1 00:00:01,043 --> 00:00:02,586 Le preferenze delle femmine... 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,881 ...variano tra le specie di insetti. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,508 Cosa stai guardando? 4 00:00:07,717 --> 00:00:11,554 Un programma sul comportamento sessuale entomologico. 5 00:00:11,887 --> 00:00:14,932 È un piccolo aiuto visivo per la mia relazione di biologia. 6 00:00:15,266 --> 00:00:18,644 Per gli altri, è vantaggioso solo per la prole... 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,272 ...che profitterà dalla paternità selettiva. 8 00:00:21,522 --> 00:00:24,692 Come sa a quale è attratta? Sono tutti uguali. 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,527 Istinto. 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,571 Al contrario della gente. 11 00:00:28,821 --> 00:00:32,575 - La gente non si accoppia di istinto? - La gente segue qualsiasi... 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,746 ...supermodel che i media scelgono come esemplare perfetto del mese. 13 00:00:37,079 --> 00:00:40,082 Non mi serve Entertainment Tonight per sapere che Drew Barrymore è figa. 14 00:00:40,374 --> 00:00:42,168 Gli uomini del ventesimo secolo venerano le donne... 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,545 ...che sembrano eroinomani malnutrite. 16 00:00:44,837 --> 00:00:47,089 Nel Rinascimento, amavano le donne in carne. 17 00:00:47,339 --> 00:00:49,842 In alcune culture, le donne con un osso infilato nel naso... 18 00:00:50,134 --> 00:00:53,220 ...e i piatti nella bocca. Così stanno le cose. 19 00:00:53,512 --> 00:00:55,347 Stai esagerando. 20 00:00:56,515 --> 00:00:59,602 Forse ciò che dici è vero, ma non puoi dirmi... 21 00:00:59,894 --> 00:01:02,438 ...che il puro istinto animale non ha niente a che fare... 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,357 ...con il tipo di uomo che ti attira. 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,319 Va bene? 24 00:01:12,406 --> 00:01:15,493 Non ne ho idea, Dawson. 25 00:02:22,226 --> 00:02:24,311 Tua mamma è una dei giudici di Windjammer Days? 26 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 Sì, farò un servizio per il canale. 27 00:02:26,772 --> 00:02:28,774 Allora, cosa sono questi "Windjammer Days"? 28 00:02:29,024 --> 00:02:32,653 È una manifestazione annuale dello yacht club. Un piccolo concorso. 29 00:02:32,945 --> 00:02:36,699 Cercano di adescare gli ultimi turisti prima che il paese chiuda i battenti. 30 00:02:37,032 --> 00:02:39,076 È una tradizione dei sangue blu che celebra... 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,203 ...il grande conseguimento di essere nati ricchi. 32 00:02:41,412 --> 00:02:44,456 Culmina con questa cena formale asinina... 33 00:02:44,790 --> 00:02:47,459 ...dove una giovane nubile il cui papà è proprietario della banca... 34 00:02:47,668 --> 00:02:49,336 ...viene coronata Miss Windjammer. 35 00:02:49,587 --> 00:02:51,755 È l'esibizione più arcaica di discriminazione, razzismo... 36 00:02:52,006 --> 00:02:54,133 ...e sessismo mai conosciuti. 37 00:02:54,383 --> 00:02:56,719 - C'è la gara in costume da bagno? - Credo di no. 38 00:02:56,969 --> 00:03:00,139 Forse potrei riscaldare le ragazze prima che salgano sul palco. 39 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 Non è un film porno, Pacey. 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,685 Mia madre mi iscriveva a questi... 41 00:03:04,977 --> 00:03:08,105 ...disgustosi concorsi "Piccola Miss" prima che potessi obiettare. 42 00:03:08,397 --> 00:03:11,025 Fammi indovinare. Facevi volteggiare un bastone. 43 00:03:11,483 --> 00:03:13,527 - Cosa intendi? - Niente. 44 00:03:13,736 --> 00:03:16,238 - Dovresti iscriverti. - Già. 45 00:03:16,530 --> 00:03:18,073 No, sul serio. Sei bellissima. 46 00:03:18,324 --> 00:03:20,576 Nessuno può metterlo in dubbio. 47 00:03:22,077 --> 00:03:24,914 Ti vedo che passeggi davanti ai giudici... 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,416 ...mostrando quel tuo sorriso da un milione di dollari. 49 00:03:27,708 --> 00:03:30,210 Temo che i miei giorni di bastoni volteggianti siano finiti. 50 00:03:30,419 --> 00:03:33,923 Beh, il primo premio è 5000 dollari e un viaggio a New York. 51 00:03:34,423 --> 00:03:36,926 Perché non ti iscrivi? Sicuramente hai idee geniali... 52 00:03:37,217 --> 00:03:39,637 - ...su come ottenere pace mondiale. - La pace mondiale è facile. 53 00:03:39,887 --> 00:03:42,640 Sono i tacchi alti per ballare il tip tap che mi creano problemi. 54 00:03:42,890 --> 00:03:44,808 Bisogna saperlo fare. 55 00:03:46,685 --> 00:03:49,897 Gli insulti ambigui travestiti da complimenti. 56 00:03:50,189 --> 00:03:53,108 È un modo nuovo di riconquistare l'affetto di una donna. 57 00:03:53,359 --> 00:03:56,236 Beh, io ci ho provato. Ho provato tutto il resto. 58 00:03:56,487 --> 00:03:58,530 Perché non lo accetti? Lei l'ha fatto. 59 00:03:58,822 --> 00:04:01,450 Credo di averlo accettato. Solo... 60 00:04:01,700 --> 00:04:03,744 Non lo so. Riconquistarla è diventato... 61 00:04:04,036 --> 00:04:06,163 ...una specie di hobby bizzarro. 62 00:04:13,504 --> 00:04:17,216 - Un mortorio, eh? - Coi turisti partono anche le mance. 63 00:04:17,633 --> 00:04:20,094 - È così dura? - Te la metto in un altro modo: 64 00:04:20,344 --> 00:04:22,471 gli studi universitari per me saranno effettuati... 65 00:04:22,721 --> 00:04:25,307 ...all'Istituto Vocazionale della Comunità di Capeside. 66 00:04:25,557 --> 00:04:26,934 Sei intelligente. Avrai una borsa di studio. 67 00:04:27,184 --> 00:04:30,396 Sì, ma non posso contarci. 68 00:04:31,230 --> 00:04:32,982 Senti, Joey... 69 00:04:33,315 --> 00:04:36,193 ...adesso che il proverbiale ostacolo che era... 70 00:04:36,485 --> 00:04:39,113 ...Dawson Leery non è più tra di noi... 71 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 ...potremmo essere amiche. 72 00:04:42,700 --> 00:04:44,618 Lo so, è un concetto bizzarro... 73 00:04:44,868 --> 00:04:46,495 ...ma forse abbiamo più cose in comune... 74 00:04:46,704 --> 00:04:49,373 ...del ragazzo della porta accanto. 75 00:04:51,083 --> 00:04:52,376 Va bene. 76 00:04:52,584 --> 00:04:54,294 Non lo siamo. 77 00:04:58,674 --> 00:05:01,468 Non dobbiamo lavarci i capelli a vicenda... 78 00:05:01,760 --> 00:05:03,804 ...e dipingerci le unghie, vero? 79 00:05:13,188 --> 00:05:14,523 Pacey. 80 00:05:14,690 --> 00:05:16,692 Non trovo la mia penna. 81 00:05:18,777 --> 00:05:21,155 - Grazie. - Tutto bene? 82 00:05:21,447 --> 00:05:24,742 Sì. Ho passato la mattinata con mio padre che mi dice che sono... 83 00:05:25,034 --> 00:05:28,120 ...uno sfigato scolasticamente inetto e atleticamente impedito. 84 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 - Sto bene. - Ha detto così? 85 00:05:30,706 --> 00:05:32,624 Comincia col fatto che non ho passato biologia... 86 00:05:32,875 --> 00:05:35,461 ...poi ho fatto forca per andare a Providence. 87 00:05:35,753 --> 00:05:37,421 Ha dimenticato che gli hai rubato la macchina. 88 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 Preso in prestito. Non ho mica ucciso nessuno. 89 00:05:40,507 --> 00:05:44,011 Se sento: "Perché non sei come tuo fratello Doug?" un'altra volta... 90 00:05:44,344 --> 00:05:46,388 ...mi scoppia la testa. 91 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Puoi dormire a casa mia per un po'. 92 00:05:49,475 --> 00:05:52,352 Grazie, ma pensavo a qualcosa di più permanente. 93 00:05:52,644 --> 00:05:56,190 Scordatelo. Tuo padre non ti farà mai andare via di casa. 94 00:05:56,482 --> 00:05:58,984 Ha detto che se voglio diventare un minorenne emancipato... 95 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 ...devo dirgli solo dove deve firmare. 96 00:06:02,196 --> 00:06:03,781 Guarda qua. 97 00:06:04,031 --> 00:06:06,742 Primo e ultimo, 250 dollari al mese. 98 00:06:07,117 --> 00:06:09,244 È su Mill Street. Il ghetto di Capeside. 99 00:06:09,495 --> 00:06:12,456 Sempre meglio della casa degli orrori Witter, no? 100 00:06:12,748 --> 00:06:15,542 Come pagherai per questo pied-à-terre infestato dagli scarafaggi? 101 00:06:15,834 --> 00:06:18,045 È quello il problema. 102 00:06:18,629 --> 00:06:22,424 Col mio stipendio non compro neanche una tenda a due posti. 103 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 Non ti serve un assistente per il concorso di bellezza, vero? 104 00:06:26,345 --> 00:06:28,430 Non mi pagano nemmeno. 105 00:06:28,680 --> 00:06:32,101 L'unica persona che ci guadagna qualcosa è Miss Windjammer. 106 00:06:32,434 --> 00:06:35,979 Forse getterò la mia tiara nel ring. Sai, un premio di 5000 dollari... 107 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 ...mi metterebbe in uno di quei pied-à-terre esclusivi in centro. 108 00:06:39,525 --> 00:06:42,027 Purtroppo la tua capacità di orinare in piedi... 109 00:06:42,277 --> 00:06:43,946 ...ti rende ineleggibile. 110 00:06:44,196 --> 00:06:47,866 Ecco un altro caso di discriminazione sessuale. 111 00:06:48,826 --> 00:06:51,578 Farebbe imbestialire mio padre. 112 00:06:52,204 --> 00:06:55,541 Sai, Joey, sei una delle ragazze più carine della scuola. 113 00:06:55,833 --> 00:06:58,085 Perché ogni volta che ti faccio un complimento... 114 00:06:58,377 --> 00:07:01,046 ...mi guardi come se ti facessi un avance? 115 00:07:01,588 --> 00:07:03,132 Non lo so, io... 116 00:07:03,382 --> 00:07:07,386 Forse perché mi mette un po' a disagio. 117 00:07:07,719 --> 00:07:11,890 - Perché? - Lo so di non essere bella. 118 00:07:12,516 --> 00:07:15,561 - Smettila. - Sai, è buffo, Joey, ma... 119 00:07:15,894 --> 00:07:18,480 ...quando uscivo con Dawson, ero terrorizzata che un giorno... 120 00:07:18,730 --> 00:07:21,608 ...si sarebbe tolto i paraocchi e avrebbe visto come sei bella. 121 00:07:21,900 --> 00:07:22,860 Sì, come no. 122 00:07:23,068 --> 00:07:25,571 Guardando te, i ragazzi pensano: "Che schianto". 123 00:07:25,821 --> 00:07:29,491 Guardando me, pensano: "Caspita, com'è alta". 124 00:07:29,825 --> 00:07:33,036 Credo che dovresti partecipare al concorso Miss Windjammer. 125 00:07:33,328 --> 00:07:36,582 - Che droghe ti stai facendo? - Sul serio. Ti alleno io. 126 00:07:36,915 --> 00:07:39,042 Puoi vincere facilmente la gara in abito da sera. 127 00:07:39,293 --> 00:07:42,254 La parte accademica è scontata per te, Joey. 128 00:07:42,546 --> 00:07:45,924 Non esageriamo con questo: "siamo amiche, ora leghiamo". 129 00:07:46,258 --> 00:07:48,177 Potrai scoprire che ci divertiamo insieme. 130 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 Non mi abbasserei a quel punto. 131 00:07:51,597 --> 00:07:55,142 Per una notte sola, 5000 dollari, Joey. 132 00:07:55,434 --> 00:07:59,062 È un gruzzoletto rispettabile per l'università, non credi? 133 00:08:03,567 --> 00:08:05,736 YACHT CLUB E MARINA DI CAPESIDE 134 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Concorso Annuale Miss Windjammer ISCRIZIONE 135 00:08:13,952 --> 00:08:16,038 Andiamo, Miss America. 136 00:08:16,330 --> 00:08:19,082 Sto arretrando il movimento femminista di 20 anni. 137 00:08:19,333 --> 00:08:22,252 Se fossi in te, compilerei già le domande per l'università. 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,338 Non mi sembra che ci sia molta concorrenza. 139 00:08:24,546 --> 00:08:26,965 - Questo è anticostituzionale! - Le assicuro, Sig. Witter... 140 00:08:27,216 --> 00:08:30,802 ...che la costituzione non le dà il diritto di iscriversi. 141 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 Ma non c'è niente nel vostro manuale che me lo impedisce. 142 00:08:34,181 --> 00:08:36,350 - Ci dev'essere qualcosa, Jack. - Le dico... 143 00:08:36,600 --> 00:08:38,518 Questo è il concorso Miss Windjammer. 144 00:08:38,769 --> 00:08:40,729 Se ha delle tendenze... 145 00:08:40,979 --> 00:08:42,105 Che cosa ci fai qui? 146 00:08:42,314 --> 00:08:45,067 Pacey vuole iscriversi al concorso per Miss Windjammer? 147 00:08:45,317 --> 00:08:46,401 Perché no? 148 00:08:46,652 --> 00:08:50,113 Ashlee Elliott è entrata nella squadra di football maschile. 149 00:08:50,405 --> 00:08:52,532 È un atto intrepido per Pacey. 150 00:08:52,783 --> 00:08:54,493 Ha stracciato il divario tra i sessi. 151 00:08:54,701 --> 00:08:57,746 Ora sappiamo tutti cosa ci guadagni tu, Dan Rather. 152 00:08:58,080 --> 00:08:59,164 Parlamene. 153 00:08:59,373 --> 00:09:01,750 Prima, veniva solo menzionato sul notiziario delle 11. 154 00:09:02,000 --> 00:09:04,711 Ora potrei fare un servizio vero e proprio. 155 00:09:05,212 --> 00:09:07,506 Vedo che hai deciso di iscriverti dopo tutto. 156 00:09:07,756 --> 00:09:10,300 No. No, sono qui solo come allenatrice. 157 00:09:10,592 --> 00:09:12,344 Chi stai allenando? 158 00:09:13,095 --> 00:09:15,305 Ci vediamo dopo. Vado a vedere Pacey... 159 00:09:15,555 --> 00:09:18,100 ...fare una figuraccia. 160 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 Molto spiritoso. 161 00:09:22,312 --> 00:09:26,066 Cosa fai, un servizio esplosivo per il giornale? 162 00:09:27,567 --> 00:09:30,487 Non mi dire. Joey Potter in un concorso di bellezza? 163 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 - Questo è classico. - Capisco. 164 00:09:33,198 --> 00:09:35,701 Mi consideri così racchia e sgraziata che... 165 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 ...mi batterà un somaro con i capelli alla Giulio Cesare? 166 00:09:38,704 --> 00:09:40,956 - Grazie mille. - Joey, no. È solo che... 167 00:09:41,206 --> 00:09:46,586 So cosa ne pensi di queste cose. Non è da te. 168 00:09:46,962 --> 00:09:48,505 Perché non me l'hai detto? 169 00:09:48,714 --> 00:09:52,009 Sapevo che mi avresti fatto sentire ancora più idiota. 170 00:09:52,342 --> 00:09:55,095 Credimi, Dawson, nessuno sta ridendo più di me. 171 00:09:55,345 --> 00:09:57,889 Ma purtroppo, l'opportunità di vincere 5000 dollari... 172 00:09:58,140 --> 00:10:01,560 ...non importa come sono misere e assurde le mie possibilità... 173 00:10:01,893 --> 00:10:05,480 ...i soldi hanno la precedenza su tutto, compreso il mio orgoglio. 174 00:10:05,814 --> 00:10:08,775 Mi dispiace. Non pensavo che dicessi sul serio. Cioè... 175 00:10:09,067 --> 00:10:12,696 ...mi hai preso alla sprovvista. Devi ammettere... 176 00:10:12,988 --> 00:10:16,450 Sono lieta che la mia vita patetica ti diverta, Dawson. 177 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Dai. Sei la mia migliore amica. Non riderei mai di te. 178 00:10:21,496 --> 00:10:23,790 L'hai appena fatto, Dawson. 179 00:10:42,851 --> 00:10:44,686 È Hannah. 180 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 Che bello rivederti. 181 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 Vado a sedermi, va bene? 182 00:10:55,781 --> 00:10:58,992 Guarda un po', Hannah Von Wenning dei Von Wenning di Bar Harbor. 183 00:10:59,284 --> 00:11:03,705 Pacey Witter. Fammi indovinare. Stai lavando i piatti... 184 00:11:03,997 --> 00:11:07,918 ...per il programma di lavoro per i giovani spiantati di Capeside? 185 00:11:08,251 --> 00:11:10,712 Come sei compassionevole, Hannah. 186 00:11:10,962 --> 00:11:15,384 - Come va il collegio svizzero? - È nel Connecticut, cretino. 187 00:11:16,009 --> 00:11:19,971 Aspetta. Sei tu quello che vuole iscriversi al concorso? 188 00:11:20,305 --> 00:11:24,393 Ci avrei giurato. Il pagliaccio del liceo. 189 00:11:24,726 --> 00:11:27,687 Sai, non ti credevo un transessuale... 190 00:11:27,979 --> 00:11:30,857 ...ma ora che ci penso, abiti da sera, tacchi alti... 191 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 La mia sessualità è intatta, va bene? 192 00:11:33,902 --> 00:11:36,905 Non sono io che faccio le docce di gruppo in una scuola femminile. 193 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Ma se potessi... 194 00:11:39,157 --> 00:11:41,159 Benvenute, signorine. 195 00:11:42,702 --> 00:11:44,371 - E signore. - Grazie. 196 00:11:44,579 --> 00:11:47,290 Vorrei dare a tutti il benvenuto alla seduta di orientamento... 197 00:11:47,582 --> 00:11:51,795 ...per il 35º concorso annuale Miss Windjammer. 198 00:11:52,129 --> 00:11:55,924 Le regole sono esposte chiaramente nei vostri manuali... 199 00:11:56,216 --> 00:11:59,177 ...che saranno completamente revisionati l'anno prossimo. 200 00:12:00,429 --> 00:12:01,847 Il concorso Miss Windjammer... 201 00:12:02,055 --> 00:12:05,100 Allora, Pacey, cosa fai per la gara di talento? 202 00:12:05,392 --> 00:12:09,229 - Reciti l'alfabeto? Rubi un'auto? - Signorine... 203 00:12:09,563 --> 00:12:13,150 ...io direi di eleggere Hannah Miss Congenialità. Che ne dite? 204 00:12:13,483 --> 00:12:15,861 Sei un buffone. 205 00:12:16,111 --> 00:12:21,283 ...tutto ciò che ha da offrire. E la cosa più importante: divertitevi. 206 00:12:28,999 --> 00:12:31,710 Joey, i tacchi alti sono forse la parte più difficile. 207 00:12:32,002 --> 00:12:34,171 Non ti preoccupare. Vai alla grande. 208 00:12:50,896 --> 00:12:52,397 Perché lo fai? 209 00:12:52,606 --> 00:12:56,276 Beh, l'eleganza e la grazia sono molto importanti per i giudici. 210 00:12:56,568 --> 00:13:00,489 - Considerando la tua altezza... - No, intendo, tu cosa ci guadagni? 211 00:13:01,406 --> 00:13:04,159 Sono stata una stronza con te da quando sei arrivata... 212 00:13:04,451 --> 00:13:05,952 ...lo sanno tutti. 213 00:13:06,536 --> 00:13:10,165 A New York, non frequentavo molte altre ragazze. 214 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 Non ho mai avuto molte amiche intime... 215 00:13:14,044 --> 00:13:15,962 ...e neanche tu ne hai avute. 216 00:13:16,838 --> 00:13:19,466 Non pensi mai di esserti persa qualcosa? 217 00:13:19,758 --> 00:13:22,636 Perché non vai a frequentare le ragazze pompon di Capeside? 218 00:13:22,928 --> 00:13:26,598 Frequentare me non manderà la tua popolarità... 219 00:13:26,848 --> 00:13:29,935 - ...ad altezze stratosferiche. - Per lo stesso tuo motivo. 220 00:13:30,268 --> 00:13:33,355 Perché sono delle oche mentalmente impedite. 221 00:13:33,772 --> 00:13:36,149 Il tuo concetto di me è dissennato quasi... 222 00:13:36,441 --> 00:13:38,109 ...come il tuo concetto di te stessa. 223 00:13:38,318 --> 00:13:41,363 Se vuoi vincere, quello dovrà cambiare, ma prima... 224 00:13:41,696 --> 00:13:43,740 ...torniamo alle cose basilari. Andiamo. 225 00:13:58,129 --> 00:14:01,132 Pacey, potresti... Fai qualcos'altro? 226 00:14:01,424 --> 00:14:03,385 Possiamo tornare al problema del talento dopo... 227 00:14:03,635 --> 00:14:06,388 ...ma cosa faremo per l'abito da sera? 228 00:14:06,721 --> 00:14:10,100 Potrei appropriarmi di un abitino di poliestere rosso... 229 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 ...che indossava mia sorella da damigella. 230 00:14:12,644 --> 00:14:15,105 Se vuoi vincere questa cosa, devi prenderla sul serio. 231 00:14:15,397 --> 00:14:18,567 Se vincerai, sarai su tutti i giornali... 232 00:14:18,858 --> 00:14:22,571 ...per non parlare della CNN. I notiziari internazionali. 233 00:14:22,904 --> 00:14:26,825 Con questo esperimento, diventi un manifestante politico... 234 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 ...che sfida gli stereotipi sociali. 235 00:14:30,036 --> 00:14:33,206 Io volevo solamente fare un po' di soldi. 236 00:14:34,040 --> 00:14:37,210 Allora, cosa succede tra voi due? 237 00:14:38,962 --> 00:14:40,255 Chi? 238 00:14:40,630 --> 00:14:42,757 Me e Dawson? 239 00:14:45,635 --> 00:14:47,220 Stiamo ancora cercando di capire. 240 00:14:47,470 --> 00:14:49,764 È stata dura per un po', ma... 241 00:14:50,015 --> 00:14:53,518 ...c'è tempo. Non se ne va da nessuna parte, quindi... 242 00:14:53,852 --> 00:14:55,812 - Sembrerebbe di no. - Quindi... 243 00:14:56,062 --> 00:14:58,189 E tu e Dawson? 244 00:14:58,440 --> 00:15:00,567 Noi cosa? 245 00:15:01,860 --> 00:15:03,862 Sai, me lo chiedevo perché... 246 00:15:04,112 --> 00:15:06,823 - ...ora che è libero, io... - Senti, Jen... 247 00:15:07,073 --> 00:15:10,243 ...Dawson mi vedrà sempre come una bambina sgraziata... 248 00:15:10,535 --> 00:15:14,205 ...coi cerotti sulle ginocchia e una treccia sciolta. 249 00:15:14,539 --> 00:15:17,792 Non lo so. Forse è così che dovrebbe essere. 250 00:15:18,084 --> 00:15:20,670 È così che ci vediamo. 251 00:15:21,212 --> 00:15:23,715 Beh, lo sai cosa dicono. 252 00:15:24,007 --> 00:15:26,676 Nel mare ci sono tanti pesci, no? 253 00:15:28,178 --> 00:15:29,804 Sì. 254 00:15:31,181 --> 00:15:33,183 Hai parlato con Joey ultimamente? 255 00:15:33,433 --> 00:15:37,646 No, non dopo quella torrida notte che abbiamo pomiciato nudi. 256 00:15:38,146 --> 00:15:40,690 Cosa? Scherzavo. Perché? 257 00:15:40,982 --> 00:15:42,192 Non lo so. Cioè... 258 00:15:42,400 --> 00:15:46,071 Lei dice che siamo a posto, ma mi sta evitando. 259 00:15:46,404 --> 00:15:49,574 - E... - E non so cosa fare. 260 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Mi manca quando non c'è. 261 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 Finalmente. Il momento della verità. 262 00:15:55,413 --> 00:15:58,500 Grazie a Dio, Dawson. Adesso possiamo tornare tutti a casa. 263 00:15:58,792 --> 00:16:01,044 So che sei fissato con questa tua teoria... 264 00:16:01,294 --> 00:16:02,879 ...ma la verità è che... 265 00:16:03,088 --> 00:16:06,424 ...non ho mai pensato a Joey in modo romantico. 266 00:16:06,758 --> 00:16:10,428 L'ho sempre considerata come una sorella. 267 00:16:10,762 --> 00:16:12,681 Non credo che potrò mai cambiare. 268 00:16:12,931 --> 00:16:15,058 Se io mi mettessi con Joey, sarebbe... 269 00:16:15,308 --> 00:16:16,893 Sarebbe incestuoso. 270 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 Dici che non la vuoi... 271 00:16:19,104 --> 00:16:22,315 ...ma non vuoi neanche che l'abbia qualcun altro? 272 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Dicci qualcosa su di te. 273 00:16:25,318 --> 00:16:28,154 Vorrei studiare l'educazione infantile. 274 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 O aiutare i bambini minorati. 275 00:16:31,408 --> 00:16:36,871 Significa che sono handicappati o ritardati, roba del genere. 276 00:16:37,288 --> 00:16:40,542 O forse farò l'attrice o la modella... 277 00:16:40,792 --> 00:16:43,503 ...perché tanta gente mi dice che sono carina abbastanza per farlo. 278 00:16:44,045 --> 00:16:45,004 Va bene. 279 00:16:45,296 --> 00:16:47,382 Dopo aver completato un anno con... 280 00:16:47,632 --> 00:16:49,676 Un attimo, Dawson conduce le interviste? 281 00:16:50,635 --> 00:16:52,887 Non ti preoccupare. È solo un'intervista preliminare. 282 00:16:53,138 --> 00:16:55,640 Videoregistra tutto per i giudici. 283 00:16:55,932 --> 00:16:59,227 Non ti preoccupare. La roba vera è sul palco durante il concorso. 284 00:17:00,603 --> 00:17:02,939 Per favore dicci il tuo nome e qualcosa di te. 285 00:17:03,231 --> 00:17:04,899 Mi chiamo Roberta Crump. 286 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Sono all'ultimo anno di liceo a Capeside. 287 00:17:11,156 --> 00:17:14,784 Ehi, vuoi vedere il Grande Paceydini estrarre un coniglio dal cappello? 288 00:17:15,076 --> 00:17:18,663 Un prestigiatore. Idoneamente infantile per te. 289 00:17:18,997 --> 00:17:22,208 Tutta questa tensione sessuale non può farti bene alla pelle. 290 00:17:22,500 --> 00:17:25,503 - Che ne dici di andare sul retro... - Ti prego. Ho appena mangiato. 291 00:17:25,837 --> 00:17:29,048 Sono stata ammessa alla scuola di musica Juilliard... 292 00:17:29,340 --> 00:17:32,719 ...ma inizierò gli studi solo alla fine del volontariato nel Peace Corps. 293 00:17:33,011 --> 00:17:34,220 Hai già avuto la tua possibilità. 294 00:17:34,429 --> 00:17:36,723 Ti ho già rifiutato una volta in terza media. 295 00:17:36,973 --> 00:17:40,852 - In realtà mi hai dato bidone. - Va be'. 296 00:17:41,519 --> 00:17:43,438 Pacey, ti devo chiedere una cosa. 297 00:17:43,688 --> 00:17:48,401 Pensi davvero di poter vincere, anche in un milione di anni? 298 00:17:48,777 --> 00:17:51,446 - Cioè, che lo fai a fare? - Beh... 299 00:17:52,030 --> 00:17:53,823 Forse non ho possibilità di vincere... 300 00:17:54,073 --> 00:17:56,534 ...ma se solo riuscissi a togliere un voto a te... 301 00:17:56,785 --> 00:17:58,912 ...e farti sapere che effetto fa perdere... 302 00:17:59,162 --> 00:18:01,664 ...allora ne varrebbe la pena. 303 00:18:07,045 --> 00:18:10,173 Se potessi commettere un atto senza conseguenze, quale sarebbe? 304 00:18:10,465 --> 00:18:12,592 Rapinerei una banca per non dover stare qui. 305 00:18:12,884 --> 00:18:14,469 Sii seria. Facciamo... 306 00:18:14,636 --> 00:18:17,388 - Facciamolo per bene, okay? - Va bene. 307 00:18:18,389 --> 00:18:21,392 Che esempio vorresti dare ai tuoi figli? 308 00:18:21,684 --> 00:18:25,605 Vorrei che trattassero gli altri come vorrebbero essere trattati. 309 00:18:25,939 --> 00:18:27,982 Sembra piuttosto semplice, ma... 310 00:18:28,191 --> 00:18:30,777 ...è applicabile a tutto. 311 00:18:32,654 --> 00:18:35,615 Chi è la tua ispirazione, il tuo mentore, e perché? 312 00:18:35,907 --> 00:18:37,534 Non ne ho uno. 313 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Ho sempre dovuto dipendere da me stessa. 314 00:18:40,870 --> 00:18:42,747 Dove ti vedi tra cinque anni? 315 00:18:42,997 --> 00:18:46,292 Non lo so. In un'avventura romantica, o... 316 00:18:46,584 --> 00:18:49,879 ...uno scavo in Tunisia, o un safari in Africa. 317 00:18:50,171 --> 00:18:52,298 O una nave di ricerche in rotta per l'Antartide. 318 00:18:52,549 --> 00:18:55,176 Credevo che "via da Capeside" fosse l'università di Boston. 319 00:18:55,426 --> 00:18:59,222 - Il Polo Sud è molto lontano. - È quello il punto. 320 00:19:00,306 --> 00:19:02,517 Ma ci saranno cose che ti mancherebbero. 321 00:19:02,767 --> 00:19:04,394 La famiglia? 322 00:19:04,936 --> 00:19:06,729 Gli amici? 323 00:19:07,272 --> 00:19:11,025 Certo. Ma la vita va avanti, Dawson. Le cose cambiano. 324 00:19:11,359 --> 00:19:13,903 - Non è detto. - Sì, è detto. 325 00:19:14,153 --> 00:19:16,489 Tutto cambia prima o poi. 326 00:19:16,739 --> 00:19:20,910 La vita è così e tu non puoi controllarla. 327 00:19:21,244 --> 00:19:23,788 D'un tratto la gente che doveva sempre esserci... 328 00:19:24,080 --> 00:19:26,583 ...sparisce, lo sai? 329 00:19:27,208 --> 00:19:29,294 La gente muore e... 330 00:19:29,544 --> 00:19:31,838 ...si trasferisce e... 331 00:19:33,798 --> 00:19:35,967 ...cresce. 332 00:19:37,302 --> 00:19:40,555 Tutto cambia prima o poi, Dawson. 333 00:19:53,776 --> 00:19:56,696 Prego, signore e signori, volete sedervi? 334 00:19:56,946 --> 00:19:59,407 Benvenuti al concorso Miss Windjammer... 335 00:19:59,949 --> 00:20:01,618 - Sembro una scema. - Non è vero. 336 00:20:01,868 --> 00:20:03,578 Tutti rideranno di me. 337 00:20:03,828 --> 00:20:06,122 Mettiti questa vaselina sui denti. 338 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 - Perché? - Fidati di me, va bene? 339 00:20:09,000 --> 00:20:11,878 Così le labbra non aderiscono ai denti quando sorridi. 340 00:20:12,462 --> 00:20:15,882 Un attimo. Devo sorridere? Non me l'avevi detto. 341 00:20:20,511 --> 00:20:22,138 Una battuta su come uscire dall'armadio... 342 00:20:22,388 --> 00:20:24,474 - ...giuro... - Non posso. È troppo ovvio. 343 00:20:26,684 --> 00:20:29,062 - Ti aiuto io. - Grazie. 344 00:20:29,312 --> 00:20:32,690 Dimmi la verità, sono un idiota a fare questo? 345 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 Da quando in qua ti preoccupi dell'opinione pubblica? 346 00:20:37,487 --> 00:20:41,240 Pacey, secondo me hai le palle d'acciaio a fare questo. 347 00:20:41,574 --> 00:20:42,533 - Davvero? - Sì. 348 00:20:42,700 --> 00:20:45,411 Tieni. Mia mamma dice di mettertela sui denti. 349 00:20:46,454 --> 00:20:48,915 - Perché? - Non ne ho idea. 350 00:20:49,207 --> 00:20:53,169 E adesso, signore e signori, ecco qui le concorrenti... 351 00:20:53,503 --> 00:20:55,254 ...in vestito da sera. 352 00:21:13,064 --> 00:21:15,233 Grazie, Miss Johnson. 353 00:21:15,775 --> 00:21:18,736 E adesso Miss Josephine Potter. 354 00:21:40,258 --> 00:21:43,302 Forse la Fata Madrina di Cenerentola ha fatto troppo bene il suo lavoro? 355 00:21:43,761 --> 00:21:45,221 Grazie, Miss Potter. 356 00:21:45,471 --> 00:21:48,641 Il Principe Azzurro ha trovato la proprietaria della scarpetta. 357 00:21:49,267 --> 00:21:52,145 Se hai qualcosa da dire, vorrei che tu lo dicessi. 358 00:21:52,437 --> 00:21:53,688 Andiamo, Jen. 359 00:21:53,938 --> 00:21:57,358 È ovvio che ti manca l'attenzione di Dawson. 360 00:21:57,650 --> 00:21:59,736 Forse senti un po' di rimorso? 361 00:21:59,986 --> 00:22:02,238 Ti sbagli di grosso, hai capito? 362 00:22:02,488 --> 00:22:04,907 È la possibilità di perderlo a causa di un'altra... 363 00:22:05,158 --> 00:22:07,577 ...che d'un tratto lo rende così attraente? 364 00:22:07,827 --> 00:22:10,455 Secondo te sono davvero così superficiale? 365 00:22:10,747 --> 00:22:14,000 No. Secondo me sei così umana. 366 00:22:14,917 --> 00:22:16,252 E adesso, il signor Pacey Witter. 367 00:22:16,461 --> 00:22:18,921 Augurami buona fortuna. 368 00:22:32,935 --> 00:22:35,063 Grazie, signor Witter. 369 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 Pensate che sia una mucca che muggisce al suo vitello? 370 00:22:44,280 --> 00:22:49,452 O una cagna con i cuccioli che lecca la mano che l'ha percossa? Lo vedrete! 371 00:22:52,789 --> 00:22:55,666 Se potessi parlare al governatore per un'ora... 372 00:22:55,958 --> 00:22:57,418 ...io gli direi... 373 00:22:57,668 --> 00:23:00,838 ...come perdere 13 chili in 30 giorni. 374 00:23:02,340 --> 00:23:05,384 Direi ai miei figli che non devi essere il più bello. 375 00:23:05,676 --> 00:23:07,470 Non devi essere il più intelligente. 376 00:23:07,637 --> 00:23:09,847 Non devi essere il più grande campione di football... 377 00:23:10,139 --> 00:23:13,142 ...per essere un'ottima Miss Windjammer. 378 00:23:25,196 --> 00:23:28,491 Direi ai leader mondiali che se scelgono la guerra e la morte... 379 00:23:28,825 --> 00:23:32,537 ...invece che la vita, non potranno avere successo e prosperare. 380 00:23:33,204 --> 00:23:36,165 Se quello non funziona, direi che ho delle loro foto spinte. 381 00:23:41,963 --> 00:23:44,590 - Come sto andando, Sig.ra Leery? - Pacey... 382 00:23:45,550 --> 00:23:49,720 Sei buffo e affascinante. Il pubblico ti adora. 383 00:23:50,054 --> 00:23:51,180 Sul serio? 384 00:23:51,389 --> 00:23:53,099 Non avrai possibilità di vincere... 385 00:23:53,349 --> 00:23:55,893 ...però sei tu a tenermi sveglia. 386 00:23:56,185 --> 00:23:58,146 Cosa, non sono neanche in gara? 387 00:23:58,563 --> 00:24:01,607 Questo club preferirebbe bruciare al suolo... 388 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 ...che incoronare un uomo Miss Windjammer. 389 00:24:03,943 --> 00:24:07,071 Sì, ma essere fuori dalla gara è completamente ingiusto. 390 00:24:07,405 --> 00:24:08,906 Tesoro... 391 00:24:09,115 --> 00:24:13,411 ...la giustizia e i concorsi di bellezza non sono sinonimi. 392 00:24:19,167 --> 00:24:22,837 Tra due minuti e 35 secondi, sarà tutto finito. 393 00:24:23,171 --> 00:24:26,757 Non ho mai cantato davanti a un pubblico. E se faccio schifo? 394 00:24:27,466 --> 00:24:29,677 E non ti scordare di sorridere. 395 00:24:32,763 --> 00:24:35,474 A cantare "On my Own" da Les Misérables... 396 00:24:35,766 --> 00:24:38,644 ...Miss Josephine Potter. 397 00:24:42,523 --> 00:24:44,942 Hai fatto un lavoro incredibile su Joey. 398 00:24:45,902 --> 00:24:48,196 Mio Dio, è incredibile! 399 00:24:48,487 --> 00:24:51,949 Credo che siamo finalmente diventate amiche. 400 00:24:55,745 --> 00:24:58,998 Però mi manca la nostra amicizia, Dawson. 401 00:24:59,457 --> 00:25:01,083 Anche a me. 402 00:25:01,876 --> 00:25:05,379 E non solo l'amicizia, ma... 403 00:25:06,505 --> 00:25:08,257 Sto cercando di dire che... 404 00:27:54,715 --> 00:27:59,095 Grazie. Josephine Potter, signore e signori. 405 00:28:08,979 --> 00:28:11,565 - Dai, Pacey, sbrigati. Tocca a te. - Accidenti! 406 00:28:12,108 --> 00:28:14,610 Amico, rilassati. Vai alla grande. 407 00:28:15,444 --> 00:28:17,113 Devo sapere una cosa, Dawson. 408 00:28:17,321 --> 00:28:20,991 Quando ti ho chiesto se questo era stupido... 409 00:28:21,325 --> 00:28:24,870 ...credevi davvero che io potessi vincere questo coso? 410 00:28:25,788 --> 00:28:29,667 - Andiamo, Pacey. - Grandioso. È quello che pensavo. 411 00:28:29,959 --> 00:28:33,546 Un'altra cosa di cui rideranno a scuola lunedì. 412 00:28:34,171 --> 00:28:35,798 Perché deluderli? 413 00:28:36,006 --> 00:28:38,717 - Non fare niente di stupido. - Quella gente fa schifo! 414 00:28:39,009 --> 00:28:41,637 Come posso andarmene senza farglielo sapere? 415 00:28:41,929 --> 00:28:43,931 - Non ho niente da perdere. - Aspetta... 416 00:28:44,181 --> 00:28:47,393 Scusami, Dawson, ho uno spettacolo da fare. 417 00:28:48,853 --> 00:28:52,273 Pacey Witter ha cambiato il suo programma. 418 00:28:52,565 --> 00:28:57,987 Invece di giochi di prestigio, farà un'interpretazione drammatica. 419 00:28:58,571 --> 00:29:02,533 Beh, non sono William Wallace, ma sono Pacey Witter. 420 00:29:06,412 --> 00:29:08,539 Pacey Witter è alto 2 metri e 13. 421 00:29:08,789 --> 00:29:10,875 Così dicono. Così dicono. 422 00:29:11,125 --> 00:29:13,794 Dicono che questo Pacey Witter è un uomo pericoloso... 423 00:29:14,086 --> 00:29:17,631 ...massacra i residenti di Capeside con battute e pagliacciate. 424 00:29:17,923 --> 00:29:19,008 E se fosse qui... 425 00:29:19,216 --> 00:29:21,343 ...distruggerebbe coloro che lo giudicano... 426 00:29:21,594 --> 00:29:24,680 ...con scintille dagli occhi e arguzia dal culo. 427 00:29:24,972 --> 00:29:26,474 Beh, sono io Pacey Witter... 428 00:29:26,724 --> 00:29:29,810 ...ma chi di voi è in grado di giudicarmi? 429 00:29:30,102 --> 00:29:31,187 Lei, signore? 430 00:29:31,729 --> 00:29:34,565 E che tipo di essere umano tollera l'essere giudicato? 431 00:29:35,065 --> 00:29:36,567 Beh, il giudizio finisce oggi... 432 00:29:36,817 --> 00:29:38,944 ...perché ciò che mi deride crede di possedermi. 433 00:29:39,195 --> 00:29:43,574 Scambierei la mia vita squilibrata per una possibilità. 434 00:29:43,866 --> 00:29:47,453 Solo una possibilità di comparire di fronte ai miei connazionali... 435 00:29:47,786 --> 00:29:50,247 ...e dir loro che potete prendervi la mia vita... 436 00:29:50,539 --> 00:29:54,001 ...ma non vi prenderete mai la mia libertà! 437 00:29:54,293 --> 00:29:55,544 Grazie e buona notte. 438 00:30:02,968 --> 00:30:05,429 Se vince lei, è solo per compassione... 439 00:30:05,679 --> 00:30:09,099 - ...perché è proprio disgraziata. - Cosa intendi? 440 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 Non sai la sua storia? 441 00:30:11,519 --> 00:30:15,606 Oh, Dio, senti un po'. Vive in una casa roulotte con sua sorella... 442 00:30:15,940 --> 00:30:19,652 ...che ha appena avuto un bambino illegittimo con un ragazzo nero. 443 00:30:20,236 --> 00:30:21,737 Dove sono i suoi genitori? 444 00:30:21,987 --> 00:30:25,574 Sua madre è morta, suo padre è in galera per spaccio di droga. 445 00:30:25,908 --> 00:30:27,368 Chiediglielo tu stessa. 446 00:30:27,576 --> 00:30:31,288 Lo racconta a tutti quelli disposti ad ascoltare la sua storia patetica. 447 00:30:31,622 --> 00:30:34,166 Sono certa che l'ha già raccontato ai giudici. 448 00:30:37,419 --> 00:30:39,755 Dawson, non cercare di rimandarmi là fuori. 449 00:30:40,005 --> 00:30:42,049 Mettermi in questa posizione, che idiota che sono! 450 00:30:42,258 --> 00:30:44,677 Ascoltami. Sei stata fenomenale stasera. 451 00:30:44,969 --> 00:30:47,846 Se te ne vai ora, non ti perdonerai mai. 452 00:30:48,138 --> 00:30:50,432 Questo non è il mio posto, Dawson. Guardami. 453 00:30:50,683 --> 00:30:52,643 Come sono caduta così in basso per i soldi? 454 00:30:52,893 --> 00:30:55,062 Tanto vale vendermi per strada. 455 00:30:55,312 --> 00:30:57,565 Joey, ti rendi conto che potresti vincere? 456 00:30:57,815 --> 00:31:00,526 Perché credi che ti stanno stroncando? Sono terrorizzate. 457 00:31:00,818 --> 00:31:03,070 Sanno che le puoi battere. 458 00:31:03,404 --> 00:31:05,406 Non voglio i loro soldi, Dawson. 459 00:31:05,656 --> 00:31:07,074 Non voglio niente da loro... 460 00:31:07,283 --> 00:31:09,243 Non credo che si tratti più di soldi. 461 00:31:11,829 --> 00:31:15,332 Joey, so che non ci parliamo, ma se potessi... 462 00:31:15,624 --> 00:31:18,252 ...direi alla mia migliore amica... 463 00:31:18,836 --> 00:31:21,839 ...che ha paura a parlare davanti alla classe a scuola... 464 00:31:22,131 --> 00:31:25,217 ...che sono incredibilmente fiero di lei. 465 00:31:26,176 --> 00:31:28,137 E che credo che abbia... 466 00:31:28,387 --> 00:31:31,724 ...più coraggio, talento e carattere... 467 00:31:32,016 --> 00:31:35,769 ...di tutte le Hannah Von Wenning del mondo messe insieme. 468 00:31:38,272 --> 00:31:41,066 Come domanda finale, Miss Potter... 469 00:31:41,358 --> 00:31:46,989 ...ci dica quali consigli darebbe alla gioventù di oggi. 470 00:31:51,535 --> 00:31:54,079 Vorrei dire ai giovani di oggi che... 471 00:31:54,330 --> 00:31:57,750 ...non importa dove vi porta la vita, grandi città, piccoli paesi... 472 00:31:58,042 --> 00:32:00,753 ...inevitabilmente incontrerete delle menti piccole. 473 00:32:01,045 --> 00:32:03,547 Gente che crede di essere meglio di voi. 474 00:32:04,506 --> 00:32:07,635 Gente che crede che i beni materiali oppure essere popolare... 475 00:32:07,968 --> 00:32:10,846 ...ti rende automaticamente un essere umano meritevole. 476 00:32:11,138 --> 00:32:13,932 Direi ai giovani di oggi che queste cose non importano... 477 00:32:14,224 --> 00:32:18,103 ...senza il carattere, l'integrità e un senso di orgoglio. 478 00:32:18,437 --> 00:32:21,940 E se siete abbastanza fortunati da avere una di queste cose... 479 00:32:23,233 --> 00:32:25,152 ...non la vendete mai. 480 00:32:25,694 --> 00:32:27,946 Non sottovalutatevi mai. 481 00:32:28,572 --> 00:32:30,491 Quando incontrate una persona per la prima volta... 482 00:32:30,699 --> 00:32:33,619 ...non giudicatela dalla sua posizione. 483 00:32:33,911 --> 00:32:35,829 Perché, chissà? 484 00:32:37,623 --> 00:32:40,292 Quella persona potrebbe diventare il vostro migliore amico. 485 00:32:46,006 --> 00:32:47,841 Grazie. 486 00:33:02,356 --> 00:33:07,111 E ora il momento emozionante che aspettavamo tutti: 487 00:33:09,780 --> 00:33:12,741 al terzo posto, vincitrice di due biglietti per il Rialto... 488 00:33:13,033 --> 00:33:16,245 ...per uno spettacolo mattutino il martedì o il giovedì... 489 00:33:16,537 --> 00:33:19,123 ...Miss Hannah Von Wenning! 490 00:33:24,753 --> 00:33:26,839 Congratulazioni. 491 00:33:27,589 --> 00:33:31,635 Al secondo posto, vincitrice di una giornata di bellezza... 492 00:33:31,969 --> 00:33:33,887 ...al Betty's Hair Barn... 493 00:33:34,972 --> 00:33:38,142 ...Miss Josephine Potter! 494 00:33:43,939 --> 00:33:45,733 Congratulazioni. 495 00:33:49,486 --> 00:33:50,779 Mettete via voi. 496 00:33:50,988 --> 00:33:53,824 La vincitrice del concorso Miss Windjammer di quest'anno è: 497 00:33:54,658 --> 00:33:57,077 Miss Roberta Crump! 498 00:34:24,313 --> 00:34:25,856 Joey? 499 00:34:26,398 --> 00:34:30,235 Tesoro, sei stata spettacolare stasera. 500 00:34:30,569 --> 00:34:32,905 Lo sai che ho votato per te. 501 00:34:33,280 --> 00:34:35,949 Dovresti essere molto fiera di te stessa. 502 00:34:36,241 --> 00:34:38,452 Grazie, Sig.ra Leery. 503 00:34:39,369 --> 00:34:41,622 Avete bisogno di un passaggio? 504 00:34:42,164 --> 00:34:44,124 No. Andiamo a piedi. 505 00:34:44,333 --> 00:34:46,710 - Bene. Buona notte. - Buona notte, mamma. 506 00:34:46,960 --> 00:34:48,796 Buona notte, tesoro. 507 00:35:04,061 --> 00:35:06,688 Per la prima volta nella vita, sono... 508 00:35:09,066 --> 00:35:11,318 Mi hai lasciato sbalordito. 509 00:35:16,073 --> 00:35:18,325 Cosa sta succedendo, Joey? 510 00:35:18,575 --> 00:35:19,952 Vuoi dire che non lo sai? 511 00:35:34,633 --> 00:35:37,594 - Tieni. - Grazie. 512 00:35:46,311 --> 00:35:49,982 Ti ho guardato stasera e... 513 00:35:51,149 --> 00:35:53,652 Era come se fossi uscita completamente dal tuo guscio. 514 00:35:53,902 --> 00:35:56,822 C'era questa totale... 515 00:35:57,281 --> 00:36:00,784 Non lo so. Ritrovata sicurezza... 516 00:36:01,577 --> 00:36:04,621 ...che scaturiva da te. 517 00:36:06,874 --> 00:36:11,169 So cosa c'è voluto per farti salire lassù e farlo. 518 00:36:12,796 --> 00:36:14,590 È come se tu... 519 00:36:16,425 --> 00:36:19,845 Ti sei trasformata in questa bellissima... 520 00:36:20,971 --> 00:36:22,598 ...Joey. 521 00:36:23,140 --> 00:36:24,725 Dawson... 522 00:36:25,517 --> 00:36:27,895 Dio! Cioè... 523 00:36:29,730 --> 00:36:32,691 Sono seduto qui con la mia migliore amica... 524 00:36:32,983 --> 00:36:35,193 ...e ho le mani sudate. 525 00:36:39,781 --> 00:36:42,326 Ti conosco da sempre, ma... 526 00:36:44,703 --> 00:36:47,706 È come se ti vedessi per la prima volta stasera. 527 00:36:54,796 --> 00:36:56,256 Joey? 528 00:37:00,344 --> 00:37:03,013 - Cosa c'è? - Non lo so, Dawson. 529 00:37:03,305 --> 00:37:06,516 C'è qualcosa che non va in tutto questo. 530 00:37:09,519 --> 00:37:11,730 Joey, credevo volessi questo. 531 00:37:12,189 --> 00:37:14,232 È colpa mia. 532 00:37:14,524 --> 00:37:17,903 Cioè, vestirmi così, fare la principessa. 533 00:37:18,904 --> 00:37:21,657 Io e te sappiamo che questa non sono io. 534 00:37:21,949 --> 00:37:26,662 - Joey, certo che lo sei. - Credevo di volerlo. 535 00:37:28,622 --> 00:37:30,749 Che tu mi vedessi bella. 536 00:37:33,043 --> 00:37:36,797 Che tu mi guardassi come guardi Jen. 537 00:37:37,756 --> 00:37:40,342 Ma la verità è che... 538 00:37:40,634 --> 00:37:43,428 ...non lo voglio affatto, Dawson. 539 00:37:43,929 --> 00:37:46,598 Voglio che tu mi guardi e veda quella che hai sempre conosciuto... 540 00:37:46,890 --> 00:37:49,935 ...e capisca che ciò che abbiamo è molto più incredibile... 541 00:37:50,227 --> 00:37:54,731 ...che un'attrazione fisica passeggera, perché lo sai cosa? 542 00:37:55,232 --> 00:37:56,817 È solo rossetto. 543 00:37:57,025 --> 00:38:00,237 Ed è solo lacca. 544 00:38:02,614 --> 00:38:06,702 Domani mi sveglierò e sarò Joey. 545 00:38:07,035 --> 00:38:08,745 Solo Joey. Lo sai? 546 00:38:09,788 --> 00:38:12,165 La ragazza troppo alta dal lato sbagliato del fiume. 547 00:38:12,416 --> 00:38:14,793 Questa è una novità per noi, e dovremmo parlarne. 548 00:38:15,085 --> 00:38:17,963 Non importa cosa succede, non possiamo tornare com'eravamo. 549 00:38:18,255 --> 00:38:22,092 Dawson, hai avuto una vita per capire i tuoi sentimenti per me. 550 00:38:22,426 --> 00:38:24,052 Non posso passare la mia... 551 00:38:24,261 --> 00:38:26,972 ...sperando che tu getti lo sguardo dalla mia parte... 552 00:38:27,222 --> 00:38:29,391 ...tra le tue storie torturate da adolescente... 553 00:38:29,683 --> 00:38:32,310 ...con le prossime Jen Lindley che avrai nella tua vita. 554 00:38:32,519 --> 00:38:33,687 Non posso farlo. 555 00:38:33,937 --> 00:38:36,523 Joey, non andartene. 556 00:38:53,957 --> 00:38:56,418 Devo farlo, Dawson. 557 00:39:01,131 --> 00:39:02,632 Buonasera. 558 00:39:03,800 --> 00:39:05,844 Vieni a compiacerti? 559 00:39:06,678 --> 00:39:10,599 No. Ho molta esperienza come perdente. 560 00:39:10,932 --> 00:39:14,478 Ti servirà qualche consiglio, dato che è la tua prima volta. 561 00:39:14,811 --> 00:39:16,646 La prima volta. 562 00:39:17,147 --> 00:39:20,358 Mio fratello, Matt, è un campione di tennis. 563 00:39:20,650 --> 00:39:21,985 Caroline è una pediatra. 564 00:39:22,194 --> 00:39:25,989 Jennifer è una corrispondente estera per la CNN. 565 00:39:26,323 --> 00:39:30,494 Io non vinco neanche un concorso di bellezza di paese. 566 00:39:30,994 --> 00:39:33,455 Non è che ti servono i soldi. Io, invece... 567 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 ...sono bloccato a casa, probabilmente per tutta la vita... 568 00:39:37,167 --> 00:39:40,712 ...con gente che mi considera una piaga dell'umanità. 569 00:39:41,505 --> 00:39:44,925 Siamo proprio due pecore nere. 570 00:39:49,179 --> 00:39:53,350 Tra parentesi, hai fatto una cosa coraggiosissima stasera. 571 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 Grazie. 572 00:39:57,312 --> 00:40:01,942 Cosa non darei per andare via a scuola, essere qualcun altro. 573 00:40:02,275 --> 00:40:06,530 Sono stata in casa un totale di 23 giorni quest'anno. 574 00:40:06,863 --> 00:40:11,910 L'ultima vacanza da scuola, sono tornata a casa ed era vuota. 575 00:40:12,285 --> 00:40:15,747 A quanto pare la mia vacanza non coincideva con gli orari... 576 00:40:16,081 --> 00:40:18,041 ...del calendario sociale dei miei genitori. 577 00:40:18,625 --> 00:40:19,668 Stai scherzando. 578 00:40:19,876 --> 00:40:23,380 Roger vivrà più anni in quella casa di me. 579 00:40:24,256 --> 00:40:26,967 - Qual è Roger? - Il cane. 580 00:40:32,013 --> 00:40:33,181 Va bene. 581 00:40:39,396 --> 00:40:40,981 Ehi. 582 00:40:42,065 --> 00:40:43,483 Ciao. 583 00:40:44,943 --> 00:40:48,488 Com'è andato il tuo debutto come reporter? 584 00:40:49,364 --> 00:40:53,410 Sarà appena accennato nel notiziario delle 11. 585 00:40:58,331 --> 00:41:01,751 Questo ti sembrerà un fulmine a ciel sereno. 586 00:41:02,919 --> 00:41:06,923 In verità, non ho pensato ad altro ultimamente, Dawson. 587 00:41:08,925 --> 00:41:13,263 Senti, so che non abbiamo dato molte possibilità al nostro rapporto. 588 00:41:14,890 --> 00:41:18,852 D'accordo. Io non gli ho dato molte possibilità. 589 00:41:19,186 --> 00:41:23,064 Hai ragione, non ti ho dato una buona ragione per lasciarti, ma... 590 00:41:23,398 --> 00:41:26,902 ...in verità, non lo so neanch'io se ne avevo una. 591 00:41:30,197 --> 00:41:33,950 È troppo tardi per chiederti un'altra possibilità? 592 00:41:36,369 --> 00:41:37,579 Stai scherzando. 593 00:41:40,207 --> 00:41:42,709 Mai stata così seria. 594 00:41:44,920 --> 00:41:46,713 Dio, Jen. 595 00:41:50,800 --> 00:41:54,179 - Sono arrivata troppo tardi. - È solo che... 596 00:41:56,139 --> 00:42:00,477 Sai, questo non è il momento migliore. 597 00:42:01,478 --> 00:42:03,813 Non lo so. Devo... 598 00:42:06,149 --> 00:42:08,985 Ci sono alcune cose che devo capire, prima. 599 00:42:09,569 --> 00:42:11,071 Va bene. 600 00:42:12,447 --> 00:42:14,574 Beh, sai dove sono. 601 00:42:16,201 --> 00:42:18,703 Come potrei scordarmelo? 602 00:42:22,415 --> 00:42:25,043 - Buona notte, Dawson. - Buona notte, Jen. 603 00:43:47,667 --> 00:43:48,668 Sottotitolato da: SDI Media Group