1 00:00:01,043 --> 00:00:02,628 Οι προτιμήσεις ζευγαρώματος 2 00:00:02,712 --> 00:00:06,048 διαφέρουν ευρέως στα διάφορα είδη εντόμων. 3 00:00:06,132 --> 00:00:07,591 Τι βλέπεις; 4 00:00:07,675 --> 00:00:11,762 Ένα αφιέρωμα στη σεξουαλική συμπεριφορά των εντόμων. 5 00:00:11,846 --> 00:00:15,099 Είναι οπτικό βοήθημα για την εργασία μου στη βιολογία. 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,811 Για άλλους, είναι πλεονέκτημα μόνο για τους απογόνους 7 00:00:18,894 --> 00:00:21,397 που τελικά επωφελούνται από την επιλεκτική πατρότητα. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,900 Πώς ξέρει ποιο της αρέσει; Όλα ίδια φαίνονται. 9 00:00:24,984 --> 00:00:26,610 Ένστικτο. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,654 Σε αντίθεση με τους ανθρώπους. 11 00:00:28,738 --> 00:00:32,783 -Δεν βρίσκουμε ταίρι από ένστικτο; -Βρίσκουμε ταίρι βασιζόμενοι 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,954 στο μοντέλο που αποφασίζει η τηλεόραση ότι είναι το τέλειο δείγμα ανθρώπου. 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,249 Δεν χρειάζομαι μία εκπομπή να μου πει ότι η Ντρου Μπάριμορ είναι σέξι. 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,293 Οι άντρες του 20ού αιώνα γουστάρουν γυναίκες 15 00:00:42,376 --> 00:00:44,670 που μοιάζουν με υποσιτισμένες ηρωινομανείς. 16 00:00:44,754 --> 00:00:47,173 Στην Αναγέννηση, είχαν πέραση οι εύσωμες. 17 00:00:47,256 --> 00:00:49,967 Σε κάποιους πολιτισμούς τις θέλουν με κόκκαλα στη μύτη 18 00:00:50,050 --> 00:00:53,345 και πιάτα στο στόμα. Έτσι πάνε αυτά. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,431 Υπερβάλλεις. 20 00:00:56,474 --> 00:00:59,769 Ίσως υπάρχει αλήθεια σ' αυτά, αλλά δεν μπορείς να μου πεις 21 00:00:59,852 --> 00:01:02,605 ότι το αγνό ζωώδες ένστικτο δεν έχει κάποια σχέση 22 00:01:02,688 --> 00:01:05,441 με τον τύπο άντρα που σε ελκύει. 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,402 Σωστά; 24 00:01:12,406 --> 00:01:15,618 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα, Ντόσον. 25 00:02:20,599 --> 00:02:22,142 Σ.Σ. ΑΪΣΧΑΟΥΖ 26 00:02:22,226 --> 00:02:24,478 Η μαμά σου θα είναι κριτής στις Μέρες Γουιντζάμερ; 27 00:02:24,562 --> 00:02:26,730 Ναι, θα τις καλύψω εγώ για το κανάλι. 28 00:02:26,814 --> 00:02:28,941 Τι είναι αυτές οι "Μέρες Γουιντζάμερ"; 29 00:02:29,024 --> 00:02:32,862 Η ετήσια εκδήλωση του Ιστιοπλοϊκού Ομίλου. Κάνουν καλλιστεία. 30 00:02:32,945 --> 00:02:36,949 Για να προσελκύσουν τους τελευταίους τουρίστες πριν το τέλος της σεζόν. 31 00:02:37,032 --> 00:02:39,243 Είναι μία γαλαζοαίματη παράδοση όπου γιορτάζεται 32 00:02:39,326 --> 00:02:41,370 το μεγάλο επίτευγμα του να γεννιέσαι πλούσιος. 33 00:02:41,453 --> 00:02:44,748 Με αποκορύφωμα αυτό το ηλίθιο επίσημο δείπνο, 34 00:02:44,832 --> 00:02:47,626 όπου μία νεαρή καλλονή που ο μπαμπάς της έχει δική του τράπεζα, 35 00:02:47,710 --> 00:02:49,503 στέφεται Μις Γουιντζάμερ. 36 00:02:49,587 --> 00:02:51,922 Η πιο αρχαία επίδειξη ηλικιακών διακρίσεων, ρατσισμού 37 00:02:52,006 --> 00:02:54,300 και σεξισμού που υπάρχει. 38 00:02:54,383 --> 00:02:56,886 -Έχουν διαγωνισμό μαγιό; -Δεν νομίζω. 39 00:02:56,969 --> 00:03:00,389 Μπορώ να είμαι αυτός που ζεσταίνει τις κοπέλες πριν βγουν στη σκηνή. 40 00:03:00,472 --> 00:03:01,891 Δεν είναι πορνό, Πέισι. 41 00:03:01,974 --> 00:03:04,894 Η μητέρα μου μ' έστελνε σ' αυτά... 42 00:03:04,977 --> 00:03:08,314 τα αηδιαστικά καλλιστεία "Μικρή Μις" πριν αρχίσω να διαμαρτύρομαι. 43 00:03:08,397 --> 00:03:11,191 Να μαντέψω. Στριφογύρισες την μπαγκέτα. 44 00:03:11,525 --> 00:03:13,694 -Δηλαδή; -Τίποτα. 45 00:03:13,777 --> 00:03:16,447 -Να πάρεις μέρος. -Ναι. 46 00:03:16,530 --> 00:03:18,282 Όχι, σοβαρά. Είσαι όμορφη. 47 00:03:18,365 --> 00:03:20,701 Κανείς δεν το αμφισβητεί αυτό. 48 00:03:22,161 --> 00:03:25,122 Σε φαντάζομαι να περνάς μπροστά από τους κριτές 49 00:03:25,205 --> 00:03:27,625 με το εντυπωσιακό σου χαμόγελο. 50 00:03:27,708 --> 00:03:30,377 Οι μέρες που στριφογύριζα μπαγκέτες τελείωσαν. 51 00:03:30,461 --> 00:03:34,131 Το πρώτο βραβείο είναι $5.000 κι ένα ταξίδι στη Νέα Υόρκη. 52 00:03:34,465 --> 00:03:37,134 Γιατί δεν συμμετέχεις εσύ; Σίγουρα έχεις εμπνευσμένες ιδέες 53 00:03:37,217 --> 00:03:39,803 -για την παγκόσμια ειρήνη. -Η παγκόσμια ειρήνη είναι εύκολη. 54 00:03:39,887 --> 00:03:42,806 Οι κλακέτες είναι το πρόβλημα. 55 00:03:42,890 --> 00:03:44,934 Θέλει ταλέντο. 56 00:03:46,727 --> 00:03:50,105 Έμμεσες προσβολές μεταμφιεσμένες σαν κομπλιμέντα. 57 00:03:50,189 --> 00:03:53,317 Ασυνήθιστη προσέγγιση για να ξανακερδίσεις την αγάπη μιας γυναίκας. 58 00:03:53,400 --> 00:03:56,445 Είπα να το δοκιμάσω. Δοκίμασα όλα τα άλλα. 59 00:03:56,528 --> 00:03:58,739 Γιατί δεν το ξεπερνάς; Εκείνη το έκανε. 60 00:03:58,822 --> 00:04:01,617 Νομίζω ότι το ξεπέρασα. Απλώς... 61 00:04:01,700 --> 00:04:03,953 Δεν ξέρω. Η προσπάθεια να την ξανακερδίσω 62 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 έχει εξελιχθεί σε αλλόκοτο χόμπι. 63 00:04:13,545 --> 00:04:17,549 -Λίγα πράγματα, έτσι; -Χωρίς τουρίστες, δεν έχει φιλοδωρήματα. 64 00:04:17,633 --> 00:04:20,260 -Τόσο χάλια; -Θα σου το θέσω ως εξής: 65 00:04:20,344 --> 00:04:22,638 Οι ανώτερες σπουδές μου δεν θα απέχουν πολύ 66 00:04:22,721 --> 00:04:25,474 από το Κοινοτικό Ινστιτούτο Κέιπσαϊντ. 67 00:04:25,557 --> 00:04:27,101 Είσαι έξυπνη. Θα πάρεις υποτροφία. 68 00:04:27,184 --> 00:04:30,562 Ναι, αλλά δεν θα είναι πλήρης. 69 00:04:31,271 --> 00:04:33,107 Κοίτα, Τζόι... 70 00:04:33,357 --> 00:04:36,402 τώρα που αυτό το ρήγμα το οποίο αναφέρουμε 71 00:04:36,485 --> 00:04:39,279 ως Ντόσον Λίρι δεν είναι πια ανάμεσά μας, 72 00:04:39,363 --> 00:04:42,408 θα μπορούσαμε να γίνουμε φίλες. 73 00:04:42,741 --> 00:04:44,785 Ξέρω ότι είναι παράξενο, 74 00:04:44,868 --> 00:04:46,620 αλλά ίσως έχουμε περισσότερα κοινά 75 00:04:46,704 --> 00:04:49,498 από το αγόρι της διπλανής πόρτας. 76 00:04:51,125 --> 00:04:52,501 Εντάξει. 77 00:04:52,584 --> 00:04:54,420 Ή και όχι. 78 00:04:58,716 --> 00:05:01,677 Δεν χρειάζεται να λούζουμε η μία την άλλη 79 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 ή να φτιάχνουμε τα νύχια μας, έτσι; 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,648 Πέισι. 81 00:05:14,732 --> 00:05:16,817 Δεν βρίσκω το στυλό μου. 82 00:05:18,610 --> 00:05:21,405 -Ευχαριστώ. -Είσαι καλά; 83 00:05:21,488 --> 00:05:24,950 Ναι. Πέρασα όλο το πρωί με τον πατέρα μου να μου λέει 84 00:05:25,034 --> 00:05:28,412 ότι είμαι ένα αδέξιο, αγύμναστο και τεμπέλικο χαμένο κορμί. 85 00:05:28,495 --> 00:05:30,622 -Είμαι μια χαρά. -Έτσι είπε; 86 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 Ξεκίνησε από το μάθημα Βιολογίας που κόπηκα 87 00:05:32,875 --> 00:05:35,669 και μετά πήγε κατευθείαν στην κοπάνα. 88 00:05:35,753 --> 00:05:37,546 Ξέχασε ότι κλέβεις το αμάξι του. 89 00:05:37,629 --> 00:05:40,424 Το δανείζομαι, δεν κλέβω... Δεν σκότωσα και κανέναν. 90 00:05:40,507 --> 00:05:44,261 Αν ξανακούσω, "Γιατί δεν είσαι σαν τον αδερφό σου, τον Νταγκ", 91 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 θα εκραγεί το κεφάλι μου. 92 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 Μπορείς να μείνεις σπίτι μου για λίγο. 93 00:05:49,516 --> 00:05:52,561 Ευχαριστώ, αλλά σκεφτόμουν κάτι πιο μόνιμο. 94 00:05:52,644 --> 00:05:56,440 Ξέχνα το. Ο πατέρας σου δεν θα σε αφήσει να φύγεις από το σπίτι του. 95 00:05:56,523 --> 00:05:59,151 Μου είπε ότι αν θελήσω να γίνω χειραφετημένος ανήλικος, 96 00:05:59,234 --> 00:06:02,112 να του δείξω πού πρέπει να υπογράψει. 97 00:06:02,196 --> 00:06:03,947 Κοίτα εδώ. 98 00:06:04,031 --> 00:06:06,867 Πρώτο και τελευταίο, 250 τον μήνα. 99 00:06:06,992 --> 00:06:09,453 Είναι στην οδό Μιλ. Έχει μόνο μία ετοιμόρροπη πολυκατοικία. 100 00:06:09,536 --> 00:06:12,664 Καλύτερα από το Σπίτι Τρόμου των Γουίτερ. 101 00:06:12,748 --> 00:06:15,751 Πώς θα πληρώνεις για αυτό το γεμάτο κατσαρίδες σπίτι; 102 00:06:15,834 --> 00:06:18,170 Αυτό είναι το πρόβλημα. 103 00:06:18,670 --> 00:06:22,633 Με τον μισθό του βίντεο κλαμπ, δεν έχω λεφτά ούτε για σκηνή δύο ατόμων. 104 00:06:23,258 --> 00:06:26,261 Μήπως χρειάζεσαι βοηθό για τα καλλιστεία; 105 00:06:26,345 --> 00:06:28,597 Δεν πληρώνομαι καν. 106 00:06:28,680 --> 00:06:32,351 Η μόνη που βγάζει λεφτά από αυτό είναι η ίδια η Μις Γουιντζάμερ. 107 00:06:32,434 --> 00:06:36,230 Ίσως χρειαστεί να φορέσω την τιάρα μου. Μία αμοιβή $5.000 108 00:06:36,313 --> 00:06:39,483 θα με έστελνε σε οροφοδιαμέρισμα στο κέντρο της πόλης. 109 00:06:39,566 --> 00:06:42,194 Φοβάμαι ότι η ικανότητά σου να κατουράς όρθιος 110 00:06:42,277 --> 00:06:44,113 σε καθιστά ακατάλληλο. 111 00:06:44,196 --> 00:06:48,117 Για άλλη μια φορά, ο σεξισμός βγαίνει στην επιφάνεια. 112 00:06:48,867 --> 00:06:51,745 Δεν θα τσάντιζε τον μπαμπά μου αυτό; 113 00:06:52,246 --> 00:06:55,749 Τζόι, είσαι από τα πιο όμορφα κορίτσια του σχολείου. 114 00:06:55,833 --> 00:06:58,293 Γιατί κάθε φορά που σου κάνω κομπλιμέντο, 115 00:06:58,377 --> 00:07:01,213 με κοιτάς λες και σου την πέφτω; 116 00:07:01,630 --> 00:07:03,298 Δεν ξέρω... 117 00:07:03,382 --> 00:07:07,636 Μάλλον επειδή με κάνει να νιώθω λίγο άβολα. 118 00:07:07,719 --> 00:07:12,141 -Γιατί; -Ξέρω ότι δεν είμαι όμορφη. 119 00:07:12,558 --> 00:07:15,811 -Σταμάτα. -Είναι αστείο, Τζόι, αλλά... 120 00:07:15,894 --> 00:07:18,647 όταν έβγαινα με τον Ντόσον, φοβόμουν ότι κάποια στιγμή, 121 00:07:18,730 --> 00:07:21,817 θα έβγαζε τις παρωπίδες και θα έβλεπε πόσο όμορφη είσαι. 122 00:07:21,900 --> 00:07:23,026 Ναι, καλά. 123 00:07:23,110 --> 00:07:25,737 Όταν σε κοιτάνε οι άντρες, σκέφτονται, "Τι μωρό". 124 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 Κι όταν κοιτάνε εμένα, σκέφτονται, "Τι ψηλή που είναι". 125 00:07:29,825 --> 00:07:33,245 Να πας στα Καλλιστεία Μις Γουιντζάμερ. 126 00:07:33,328 --> 00:07:36,832 -Τι ναρκωτικά παίρνεις; -Σοβαρολογώ. Θα σε καθοδηγήσω εγώ. 127 00:07:36,915 --> 00:07:39,209 Θα κερδίσεις εύκολα τον διαγωνισμό φορέματος. 128 00:07:39,293 --> 00:07:42,462 Το ακαδημαϊκό κομμάτι θα 'ναι παιχνιδάκι για σένα, Τζόι. 129 00:07:42,546 --> 00:07:46,175 Ας μην το παρακάνουμε με το "ας γίνουμε φίλες κι ας δεθούμε". 130 00:07:46,258 --> 00:07:48,343 Μπορεί να περάσουμε καλά μαζί. 131 00:07:48,427 --> 00:07:50,345 Δεν θα πέσω τόσο χαμηλά. 132 00:07:51,680 --> 00:07:55,350 Μία νύχτα της ζωής σου, $5.000, Τζόι. 133 00:07:55,434 --> 00:07:59,229 Είναι ένα αξιοσέβαστο κομπόδεμα για το κολέγιο, δεν νομίζεις; 134 00:08:03,609 --> 00:08:05,903 ΙΣΤΙΟΠΛΟΪΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ ΚΕΪΠΣΑΪΝΤ 135 00:08:10,282 --> 00:08:12,492 ΕΤΗΣΙΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΜΙΣ ΓΟΥΙΝΤΖΑΜΕΡ ΕΓΓΡΑΦΕΣ 136 00:08:13,994 --> 00:08:16,246 Έλα, Μις Αμερική. 137 00:08:16,330 --> 00:08:19,249 Νιώθω ότι στέλνω το φεμινιστικό κίνημα 20 χρόνια πίσω. 138 00:08:19,333 --> 00:08:22,419 Στη θέση σου, θ' άρχιζα να συμπληρώνω αιτήσεις. 139 00:08:22,502 --> 00:08:24,463 Δεν φαίνεται να υπάρχει μεγάλος ανταγωνισμός. 140 00:08:24,546 --> 00:08:27,132 -Είναι αντισυνταγματικό! -Σας διαβεβαιώνω, κ. Γουίτερ... 141 00:08:27,216 --> 00:08:31,094 πουθενά στο Σύνταγμα των ΗΠΑ δεν λέει ότι έχετε το δικαίωμα συμμετοχής. 142 00:08:31,178 --> 00:08:34,097 Και πουθενά στο βιβλίο κανόνων δεν λέει ότι δεν έχω. 143 00:08:34,181 --> 00:08:36,516 -Κάτι θα υπάρχει, Τζακ. -Σου λέω... 144 00:08:36,600 --> 00:08:38,685 Είναι τα Καλλιστεία Μις Γουιντζάμερ. 145 00:08:38,769 --> 00:08:40,896 Αν έχετε την τάση να ντύνεστε γυναίκα... 146 00:08:40,979 --> 00:08:42,231 Τι κάνεις εδώ; 147 00:08:42,314 --> 00:08:45,234 Ο Πέισι θα μπει στα Καλλιστεία Μις Γουιντζάμερ; 148 00:08:45,317 --> 00:08:46,610 Γιατί όχι; 149 00:08:46,693 --> 00:08:50,239 Πέρσι, η Άσλι Έλιοτ έκανε αγωγή για να μπει στην ομάδα φούτμπολ. 150 00:08:50,322 --> 00:08:52,699 Είναι από τα πιο γενναία πράγματα που έχει κάνει ο Πέισι. 151 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 Κατέστρεψε το χάσμα των φύλων. 152 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 Όλοι ξέρουμε τι έχεις να κερδίσεις εσύ, κύριε δημοσιογράφε. 153 00:08:58,080 --> 00:08:59,289 Εμένα μου λες; 154 00:08:59,373 --> 00:09:01,917 Θα ήταν μια μικρή αναφορά στις ειδήσεις των 11:00. 155 00:09:02,000 --> 00:09:04,878 Τώρα έχω την ευκαιρία για κεντρικό ρεπορτάζ. 156 00:09:05,254 --> 00:09:07,673 Αποφάσισες να συμμετάσχεις, λοιπόν. 157 00:09:07,756 --> 00:09:10,509 Όχι, ήρθα ως δασκάλα. 158 00:09:10,592 --> 00:09:12,427 Για ποια; 159 00:09:13,136 --> 00:09:15,472 Τα λέμε αργότερα. Πάω να δω τον Πέισι 160 00:09:15,555 --> 00:09:18,267 να γελοιοποιείται. 161 00:09:19,309 --> 00:09:21,353 Πολύ αστείο. 162 00:09:22,354 --> 00:09:26,275 Κάνεις κάποιο ρεπορτάζ για την εφημερίδα; 163 00:09:27,609 --> 00:09:30,696 Παράτα μας. Η Τζόι Πότερ πάει σε καλλιστεία; 164 00:09:30,779 --> 00:09:33,156 -Κλασικό. -Μάλιστα. 165 00:09:33,240 --> 00:09:35,909 Με θεωρείς τόσο χάλια, που ένας μέτριος μαθητής 166 00:09:35,993 --> 00:09:38,662 με κούρεμα Ιούλιου Καίσαρα έχει περισσότερες πιθανότητες; 167 00:09:38,745 --> 00:09:41,164 -Ευχαριστώ πολύ. -Τζόι, όχι. Απλώς... 168 00:09:41,248 --> 00:09:46,878 Ξέρω πώς νιώθεις γι' αυτά τα πράγματα. Δεν είναι του χαρακτήρα σου. 169 00:09:46,962 --> 00:09:48,672 Γιατί δεν μου το είπες; 170 00:09:48,755 --> 00:09:52,259 Ήξερα ότι θα με έκανες να νιώσω πιο ηλίθια απ' ό,τι νιώθω ήδη. 171 00:09:52,342 --> 00:09:55,262 Πίστεψέ με, Ντόσον, εγώ γελάω περισσότερο. 172 00:09:55,345 --> 00:09:58,056 Αλλά δυστυχώς, η ευκαιρία να κερδίσω $5.000, 173 00:09:58,140 --> 00:10:01,810 όσο λίγες, εξευτελιστικές ή γελοίες είναι οι πιθανότητές μου, 174 00:10:01,893 --> 00:10:05,731 τα χρήματα πρέπει να μπουν πάνω απ' όλα. Ακόμα και την περηφάνια μου. 175 00:10:05,814 --> 00:10:08,984 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι έκανες πλάκα. Θέλω να πω... 176 00:10:09,067 --> 00:10:12,904 με ξάφνιασε κάπως. Παραδέξου το... 177 00:10:12,988 --> 00:10:16,700 Χαίρομαι που σε διασκεδάζει η αξιολύπητη ζωή μου, Ντόσον. 178 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 Τζόι, έλα τώρα. Είσαι η καλύτερή μου φίλη. Δεν θα σε κορόιδευα ποτέ. 179 00:10:21,538 --> 00:10:23,915 Μόλις το έκανες, Ντόσον. 180 00:10:42,893 --> 00:10:44,853 Είναι η Χάνα. 181 00:10:45,395 --> 00:10:47,356 Χάνα. 182 00:10:48,398 --> 00:10:50,359 Χαίρομαι που σε βλέπω. 183 00:10:50,650 --> 00:10:53,362 Πάω να καθίσω, εντάξει; 184 00:10:55,864 --> 00:10:59,242 Για δες, η Χάνα φον Βένινγκ από το Μπαρ Χάρμπορ. 185 00:10:59,326 --> 00:11:03,955 Πέισι Γουίτερ. Να μαντέψω. Είσαι εδώ και πλένεις πιάτα 186 00:11:04,039 --> 00:11:08,168 για το πρόγραμμα μελέτης των μη προνομιούχων νέων του Κέιπσαϊντ; 187 00:11:08,251 --> 00:11:10,879 Πολύ συμπονετικό εκ μέρους σου, Χάνα. 188 00:11:10,962 --> 00:11:15,634 -Πώς πάει το οικοτροφείο στην Ελβετία; -Είναι στο Κονέκτικατ, βλάκα. 189 00:11:16,051 --> 00:11:20,263 Στάσου. Εσύ είσαι ο άντρας που θα λάβει μέρος; 190 00:11:20,347 --> 00:11:24,643 Λογικό. Ο κλασικός κλόουν του λυκείου Κέιπσαϊντ. 191 00:11:24,726 --> 00:11:27,896 Δεν σε είχα για μη εγχειρισμένο τρανσέξουαλ, 192 00:11:27,979 --> 00:11:31,066 αλλά τώρα που το σκέφτομαι, βραδινές τουαλέτες, τακούνια... 193 00:11:31,149 --> 00:11:33,819 Σε διαβεβαιώ, η σεξουαλικότητά μου είναι ακέραιη. 194 00:11:33,902 --> 00:11:37,114 Δεν κάνω εγώ ομαδικά ντους σε σχολείο θηλέων. 195 00:11:37,197 --> 00:11:39,074 Αλλά αν μου δινόταν η ευκαιρία... 196 00:11:39,157 --> 00:11:41,284 Καλώς ήρθατε, κυρίες μου. 197 00:11:42,744 --> 00:11:44,496 -Και κύριοι. -Ευχαριστώ. 198 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 Θα ήθελα να σας καλωσορίσω στην ενημερωτική συνάντηση 199 00:11:47,582 --> 00:11:52,045 για τα 35α ετήσια Καλλιστεία Μις Γουιντζάμερ. 200 00:11:52,129 --> 00:11:56,133 Οι κανόνες των καλλιστείων αναφέρονται ξεκάθαρα στα εγχειρίδιά σας, 201 00:11:56,216 --> 00:11:59,302 τα οποία θα αναθεωρηθούν του χρόνου. 202 00:12:00,470 --> 00:12:01,972 Τα Καλλιστεία Μις Γουιντζάμερ... 203 00:12:02,055 --> 00:12:05,308 Πέισι, τι θα κάνεις στον διαγωνισμό ταλέντου; 204 00:12:05,392 --> 00:12:09,479 -Θα πεις την αλφαβήτα; Θα κλέψεις αμάξι; -Ξέρετε, κυρίες μου... 205 00:12:09,563 --> 00:12:13,400 λέω να ψηφίσουμε τη Χάνα Μις Πρόσχαρη. Τι λέτε; 206 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 Είσαι μεγάλος καραγκιόζης. 207 00:12:16,111 --> 00:12:21,533 ...όσα μπορεί. Και το πιο βασικό, κυρίες μου, διασκεδάστε το. 208 00:12:29,040 --> 00:12:31,918 Τζόι, το περπάτημα με τακούνια είναι το πιο δύσκολο. 209 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 Μην ανησυχείς. Τα πας τέλεια. 210 00:12:50,979 --> 00:12:52,522 Γιατί το κάνεις αυτό; 211 00:12:52,606 --> 00:12:56,485 Η πόζα και η χάρη είναι σημαντικά για τους κριτές. 212 00:12:56,568 --> 00:13:00,697 -Δεδομένου του ύψους σου... -Όχι, εννοώ, τι θα κερδίσεις εσύ; 213 00:13:01,490 --> 00:13:04,367 Το γεγονός ότι σου φερόμουν άσχημα από τη μέρα που ήρθες 214 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 είναι γνωστό σε όλους. 215 00:13:06,578 --> 00:13:10,415 Στη Νέα Υόρκη, δεν έκανα παρέα με πολλά άλλα κορίτσια. 216 00:13:10,499 --> 00:13:13,960 Ποτέ δεν είχα στενές φίλες 217 00:13:14,044 --> 00:13:16,087 κι απ' ό,τι βλέπω, ούτε κι εσύ. 218 00:13:16,880 --> 00:13:19,674 Δεν νιώθεις ποτέ ότι χάνεις κάτι; 219 00:13:19,758 --> 00:13:22,886 Γιατί δεν πας στην ομάδα εμψύχωσης του Κέιπσαϊντ; 220 00:13:22,969 --> 00:13:26,806 Η συναναστροφή μαζί μου δεν θα σου δώσει πόντους 221 00:13:26,890 --> 00:13:30,185 -για να ανέβεις στην κοινωνία. -Για τον ίδιο λόγο που δεν το κάνεις εσύ. 222 00:13:30,268 --> 00:13:33,522 Γιατί είναι ένα μάτσο διανοητικά στερημένοι μπουμπούνες. 223 00:13:33,813 --> 00:13:36,399 Η αντίληψή σου για μένα είναι σχεδόν τόσο λανθασμένη 224 00:13:36,483 --> 00:13:38,235 όσο η αντίληψή σου για τον εαυτό σου. 225 00:13:38,318 --> 00:13:41,613 Αν θες να κερδίσεις, πρέπει να δουλέψουμε το θέμα αυτοεκτίμησης, αλλά πρώτα... 226 00:13:41,696 --> 00:13:43,865 πίσω στα βασικά. Έλα. 227 00:13:58,213 --> 00:14:01,341 Πέισι, μπορείς... Κάνεις τίποτε άλλο; 228 00:14:01,424 --> 00:14:03,552 Θα μιλήσουμε αργότερα για το θέμα του ταλέντου, 229 00:14:03,635 --> 00:14:06,638 αλλά τι θα κάνουμε με τα βραδινά ρούχα; 230 00:14:06,721 --> 00:14:10,308 Μπορώ να πάρω αυτό το νόστιμο κόκκινο συνθετικό φόρεμα 231 00:14:10,392 --> 00:14:12,561 που φορούσε η αδερφή μου ως παράνυμφος. 232 00:14:12,644 --> 00:14:15,313 Αν θες να κερδίσεις, πρέπει να το πάρεις σοβαρά. 233 00:14:15,397 --> 00:14:18,775 Αν κερδίσεις, θα σε δείξουν οι ειδήσεις. 234 00:14:18,858 --> 00:14:22,821 Μην πω και το CNN. Θα γίνει διεθνής είδηση. 235 00:14:22,904 --> 00:14:27,075 Τολμώντας αυτό το πείραμα, γίνεσαι πολιτικός ακτιβιστής 236 00:14:27,158 --> 00:14:29,953 που προκαλεί τα κοινωνικά στερεότυπα. 237 00:14:30,036 --> 00:14:33,373 Απλώς θέλω να βγάλω λίγα λεφτά. 238 00:14:34,082 --> 00:14:37,377 Τι γίνεται μ' εσάς τους δύο; 239 00:14:39,004 --> 00:14:40,338 Ποιους; 240 00:14:40,672 --> 00:14:42,882 Εμένα και τον Ντόσον; 241 00:14:45,677 --> 00:14:47,387 Προσπαθούμε να το βρούμε. 242 00:14:47,470 --> 00:14:49,973 Ήταν δύσκολα στην αρχή, αλλά... 243 00:14:50,056 --> 00:14:53,768 έχουμε χρόνο. Δεν θα πάει πουθενά, οπότε... 244 00:14:53,852 --> 00:14:55,979 -Μάλλον όχι. -Οπότε... 245 00:14:56,062 --> 00:14:58,356 Τι γίνεται με σένα και τον Ντόσον; 246 00:14:58,440 --> 00:15:00,692 Τι να γίνει; 247 00:15:01,901 --> 00:15:04,029 Ξέρεις, αναρωτιόμουν, επειδή... 248 00:15:04,112 --> 00:15:06,990 -τώρα που είναι διαθέσιμος... -Κοίτα, Τζεν... 249 00:15:07,073 --> 00:15:10,493 ο Ντόσον θα με βλέπει πάντα σαν το άχαρο κορίτσι από το ποτάμι 250 00:15:10,577 --> 00:15:14,497 με τα τσιρότα στα γόνατα και τις πλεξούδες. 251 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Δεν ξέρω. Ίσως έτσι ήταν γραφτό να γίνει. 252 00:15:18,084 --> 00:15:20,837 Ίσως έτσι βλέπουμε ο ένας τον άλλον. 253 00:15:21,254 --> 00:15:23,923 Ξέρεις τι λένε. 254 00:15:24,007 --> 00:15:26,801 Έχει κι αλλού πορτοκαλιές. 255 00:15:28,219 --> 00:15:29,888 Ναι. 256 00:15:31,222 --> 00:15:33,350 Έχεις μιλήσει με την Τζόι; 257 00:15:33,433 --> 00:15:37,854 Όχι μετά από το παθιασμένο μας φιλί εκείνη τη νύχτα. 258 00:15:38,188 --> 00:15:40,899 Τι; Πλάκα κάνω. Γιατί; 259 00:15:40,982 --> 00:15:42,317 Δεν ξέρω. Θέλω να πω... 260 00:15:42,400 --> 00:15:46,321 Λέει ότι δεν υπάρχει πρόβλημα μεταξύ μας, αλλά με αποφεύγει. 261 00:15:46,404 --> 00:15:49,824 -Και; -Και δεν ξέρω τι να κάνω. 262 00:15:49,908 --> 00:15:52,285 Μου λείπει όταν δεν είναι εδώ. 263 00:15:53,244 --> 00:15:55,330 Επιτέλους. Η στιγμή της αλήθειας. 264 00:15:55,413 --> 00:15:58,708 Δόξα τω Θεώ, Ντόσον. Ίσως μπορούμε να ησυχάσουμε όλοι τώρα. 265 00:15:58,792 --> 00:16:01,211 Ξέρω ότι έχεις εμμονή με τη θεωρία σου, 266 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 αλλά η αλήθεια είναι... 267 00:16:03,129 --> 00:16:06,675 ότι ποτέ δεν είδα την Τζόι ερωτικά. 268 00:16:06,758 --> 00:16:10,679 Πάντα την έβλεπα σαν αδερφή μου. 269 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το ξεπεράσω αυτό. 270 00:16:12,931 --> 00:16:15,225 Αν τα έφτιαχνα με την Τζόι, θα ήταν... 271 00:16:15,308 --> 00:16:17,018 Θα ήταν λίγο αιμομικτικό. 272 00:16:17,435 --> 00:16:19,062 Λες ότι δεν τη θες, 273 00:16:19,145 --> 00:16:22,482 αλλά δεν θες να την έχει και κανείς άλλος; 274 00:16:23,733 --> 00:16:25,235 Πες μας κάτι για σένα. 275 00:16:25,318 --> 00:16:28,321 Θέλω να σπουδάσω Παιδαγωγικά. 276 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 Ή να βοηθάω παιδιά με ειδικές ανάγκες. 277 00:16:31,449 --> 00:16:37,205 Δηλαδή ανάπηρα, καθυστερημένα και τέτοια. 278 00:16:37,288 --> 00:16:40,750 Ή μπορεί να γίνω ηθοποιός ή μοντέλο. 279 00:16:40,834 --> 00:16:43,712 Γιατί πολλοί μου λένε ότι είμαι αρκετά όμορφη. 280 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Εντάξει. 281 00:16:45,338 --> 00:16:47,590 Όταν ολοκληρώσω τη χρονιά μου με... 282 00:16:47,674 --> 00:16:49,801 Ο Ντόσον παίρνει τις συνεντεύξεις; 283 00:16:50,719 --> 00:16:53,096 Μην ανησυχείς, μία απλή συνέντευξη είναι. 284 00:16:53,179 --> 00:16:55,849 Τραβάει βίντεο για να τα δουν οι κριτές. 285 00:16:55,932 --> 00:16:59,394 Μην ανησυχείς. Αυτό που μετράει είναι το τι θα κάνεις στη σκηνή. 286 00:17:00,645 --> 00:17:03,148 Πες μας το όνομά σου και κάτι για σένα. 287 00:17:03,231 --> 00:17:05,108 Είμαι η Ρομπέρτα Κραμπ. 288 00:17:05,191 --> 00:17:08,111 Τελειόφοιτη στο Κέιπσαϊντ. 289 00:17:11,239 --> 00:17:14,993 Γεια. Ήρθες να δεις τον Μέγα Πεϊσντίνι να βγάζει λαγό από το καπέλο του; 290 00:17:15,076 --> 00:17:18,913 Μαγικά. Πόσο παιδιάστικο εκ μέρους σου. 291 00:17:18,997 --> 00:17:22,417 Όλη αυτή η σεξουαλική ένταση δεν κάνει καλό στην επιδερμίδα. 292 00:17:22,500 --> 00:17:25,754 -Τι λες να πάμε στα παρασκήνια... -Σε παρακαλώ. Μόλις έφαγα. 293 00:17:25,837 --> 00:17:29,257 Πρόσφατα με δέχτηκαν στη Μουσική Σχολή Τζούλιαρντ, 294 00:17:29,340 --> 00:17:32,927 αλλά θα πάω αφού τελειώσω με το Ειρηνευτικό Σώμα. 295 00:17:33,011 --> 00:17:34,345 Είχες την ευκαιρία σου. 296 00:17:34,429 --> 00:17:36,890 Σε απέρριψα ήδη μία φορά στην έκτη δημοτικού. 297 00:17:36,973 --> 00:17:41,060 -Βασικά, με έστησες. -Ό,τι πεις. 298 00:17:41,561 --> 00:17:43,646 Πέισι, να σε ρωτήσω κάτι. 299 00:17:43,730 --> 00:17:48,693 Πιστεύεις ότι έχεις την παραμικρή ελπίδα να κερδίσεις; 300 00:17:48,777 --> 00:17:51,571 -Τι νόημα έχει; -Λοιπόν... 301 00:17:52,071 --> 00:17:53,990 Μπορεί να μην έχω ελπίδα να κερδίσω, 302 00:17:54,073 --> 00:17:56,701 αλλά αν σου στερήσω έστω και μία ψήφο 303 00:17:56,785 --> 00:17:59,078 και σου δείξω πώς είναι να χάνεις, 304 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 τότε θα αξίζει τον κόπο. 305 00:18:07,086 --> 00:18:10,381 Αν μπορούσες να διαπράξεις κάτι χωρίς συνέπειες, ποιο θα ήταν; 306 00:18:10,465 --> 00:18:12,801 Θα λήστευα τράπεζα για να φύγω από εδώ. 307 00:18:12,884 --> 00:18:14,594 Σοβαρέψου. Ας... 308 00:18:14,677 --> 00:18:17,555 -Ας τελειώνουμε, εντάξει; -Καλά. 309 00:18:18,431 --> 00:18:21,601 Τι παράδειγμα θα ήθελες να δώσεις στα παιδιά σου; 310 00:18:21,684 --> 00:18:25,855 Θέλω να φέρονται στους άλλους όπως θέλουν να τους φέρονται. 311 00:18:25,939 --> 00:18:28,191 Ακούγεται απλό, αλλά... 312 00:18:28,274 --> 00:18:30,944 ισχύει για όλα. 313 00:18:32,695 --> 00:18:35,824 Ποιο είναι το πρότυπο ή ο μέντοράς σου και γιατί; 314 00:18:35,907 --> 00:18:37,700 Μάλλον δεν έχω κάποιο πρότυπο. 315 00:18:37,784 --> 00:18:40,578 Πάντα στηριζόμουν στον εαυτό μου. 316 00:18:40,912 --> 00:18:42,914 Πώς βλέπεις τον εαυτό σου σε πέντε χρόνια; 317 00:18:42,997 --> 00:18:46,501 Δεν ξέρω. Σε κάποια ρομαντική περιπέτεια 318 00:18:46,584 --> 00:18:50,088 ή σε κάποια ανασκαφή στην Τυνησία ή σε σαφάρι στην Αφρική. 319 00:18:50,171 --> 00:18:52,465 Ή σε ερευνητικό σκάφος με προορισμό την Ανταρκτική. 320 00:18:52,549 --> 00:18:55,343 Νόμιζα ότι "Φεύγω απ' το Κέιπσαϊντ" σήμαινε Πανεπιστήμιο Βοστόνης. 321 00:18:55,426 --> 00:18:59,389 -Οι παγετώνες είναι μακριά. -Αυτό είναι το θέμα. 322 00:19:00,348 --> 00:19:02,725 Μα θα υπάρχουν πράγματα που θα σου λείψουν. 323 00:19:02,809 --> 00:19:04,477 Οικογένεια; 324 00:19:04,978 --> 00:19:06,855 Φίλοι; 325 00:19:07,355 --> 00:19:11,276 Φυσικά. Μα η ζωή συνεχίζεται, Ντόσον. Τα πράγματα αλλάζουν. 326 00:19:11,359 --> 00:19:14,070 -Δεν χρειάζεται. -Κι όμως, αλλάζουν. 327 00:19:14,153 --> 00:19:16,656 Όλα αλλάζουν κάποια στιγμή. 328 00:19:16,739 --> 00:19:21,160 Έτσι είναι η ζωή και δεν μπορείς να το ελέγξεις. 329 00:19:21,244 --> 00:19:23,997 Ξαφνικά, άνθρωποι που νομίζεις ότι θα είναι πάντα εκεί, 330 00:19:24,080 --> 00:19:26,749 εξαφανίζονται. Ξέρεις... 331 00:19:27,250 --> 00:19:29,460 Οι άνθρωποι πεθαίνουν, 332 00:19:29,544 --> 00:19:32,005 μετακομίζουν και... 333 00:19:33,882 --> 00:19:36,134 μεγαλώνουν. 334 00:19:37,385 --> 00:19:40,722 Όλα αλλάζουν κάποια στιγμή, Ντόσον. 335 00:19:53,860 --> 00:19:56,905 Με συγχωρείτε, κυρίες και κύριοι, μπορείτε να καθίσετε; 336 00:19:56,988 --> 00:19:59,574 Καλώς ήρθατε στα Καλλιστεία Μις Γουιντζάμερ... 337 00:20:00,074 --> 00:20:01,826 -Μοιάζω με φυτό. -Όχι. 338 00:20:01,910 --> 00:20:03,786 Θα με κοροϊδεύουν όλοι. 339 00:20:03,870 --> 00:20:06,372 Θέλω να βάλεις αυτή τη βαζελίνη στα δόντια σου. 340 00:20:06,456 --> 00:20:08,958 -Γιατί; -Έχε μου εμπιστοσύνη. 341 00:20:09,042 --> 00:20:12,086 Για να μην κολλάνε τα χείλη στα δόντια όταν χαμογελάς. 342 00:20:12,545 --> 00:20:16,132 Μισό λεπτό. Πρέπει να χαμογελάω; Δεν είπες τίποτα για χαμόγελα. 343 00:20:20,595 --> 00:20:22,347 Μην πεις αυτό που σκέφτεσαι. 344 00:20:22,430 --> 00:20:24,641 Δεν μπορώ. Είναι τόσο προφανές. 345 00:20:26,768 --> 00:20:29,270 -Θα το κάνω εγώ. -Ευχαριστώ. 346 00:20:29,354 --> 00:20:32,941 Πες μου την αλήθεια, με θεωρείς εντελώς ηλίθιο που το κάνω αυτό; 347 00:20:33,024 --> 00:20:36,277 Από πότε σε απασχολεί η κοινή γνώμη; 348 00:20:37,612 --> 00:20:41,532 Πέισι, αυτό που κάνεις θέλει ατσάλινα κότσια. 349 00:20:41,616 --> 00:20:42,700 -Αλήθεια; -Ναι. 350 00:20:42,784 --> 00:20:45,620 Ορίστε. Η μαμά μου είπε να το βάλεις στα δόντια σου. 351 00:20:46,537 --> 00:20:49,165 -Γιατί; -Δεν έχω ιδέα. 352 00:20:49,248 --> 00:20:53,461 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, οι διαγωνιζόμενες 353 00:20:53,544 --> 00:20:55,421 με τα βραδινά τους ρούχα. 354 00:21:13,147 --> 00:21:15,400 Ευχαριστώ, δις Τζόνσον. 355 00:21:15,858 --> 00:21:18,945 Και τώρα, η δεσποινίς Τζόσεφιν Πότερ. 356 00:21:40,341 --> 00:21:43,511 Μήπως το παράκανε η νεραϊδονονά της Σταχτοπούτας; 357 00:21:43,845 --> 00:21:45,430 Ευχαριστώ, δις Πότερ. 358 00:21:45,513 --> 00:21:48,850 Ο πρίγκιπας βρήκε σε ποιαν ανήκει το γυάλινο γοβάκι. 359 00:21:49,350 --> 00:21:52,395 Αν θες να πεις κάτι, πες το. 360 00:21:52,478 --> 00:21:53,896 Έλα τώρα, Τζεν. 361 00:21:53,980 --> 00:21:57,608 Είναι προφανές ότι σου λείπει η προσοχή του Ντόσον. 362 00:21:57,692 --> 00:21:59,944 Μήπως το έχεις μετανιώσει λίγο; 363 00:22:00,028 --> 00:22:02,447 Κάνεις πολύ μεγάλο λάθος. 364 00:22:02,530 --> 00:22:05,116 Η πιθανότητα να τον χάσεις από κάποια άλλη 365 00:22:05,199 --> 00:22:07,785 τον κάνει ξαφνικά τόσο ελκυστικό; 366 00:22:07,869 --> 00:22:10,705 Τόσο ρηχή με θεωρείς; 367 00:22:10,788 --> 00:22:14,208 Όχι. Σε θεωρώ τόσο άνθρωπο. 368 00:22:15,001 --> 00:22:16,419 Και τώρα, ο κ. Πέισι Γουίτερ. 369 00:22:16,502 --> 00:22:19,130 Ευχήσου μου καλή επιτυχία. 370 00:22:27,430 --> 00:22:28,890 Ωραία. 371 00:22:33,019 --> 00:22:35,229 Ευχαριστώ, κ. Γουίτερ. 372 00:22:40,193 --> 00:22:44,238 Νομίζεις ότι είμαι μία αγελάδα που φροντίζει το μοσχάρι; 373 00:22:44,322 --> 00:22:49,744 'Η μία σκύλα με κουτάβια που γλείφει το χέρι που τη χτύπησε; Κοίτα και θα δεις. 374 00:22:52,872 --> 00:22:55,917 Αν μπορούσα να μιλήσω στον κυβερνήτη για μια ώρα... 375 00:22:57,710 --> 00:23:01,047 θα του έλεγα πώς μπορεί να χάσει 13 κιλά σε 30 μέρες. 376 00:23:02,423 --> 00:23:05,635 Θα ήθελα να πω στα παιδιά μου ότι δεν χρειάζεται να είσαι ο πιο όμορφος. 377 00:23:05,718 --> 00:23:07,637 Δεν χρειάζεται να είσαι ο πιο έξυπνος. 378 00:23:07,720 --> 00:23:10,098 Δεν χρειάζεται να είσαι ο καλύτερος αθλητής 379 00:23:10,181 --> 00:23:13,351 για να γίνεις Μις Γουιντζάμερ. 380 00:23:25,279 --> 00:23:28,783 Θα έλεγα στους παγκόσμιους ηγέτες ότι μία κοινωνία που επιλέγει πόλεμο και θάνατο 381 00:23:28,866 --> 00:23:32,787 αντί για την προστασία της ζωής, δεν θα πετύχει ούτε θα ακμάσει. 382 00:23:33,287 --> 00:23:36,374 Αν δεν πετύχαινε, θα έλεγα ότι έχω βρόμικες φωτογραφίες τους. 383 00:23:41,796 --> 00:23:44,799 -Πώς τα πάω, κ. Λίρι; -Πέισι... 384 00:23:45,633 --> 00:23:50,012 Είσαι αστείος και γοητευτικός. Το κοινό σε λατρεύει. 385 00:23:50,096 --> 00:23:51,347 Σοβαρά; 386 00:23:51,430 --> 00:23:53,307 Δεν έχεις καμία ελπίδα να κερδίσεις, 387 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 αλλά χάρη σε σένα δεν με έχει πάρει ο ύπνος. 388 00:23:56,227 --> 00:23:58,312 Δεν είμαι καν υποψήφιος; 389 00:23:58,646 --> 00:24:01,858 Ξέρεις ότι αυτός ο όμιλος θα προτιμούσε να καεί συθέμελα 390 00:24:01,941 --> 00:24:03,901 από το να στέψει έναν άντρα. 391 00:24:03,985 --> 00:24:07,363 Ναι, αλλά είναι άδικο να με έχουν ξεγραμμένο. 392 00:24:07,446 --> 00:24:09,073 Αγάπη μου... 393 00:24:09,157 --> 00:24:13,703 το δίκαιο και ο διαγωνισμός ομορφιάς δεν είναι συνώνυμα. 394 00:24:19,250 --> 00:24:23,129 Σε δύο λεπτά και 35 δεύτερα, όλα θα έχουν τελειώσει. 395 00:24:23,212 --> 00:24:27,008 Μα δεν έχω ξανατραγουδήσει μπροστά σε κόσμο. Κι αν είμαι χάλια; 396 00:24:27,550 --> 00:24:29,844 Μην ξεχνάς να χαμογελάς. 397 00:24:32,847 --> 00:24:35,725 Και τώρα θα τραγουδήσει το "Μοναξιά Μου" από τους Άθλιους, 398 00:24:35,808 --> 00:24:38,853 η δις Τζόσεφιν Πότερ. 399 00:24:42,648 --> 00:24:45,151 Έκανες φοβερή δουλειά με τον Τζόι. 400 00:24:45,985 --> 00:24:48,446 Θεέ μου, είναι καταπληκτικό! 401 00:24:48,529 --> 00:24:52,200 Νομίζω ότι επιτέλους γίναμε φίλες. 402 00:24:55,620 --> 00:24:58,998 Αλλά μου λείπει και η δική μας φιλία, Ντόσον. 403 00:24:59,332 --> 00:25:01,000 Κι εμένα. 404 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 Κι όχι μόνο η φιλία μας, αλλά... 405 00:25:06,380 --> 00:25:08,216 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι... 406 00:27:54,590 --> 00:27:59,136 Ευχαριστούμε. Ήταν η Τζόσεφιν Πότερ, κυρίες και κύριοι. 407 00:28:08,854 --> 00:28:11,565 -Εντάξει, Πέισι, βιάσου. Βγαίνεις. -Να πάρει! 408 00:28:11,982 --> 00:28:14,610 Χαλάρωσε, φίλε. Τα πας μια χαρά. 409 00:28:15,319 --> 00:28:17,071 Πρέπει να μάθω κάτι, Ντόσον. 410 00:28:17,154 --> 00:28:21,075 Όταν σε ρώτησα αν ήταν χαζό αυτό και μ' έκανες να πιστέψω ότι είχε νόημα, 411 00:28:21,158 --> 00:28:24,912 θεωρούσες ποτέ ότι είχα ελπίδες να κερδίσω; 412 00:28:25,663 --> 00:28:29,708 -Έλα τώρα, Πέισι. -Τέλεια. Το φαντάστηκα. 413 00:28:29,792 --> 00:28:33,546 Άλλο ένα αστείο για τα παιδιά στο σχολείο τη Δευτέρα. 414 00:28:34,046 --> 00:28:35,756 Γιατί να τους απογοητεύσω; 415 00:28:35,840 --> 00:28:38,759 -Θα κάνεις κάτι χαζό; -Αυτοί οι άνθρωποι είναι φρικτοί! 416 00:28:38,843 --> 00:28:41,679 Πώς θα μπορούσα να φύγω χωρίς να τους κάνω να το καταλάβουν; 417 00:28:41,762 --> 00:28:43,931 -Δεν έχω τίποτα να χάσω. -Περίμενε... 418 00:28:44,014 --> 00:28:47,393 Συγγνώμη, Ντόσον, έχω να δώσω μία παράσταση. 419 00:28:48,727 --> 00:28:52,314 Ο Πέισι Γουίτερ άλλαξε το νούμερό του. 420 00:28:52,398 --> 00:28:58,112 Αντί για μαγικά κόλπα, θα κάνει μία δραματική ερμηνεία. 421 00:28:58,446 --> 00:29:02,575 Δεν είμαι ο Ουίλιαμ Γουάλας, αλλά είμαι ο Πέισι Γουίτερ. 422 00:29:06,287 --> 00:29:08,539 Ο Πέισι Γουίτερ είναι δύο μέτρα. 423 00:29:08,622 --> 00:29:10,875 Έτσι λένε. Έτσι λένε. 424 00:29:10,958 --> 00:29:13,836 Και λένε ότι αυτός ο Πέισι Γουίτερ είναι επικίνδυνος 425 00:29:13,919 --> 00:29:17,673 και σφάζει τους κατοίκους του Κέιπσαϊντ με αστεία και φάρσες. 426 00:29:17,756 --> 00:29:18,966 Κι αν ήταν εδώ, 427 00:29:19,049 --> 00:29:24,722 θα κατέστρεφε τους επικριτές του με σπίθες απ' τα μάτια κι εξυπνάδες απ' τον πισινό. 428 00:29:24,805 --> 00:29:26,474 Είμαι, λοιπόν, ο Πέισι Γουίτερ, 429 00:29:26,557 --> 00:29:29,852 αλλά ποιος από εσάς είναι σε θέση να με κρίνει; 430 00:29:29,935 --> 00:29:31,103 Εσείς, κύριε; 431 00:29:31,604 --> 00:29:34,565 Και ποιος άνθρωπος ανέχεται να τον κρίνουν; 432 00:29:34,940 --> 00:29:36,567 Η κριτική σταματά σήμερα, 433 00:29:36,650 --> 00:29:38,944 επειδή ό,τι με περιφρονεί, με θεωρεί ιδιοκτησία του. 434 00:29:39,028 --> 00:29:43,657 Θα ανταλλάξω τη δυσλειτουργική ζωή μου για μία ευκαιρία. 435 00:29:43,741 --> 00:29:47,536 Μόνο μία ευκαιρία να σταθώ μπροστά στους συμπατριώτες μου 436 00:29:47,620 --> 00:29:50,289 και να τους πω ότι μπορεί να μου στερήσετε τη ζωή, 437 00:29:50,372 --> 00:29:54,043 αλλά δεν θα μου στερήσετε ποτέ την ελευθερία! 438 00:29:54,126 --> 00:29:55,503 Σας ευχαριστώ και καληνύχτα. 439 00:30:02,843 --> 00:30:05,429 Αν κερδίσει, θα είναι μόνο από ψήφο ελεημοσύνης, 440 00:30:05,513 --> 00:30:09,183 -γιατί είναι για λύπηση. -Τι εννοείς; 441 00:30:09,266 --> 00:30:11,268 Δεν ξέρεις την ιστορία της; 442 00:30:11,352 --> 00:30:15,689 Θεέ μου, άκου. Ζει σε τροχόσπιτο με την αδερφή της, 443 00:30:15,773 --> 00:30:19,693 που έκανε νόθο παιδί με τον μαύρο γκόμενό της. 444 00:30:20,110 --> 00:30:21,737 Πού είναι οι γονείς της; 445 00:30:21,820 --> 00:30:25,658 Η μητέρα της πέθανε, ο πατέρας της είναι φυλακή για εμπόριο ναρκωτικών. 446 00:30:25,741 --> 00:30:27,326 Ρώτα την κι εσύ. 447 00:30:27,409 --> 00:30:31,372 Θα το πει σε όποιον διατίθεται να ακούσει τη θλιβερή ιστορία της. 448 00:30:31,455 --> 00:30:34,166 Σίγουρα το έχει ήδη πει στους κριτές. 449 00:30:37,294 --> 00:30:39,755 Ντόσον, μην προσπαθείς να με πείσεις να ξαναβγώ εκεί έξω. 450 00:30:39,838 --> 00:30:42,049 Πώς έμπλεξα έτσι; Είμαι ηλίθια! 451 00:30:42,132 --> 00:30:44,718 Άκουσέ με. Ήσουν καταπληκτική απόψε. 452 00:30:44,802 --> 00:30:47,888 Αν φύγεις τώρα, δεν θα συγχωρήσεις ποτέ τον εαυτό σου. 453 00:30:47,972 --> 00:30:50,432 Δεν ανήκω εδώ, Ντόσον. Κοίτα με. 454 00:30:50,516 --> 00:30:52,643 Πώς έπεσα τόσο χαμηλά για τα λεφτά; 455 00:30:52,726 --> 00:30:55,062 Είναι σαν να ξεπουλιέμαι στο πεζοδρόμιο. 456 00:30:55,145 --> 00:30:57,565 Τζόι, μπορείς να κερδίσεις. 457 00:30:57,648 --> 00:31:00,568 Γιατί νομίζεις ότι σε θάβουν; Είναι τρομοκρατημένες. 458 00:31:00,651 --> 00:31:03,153 Ξέρουν ότι μπορείς να τις νικήσεις. 459 00:31:03,237 --> 00:31:05,406 Δεν θέλω τα λεφτά τους, Ντόσον. 460 00:31:05,489 --> 00:31:07,032 Δεν θέλω τίποτα απ' αυτούς. 461 00:31:07,116 --> 00:31:09,201 Δεν είναι τα λεφτά πια το θέμα. 462 00:31:11,704 --> 00:31:15,374 Τζόι, ξέρω ότι δεν μιλάμε τώρα. Αλλά αν μιλούσαμε, 463 00:31:15,457 --> 00:31:18,252 θα έλεγα στην καλύτερή μου φίλη, 464 00:31:18,711 --> 00:31:21,880 που φοβάται να σηκωθεί στο μάθημα μπροστά σε όλη την τάξη, 465 00:31:21,964 --> 00:31:25,217 πόσο περήφανος είμαι για εκείνη. 466 00:31:26,051 --> 00:31:28,137 Και πιστεύω ότι έχει... 467 00:31:28,220 --> 00:31:31,765 περισσότερα κότσια, ταλέντο και δύναμη χαρακτήρα 468 00:31:31,849 --> 00:31:35,811 από όλες τις Χάνα φον Βένινγκ του κόσμου. 469 00:31:38,147 --> 00:31:41,108 Για την τελευταία σας ερώτηση, δις Πότερ, 470 00:31:41,191 --> 00:31:47,114 πείτε μας τι συμβουλές θα δίνατε στη σημερινή νεολαία. 471 00:31:51,410 --> 00:31:54,079 Θέλω να πω στη σημερινή νεολαία ότι... 472 00:31:54,163 --> 00:31:57,791 όπου κι αν σε πάει η ζωή, σε μεγάλες ή μικρές πόλεις, 473 00:31:57,875 --> 00:32:00,794 αναπόφευκτα θα συναντήσεις μικρά μυαλά. 474 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Ανθρώπους που νομίζουν ότι είναι καλύτεροι από σένα. 475 00:32:04,381 --> 00:32:07,718 Που πιστεύουν ότι τα υλικά αγαθά ή η ομορφιά ή η δημοτικότητα 476 00:32:07,801 --> 00:32:10,888 σε κάνουν αυτομάτως αξιόλογο άνθρωπο. 477 00:32:10,971 --> 00:32:13,974 Θα έλεγα στους νέους ότι τίποτε από αυτά δεν έχει σημασία 478 00:32:14,058 --> 00:32:18,187 αν δεν έχεις δύναμη χαρακτήρα, ακεραιότητα και περηφάνια. 479 00:32:18,270 --> 00:32:21,940 Κι αν είσαι τυχερός να έχεις κάτι από αυτά, 480 00:32:23,108 --> 00:32:25,110 μην τα ξεπουλήσεις ποτέ. 481 00:32:25,569 --> 00:32:27,905 Μην ξεπουληθείς ποτέ. 482 00:32:28,447 --> 00:32:30,491 Όταν γνωρίσεις κάποιον για πρώτη φορά, 483 00:32:30,574 --> 00:32:33,661 μην τον κρίνεις από την κοινωνική του θέση. 484 00:32:33,744 --> 00:32:35,746 Ποιος ξέρει; 485 00:32:37,498 --> 00:32:40,292 Μπορεί να γίνει ο καλύτερός σου φίλος. 486 00:32:45,881 --> 00:32:47,800 Ευχαριστώ. 487 00:33:02,231 --> 00:33:07,194 Και τώρα, η συναρπαστική στιγμή που όλοι περιμέναμε. 488 00:33:09,655 --> 00:33:12,783 Η δεύτερη αναπληρωματική και νικήτρια δύο εισιτηρίων στο Ριάλτο 489 00:33:12,866 --> 00:33:16,286 για οποιαδήποτε απογευματινή προβολή Τρίτης ή Πέμπτης είναι... 490 00:33:16,370 --> 00:33:19,123 η δις Χάνα φον Βένινγκ! 491 00:33:24,628 --> 00:33:26,797 Συγχαρητήρια. 492 00:33:27,464 --> 00:33:31,719 Η πρώτη αναπληρωματική και νικήτρια της δωρεάν μέρας ομορφιάς 493 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 στο κομμωτήριο της Μπέτι είναι... 494 00:33:34,847 --> 00:33:38,142 η δις Τζόσεφιν Πότερ! 495 00:33:43,814 --> 00:33:45,691 Συγχαρητήρια. 496 00:33:49,361 --> 00:33:50,738 Μαζέψτε εσείς, παιδιά. 497 00:33:50,821 --> 00:33:53,824 Και η νικήτρια των φετινών Καλλιστείων Μις Γουιντζάμερ είναι... 498 00:33:54,533 --> 00:33:57,035 η δις Ρομπέρτα Κραμπ! 499 00:34:24,188 --> 00:34:25,814 Τζόι; 500 00:34:26,273 --> 00:34:30,319 Γλυκιά μου, ήσουν καταπληκτική απόψε. 501 00:34:30,402 --> 00:34:32,905 Ξέρεις ότι σε ψήφισα. 502 00:34:33,155 --> 00:34:35,991 Πρέπει να είσαι περήφανη. 503 00:34:36,074 --> 00:34:38,410 Ευχαριστώ, κ. Λίρι. 504 00:34:39,244 --> 00:34:41,580 Να σας πάω σπίτι; 505 00:34:42,039 --> 00:34:44,082 Όχι, θα περπατήσουμε. 506 00:34:44,166 --> 00:34:46,710 -Εντάξει. Καληνύχτα. -Καληνύχτα, μαμά. 507 00:34:46,794 --> 00:34:48,754 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 508 00:35:03,936 --> 00:35:06,647 Για πρώτη φορά στη ζωή μου... 509 00:35:08,941 --> 00:35:11,318 Μ' έχεις αφήσει άφωνο. 510 00:35:15,948 --> 00:35:18,325 Τι συμβαίνει, Τζόι; 511 00:35:18,408 --> 00:35:19,910 Δεν ξέρεις; 512 00:35:34,508 --> 00:35:37,594 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 513 00:35:46,186 --> 00:35:50,023 Σε είδα απόψε και... 514 00:35:51,024 --> 00:35:53,652 Ήταν σαν να βγήκες από το καβούκι σου. 515 00:35:53,735 --> 00:35:56,822 Υπήρχε μία απόλυτη... 516 00:35:57,155 --> 00:36:00,784 Δεν ξέρω. Νέα αυτοπεποίθηση... 517 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 που βγήκε ξαφνικά από μέσα σου. 518 00:36:06,748 --> 00:36:11,211 Ξέρω τι χρειάστηκε για να ανέβεις εκεί και να το κάνεις αυτό. 519 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 Είναι λες και... 520 00:36:16,300 --> 00:36:19,845 Λες και μεταμορφώθηκες σε αυτή την πανέμορφη... 521 00:36:20,846 --> 00:36:22,556 Τζόι. 522 00:36:23,015 --> 00:36:24,683 Ντόσον... 523 00:36:25,392 --> 00:36:27,853 Θεέ μου! Θέλω να πω... 524 00:36:29,605 --> 00:36:32,733 Κάθομαι εδώ με την καλύτερή μου φίλη 525 00:36:32,816 --> 00:36:35,152 και οι παλάμες μου ιδρώνουν. 526 00:36:39,656 --> 00:36:42,326 Σε ξέρω χρόνια, αλλά... 527 00:36:44,578 --> 00:36:47,706 Νιώθω σαν να σε βλέπω για πρώτη φορά απόψε. 528 00:36:54,671 --> 00:36:56,173 Τζόι; 529 00:37:00,218 --> 00:37:03,055 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω, Ντόσον. 530 00:37:03,138 --> 00:37:06,516 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό. 531 00:37:09,394 --> 00:37:11,688 Τζόι, νόμιζα ότι αυτό ήθελες. 532 00:37:12,064 --> 00:37:14,274 Εγώ φταίω. 533 00:37:14,358 --> 00:37:17,903 Που ντύθηκα, που το έπαιξα πριγκίπισσα. 534 00:37:18,779 --> 00:37:21,698 Ξέρουμε και οι δύο ότι δεν είμαι εγώ αυτή. 535 00:37:21,782 --> 00:37:26,703 -Τζόι, φυσικά και είσαι. -Νόμιζα ότι αυτό ήθελα. 536 00:37:28,497 --> 00:37:30,707 Να με θεωρείς όμορφη. 537 00:37:32,918 --> 00:37:36,838 Να με κοιτάς όπως κοιτάς την Τζεν. 538 00:37:37,631 --> 00:37:40,384 Μα η αλήθεια είναι... 539 00:37:40,467 --> 00:37:43,387 ότι δεν το θέλω αυτό, Ντόσον. 540 00:37:43,804 --> 00:37:46,640 Θέλω να με κοιτάξεις και να δεις τον άνθρωπο που πάντα ήξερες 541 00:37:46,723 --> 00:37:49,977 και να συνειδητοποιήσεις ότι αυτό που έχουμε είναι πολύ καλύτερο 542 00:37:50,060 --> 00:37:54,773 από μια περαστική σωματική έλξη, γιατί ξέρεις κάτι; 543 00:37:55,107 --> 00:37:56,775 Είναι απλώς κραγιόν. 544 00:37:56,858 --> 00:38:00,278 Και λακ. 545 00:38:02,489 --> 00:38:06,785 Αύριο θα ξυπνήσω και θα είμαι η Τζόι. 546 00:38:06,868 --> 00:38:08,704 Απλώς η Τζόι. Κατάλαβες; 547 00:38:09,663 --> 00:38:12,165 Η ψηλή από τη λάθος μεριά του ποταμιού. 548 00:38:12,249 --> 00:38:14,835 Όλα αυτά είναι καινούρια για εμάς και πρέπει να μιλήσουμε. 549 00:38:14,918 --> 00:38:18,005 Ό,τι κι αν συμβεί, δεν μπορούμε να είμαστε όπως πριν. 550 00:38:18,088 --> 00:38:22,175 Είχες άπλετο χρόνο να επεξεργαστείς τα αισθήματά σου για μένα. 551 00:38:22,259 --> 00:38:24,011 Δεν θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου 552 00:38:24,094 --> 00:38:26,972 ελπίζοντας να μου ρίξεις ένα βλέμμα 553 00:38:27,055 --> 00:38:29,433 ανάμεσα στα βασανισμένα εφηβικά σου ειδύλλια 554 00:38:29,516 --> 00:38:32,310 κι ό,τι άλλο φέρει η Τζεν Λίντλι στη ζωή σου. 555 00:38:32,394 --> 00:38:33,687 Δεν μπορώ να το κάνω. 556 00:38:33,770 --> 00:38:36,481 Τζόι, μη φεύγεις. 557 00:38:53,832 --> 00:38:56,376 Πρέπει, Ντόσον. 558 00:39:01,006 --> 00:39:02,549 Καλησπέρα. 559 00:39:03,675 --> 00:39:05,844 Ήρθες να καυχηθείς; Όχι. 560 00:39:06,553 --> 00:39:10,682 Έχω μεγάλη εμπειρία στην αποτυχία. 561 00:39:10,766 --> 00:39:14,561 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες συμβουλές, μιας και είναι η πρώτη σου φορά. 562 00:39:14,644 --> 00:39:16,605 Πρώτη φορά. 563 00:39:17,022 --> 00:39:20,400 Ο αδερφός μου, ο Ματ, παίζει στο εθνικό πρωτάθλημα τένις. 564 00:39:20,484 --> 00:39:21,943 Η Καρολάιν είναι παιδίατρος. 565 00:39:22,027 --> 00:39:26,073 Η Τζένιφερ είναι διεθνής ανταποκρίτρια στο CNN. 566 00:39:26,156 --> 00:39:30,535 Κι εγώ δεν μπορώ να κερδίσω ούτε σε τοπικά καλλιστεία. 567 00:39:30,869 --> 00:39:33,455 Δεν είναι ότι χρειάζεσαι τα λεφτά. Εγώ, από την άλλη, 568 00:39:33,538 --> 00:39:36,917 θα ζω σε ένα σπίτι, πιθανόν για το υπόλοιπο της ζωής μου, 569 00:39:37,000 --> 00:39:40,754 με ανθρώπους που με θεωρούν μάστιγα για την ανθρωπότητα. 570 00:39:41,379 --> 00:39:44,925 Είμαστε δύο μαύρα πρόβατα. 571 00:39:49,054 --> 00:39:53,391 Παρεμπιπτόντως, ήταν πολύ τολμηρό αυτό που έκανες εκεί μέσα απόψε. 572 00:39:53,892 --> 00:39:55,644 Ευχαριστώ. 573 00:39:57,187 --> 00:40:02,025 Θα 'κανα τα πάντα για να φύγω για σπουδές, να γίνω κάποιος άλλος για λίγο. 574 00:40:02,109 --> 00:40:06,613 Πέρασα συνολικά 23 μέρες στο σπίτι φέτος. 575 00:40:06,696 --> 00:40:12,035 Την τελευταία φορά που έκλεισαν τα σχολεία, το σπίτι ήταν άδειο. 576 00:40:12,119 --> 00:40:15,831 Φαίνεται ότι οι διακοπές μου προκάλεσαν προβλήματα 577 00:40:15,914 --> 00:40:17,999 στο πρόγραμμα των γονιών μου. 578 00:40:18,500 --> 00:40:19,626 Πλάκα κάνεις. 579 00:40:19,709 --> 00:40:23,421 Ο Ρότζερ θα περάσει πιο πολλά χρόνια σ' εκείνο το σπίτι από μένα. 580 00:40:24,131 --> 00:40:26,925 -Ποιος είναι ο Ρότζερ; -Ο σκύλος. 581 00:40:31,888 --> 00:40:33,098 Εντάξει. 582 00:40:39,271 --> 00:40:40,939 Γεια. 583 00:40:41,940 --> 00:40:43,400 Γεια. 584 00:40:44,818 --> 00:40:48,530 Πώς πήγε το ντεμπούτο σου ως δημοσιογράφος; 585 00:40:49,239 --> 00:40:53,451 Τελικά θα είναι μία μικρή αναφορά στις ειδήσεις των 11:00. 586 00:40:58,206 --> 00:41:01,793 Μπορεί να σου φανεί ξαφνικό. 587 00:41:02,794 --> 00:41:06,965 Η αλήθεια είναι ότι δεν σκέφτομαι και τίποτε άλλο τελευταία, Ντόσον. 588 00:41:08,800 --> 00:41:13,346 Ξέρω ότι δεν δώσαμε ευκαιρία στη σχέση μας. 589 00:41:14,764 --> 00:41:18,935 Εντάξει. Εγώ δεν της έδωσα. 590 00:41:19,019 --> 00:41:23,148 Έχεις δίκιο. Δεν σου έδωσα καλή δικαιολογία για τον χωρισμό, αλλά... 591 00:41:23,231 --> 00:41:26,943 η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρω καν αν είχα καλή δικαιολογία. 592 00:41:30,071 --> 00:41:33,992 Είναι πολύ αργά να σου ζητήσω άλλη μία ευκαιρία; 593 00:41:36,244 --> 00:41:37,495 Πλάκα κάνεις. 594 00:41:40,081 --> 00:41:42,709 Μιλάω πολύ σοβαρά. 595 00:41:44,794 --> 00:41:46,671 Θεέ μου, Τζεν. 596 00:41:50,675 --> 00:41:54,179 -Μάλλον είναι πολύ αργά. -Απλώς... 597 00:41:56,014 --> 00:42:00,518 Δεν είναι η καλύτερη στιγμή. 598 00:42:01,353 --> 00:42:03,772 Δεν ξέρω. Πρέπει... 599 00:42:06,024 --> 00:42:08,985 Πρέπει να σκεφτώ κάποια πράγματα πρώτα. 600 00:42:09,444 --> 00:42:10,987 Εντάξει. 601 00:42:12,322 --> 00:42:14,574 Ξέρεις πού θα με βρεις. 602 00:42:16,076 --> 00:42:18,662 Πώς θα μπορούσα να το ξεχάσω; 603 00:42:22,290 --> 00:42:25,043 -Καληνύχτα, Ντόσον. -Καληνύχτα, Τζεν. 604 00:43:47,542 --> 00:43:49,544 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ioannis Parasoglou