1 00:00:01,001 --> 00:00:02,670 Parringsritualerne varierer - 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,965 - blandt hunnerne af forskellige insektarter. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,633 Hvad ser du? 4 00:00:07,717 --> 00:00:11,721 Noget jeg fik optaget om insekters seksualdrift. 5 00:00:11,804 --> 00:00:15,015 Et lille visuelt hjælpemiddel til biologiopgaven. 6 00:00:15,266 --> 00:00:18,728 For andre arter er det ungerne - 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,355 - der nyder godt af selektiv udvælgelse. 8 00:00:21,564 --> 00:00:24,734 Hvordan vælger hun en han? Det ligner alle hinanden. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,610 Instinkt. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,654 Til forskel fra mennesker. 11 00:00:28,696 --> 00:00:32,700 - Bruger de ikke deres instinkt? - Mennesker gå efter de - 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,871 - supermodeller, som medierne siger, er tidens perfekte eksemplar. 13 00:00:37,079 --> 00:00:40,249 Jeg ved udmærket godt, at Drew Barrymore er lækker. 14 00:00:40,458 --> 00:00:42,293 Nutidens mænd tilbeder kvinder - 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,712 - der ligner stakkels heroinmisbrugere. 16 00:00:44,754 --> 00:00:47,173 I Renæssancen kunne de lide buttede kvinder. 17 00:00:47,381 --> 00:00:49,925 Nogle kulturer foretrækker dem med knogler i næsen - 18 00:00:50,134 --> 00:00:53,387 - og plader i læberne. Sådan er det bare. 19 00:00:53,596 --> 00:00:55,514 Du er på dybt vand. 20 00:00:56,557 --> 00:00:59,685 Måske er det sandt, men du kan ikke påstå - 21 00:00:59,810 --> 00:01:02,646 - at dyrisk instinkt ikke spiller en rolle i - 22 00:01:02,688 --> 00:01:05,483 - hvilken fyr, du bliver tiltrukket af. 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,444 Har jeg ikke ret? 24 00:01:12,448 --> 00:01:15,701 Det aner jeg ikke, Dawson. 25 00:02:22,268 --> 00:02:24,478 Skal din mor dømme Windjammer Days? 26 00:02:24,687 --> 00:02:26,689 Ja, jeg dækker det for stationen. 27 00:02:26,730 --> 00:02:28,816 Hvad er "Windjammer Days"? 28 00:02:29,024 --> 00:02:32,778 Det er en årlig begivenhed i yachtklubben. Et lille festoptog. 29 00:02:32,987 --> 00:02:36,907 De prøver at hale de sidste turister ind, før byen lukker ned. 30 00:02:37,116 --> 00:02:39,285 Det er en tradition, der hylder - 31 00:02:39,493 --> 00:02:41,412 - præstationen at være født rig. 32 00:02:41,579 --> 00:02:44,665 Kulminationen er en formel middag - 33 00:02:44,790 --> 00:02:47,626 - hvor en eller anden rigmandsdatter bliver - 34 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 - kronet som Miss Windjammer. 35 00:02:49,670 --> 00:02:51,839 Det er den værste form for diskrimination - 36 00:02:52,047 --> 00:02:54,300 - menneskeheden kender til. 37 00:02:54,508 --> 00:02:56,760 - En badedragtskonkurrence? - Jeg tvivler. 38 00:02:56,969 --> 00:03:00,389 Måske kunne jeg varme pigerne op, inden de skal på scenen. 39 00:03:00,598 --> 00:03:01,765 Det er ikke porno, Pacey. 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,768 Min mor meldte mig altid til disse - 41 00:03:04,977 --> 00:03:08,314 - klamme "Lille Miss" optog, da jeg ikke var så gammel. 42 00:03:08,522 --> 00:03:11,191 Svingede du med staven? 43 00:03:11,609 --> 00:03:13,694 - Som skal betyde? - Ikke noget. 44 00:03:13,736 --> 00:03:16,488 - Du burde melde dig. - Ja. 45 00:03:16,697 --> 00:03:18,198 Seriøst. Du er smuk. 46 00:03:18,407 --> 00:03:20,659 Det kan ingen modsige. 47 00:03:22,119 --> 00:03:25,039 Jeg kan lige se dig slentre forbi dommerne - 48 00:03:25,247 --> 00:03:27,625 - med dit uvurderlige colgate-smil. 49 00:03:27,666 --> 00:03:30,419 Mine dage som udstillingsmodel er ovre. 50 00:03:30,628 --> 00:03:34,173 Førstepræmien er $5000 og en tur til New York. 51 00:03:34,590 --> 00:03:37,134 Gør det selv. Du har nok nogle gode ideer om - 52 00:03:37,343 --> 00:03:39,720 - hvordan man opnår verdensfred. - Det er let. 53 00:03:39,929 --> 00:03:42,723 Men det er de højhælede, jeg har problemer med. 54 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Det er et talent. 55 00:03:46,602 --> 00:03:49,980 Fornærmelser forklædt som komplimenter. 56 00:03:50,189 --> 00:03:53,275 Sikke en måde at genvinde en kvindes kærlighed på. 57 00:03:53,442 --> 00:03:56,362 Jeg ville lige prøve. Jeg har prøvet alt andet. 58 00:03:56,487 --> 00:03:58,489 Hvorfor ikke glemme det? Det har hun. 59 00:03:58,614 --> 00:04:01,450 Jeg tror, jeg er kommet over det. Men ... 60 00:04:01,492 --> 00:04:03,661 At vinde hende tilbage har udviklet sig - 61 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 - til en slags bizar hobby. 62 00:04:13,462 --> 00:04:17,341 - Lavvande i kassen? - Drikkepengene forsvinder med turisterne. 63 00:04:17,508 --> 00:04:20,052 - Er det så slemt? - Lad mig sige det sådan her: 64 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 Højere uddannelse for mig - 65 00:04:22,513 --> 00:04:25,307 - bliver nok Capeside erhvervsskole. 66 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 Du kan da godt få et legat. 67 00:04:27,059 --> 00:04:30,521 Ja, men jeg kan ikke regne med et fuldt legat. 68 00:04:31,146 --> 00:04:32,940 Hør her, Joey ... 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,276 Nu da der ikke længere er problemer med - 70 00:04:36,485 --> 00:04:39,113 - at Dawson Leery er mellem os - 71 00:04:39,321 --> 00:04:42,324 - kunne vi godt være venner. 72 00:04:42,491 --> 00:04:44,493 Ja, det er et bizart koncept - 73 00:04:44,702 --> 00:04:46,453 - men vi har mere tilfælles - 74 00:04:46,495 --> 00:04:49,456 - end nabodrengen. 75 00:04:50,958 --> 00:04:52,376 Okay. 76 00:04:52,501 --> 00:04:54,336 Eller måske ikke. 77 00:04:58,507 --> 00:05:01,510 Vi behøver ikke vaske hinandens hår - 78 00:05:01,552 --> 00:05:03,721 - og ordne hinandens negle, vel? 79 00:05:13,063 --> 00:05:14,440 Pacey. 80 00:05:14,481 --> 00:05:16,525 Jeg kan ikke finde min kuglepen. 81 00:05:18,485 --> 00:05:21,155 - Tak. - Alt okay? 82 00:05:21,405 --> 00:05:24,658 Ja. Min far har bare brugt hele morgenen på at - 83 00:05:24,867 --> 00:05:28,162 - fortælle mig, jeg er en taber, der aldrig bliver til noget. 84 00:05:28,412 --> 00:05:30,497 - Jeg har det fint. - Sagde han det? 85 00:05:30,539 --> 00:05:32,541 Han starter med biologieksamen - 86 00:05:32,750 --> 00:05:35,502 - og går så lige over i det med Providence. 87 00:05:35,586 --> 00:05:37,463 Han hoppede over biltyveriet. 88 00:05:37,504 --> 00:05:40,340 Låne, stjæle ... Jeg slog da ingen ihjel. 89 00:05:40,466 --> 00:05:44,094 Hører jeg: "Vær mere som din bror, Doug" en gang til - 90 00:05:44,303 --> 00:05:46,430 - eksploderer mit hoved. 91 00:05:46,472 --> 00:05:49,224 Du kan bo hos mig i et par dage. 92 00:05:49,475 --> 00:05:52,436 Tak, men jeg overvejede noget mere permanent. 93 00:05:52,478 --> 00:05:56,231 Glem det. Din far lader dig aldrig flytte hjemmefra. 94 00:05:56,482 --> 00:05:58,942 Han sagde, at når jeg var klar til at stå - 95 00:05:59,151 --> 00:06:01,904 - på egne ben, ville han med glæde skrive under. 96 00:06:02,112 --> 00:06:03,697 Se engang. 97 00:06:03,906 --> 00:06:06,700 250 om måneden. 98 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 Mill Street. Capesides boligkompleks. 99 00:06:09,495 --> 00:06:12,498 Det slår Witter familiens skrækhus, ikke sandt? 100 00:06:12,539 --> 00:06:15,501 Hvordan betaler du for det skadedyrsbefængte hul? 101 00:06:15,626 --> 00:06:18,003 Det er jo lige problemet, ikke? 102 00:06:18,462 --> 00:06:22,466 Med lønnen fra videobutikken har jeg ikke engang råd til et telt. 103 00:06:23,092 --> 00:06:26,011 Har du brug for en assistent til skønhedskonkurrencen? 104 00:06:26,220 --> 00:06:28,430 Jeg får ikke engang penge for det. 105 00:06:28,472 --> 00:06:32,226 Den eneste, der får betaling, er Miss Windjammer selv. 106 00:06:32,434 --> 00:06:36,063 Måske skulle jeg melde mig. Præmien på $5000 - 107 00:06:36,271 --> 00:06:39,316 - kunne få mig ind i en af de finere lejligheder i byen. 108 00:06:39,483 --> 00:06:42,027 Din evne til at tisse stående op - 109 00:06:42,236 --> 00:06:43,904 - diskvalificerer dig vist. 110 00:06:44,113 --> 00:06:47,950 Endnu engang stikker kønsdiskriminationen sit grimme fjæs frem. 111 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 Det ville godt nok pisse min far af. 112 00:06:52,079 --> 00:06:55,457 Joey, du er en af de kønneste piger i skolen. 113 00:06:55,624 --> 00:06:58,085 Hvorfor kan jeg ikke rose dig - 114 00:06:58,293 --> 00:07:01,046 - uden du ser på mig, som lægger jeg an på dig? 115 00:07:01,463 --> 00:07:03,090 Jeg ved ikke, jeg ... 116 00:07:03,298 --> 00:07:07,427 Det får mig vel bare til at føle mig lidt utilpas. 117 00:07:07,469 --> 00:07:11,932 - Hvorfor? - Jeg ved, jeg ikke er køn. 118 00:07:12,474 --> 00:07:15,477 - Hold nu op. - Det er sjovt, Joey, men ... 119 00:07:15,686 --> 00:07:18,438 Da jeg datede Dawson, frygtede jeg - 120 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 - han ville indse, hvor smuk du er. 121 00:07:21,692 --> 00:07:22,734 Ja, sikkert. 122 00:07:22,985 --> 00:07:25,487 Om dig tænker fyre: "Sikke en sild." 123 00:07:25,612 --> 00:07:29,491 Og med tænker de: "Hun er godt nok høj." 124 00:07:29,658 --> 00:07:33,078 Du burde melde dig til Miss Windjammer konkurrencen. 125 00:07:33,287 --> 00:07:36,540 - Er du på stoffer? - Nej, seriøst. Jeg kan hjælpe dig. 126 00:07:36,748 --> 00:07:39,042 Du vinder uden besvær kjole-konkurrencen. 127 00:07:39,251 --> 00:07:42,337 Og det akademiske ligger lige til dit højre ben, Joey. 128 00:07:42,462 --> 00:07:45,966 Lad os nu ikke gå for vidt med det her venskabshalløj. 129 00:07:46,175 --> 00:07:48,177 Vi kunne få det sjovt med det. 130 00:07:48,385 --> 00:07:50,262 Jeg vil ikke nedværdige mig selv. 131 00:07:51,471 --> 00:07:55,184 En aften af dit liv, $5000, Joey. 132 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 Det er da en god hjælp til college-opsparingen, ikke sandt? 133 00:08:03,442 --> 00:08:05,652 CAPESIDE YACHT KLUB & MARINA 134 00:08:10,115 --> 00:08:12,367 Den årlige Miss Windjammer TILMELDING 135 00:08:13,744 --> 00:08:15,996 Kom så, Miss America. 136 00:08:16,246 --> 00:08:19,041 Jeg føler, jeg losser kvindebevægelsen 20 år tilbage. 137 00:08:19,249 --> 00:08:22,252 Tænk hellere på alle dine college-ansøgninger. 138 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Konkurrencen ser ikke så slem ud. 139 00:08:24,463 --> 00:08:26,882 - Forfatningsstridigt! - Mr. Witter, der står - 140 00:08:27,090 --> 00:08:30,844 - ingen steder i forfatningen, du har ret til at deltage. 141 00:08:31,094 --> 00:08:33,931 Men i jeres regler står der heller ikke, jeg ikke må. 142 00:08:34,139 --> 00:08:36,433 - Der må være noget, Jack. - Nej, jeg ... 143 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Dette hedder Miss Windjammer. 144 00:08:38,602 --> 00:08:40,646 Hvis du elsker at gå i kvindetøj ... 145 00:08:40,812 --> 00:08:42,022 Hvad laver I her? 146 00:08:42,231 --> 00:08:45,025 Vil Pacey være med i skønhedskonkurrencen? 147 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Hvorfor ikke? 148 00:08:46,443 --> 00:08:50,155 Sidste år fik Ashlee Elliott lov til at være med på football-holdet. 149 00:08:50,364 --> 00:08:52,449 Jeg synes, Pacey er meget frygtløs. 150 00:08:52,574 --> 00:08:54,451 Han åbner hele kønsdiskussionen. 151 00:08:54,493 --> 00:08:57,746 Vi ved alle, hvad du får ud af det, Dan Rather. 152 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Ja tak. 153 00:08:59,331 --> 00:09:01,625 Før var dette en sidebemærkning i nyhederne. 154 00:09:01,833 --> 00:09:04,628 Nu får jeg måske et helt indslag. 155 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 Så jeg kan se, du alligevel vil være med. 156 00:09:07,547 --> 00:09:10,384 Nej. Jeg er her bare som medhjælper. 157 00:09:10,467 --> 00:09:12,344 Hvem skal du hjælpe? 158 00:09:12,970 --> 00:09:15,347 Vi ses senere. Jeg vil se Pacey - 159 00:09:15,430 --> 00:09:18,100 - gøre sig selv til grin. 160 00:09:19,142 --> 00:09:21,186 Meget sjovt. 161 00:09:22,187 --> 00:09:26,108 Er det til en eller anden baggrundsreportage for avisen? 162 00:09:27,442 --> 00:09:30,445 Hold da helt op. Joey Potter i en skønhedskonkurrence? 163 00:09:30,529 --> 00:09:32,823 - Den er god. - Javel ja. 164 00:09:33,073 --> 00:09:35,575 Synes du, jeg er så forfærdelig grim, at en - 165 00:09:35,784 --> 00:09:38,412 - knægt med Cæsar-frisure har en bedre chance? 166 00:09:38,453 --> 00:09:40,831 - Mange tak. - Joey, nej. Det er bare ... 167 00:09:41,081 --> 00:09:46,545 Jeg ved, hvad du mener om sådan noget. Det er ikke lige dig. 168 00:09:46,753 --> 00:09:48,422 Hvorfor sagde du intet? 169 00:09:48,463 --> 00:09:52,009 Fordi du ville få mig til at føle mig som en endnu større idiot. 170 00:09:52,175 --> 00:09:54,970 Tro mig, Dawson, ingen griner mere over det end mig. 171 00:09:55,178 --> 00:09:57,723 Men desværre er muligheden for at vinde $5000 - 172 00:09:57,931 --> 00:10:01,435 - uanset hvor ydmygende og dårlige mine chancer er - 173 00:10:01,601 --> 00:10:05,439 - vigtigere end alt andet. Inklusiv min stolthed. 174 00:10:05,522 --> 00:10:08,608 Undskyld. Jeg vidste ikke, det var seriøst. 175 00:10:08,817 --> 00:10:12,529 Jeg blev overrasket. Du må indrømme ... 176 00:10:12,738 --> 00:10:16,408 Godt, du finder mit ynkelige liv så underholdende, Dawson. 177 00:10:16,450 --> 00:10:20,162 Joey, du er min bedste ven. Jeg griner aldrig af dig. 178 00:10:21,371 --> 00:10:23,582 Det gjorde du lige, Dawson. 179 00:10:42,601 --> 00:10:44,519 Det er Hannah. 180 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 Åh, Hannah. 181 00:10:48,231 --> 00:10:50,150 Godt at se dig. 182 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 Jeg sætter mig lige, okay? 183 00:10:55,530 --> 00:10:58,909 Jamen dog. Hannah Von Wenning fra Bar Harbor Von Wennings. 184 00:10:59,159 --> 00:11:03,622 Pacey Witter. Lad mig gætte. Er du her som opvasker - 185 00:11:03,789 --> 00:11:07,834 - i programmet for Capesides utilpassede unge? 186 00:11:08,043 --> 00:11:10,462 Hvor er det sødt af dig, Hannah. 187 00:11:10,670 --> 00:11:15,425 - Hvordan var kostskolen i Schweiz? - Connecticut, din spade. 188 00:11:15,759 --> 00:11:19,888 Vent nu lidt. Er du fyren, der er med i konkurrencen? 189 00:11:20,138 --> 00:11:24,393 Selvfølgelig. Capeside Highs klovn. 190 00:11:24,434 --> 00:11:27,479 Jeg har aldrig troet, du var transseksuel - 191 00:11:27,687 --> 00:11:30,774 - men jeg kan faktisk godt se dig i kjole og højhælede. 192 00:11:30,982 --> 00:11:33,485 Min seksualitet er helt intakt, okay? 193 00:11:33,693 --> 00:11:36,863 Jeg går ikke i gruppebad på en pigeskole. 194 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Men fik jeg muligheden ... 195 00:11:38,949 --> 00:11:41,076 Velkommen, de damer. 196 00:11:42,411 --> 00:11:44,287 - Og den herre. - Tak. 197 00:11:44,413 --> 00:11:47,290 Jeg vil gerne byde jer alle velkommen - 198 00:11:47,416 --> 00:11:51,711 - til den 35. Miss Windjammer skønhedskonkurrence. 199 00:11:51,920 --> 00:11:55,841 Reglerne er udførligt beskrevet i dette hæfte ... 200 00:11:56,049 --> 00:11:59,094 ... som bliver opdateret næste år. 201 00:12:00,303 --> 00:12:01,638 Miss Windjammer ... 202 00:12:01,847 --> 00:12:05,058 Nå, Pacey, hvad vil du lave i talentkonkurrencen? 203 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 - Opremse alfabetet? Stjæle en bil? - Hør her, de damer ... 204 00:12:09,438 --> 00:12:13,150 Skal vi ikke udnævne Hannah til at være Miss Forståelse? 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,694 Du er et kæmpe fjols. 206 00:12:15,861 --> 00:12:21,324 ... at tilbyde. Og det vigtigste er at have det sjovt, de damer. 207 00:12:28,707 --> 00:12:31,585 Joey, at gå i højhælede er nok den sværeste del. 208 00:12:31,793 --> 00:12:34,129 Bare rolig. Du klarer det fint. 209 00:12:50,645 --> 00:12:52,314 Hvorfor gør du dette? 210 00:12:52,397 --> 00:12:56,234 Stil og ynde er vigtigt for dommerne. 211 00:12:56,401 --> 00:13:00,405 - Og med din højde ... - Nej, hvad får du ud af det? 212 00:13:01,281 --> 00:13:04,117 Det er alment kendt, jeg har været en strigle mod dig - 213 00:13:04,326 --> 00:13:05,785 - siden du ankom. 214 00:13:06,411 --> 00:13:10,165 I New York hang jeg ikke så meget ud med andre piger, okay? 215 00:13:10,373 --> 00:13:13,585 Jeg har aldrig haft nære veninder. 216 00:13:13,793 --> 00:13:15,795 Og det har du vist heller ikke. 217 00:13:16,546 --> 00:13:19,382 Føler du aldrig, du går glip af noget? 218 00:13:19,424 --> 00:13:22,427 Hvorfor opsøger du så ikke Capesides populære tøser? 219 00:13:22,677 --> 00:13:26,431 Du får ikke ret meget ud af at omgås mig - 220 00:13:26,556 --> 00:13:29,893 - hvad angår social status. - Af samme årsag som dig. 221 00:13:30,101 --> 00:13:33,396 De er en flok hjernedøde fjolser. 222 00:13:33,480 --> 00:13:36,107 Dit syn på mig er næsten lige så forkert - 223 00:13:36,358 --> 00:13:37,984 - som dit syn på sig selv. 224 00:13:38,193 --> 00:13:41,363 Vil du vinde, må vi arbejde på din selvtillid, men først ... 225 00:13:41,404 --> 00:13:43,573 ... det grundlæggende. Kom så. 226 00:13:58,004 --> 00:14:01,091 Pacey, kan du ...? Kan du ikke noget andet? 227 00:14:01,258 --> 00:14:03,301 Vi tager os af talentproblemet senere. 228 00:14:03,385 --> 00:14:06,346 Men hvad stiller vi op angående kjolen? 229 00:14:06,388 --> 00:14:10,016 Jeg kan få fat i en lækker, lille, rød sag - 230 00:14:10,225 --> 00:14:12,310 - min søster havde på som brudepige. 231 00:14:12,394 --> 00:14:15,021 Vil du vinde, må du tage det seriøst. 232 00:14:15,230 --> 00:14:18,400 Vinder du, vil medierne komme styrtende. 233 00:14:18,567 --> 00:14:22,404 Også CNN. Det kunne blive internationalt nyt. 234 00:14:22,612 --> 00:14:26,700 Med dette eksperiment bliver du en politisk aktivist - 235 00:14:26,908 --> 00:14:29,661 - der udfordrer stereotyperne. 236 00:14:29,869 --> 00:14:33,206 Jeg ville egentligt bare tjene lidt ekstra penge. 237 00:14:33,873 --> 00:14:37,210 Hvad sker der med jer to? 238 00:14:38,712 --> 00:14:40,130 Hvem? 239 00:14:40,380 --> 00:14:42,549 Mig og Dawson? 240 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 Vi prøver at finde ud af det. 241 00:14:47,345 --> 00:14:49,556 Det var lidt svært i noget tid, men ... 242 00:14:49,806 --> 00:14:53,393 Det er jo ikke som om, han tager væk, så ... 243 00:14:53,560 --> 00:14:55,645 - Nej, det er vel rigtigt nok. - Så ... 244 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 Hvad med dig og Dawson? 245 00:14:58,315 --> 00:15:00,400 Hvad med os? 246 00:15:01,568 --> 00:15:03,695 Tja, jeg tænkte bare ... 247 00:15:03,903 --> 00:15:06,656 - Nu, da han er ledig ... - Hør her, Jen ... 248 00:15:06,865 --> 00:15:10,201 Dawson vil altid se mig som den nørdede pige - 249 00:15:10,410 --> 00:15:14,205 - med plaster på knæene og en fletning, der er gået op. 250 00:15:14,372 --> 00:15:17,626 Jeg ved ikke ... Sådan skal det måske bare være. 251 00:15:17,834 --> 00:15:20,462 Sådan ser vi bare hinanden. 252 00:15:20,962 --> 00:15:23,506 Du ved, hvad man siger. 253 00:15:23,715 --> 00:15:26,426 Der er andre fisk i havet, ikke? 254 00:15:27,927 --> 00:15:29,596 Jo. 255 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Har du talt med Joey for nyligt? 256 00:15:33,350 --> 00:15:37,562 Nej, ikke siden vi gnavede kranie den aften. 257 00:15:37,979 --> 00:15:40,565 Hvad? Det var bare for sjov. Hvorfor? 258 00:15:40,774 --> 00:15:42,067 Tja, jeg ved ikke ... 259 00:15:42,275 --> 00:15:46,071 Hun siger, alt er fint, men hun undgår mig. 260 00:15:46,279 --> 00:15:49,449 - Og? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 261 00:15:49,616 --> 00:15:52,035 Jeg savner hende, når hun ikke er der. 262 00:15:52,994 --> 00:15:55,038 Endelig et øjebliks sandhed. 263 00:15:55,246 --> 00:15:58,375 Gudskelov, Dawson. Måske kan vi alle snart komme hjem så. 264 00:15:58,500 --> 00:16:00,919 Jeg ved, du er besat af din teori - 265 00:16:01,127 --> 00:16:02,629 - men sandheden er - 266 00:16:02,879 --> 00:16:06,383 - jeg har aldrig har tænkt på Joey i en romantisk sammenhæng. 267 00:16:06,424 --> 00:16:10,387 Jeg har altid set hende som en slags søster. 268 00:16:10,428 --> 00:16:12,430 Det kunne jeg ikke bare komme over. 269 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 Hvis Joey og jeg fandt sammen ... 270 00:16:15,141 --> 00:16:16,726 Det ville føles som incest. 271 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Så du vil ikke have hende - 272 00:16:18,895 --> 00:16:22,273 - men ingen andre må få hende? 273 00:16:23,400 --> 00:16:24,943 Fortæl os om dig selv. 274 00:16:25,110 --> 00:16:27,987 Jeg vil gerne studere tidlige uddannelsesformer. 275 00:16:28,196 --> 00:16:31,116 Eller hjælpe børn med særlige behov. 276 00:16:31,324 --> 00:16:36,913 Altså når de er krøblinger eller retarderede eller sådan. 277 00:16:37,122 --> 00:16:40,375 Eller måske bliver jeg skuespiller eller model - 278 00:16:40,583 --> 00:16:43,378 - for folk siger, jeg er køn nok til det. 279 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Okay. 280 00:16:45,130 --> 00:16:47,340 Efter mit år hos ... 281 00:16:47,382 --> 00:16:49,467 Vent lidt, står Dawson for interviewene? 282 00:16:50,385 --> 00:16:52,721 Bare rolig. De er bare indledende, okay? 283 00:16:52,971 --> 00:16:55,473 Han optager alle, så dommerne kan se dem. 284 00:16:55,682 --> 00:16:59,227 Bare rolig. Det afgøres på scenen under festoptoget. 285 00:17:00,353 --> 00:17:02,814 Fortæl os dit navn og lidt om dig selv. 286 00:17:03,022 --> 00:17:04,691 Jeg er Roberta Crump. 287 00:17:04,941 --> 00:17:07,819 Jeg er 3. års elev på Capeside. 288 00:17:10,947 --> 00:17:14,617 Er du kommet for at se den store Paceydini hive en kanin op af hatten? 289 00:17:14,826 --> 00:17:18,496 Tryllekunst? Hvor passende barnligt af dig. 290 00:17:18,705 --> 00:17:22,125 Alle de seksuelle spændinger må skade din teint. 291 00:17:22,333 --> 00:17:25,378 - Skal vi to ikke gå backstage ... - Så, jeg har lige spist. 292 00:17:25,503 --> 00:17:28,923 Jeg er lige kommet ind på Juilliard musikskole - 293 00:17:29,132 --> 00:17:32,594 - men jeg skal først på turné med Fredskorpset. 294 00:17:32,802 --> 00:17:34,137 Du fik din chance. 295 00:17:34,345 --> 00:17:36,556 Jeg afviste dig allerede i sjette klasse. 296 00:17:36,723 --> 00:17:40,769 - Du mødte bare aldrig op. - Fint nok. 297 00:17:41,352 --> 00:17:43,354 Pacey, må jeg spørge om noget? 298 00:17:43,396 --> 00:17:48,359 Tror du virkelig på, du kunne vinde det her? 299 00:17:48,485 --> 00:17:51,362 - Hvad er pointen? - Tja ... 300 00:17:51,780 --> 00:17:53,656 Måske har jeg ikke en chance, men - 301 00:17:53,865 --> 00:17:56,367 - kan jeg tage bare en stemme fra dig, så du - 302 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 - ved, hvordan det føles at være taber - 303 00:17:58,953 --> 00:18:01,456 - er det det hele værd. 304 00:18:06,795 --> 00:18:10,131 Kunne du gøre noget uden konsekvenser, hvad ville du så gøre? 305 00:18:10,340 --> 00:18:12,383 Røve en bank, så jeg kunne komme væk. 306 00:18:12,550 --> 00:18:14,302 Seriøst. Lad os ... 307 00:18:14,344 --> 00:18:17,347 - Lad os nu få det overstået, okay? - Fint. 308 00:18:18,181 --> 00:18:21,309 Hvilket eksempel ville du gerne sætte for dine børn? 309 00:18:21,351 --> 00:18:25,438 De skal behandle andre, som de gerne selv vil behandles. 310 00:18:25,647 --> 00:18:27,774 Det lyder simpelt, men ... 311 00:18:28,024 --> 00:18:30,652 ... det gælder stort set alt. 312 00:18:32,362 --> 00:18:35,448 Hvem er din inspiration, rollemodel, mentor og hvorfor? 313 00:18:35,657 --> 00:18:37,367 Jeg har ikke rigtig en. 314 00:18:37,492 --> 00:18:40,370 Jeg har altid måtte klare mig selv. 315 00:18:40,620 --> 00:18:42,580 Hvor ser du dig selv om fem år? 316 00:18:42,789 --> 00:18:46,292 Det ved jeg ikke. I et romantisk eventyr eller ... 317 00:18:46,376 --> 00:18:49,796 ... på udgravningstur i Tunisien. Eller på safari i Afrika. 318 00:18:49,963 --> 00:18:52,215 Måske en forskerbåd på vej til Antarktis. 319 00:18:52,340 --> 00:18:55,051 Betød "væk fra Capeside" ikke Boston University? 320 00:18:55,260 --> 00:18:59,180 - Polarisen er ret langt væk. - Det er hele pointen. 321 00:19:00,139 --> 00:19:02,350 Men der må da være ting, du ville savne. 322 00:19:02,475 --> 00:19:04,269 Familie? 323 00:19:04,644 --> 00:19:06,521 Venner? 324 00:19:07,105 --> 00:19:10,984 Selvfølgelig. Men livet går videre, Dawson. Tingene ændrer sig. 325 00:19:11,192 --> 00:19:13,736 - Det behøver de ikke. - Jo, de gør. 326 00:19:13,945 --> 00:19:16,364 Alt ændrer sig med tiden. 327 00:19:16,406 --> 00:19:20,827 Sådan er livet bare, og man kan ikke selv styre det. 328 00:19:21,035 --> 00:19:23,621 Folk, man regner med altid vil være der - 329 00:19:23,788 --> 00:19:26,332 - forsvinder pludselig. 330 00:19:26,958 --> 00:19:29,168 Folk dør og ... 331 00:19:29,335 --> 00:19:31,629 ... de flytter væk og ... 332 00:19:33,464 --> 00:19:35,800 ... de bliver voksne. 333 00:19:37,093 --> 00:19:40,346 Alt ændrer sig med tiden, Dawson. 334 00:19:53,443 --> 00:19:56,446 Mine damer og herrer, find venligst jeres pladser. 335 00:19:56,654 --> 00:19:59,324 Velkommen til Miss Windjammer skønhedskonkurrencen. 336 00:19:59,657 --> 00:20:01,326 - Jeg ser dum ud. - Nej da. 337 00:20:01,534 --> 00:20:03,328 Alle vil grine af mig. 338 00:20:03,494 --> 00:20:05,997 Put lige lidt vaseline på tænderne. 339 00:20:06,205 --> 00:20:08,458 - Hvorfor? - Bare stol på mig, okay? 340 00:20:08,666 --> 00:20:11,669 Så klistrer dine læber ikke til tænderne, når du smiler. 341 00:20:12,253 --> 00:20:15,757 Skal jeg nu også smile? Det sagde du ikke noget om. 342 00:20:20,303 --> 00:20:21,971 En joke om at komme ud af skabet - 343 00:20:22,180 --> 00:20:24,349 - og jeg ... - Nej, det er for oplagt. 344 00:20:26,351 --> 00:20:28,853 - Lad mig hjælpe. - Tak. 345 00:20:29,062 --> 00:20:32,523 Sig mig sandheden. Er jeg et kæmpe fjols eller hvad? 346 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 Siden hvornår bekymrer du dig om folks mening? 347 00:20:37,320 --> 00:20:41,199 Pacey, jeg synes, du har kugler af stål, siden du gør dette. 348 00:20:41,324 --> 00:20:42,325 - Virkelig? - Ja. 349 00:20:42,408 --> 00:20:45,328 Her. Min mor sagde, du skulle putte det på tænderne. 350 00:20:46,287 --> 00:20:48,748 - Hvorfor? - Ingen anelse. 351 00:20:48,957 --> 00:20:53,127 Og nu, mine damer og herrer, skal vi se vores deltagere - 352 00:20:53,336 --> 00:20:55,129 - i deres fine tøj. 353 00:21:12,730 --> 00:21:15,066 Tak, miss Johnson. 354 00:21:15,400 --> 00:21:18,486 Og nu miss Josephine Potter. 355 00:21:40,049 --> 00:21:43,302 Har Askepots gudmor mon gjort et lidt for godt job? 356 00:21:43,428 --> 00:21:45,138 Tak, miss Potter. 357 00:21:45,346 --> 00:21:48,433 Det ser ud til, charmeprinsen fandt ejeren af glasskoen. 358 00:21:49,017 --> 00:21:52,020 Hvis du har en pointe, så kom til sagen. 359 00:21:52,270 --> 00:21:53,396 Hold nu op, Jen. 360 00:21:53,646 --> 00:21:57,275 Det er tydeligt, du savner at få Dawsons fulde opmærksomhed. 361 00:21:57,316 --> 00:21:59,485 Har man pludselig fortrudt? 362 00:21:59,694 --> 00:22:02,113 Du tager helt fejl, okay? 363 00:22:02,321 --> 00:22:04,699 Er det fordi, han nu er vild med en anden - 364 00:22:04,907 --> 00:22:07,326 - at han pludselig virker så tiltrækkende? 365 00:22:07,493 --> 00:22:10,329 Tror du virkelig, jeg er så overfladisk? 366 00:22:10,371 --> 00:22:13,833 Nej. Jeg tror bare, du er et menneske. 367 00:22:14,584 --> 00:22:16,044 Og nu mr. Pacey Witter. 368 00:22:16,294 --> 00:22:18,755 Ønsk mig held og lykke. 369 00:22:27,096 --> 00:22:28,431 Okay. 370 00:22:32,643 --> 00:22:34,896 Tak, mr. Witter. 371 00:22:39,859 --> 00:22:43,863 Tror I, jeg er en ko, der brøler efter sin kalv? 372 00:22:44,072 --> 00:22:49,327 Eller en tæve, der slikker hånden, der slog hende? Se godt efter! 373 00:22:52,455 --> 00:22:55,458 Kunne jeg tale med guvernøren i en time - 374 00:22:55,666 --> 00:22:57,293 - ville jeg ... 375 00:22:57,335 --> 00:23:00,671 ... fortælle ham, hvordan han kunne tabe 30 pund på 30 dage. 376 00:23:02,090 --> 00:23:05,259 Mine børn skal vide, man ikke behøver at være den kønneste. 377 00:23:05,301 --> 00:23:07,261 Men behøver ikke være klogest. 378 00:23:07,303 --> 00:23:09,639 Men behøver ikke være football-tyr - 379 00:23:09,847 --> 00:23:13,017 - for at være en fandens fin Miss Windjammer. 380 00:23:24,904 --> 00:23:28,324 Jeg vil fortælle verdenslederne, at et samfund, der vælger krig - 381 00:23:28,449 --> 00:23:32,370 - fremfor beskyttelse af liv, aldrig vil overleve eller trives. 382 00:23:32,995 --> 00:23:36,124 Virker det ikke, afpresser jeg dem med slemme billeder. 383 00:23:41,337 --> 00:23:44,340 - Hvordan klarer jeg mig, mrs. Leery? - Pacey ... 384 00:23:45,299 --> 00:23:49,554 Du er sjov og charmerende. Publikum elsker dig. 385 00:23:49,804 --> 00:23:50,972 Virkelig? 386 00:23:51,180 --> 00:23:52,932 Du vinder måske ikke ligefrem - 387 00:23:53,141 --> 00:23:55,726 - men jeg falder i det mindste ikke i søvn. 388 00:23:55,935 --> 00:23:57,979 Er jeg ikke engang med helt fremme? 389 00:23:58,312 --> 00:24:01,357 Folk her ville hellere se hele stedet brænde ned end - 390 00:24:01,566 --> 00:24:03,442 - at se en mandlig Miss Windjammer. 391 00:24:03,651 --> 00:24:06,988 Men bare at afvise mig for det er fuldstændig unfair. 392 00:24:07,196 --> 00:24:08,656 Hør her, søde ... 393 00:24:08,865 --> 00:24:13,327 Fair og skønhedskonkurrencer hænger ikke altid sammen. 394 00:24:18,875 --> 00:24:22,670 Om cirka to minutter og 35 sekunder er det overstået. 395 00:24:22,879 --> 00:24:26,549 Men jeg har aldrig sunget foran folk før. Hvis jeg nu stinker? 396 00:24:27,258 --> 00:24:29,427 Og husk nu at smile. 397 00:24:32,430 --> 00:24:35,308 Hvis skal nu høre "On my Own" fra "De elendige" - 398 00:24:35,433 --> 00:24:38,436 - sunget af miss Josephine Potter. 399 00:24:42,315 --> 00:24:44,817 Du har virkelig gjort det godt med Joey. 400 00:24:45,610 --> 00:24:48,070 Det er jo helt utroligt! 401 00:24:48,279 --> 00:24:51,866 Jeg tror, vi endelig er ved at blive venner. 402 00:24:55,369 --> 00:24:58,873 Men jeg savner også vores venskab, Dawson. 403 00:24:59,248 --> 00:25:00,875 Også mig. 404 00:25:01,542 --> 00:25:05,296 Og ikke bare venskabet, men ... 405 00:25:06,297 --> 00:25:08,132 Det, jeg prøver at sige ... 406 00:27:54,340 --> 00:27:59,011 Tak. Det var Josephine Potter, mine damer og herrer. 407 00:28:08,646 --> 00:28:11,315 - Okay, Pacey, så er det dig. - Satans! 408 00:28:11,816 --> 00:28:14,360 Slap af. Du klarer dig fint. 409 00:28:15,236 --> 00:28:16,862 Sig mig lige noget, Dawson. 410 00:28:17,113 --> 00:28:20,866 Da du sagde, der var en mening med dette - 411 00:28:21,075 --> 00:28:24,703 - mente du så, jeg havde en chance for at vinde? 412 00:28:25,371 --> 00:28:29,458 - Hold nu op, Pacey. - Fantastisk. Det tænkte jeg nok. 413 00:28:29,667 --> 00:28:33,295 Endnu en ting for alle at grine af i skolen på mandag. 414 00:28:33,921 --> 00:28:35,506 Hvorfor skulle jeg skuffe dem? 415 00:28:35,714 --> 00:28:38,509 - Du gør ikke noget dumt, vel? - De folk er rådne! 416 00:28:38,717 --> 00:28:41,429 Jeg bliver nødt til at fortælle dem sandheden. 417 00:28:41,637 --> 00:28:43,722 - Jeg har intet at tabe. - Vent ... 418 00:28:43,931 --> 00:28:47,268 Undskyld mig, Dawson, jeg har et show at fremføre. 419 00:28:48,561 --> 00:28:52,231 Pacey Witter har ændret sit program. 420 00:28:52,273 --> 00:28:58,028 I stedet for tryllekunst vil han fremføre et stykke dramatik. 421 00:28:58,237 --> 00:29:02,283 Jeg er ikke William Wallace, men jeg er Pacey Witter. 422 00:29:06,203 --> 00:29:08,247 Pacey Witter er over 2 meter høj. 423 00:29:08,414 --> 00:29:10,624 Det siger man. Det siger man. 424 00:29:10,833 --> 00:29:13,586 Og de siger, Pacey Witter er en farlig mand - 425 00:29:13,794 --> 00:29:17,381 - der slagter beboere i Capeside med vittigheder og fjollerier. 426 00:29:17,590 --> 00:29:18,716 Var han her - 427 00:29:18,924 --> 00:29:21,218 - ville han udslette dem, der dømmer ham - 428 00:29:21,260 --> 00:29:24,430 - med lyn fra sine øjne og visdom fra røven. 429 00:29:24,638 --> 00:29:26,265 Nå, men jeg er Pacey Witter - 430 00:29:26,307 --> 00:29:29,602 - men hvem tror I, I er, siden I sidder og dømmer mig? 431 00:29:29,810 --> 00:29:30,936 Er det dig, sir? 432 00:29:31,312 --> 00:29:34,273 Hvilket menneske tolererer at blive bedømt? 433 00:29:34,690 --> 00:29:36,233 Bedømmelsen stopper nu - 434 00:29:36,400 --> 00:29:38,652 - for det, der foragter mig, besidder mig. 435 00:29:38,861 --> 00:29:43,282 Jeg er villig til at bytte mit forfejlede liv væk for en chance. 436 00:29:43,532 --> 00:29:47,244 Bare én chance for at stå foran mine landsmænd - 437 00:29:47,369 --> 00:29:50,080 - og fortælle dem, at I kan tage mit liv - 438 00:29:50,247 --> 00:29:53,792 - men I kan aldrig tage min frihed! 439 00:29:54,001 --> 00:29:55,252 Tak og fortsat god aften. 440 00:30:02,593 --> 00:30:05,221 Vinder hun, er det kun pga. sympati - 441 00:30:05,262 --> 00:30:08,933 - for hun er så ynkelig. - Hvad mener du? 442 00:30:09,141 --> 00:30:11,018 Kender du intet til hende? 443 00:30:11,227 --> 00:30:15,272 Åh, gud. Hun bor i en campingvogn med sin søster - 444 00:30:15,523 --> 00:30:19,360 - som fik et barn uden for ægteskabet med sin sorte kæreste. 445 00:30:19,860 --> 00:30:21,362 Hvad med hendes forældre? 446 00:30:21,570 --> 00:30:25,241 Hendes mor døde, og hendes far røg i fængsel for at sælge stoffer. 447 00:30:25,449 --> 00:30:27,076 Bare spørg hende selv. 448 00:30:27,243 --> 00:30:31,205 Hun fortæller alle det, som vil lytte til hendes ynk. 449 00:30:31,247 --> 00:30:33,999 Hun har nok allerede fortalt dommerne det. 450 00:30:37,169 --> 00:30:39,463 Dawson, tving mig ikke til at gå derud igen. 451 00:30:39,672 --> 00:30:41,799 Hvor er jeg dog bare en idiot! 452 00:30:42,007 --> 00:30:44,385 Hør nu her. Du var fantastisk derude. 453 00:30:44,593 --> 00:30:47,555 Går du nu, vil du aldrig tilgive dig selv. 454 00:30:47,763 --> 00:30:50,182 Jeg hører ikke til her, Dawson. Se på mig. 455 00:30:50,224 --> 00:30:52,268 Hvordan kunne jeg sælge ud på den måde? 456 00:30:52,476 --> 00:30:54,770 Jeg føler mig som en prostitueret. 457 00:30:54,979 --> 00:30:57,231 Joey, er du klar over, du kunne vinde? 458 00:30:57,356 --> 00:31:00,234 De sviner dig bare til, fordi de er bange. 459 00:31:00,359 --> 00:31:02,861 De ved, du kan slå dem. 460 00:31:03,112 --> 00:31:05,197 Jeg vil ikke have deres penge, Dawson. 461 00:31:05,239 --> 00:31:06,740 Jeg vil ikke have noget ... 462 00:31:06,949 --> 00:31:08,993 Det handler ikke om penge længere. 463 00:31:11,370 --> 00:31:15,165 Joey, jeg ved, vi ikke taler sammen, okay? Men gjorde vi ... 464 00:31:15,249 --> 00:31:18,085 ... ville jeg fortælle min bedste ven ... 465 00:31:18,377 --> 00:31:21,547 ... som var bange for at holde oplæg for klassen - 466 00:31:21,714 --> 00:31:24,967 - hvor utrolig stolt jeg er. 467 00:31:25,759 --> 00:31:27,845 Og at jeg mener, hun har - 468 00:31:28,053 --> 00:31:31,432 - større mod, talent og karakterstyrke - 469 00:31:31,682 --> 00:31:35,561 - end alle Hannah Von Wennings i hele verden. 470 00:31:37,980 --> 00:31:40,858 Dit sidste spørgsmål, miss Potter. 471 00:31:41,066 --> 00:31:46,947 Har du et godt råd til nutidens ungdom? 472 00:31:51,243 --> 00:31:53,829 Jeg vil gerne sige til nutidens unge - 473 00:31:54,038 --> 00:31:57,458 - at uanset hvor livet fører dig hen, storbyen, små byer - 474 00:31:57,666 --> 00:32:00,419 - så vil du altid støde på smålige mennesker. 475 00:32:00,669 --> 00:32:03,213 Folk, der tror, de er bedre end dig. 476 00:32:04,214 --> 00:32:07,343 Folk, der tror, at materielle ting eller at være smuk - 477 00:32:07,551 --> 00:32:10,554 - automatisk gør dig til et værdifuldt menneske. 478 00:32:10,763 --> 00:32:13,599 Men ingen af de ting betyder noget - 479 00:32:13,849 --> 00:32:17,936 - hvis man ikke har karakterstyrke, integritet og stolthed. 480 00:32:18,145 --> 00:32:21,690 Og er man heldig nok til at have nogle af de ting ... 481 00:32:22,858 --> 00:32:24,860 ... så sælg dem aldrig. 482 00:32:25,235 --> 00:32:27,613 Sælg aldrig ud. 483 00:32:28,238 --> 00:32:30,240 Når man møder en for første gang - 484 00:32:30,324 --> 00:32:33,327 - så bedøm dem ikke på, hvor de er i livet lige nu. 485 00:32:33,494 --> 00:32:35,454 For hvem ved? 486 00:32:37,206 --> 00:32:40,125 Den person kunne ende med at blive din bedste ven. 487 00:32:45,631 --> 00:32:47,508 Tak. 488 00:33:02,064 --> 00:33:07,027 Og nu det spændende øjeblik, vi alle har ventet på: 489 00:33:09,279 --> 00:33:12,408 Tredjepladsen, som vinder to billetter til Rialto - 490 00:33:12,616 --> 00:33:16,036 - til enhver tirsdag eller torsdag, går til ... 491 00:33:16,203 --> 00:33:18,872 ... miss Hannah Von Wenning! 492 00:33:24,253 --> 00:33:26,463 Tillykke. 493 00:33:27,214 --> 00:33:31,385 Andenpladsen, som vinder en dags forkælelse i skønhedssalonen - 494 00:33:31,593 --> 00:33:33,595 - Betty's Hair Barn, går til ... 495 00:33:34,596 --> 00:33:37,975 ... miss Josephine Potter! 496 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 Tillykke. 497 00:33:49,194 --> 00:33:50,362 I pakker sammen, ikke? 498 00:33:50,571 --> 00:33:53,532 Og vinderen af dette års Miss Windjammer er: 499 00:33:54,199 --> 00:33:56,827 Miss Roberta Crump! 500 00:34:23,937 --> 00:34:25,481 Joey? 501 00:34:26,064 --> 00:34:30,152 Du var helt fantastisk i aften. 502 00:34:30,194 --> 00:34:32,654 Jeg stemte på dig. 503 00:34:32,988 --> 00:34:35,741 Du burde være meget stolt af dig selv. 504 00:34:35,949 --> 00:34:38,202 Tak, mrs. Leery. 505 00:34:39,077 --> 00:34:41,288 Vil I have et lift hjem? 506 00:34:41,830 --> 00:34:43,832 Nej. Vi kan godt gå. 507 00:34:44,041 --> 00:34:46,376 - Okay. Godnat. - Godnat, mor. 508 00:34:46,585 --> 00:34:48,462 Godnat, skat. 509 00:35:03,644 --> 00:35:06,313 For første gang i mit liv er jeg ... 510 00:35:08,649 --> 00:35:11,151 Jeg mangler ord. 511 00:35:15,656 --> 00:35:18,075 Hvad sker der, Joey? 512 00:35:18,200 --> 00:35:19,618 Ved du det virkelig ikke? 513 00:35:34,174 --> 00:35:37,261 - Her. - Tak. 514 00:35:46,019 --> 00:35:49,815 Jeg så dig i aften, og jeg ... 515 00:35:50,816 --> 00:35:53,277 Det var som om, du kom ud af din skal. 516 00:35:53,485 --> 00:35:56,530 Der var noget helt ... 517 00:35:56,989 --> 00:36:00,492 Jeg ved ikke ... En helt ny selvtillid ... 518 00:36:01,201 --> 00:36:04,288 ... der bare strålede ud af dig. 519 00:36:06,415 --> 00:36:11,003 Jeg ved, det krævede meget af dig at gøre det. 520 00:36:12,379 --> 00:36:14,172 Det er som om ... 521 00:36:16,091 --> 00:36:19,511 Som om du forvandlede dig til en smuk ... 522 00:36:20,512 --> 00:36:22,180 ... Joey. 523 00:36:22,723 --> 00:36:24,349 Dawson ... 524 00:36:25,183 --> 00:36:27,519 Du godeste! Jeg mener ... 525 00:36:29,313 --> 00:36:32,399 Jeg sidder her med min bedste ven i verden ... 526 00:36:32,608 --> 00:36:34,985 ... og mine håndflader er svedige. 527 00:36:39,364 --> 00:36:42,200 Jeg har kendt dig for evigt, men ... 528 00:36:44,244 --> 00:36:47,372 Det er som om, jeg først har lagt mærke til dig i aften. 529 00:36:54,338 --> 00:36:55,964 Joey? 530 00:37:00,052 --> 00:37:02,763 - Hvad er der? - Det ved jeg ikke, Dawson. 531 00:37:02,971 --> 00:37:06,183 Der er noget helt forkert ved det her. 532 00:37:09,186 --> 00:37:11,355 Joey, jeg troede, du ønskede det. 533 00:37:11,813 --> 00:37:14,024 Det er min egen skyld. 534 00:37:14,191 --> 00:37:17,611 At klæde mig ud og lege prinsesse. 535 00:37:18,445 --> 00:37:21,281 Vi ved begge to, det ikke er mig. 536 00:37:21,490 --> 00:37:26,328 - Joey, selvfølgelig er det det. - Jeg troede, jeg ønskede det. 537 00:37:28,163 --> 00:37:30,415 At du skulle se mig smuk. 538 00:37:32,668 --> 00:37:36,588 At du skulle se på mig, som du ser på Jen. 539 00:37:37,339 --> 00:37:40,133 Men sandheden er ... 540 00:37:40,175 --> 00:37:43,178 ... jeg slet ikke ønsker det, Dawson. 541 00:37:43,553 --> 00:37:46,264 Du skal se på mig og se hende, du altid har kendt - 542 00:37:46,515 --> 00:37:49,685 - og indse, at vi har noget meget mere fantastisk - 543 00:37:49,893 --> 00:37:54,523 - end flygtig, fysisk tiltrækning. For ved du hvad? 544 00:37:54,856 --> 00:37:56,400 Det er bare læbestift. 545 00:37:56,608 --> 00:38:00,112 Og det er bare hårspray. 546 00:38:02,155 --> 00:38:06,410 I morgen vågner jeg op som Joey. 547 00:38:06,618 --> 00:38:08,370 Bare Joey. Okay? 548 00:38:09,329 --> 00:38:11,873 Den høje pige fra den forkerte side af bugten. 549 00:38:12,124 --> 00:38:14,459 Det er nyt for os, og vi burde tale om det. 550 00:38:14,668 --> 00:38:17,671 Vi kan ikke bare gå tilbage til det, vi havde. 551 00:38:17,879 --> 00:38:21,883 Dawson, du har haft et helt liv til at bearbejde dine følelser for mig. 552 00:38:22,134 --> 00:38:23,677 Jeg kan ikke bruge mit på - 553 00:38:23,885 --> 00:38:26,638 - at håbe på, du ser i min retning - 554 00:38:26,847 --> 00:38:29,141 - mellem dine romantiske eventyr - 555 00:38:29,182 --> 00:38:32,102 - med den næste Jen Lindley i dit liv. 556 00:38:32,144 --> 00:38:33,311 Jeg kan ikke. 557 00:38:33,562 --> 00:38:36,148 Joey, du må ikke bare gå. 558 00:38:53,582 --> 00:38:56,168 Det bliver jeg nødt til, Dawson. 559 00:39:00,756 --> 00:39:02,215 God aften. 560 00:39:03,341 --> 00:39:05,594 Kom du for at håne mig? 561 00:39:06,178 --> 00:39:10,265 Nej. Jeg har meget erfaring med at være taber. 562 00:39:10,474 --> 00:39:14,144 Jeg tænkte, du ville have et par råd, når det nu er første gang. 563 00:39:14,311 --> 00:39:16,229 Første gang. 564 00:39:16,730 --> 00:39:20,108 Min bror, Matt, spiller tennis professionelt. 565 00:39:20,150 --> 00:39:21,610 Caroline er børnelæge. 566 00:39:21,818 --> 00:39:25,739 Jennifer er udenrigskorrespondent for CNN. 567 00:39:25,947 --> 00:39:30,160 Og mig? Jeg kan ikke engang vinde en åndssvag skønhedskonkurrence. 568 00:39:30,577 --> 00:39:33,163 Du har ikke brug for pengene. Men mig ... 569 00:39:33,205 --> 00:39:36,541 Jeg må nok blive boende derhjemme resten af livet - 570 00:39:36,750 --> 00:39:40,420 - med en flok folk, der mener, jeg er håbløsheden selv. 571 00:39:41,129 --> 00:39:44,591 Vi er et par kønne, sorte får, hva'? 572 00:39:48,720 --> 00:39:53,141 Det var i øvrigt utrolig modigt gjort af dig. 573 00:39:53,558 --> 00:39:55,227 Tak. 574 00:39:56,895 --> 00:40:01,650 Jeg ville give alt for at komme væk og være en anden i lidt tid. 575 00:40:01,858 --> 00:40:06,154 Jeg har været hjemme i alt 23 dage i år. 576 00:40:06,321 --> 00:40:11,660 Sidste gang, jeg havde ferie, kom jeg hjem til et tomt hus. 577 00:40:11,868 --> 00:40:15,413 Min ferie passede ikke til - 578 00:40:15,622 --> 00:40:17,666 - mine forældres travle kalender. 579 00:40:18,125 --> 00:40:19,126 Det er løgn. 580 00:40:19,292 --> 00:40:23,130 Roger vil spendere mere af sit liv i det hus, end jeg kommer til. 581 00:40:23,797 --> 00:40:26,508 - Hvem er Roger? - Hunden. 582 00:40:31,555 --> 00:40:32,806 Okay. 583 00:40:39,020 --> 00:40:40,647 Hej. 584 00:40:41,648 --> 00:40:43,150 Hej. 585 00:40:44,484 --> 00:40:48,155 Hvordan gik din debut som nyhedsmand? 586 00:40:48,989 --> 00:40:53,160 Det bliver alligevel bare en sidebemærkning i nyhederne. 587 00:40:57,914 --> 00:41:01,376 Det her lyder måske, som det kommer ud af det blå. 588 00:41:02,377 --> 00:41:06,631 Men sandheden er, jeg ikke har tænkt på meget andet, Dawson. 589 00:41:08,383 --> 00:41:13,096 Jeg ved, vi ikke gav vores forhold en ret stor chance. 590 00:41:14,347 --> 00:41:18,518 Okay. Jeg gav det ikke en ret stor chance. 591 00:41:18,727 --> 00:41:22,772 Du har ret. Jeg gav dig ikke en god grund til at slå op, men ... 592 00:41:22,981 --> 00:41:26,568 Sandheden er, jeg ikke ved, om jeg havde en god grund. 593 00:41:29,779 --> 00:41:33,700 Er det for sent at bede dig om en ny chance? 594 00:41:35,994 --> 00:41:37,120 Mener du det? 595 00:41:39,789 --> 00:41:42,334 Jeg kunne ikke være mere seriøs. 596 00:41:44,419 --> 00:41:46,254 Åh, du godeste, Jen. 597 00:41:50,258 --> 00:41:53,887 - Det er nok for sent. - Det er bare ... 598 00:41:55,722 --> 00:42:00,143 Det er bare ikke så godt lige nu. 599 00:42:01,102 --> 00:42:03,396 Jeg ved ikke. Jeg må ... 600 00:42:05,690 --> 00:42:08,610 Jeg har nogle ting, jeg må have styr på først. 601 00:42:09,110 --> 00:42:10,612 Okay. 602 00:42:12,030 --> 00:42:14,115 Du ved, hvor du kan finde mig. 603 00:42:15,742 --> 00:42:18,203 Hvordan skulle jeg glemme det? 604 00:42:21,998 --> 00:42:24,668 - Godnat, Dawson. - Godnat, Jen.