552 고마워요 조세핀 포터양이었습니다 422 00:28:08,979 --> 00:28:11,565 - 서둘러, 네 차례야 - 이런! 423 00:28:12,191 --> 00:28:14,318 진정해, 잘하고 있어 424 00:28:15,569 --> 00:28:17,488 물어 볼 게 있어 425 00:28:17,571 --> 00:28:21,283 넌 내게 이걸 해 볼만한 일이라고 했는데 426 00:28:21,367 --> 00:28:24,328 진짜로 내가 우승할 수 있을 것 같냐? 427 00:28:25,913 --> 00:28:30,000 - 관둬, 페이시 - 그럴 줄 알았어 428 00:28:30,084 --> 00:28:32,753 또 한 번 웃음거리가 되는 거지 429 00:28:34,213 --> 00:28:36,173 내가 누군데 실망시키겠냐? 430 00:28:36,257 --> 00:28:39,218 - 무슨 짓을 하려는 거야? - 저 인간들 재수없어! 431 00:28:39,301 --> 00:28:42,096 내가 순순히 물러날 줄 알아? 432 00:28:42,179 --> 00:28:44,390 - 더 이상 잃을 것도 없다구! - 페이시- 433 00:28:44,473 --> 00:28:47,351 쇼가 있어서, 이만 실례! 434 00:28:48,769 --> 00:28:52,815 페이시 위터군은 마술 대신 435 00:28:52,898 --> 00:28:58,571 드라마 연기를 하기로 했답니다 436 00:28:58,654 --> 00:29:02,658 난 윌리엄 월리스가 아니라 페이시 위터죠 437 00:29:06,287 --> 00:29:08,873 페이시 위터는 장신이야! 438 00:29:08,956 --> 00:29:11,375 그렇게들 말하죠 439 00:29:11,459 --> 00:29:14,378 페이시는 농담과 익살로 440 00:29:14,462 --> 00:29:17,965 사람을 죽이는 악한으로 알려져 있죠 441 00:29:18,048 --> 00:29:19,508 그라면 442 00:29:19,592 --> 00:29:21,510 눈의 불똥과 기지로 443 00:29:21,594 --> 00:29:24,263 그의 심판자들을 처벌했겠죠 444 00:29:25,014 --> 00:29:26,891 난 페이시 위터요 445 00:29:26,974 --> 00:29:30,186 날 심판하는 그대들은 뭔가요? 446 00:29:30,269 --> 00:29:31,937 선생이신가요? 447 00:29:32,021 --> 00:29:35,274 어떤 인간이 심판을 참아내죠? 448 00:29:35,357 --> 00:29:37,109 심판은 오늘로 끝났어요 449 00:29:37,193 --> 00:29:39,320 날 점수로 소유할 순 없소이다 450 00:29:39,403 --> 00:29:43,782 비정상적인 내 인생을 걸고 451 00:29:43,866 --> 00:29:47,995 내 고향 사람들 앞에 서서 말하겠소 452 00:29:48,078 --> 00:29:50,706 내 목숨은 빼앗아도 453 00:29:50,789 --> 00:29:53,918 내 자유는 못 빼앗는다! 454 00:29:54,460 --> 00:29:56,003 감사합니다 455 00:30:03,052 --> 00:30:05,888 그 애가 우승하면 순전히 456 00:30:05,971 --> 00:30:09,433 - 동정표 때문이야 - 무슨 말이야? 457 00:30:09,517 --> 00:30:11,560 모른단 말야? 458 00:30:11,644 --> 00:30:15,898 그 앤 흑인 애인과 사생아를 낳은 459 00:30:15,981 --> 00:30:20,236 언니랑 트레일러에서 살아 460 00:30:20,319 --> 00:30:22,029 부모님은? 461 00:30:22,112 --> 00:30:26,200 엄마는 죽고 아빠는 마약밀매로 감옥에 갔어 462 00:30:26,283 --> 00:30:29,161 그 앤 아무에게나 463 00:30:29,245 --> 00:30:31,705 신세타령이야 464 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 심사위원들에게도 했을 걸 465 00:30:37,419 --> 00:30:39,672 무대에 나가라고 하지 마 466 00:30:39,755 --> 00:30:42,341 완전히 웃음거리가 됐어! 467 00:30:42,424 --> 00:30:45,177 내 말 들어 오늘밤 넌 인기만점이야 468 00:30:45,261 --> 00:30:48,347 저런 애들 때문에 기죽지 마 지금 포기하면 평생 후회해 469 00:30:48,430 --> 00:30:50,933 여긴 내 자리가 아냐, 날 봐 470 00:30:51,016 --> 00:30:52,810 돈 때문에 이런 짓을 하다니! 471 00:30:52,893 --> 00:30:54,937 차리리 몸을 파는 게 낫지 472 00:30:55,020 --> 00:30:57,314 네가 이길 수 있단 걸 몰라? 473 00:30:58,023 --> 00:31:00,859 쟤들이 왜 저럴까? 두려운 거야 474 00:31:00,943 --> 00:31:02,736 네가 이길까봐... 475 00:31:03,612 --> 00:31:05,781 난 이 사람들 돈 원치 않아 476 00:31:05,864 --> 00:31:07,408 치사한 인간들이야 477 00:31:07,491 --> 00:31:09,326 이건 돈 문제가 아냐 478 00:31:12,037 --> 00:31:14,081 우린 한동안 서먹했지만 479 00:31:14,164 --> 00:31:18,252 너에게 말하고 싶어 480 00:31:18,961 --> 00:31:22,298 항상 앞장서서 얘기할 줄 아는 네가 481 00:31:22,381 --> 00:31:24,717 정말 자랑스러워 482 00:31:26,427 --> 00:31:31,098 저 애들 모두보다도 483 00:31:31,181 --> 00:31:35,144 더 큰 용기와 재능이 있어 484 00:31:38,480 --> 00:31:41,400 마지막으로... 485 00:31:41,483 --> 00:31:46,780 젊은이들에게 해 주고 싶은 충고의 말이 있다면 무엇이죠? 486 00:31:51,744 --> 00:31:54,330 살아가다 보면 487 00:31:54,413 --> 00:31:58,292 여기 저기서 속 좁은 사람들을 488 00:31:58,375 --> 00:32:01,045 만날 때가 있을 거예요 489 00:32:01,128 --> 00:32:03,547 자기만 잘났다고 생각하는 사람들... 490 00:32:04,632 --> 00:32:08,135 돈과 미모, 인기만 있으면 491 00:32:08,218 --> 00:32:11,138 잘났다고 착각하는 사람들 492 00:32:11,221 --> 00:32:14,141 인격, 정직, 자존심이 없다면 493 00:32:14,224 --> 00:32:18,395 그런 것들은 무용지물이에요 494 00:32:18,479 --> 00:32:21,190 운 좋게 그런 것들을 갖추고 있다면 495 00:32:23,359 --> 00:32:25,694 잃지 마세요 496 00:32:25,778 --> 00:32:27,821 절대로! 497 00:32:28,614 --> 00:32:30,783 처음 만나는 사람을 498 00:32:30,866 --> 00:32:33,285 겉모양으로 판단하지 마세요 499 00:32:33,911 --> 00:32:35,537 누가 알아요? 500 00:32:37,748 --> 00:32:40,834 그가 여러분의 가장 친한 친구가 될지... 501 00:32:46,131 --> 00:32:47,633 감사합니다 502 00:33:02,356 --> 00:33:06,735 이제 우리 모두 기다리던 순간입니다 503 00:33:09,780 --> 00:33:12,908 브로드웨이 연극 티켓을 탈 504 00:33:12,991 --> 00:33:16,537 윈재머 미는... 505 00:33:16,620 --> 00:33:18,622 한나 본 웨닝! 506 00:33:24,837 --> 00:33:26,714 축하해요 507 00:33:27,881 --> 00:33:31,927 '베티의 헤어 살롱' 무료 티켓을 받을 508 00:33:32,010 --> 00:33:34,930 선은 509 00:33:35,013 --> 00:33:37,599 조세핀 포터! 510 00:33:44,106 --> 00:33:45,941 축하해요 511 00:33:49,778 --> 00:33:51,071 부탁해요 512 00:33:51,155 --> 00:33:53,824 올해의 미스 윈재머는 513 00:33:54,783 --> 00:33:56,869 로베르타 크럼프입니다! 514 00:34:24,438 --> 00:34:25,856 조이? 515 00:34:26,523 --> 00:34:30,652 오늘 밤 정말 멋졌어 516 00:34:30,736 --> 00:34:32,696 난 네게 투표했다 517 00:34:33,405 --> 00:34:35,699 정말 자랑스럽다 518 00:34:36,325 --> 00:34:37,951 감사합니다 519 00:34:39,411 --> 00:34:41,163 집에 태워다 줄까? 520 00:34:41,914 --> 00:34:44,124 아뇨, 걸어갈게요 521 00:34:44,208 --> 00:34:46,418 - 그래, 안녕 - 안녕, 엄마 522 00:34:47,169 --> 00:34:48,587 잘 가라 523 00:35:04,102 --> 00:35:06,313 내 평생 처음으로... 524 00:35:08,941 --> 00:35:11,193 너 때문에 말을 잃었어 525 00:35:16,240 --> 00:35:18,033 어떻게 된 거야? 526 00:35:18,659 --> 00:35:20,536 모른단 말야? 527 00:35:46,395 --> 00:35:48,564 오늘밤 너를 보니까... 528 00:35:48,647 --> 00:35:53,777 완전히 껍질을 벗은 것 같더라 529 00:35:53,861 --> 00:35:56,321 그 동안 없던... 530 00:35:57,447 --> 00:36:00,701 자신감이... 531 00:36:01,535 --> 00:36:04,371 네 안에서 분출하는 것 같았어 532 00:36:07,165 --> 00:36:10,377 무대에 서는 데는 용기가 필요했을 거야 533 00:36:12,921 --> 00:36:15,215 완전히 534 00:36:16,508 --> 00:36:19,469 변신한 것 같아 아름다운... 535 00:36:20,971 --> 00:36:22,639 조이로! 536 00:36:23,307 --> 00:36:24,683 도슨... 537 00:36:25,559 --> 00:36:27,769 그러니까 난... 538 00:36:29,855 --> 00:36:32,900 친한 친구와 앉아 있는데 539 00:36:32,983 --> 00:36:35,152 손에 땀이 나 540 00:36:39,990 --> 00:36:41,992 널 오랫동안 만났는데 541 00:36:44,912 --> 00:36:47,623 오늘밤 처음 만난 것 같아 542 00:36:54,963 --> 00:36:56,548 조이? 543 00:37:00,469 --> 00:37:03,430 - 왜 그래? - 몰라 544 00:37:03,513 --> 00:37:06,016 뭔가 잘못됐어 545 00:37:09,770 --> 00:37:12,356 네가 원하던 거였잖아? 546 00:37:12,439 --> 00:37:14,775 멍청한 짓이었어 547 00:37:14,858 --> 00:37:17,361 공주처럼 차려입고... 548 00:37:18,904 --> 00:37:21,406 이건 내가 아니야 549 00:37:22,407 --> 00:37:26,328 - 분명히 너야 - 내가 이걸 원했었나 봐 550 00:37:28,705 --> 00:37:30,958 네게 예쁘게 보이는 거 551 00:37:33,085 --> 00:37:37,214 네가 젠을 보듯 날 봐주는 거 552 00:37:37,839 --> 00:37:39,591 하지만... 553 00:37:40,717 --> 00:37:42,719 이건 아냐 554 00:37:43,971 --> 00:37:45,514 난 네가 단지 555 00:37:45,597 --> 00:37:48,016 아름다운 겉모습이 아니라 556 00:37:48,100 --> 00:37:52,604 우리 사이의 더 큰 그 어떤 가치를 봐주기를 원해 557 00:37:52,688 --> 00:37:57,067 이건 그냥 립스틱과 558 00:37:57,150 --> 00:38:00,570 헤어스프레이야 559 00:38:02,739 --> 00:38:06,201 내일이면 난 예전의 조이로 돌아가 560 00:38:07,119 --> 00:38:08,286 그냥 조이 561 00:38:08,370 --> 00:38:12,416 키 크고 엉성한 조이 말야 562 00:38:12,499 --> 00:38:15,836 우리 사이가 발전한 거야 563 00:38:15,919 --> 00:38:17,921 다시 옛날로 돌아갈 순 없어 564 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 너한테는 시간이 많겠지만 565 00:38:21,425 --> 00:38:22,634 난 너와 566 00:38:22,718 --> 00:38:25,220 젠의 사이가 벌어질 때마다 567 00:38:25,303 --> 00:38:27,347 네가 날 봐주길 바라면서 568 00:38:27,431 --> 00:38:32,644 평생을 낭비할 순 없어 569 00:38:32,728 --> 00:38:34,021 그럴 순 없다고 570 00:38:34,104 --> 00:38:35,897 그냥 가면 안 돼 571 00:38:53,915 --> 00:38:55,959 가야 돼 572 00:39:01,173 --> 00:39:02,966 안녕 573 00:39:03,884 --> 00:39:05,552 놀리러 왔니? 574 00:39:06,845 --> 00:39:11,016 아니, 많은 실패를 경험한 내가 575 00:39:11,099 --> 00:39:13,852 첫 경험자에게 조언을 해 주려구 576 00:39:14,853 --> 00:39:16,563 첫 경험자? 577 00:39:17,314 --> 00:39:20,650 오빠는 테니스 국가대표고 578 00:39:20,734 --> 00:39:22,152 언니들은 579 00:39:22,235 --> 00:39:25,489 소아과 의사와 CNN의 특파원이야 580 00:39:26,406 --> 00:39:29,785 난 작은 마을 미인대회에서도 떨어지고... 581 00:39:30,911 --> 00:39:32,954 그래도 넌 돈이라도 있잖아 582 00:39:33,038 --> 00:39:35,499 난 집도 못 떠나 583 00:39:35,582 --> 00:39:40,003 내가 재앙이라고 생각하는 식구들과 평생을 살겠지 584 00:39:41,505 --> 00:39:44,341 우리 잘 어울리는 한 쌍이구나 585 00:39:49,221 --> 00:39:53,016 너 오늘밤 아주 배짱 좋은 짓을 하더라 586 00:39:54,101 --> 00:39:55,644 고맙다 587 00:39:57,437 --> 00:40:01,608 잠깐 다른 사람이 될 수 있다면 뭐든 할 거야 588 00:40:02,359 --> 00:40:06,071 올해 내가 집에서 보낸 건 총 23일이야 589 00:40:06,947 --> 00:40:11,827 지난번 방학 때는 집에 오니까 아무도 없었어 590 00:40:12,536 --> 00:40:15,997 내 방학 때문에 부모님 스케줄에 591 00:40:16,164 --> 00:40:18,583 혼란이 생겼어 592 00:40:18,667 --> 00:40:20,085 설마? 593 00:40:20,168 --> 00:40:23,630 로저가 집에 있는 시간이 나보다 많을 거야 594 00:40:24,297 --> 00:40:27,050 - 로저가 누군데? - 우리 집 개 595 00:40:32,389 --> 00:40:33,932 그렇구나 596 00:40:39,563 --> 00:40:40,981 안녕 597 00:40:42,107 --> 00:40:43,525 안녕 598 00:40:45,026 --> 00:40:47,529 방송인 데뷔는 어땠니? 599 00:40:47,612 --> 00:40:52,617 뉴스에는 안 나올 것 같아 600 00:40:58,290 --> 00:41:00,750 갑작스런 말처럼 들리겠지만 601 00:41:03,128 --> 00:41:06,214 그 동안 다른 생각은 별로 못 했어 602 00:41:09,050 --> 00:41:13,013 우리에게 별로 기회가 없었단 거 알아 603 00:41:14,931 --> 00:41:19,311 나 때문이었단 것도 알고 604 00:41:19,394 --> 00:41:22,856 설명도 없이 헤어지자고 했는데 605 00:41:23,440 --> 00:41:26,318 지금은 그 이유도 생각이 안 나 606 00:41:30,280 --> 00:41:33,283 다시 기회를 주지 않을래? 607 00:41:36,786 --> 00:41:38,455 농담이야? 608 00:41:40,165 --> 00:41:42,375 진심이야 609 00:41:45,003 --> 00:41:47,214 이런, 젠! 610 00:41:50,884 --> 00:41:53,887 - 너무 늦었구나? - 그러니까... 611 00:41:56,097 --> 00:42:00,060 지금은 때가 안 좋아 612 00:42:01,811 --> 00:42:03,438 글쎄... 613 00:42:06,149 --> 00:42:08,276 생각 좀 해 봐야겠어 614 00:42:09,653 --> 00:42:11,321 그래 615 00:42:12,489 --> 00:42:14,282 내가 있는 곳은 알지? 616 00:42:16,326 --> 00:42:17,786 어떻게 잊겠니? 617 00:42:22,457 --> 00:42:25,585 - 잘 자 - 잘 자, 젠