1 00:00:16,559 --> 00:00:19,186 İmdat! Lütfen kapıyı açın! Lütfen! 2 00:00:23,399 --> 00:00:27,653 -Ne kadar korkaksın. -İğrençsin! Yeter, bitti. 3 00:00:27,820 --> 00:00:31,115 -Hayır, bitmedi. -Ver şunu. Ver! 4 00:00:33,242 --> 00:00:36,078 İğrenç bir film bu. -Hayır değil, müthiş bir film. 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,414 Evet, tabii. Başka? 6 00:00:38,581 --> 00:00:42,126 Saçma sapan korku filmleri seyretmeyi sevmiyorum. 7 00:00:42,293 --> 00:00:47,506 Kusura bakma ama yarın 13. Cuma. Bu filmleri onun şerefine aldım. 8 00:00:47,673 --> 00:00:52,386 Çok iğrenç, tıpkı bu filmler gibi. Karanlık tarafa karşı zaafın var. 9 00:00:52,553 --> 00:00:55,473 İnsanları korkutmayı seviyorsun, özellikle beni. 10 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 Adrenalini seviyorum. 11 00:00:57,141 --> 00:01:01,812 Korku filmleri, korkularını alt eden sıradan insanlarla ilgili iyi örnekler. 12 00:01:01,979 --> 00:01:03,898 Bunu sinema dersine sakla Dawson. 13 00:01:04,064 --> 00:01:08,652 Bu filmlerde gereksiz bir şiddet var ve topluma hiçbir faydası yok. 14 00:01:08,819 --> 00:01:09,904 Ukala. 15 00:01:12,031 --> 00:01:16,076 Dünyada, filmlerde göstermeye gerek kalmayacak kadar çok kötülük var. 16 00:01:16,243 --> 00:01:20,122 Kızları doğrayan maskeli aptal adamları seyretmeme gerek yok. 17 00:01:20,289 --> 00:01:22,291 Dünya yeterince korkutucu bir yer. 18 00:01:23,167 --> 00:01:26,295 Kadın Katili'nin tekrar saldırmasından korkuluyor. 19 00:01:26,462 --> 00:01:30,508 Bu sabah Boston'da 18 yaşındaki Amanda Ferris'in cesedi bulundu. 20 00:01:30,674 --> 00:01:34,845 İki ay içinde öldürülen beşinci kurban olduğuna inanılıyor. 21 00:01:35,012 --> 00:01:38,182 Gördün mü? Başka söze ne hacet. 22 00:01:38,349 --> 00:01:41,352 Dünyanın sapkınlık dolu bir yer olduğunu görmek için 23 00:01:41,519 --> 00:01:42,978 korku filmine gerek yok. 24 00:01:43,646 --> 00:01:46,857 Büyük konuşma Joey. Belki bir konuda haklısındır. 25 00:01:47,024 --> 00:01:49,985 Ama olayın özünü kaçırıyorsun. -Neymiş? 26 00:01:50,152 --> 00:01:54,073 -Sen ödlek tavuğun tekisin. -Adi. 27 00:01:57,368 --> 00:01:58,661 Bu beni kötü mü yapar? 28 00:02:00,788 --> 00:02:05,084 Bak, popüler, anlayışlı ve bana iyi davranan birini buldum 29 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 ama öldü tamam mı? 30 00:02:06,710 --> 00:02:10,840 Tüm benliğim onun aradığım kişi olduğunu söylerken 31 00:02:11,006 --> 00:02:13,092 neden ondan vazgeçeyim? 32 00:02:14,802 --> 00:02:17,847 Tamam Dawson, neredesin, nereye gittin? 33 00:02:18,889 --> 00:02:20,057 Dawson? 34 00:02:20,224 --> 00:02:22,017 Beni korkutamıyorsun. 35 00:02:23,811 --> 00:02:28,941 Dawson? Böyle yapacağın belliydi. Tıpkı... 36 00:02:31,527 --> 00:02:34,488 -Asıl senin böyle yapacağın belliydi. -Dawson! 37 00:02:36,490 --> 00:02:37,825 Hadi! 38 00:03:26,790 --> 00:03:29,251 CAPESIDE LİSESİ 39 00:03:30,169 --> 00:03:32,254 Anlat Dawson, planın ne? 40 00:03:32,421 --> 00:03:34,965 -Neden bahsediyorsun? -13. Cuma geldi. 41 00:03:35,132 --> 00:03:38,844 En sevdiğin gün, ailen de uzakta. Hangi film karakteri olacaksın? 42 00:03:39,011 --> 00:03:41,513 Michael Myers mı, Norman Bates'in annesi mi? 43 00:03:41,680 --> 00:03:44,558 Bu defa hiçbir filmi taklit etmeyeceğim. 44 00:03:45,142 --> 00:03:47,895 -Dur, doğru mu duydum? -Evet. 45 00:03:48,604 --> 00:03:51,398 Hayatımı filme dönüştürmekten vazgeçtim. 46 00:03:51,565 --> 00:03:53,275 Hayal kırıklığına uğruyorum. 47 00:03:56,362 --> 00:03:58,030 Jen'le çıkmaya başladığımda 48 00:03:58,197 --> 00:04:02,034 ilişkimizin büyük, romantik bir film gibi olacağını sanmıştım. 49 00:04:02,201 --> 00:04:05,704 Acı veren, şehvetli ve romantik. Mutlu sonla biten bir şey. 50 00:04:06,413 --> 00:04:07,790 Ama öyle olmadı. 51 00:04:09,041 --> 00:04:11,460 Karakterler renksiz ve duygusuzdu. 52 00:04:11,627 --> 00:04:17,508 Aşk sahneleri amatörceydi ve hiç de mutlu bitmedi. 53 00:04:19,134 --> 00:04:23,263 Trajik bile değildi, öylece bitti. -Ne demeye çalışıyorsun Dawson? 54 00:04:23,430 --> 00:04:27,977 13'üncü Cuma geldi ve Capeside'ın dibinde bir seri katil var. 55 00:04:28,143 --> 00:04:29,645 Sıradan bir gece mi olacak? 56 00:04:29,812 --> 00:04:31,313 -Evet. -Yapma! 57 00:04:31,480 --> 00:04:34,358 Gece yarısı gösterisi, dolapta cesetler yok mu? 58 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 Hayır. 59 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 Öyle olsun. 60 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Enayi. 61 00:04:46,829 --> 00:04:49,206 -Merhaba Jen. -Merhaba. 62 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 -Cliff, sen bu dersi almıyorsun. -Evet. 63 00:04:51,875 --> 00:04:53,168 Bu akşam çıkalım mı? 64 00:04:54,545 --> 00:04:56,755 -Biraz ani oldu. -Ben çok ciddiyim. 65 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 Cliff, bilemiyorum. 66 00:05:01,510 --> 00:05:04,430 Olanlardan sonra kimseyle çıkmamaya karar verdim. 67 00:05:04,596 --> 00:05:09,518 -Çıktığın çocuk eğlenceli değildi. -Saçmalama, Dawson eğlencelidir. 68 00:05:10,185 --> 00:05:14,231 Bana sorarsan buraların hayal gücü en kuvvetli çocuğu o. 69 00:05:15,399 --> 00:05:17,901 O zaman neden onunla çıkmıyorsun? 70 00:05:19,945 --> 00:05:22,990 -Uzun hikaye Cliff. -Bu akşam ne olacak? 71 00:05:27,161 --> 00:05:31,707 Neden olmasın? Son zamanlarda kendimi eve fazla kapadım. 72 00:05:32,666 --> 00:05:34,877 Kaçta buluşalım? -Seni yedide alırım. 73 00:05:35,377 --> 00:05:36,962 Tanrım! 74 00:05:38,505 --> 00:05:41,717 Evet. Tahmin edeyim. Dawson, değil mi? 75 00:05:43,302 --> 00:05:44,511 Ölü Dawson. 76 00:05:44,678 --> 00:05:47,139 Adamın espri anlayışı iyi. 77 00:05:47,556 --> 00:05:48,932 Ben de espriliyim. 78 00:05:50,309 --> 00:05:52,102 Biliyorum. 79 00:05:53,520 --> 00:05:57,232 Geç kalıyorum. Affedersin. Sonra görüşürüz? 80 00:05:57,399 --> 00:05:58,859 Tamam, tamam. 81 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 Ağabeyim biliyor çünkü polis. 82 00:06:07,159 --> 00:06:10,120 Bütün kurbanlar senin yaşlarında kızlarmış Joey. 83 00:06:11,246 --> 00:06:13,499 Katil boğazlarına bıçağı dayayıp 84 00:06:13,665 --> 00:06:17,169 kalplerini çıkarmadan önce telefon edip mektup yolluyormuş. 85 00:06:17,336 --> 00:06:20,339 -Hadi oradan. -Ciddiyim, katil kalp biriktiriyor. 86 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Haberlerde söylemiyorlar ama böyle. 87 00:06:23,383 --> 00:06:25,928 Üzücü. Demek ki adam gerçekten sevgi arıyor. 88 00:06:26,095 --> 00:06:28,972 Evet. Yakalandığında kendini öyle savunur. 89 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 Eğer yakalanırsa, Joey. 90 00:06:32,684 --> 00:06:35,687 Katil 150 kilometrelik aralıklarla saldırıyormuş. 91 00:06:35,854 --> 00:06:38,982 Bir sonraki hedefi Capeside. Yerini asla bilemeyiz. 92 00:06:39,149 --> 00:06:40,609 Şu anda arkanda olabilir. 93 00:06:42,778 --> 00:06:46,907 Dawson! Kes şunu! Beni tımarhanelik edeceksin sonunda. 94 00:06:47,074 --> 00:06:51,537 -Yapma, aslında bayılıyorsun. -Pekâlâ, evimde seans düzenliyorum. 95 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 Bu seferki aklınızı alacak. 96 00:06:54,164 --> 00:06:56,416 Hayatı filmlerle karıştırmayacaktın. 97 00:06:56,583 --> 00:06:58,085 Can çıkmadan huy çıkmaz. 98 00:06:59,128 --> 00:07:03,590 Yani eski dostların canı çıkmadan! -Ne planladın? 99 00:07:03,757 --> 00:07:06,009 Yüreğinin kaldırabileceği bir şeyler. 100 00:07:08,262 --> 00:07:09,513 Hepiniz var mısınız? 101 00:07:10,514 --> 00:07:13,892 Aslında bu akşam Clif'le planım var, gelemem. 102 00:07:14,393 --> 00:07:17,688 -Sahi mi? -Bu seni rahatsız eder mi? 103 00:07:17,855 --> 00:07:19,731 -Etmeli mi? -Bilmem. 104 00:07:20,149 --> 00:07:21,150 Hayır, etmez. 105 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 Rahatsız olmamam seni rahatsız eder mi? 106 00:07:23,735 --> 00:07:25,654 -Etmeli mi? -Bilmem. 107 00:07:27,531 --> 00:07:32,494 -Hayır, rahatsız etmedi. -İyi ki kimse rahatsız değil. 108 00:07:36,498 --> 00:07:39,334 Sağ ol Dawson. Bu kez bana yapmadığın için sağ ol. 109 00:07:39,501 --> 00:07:43,964 -Kabul. Bu iyiydi. Pislik. -Beni korkutmayacak mısın? 110 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 -Nasıl yani? -Joey'yle Pacey'yi korkuttun. 111 00:07:48,010 --> 00:07:50,220 Hâlâ arkadaşız değil mi? -Evet. 112 00:07:50,971 --> 00:07:53,432 Bu şakalardan hoşlanmıyorsun sanıyordum. 113 00:07:53,599 --> 00:07:55,934 Pek hoşlanmam ama... 114 00:07:57,352 --> 00:08:01,023 -Ne? -Yok bir şey. İyi eğlenceler. 115 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 -Eğleneceğiz. -Görüşürüz. 116 00:08:10,073 --> 00:08:13,493 Pacey, çok adisin! Çok iğrenç bir şey bu. 117 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 John Carpenter'ın ışık ve karanlık kullanışı kimden alıntıydı? 118 00:08:19,625 --> 00:08:21,210 -Hitchcock mı? -Hitchcock. 119 00:08:21,376 --> 00:08:25,547 Yabancı'ndaki kareler, her an tetikte olmanızı sağlar. 120 00:08:25,714 --> 00:08:29,176 Oyuncuyu kareye alır, o karede her zaman bir şey vardır. 121 00:08:29,551 --> 00:08:33,513 Bazen sadece bir ağaç dalıdır bu. Zaten ustalığı da buradadır. 122 00:08:35,682 --> 00:08:38,310 13'üncü Cuma tartışmamız burada sona eriyor. 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,480 Pazartesi David Lean'e döneceğiz. İyi tatiller. 124 00:08:43,815 --> 00:08:46,151 -Dawson, bekle. -Ne oldu? 125 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 -Senden bir ricam olacaktı. -Ne? 126 00:08:50,113 --> 00:08:53,367 Tavsiye isteyecektim. bu akşam Jen'le çıkacağız. 127 00:08:53,533 --> 00:08:57,287 Bu son şansım, kendimi göstermeliyim. Onu nereye götüreyim? 128 00:08:59,331 --> 00:09:02,251 -Karışmak istemiyorum. -Lütfen, yardım et dostum. 129 00:09:02,417 --> 00:09:06,046 İnanılmaz bir gece olmalı. Jen'i tanıyorsun. Neden hoşlanır? 130 00:09:06,213 --> 00:09:09,007 Hayal gücüne dayanan, orijinal bir şey arıyorum. 131 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 Dediğine göre bunun uzmanı senmişsin. 132 00:09:12,177 --> 00:09:13,387 Öyle mi dedi? 133 00:09:13,553 --> 00:09:16,139 -Tam olarak ne söyledi? -Hadi, yardım et. 134 00:09:16,306 --> 00:09:19,726 -Onu nereye götüreyim, ne ister? -Herkesin istediğini. 135 00:09:19,893 --> 00:09:22,271 Eğlenmek ister, iyi zaman geçirmek. 136 00:09:22,437 --> 00:09:26,441 Çok genel oldu. Kendimi biliyorum ama Jen'in ne sevdiğini bilmiyorum. 137 00:09:28,610 --> 00:09:31,530 -Dur bir düşüneyim. -Düşün. Düşünmek iyidir. 138 00:09:31,863 --> 00:09:33,073 Düşünmek iyidir. 139 00:09:36,910 --> 00:09:38,120 BU AKŞAM ÖLECEKSİN 140 00:09:47,087 --> 00:09:49,673 Tanrım! Beni çok korkuttun! 141 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 Cliff, şuna bak. 142 00:09:52,801 --> 00:09:55,178 -Nereden buldun? -Bilmiyorum, galiba... 143 00:09:55,804 --> 00:09:58,890 Bunu dolabıma kesin Dawson koydu. 144 00:09:59,057 --> 00:10:01,435 Dawson'ın koyduğunu nereden biliyorsun? 145 00:10:01,601 --> 00:10:04,938 -Yapma, Dawson hep böyle yapar. -Merak etme, seni korurum. 146 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 -Sonra görüşürüz. -Akşam nereye gidiyoruz? 147 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Sürpriz olacak. 148 00:10:09,151 --> 00:10:12,487 Ama söz, son derece orijinal ve beklenmedik bir şey olacak. 149 00:10:30,797 --> 00:10:32,341 -Alo? -Alo? 150 00:10:33,884 --> 00:10:34,926 Kimsiniz? 151 00:10:35,260 --> 00:10:37,721 Adını söylersen ben de sana adımı söylerim. 152 00:10:40,682 --> 00:10:42,267 Pekâlâ, Dawson. 153 00:10:42,601 --> 00:10:45,687 Notunu aldım, çok gururlandım, teşekkür ederim. 154 00:10:45,854 --> 00:10:48,398 -Kes artık. -Dawson kim? 155 00:10:49,775 --> 00:10:53,779 -Pekâlâ. Bu filmi seyrettim. -Hadi. Bana adını söyle. 156 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Drew Barrymore. 157 00:10:56,490 --> 00:10:58,825 İlla oynamak istiyorsan sadede gelelim. 158 00:10:58,992 --> 00:11:03,538 -En sevdiğin korku filmi hangisi? -13. Cuma. Seninki hangisi? 159 00:11:04,289 --> 00:11:09,086 On Emir, nedenini sorma. Ünlü Kadın Katili misin? 160 00:11:09,252 --> 00:11:12,756 Kalbimi çıkarmak için kapının önünde mi bekliyorsun? 161 00:11:13,131 --> 00:11:14,424 Olabilir. 162 00:11:16,468 --> 00:11:20,931 Kendine başka bir kalp bul. Benimki çürüdü. 163 00:11:21,306 --> 00:11:23,266 Biri kalbini mi kırdı? 164 00:11:24,434 --> 00:11:27,229 Hayır. Kendim kırdım. 165 00:11:27,771 --> 00:11:30,190 -Üzüldüm. -Ben de. 166 00:11:31,149 --> 00:11:36,071 -Belki yardımcı olabilirim. -Bak Dawson, çok uzattık. 167 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 Tekrar soruyorum, Dawson kim? 168 00:11:40,784 --> 00:11:42,744 Neredesin, kapının önünde mi? 169 00:11:43,120 --> 00:11:46,331 Bu çok kolay olurdu. Ondan çok daha yakındayım. 170 00:11:47,791 --> 00:11:50,752 -Yeter bu kadar. -Neden evi aramıyorsun? 171 00:11:51,211 --> 00:11:55,632 Dawson, eve girmedin, değil mi? Neyse ki büyükannem burada değil. 172 00:11:55,966 --> 00:12:00,554 -Şu Dawson tam bir salağa benziyor. -Hayır, değil. Tamam mı? 173 00:12:01,263 --> 00:12:04,641 -Biraz sıra dışı ama iyi bir çocuk. -Büyükbaban nasıl? 174 00:12:07,310 --> 00:12:12,399 Dawson, büyükbabamın odasında saklanmak çok adice bir şey. 175 00:12:17,154 --> 00:12:21,575 Tamam. Beni korkuttun. Oldu mu? Resmen korktum, artık çık. 176 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 Neredesin? 177 00:12:30,125 --> 00:12:33,545 Ne yaparsan yap Jennifer, sakın yatağın altına bakma. 178 00:12:34,254 --> 00:12:35,505 Büyükbaba. 179 00:12:43,722 --> 00:12:47,434 Tamam. Yeter Dawson, bu hiç komik değil, tamam mı? 180 00:12:47,601 --> 00:12:51,688 -Bana Dawson demeyi kes artık. -Peki kimsin sen? 181 00:12:52,147 --> 00:12:53,398 Tahmin et. 182 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Kim var orada? 183 00:13:00,655 --> 00:13:02,199 "Kim var orada." dedim! 184 00:13:14,127 --> 00:13:18,465 Jennifer? Benim tatlım. Anahtarımı bulamadım. 185 00:13:18,798 --> 00:13:20,133 Kiminle konuşuyorsun? 186 00:13:22,052 --> 00:13:26,473 -Kimsin sen? -Yakında Jennifer. Yakında. 187 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 -Çok geç. Gördüm. -Neyi gördün? 188 00:13:49,246 --> 00:13:53,416 -Hazırladığın numaralardan birini. -Neden bahsediyorsun sen? 189 00:13:54,209 --> 00:13:58,672 Korkutmayı sevdiğimi sansan da geçen yıldan beri olgunlaştım. 190 00:13:59,047 --> 00:14:00,966 Tabii. Koltuğun arkasındaki ne? 191 00:14:01,132 --> 00:14:02,133 Hiçbir şey. 192 00:14:02,300 --> 00:14:03,927 -Hadi, göster. -Olmaz. 193 00:14:04,094 --> 00:14:05,554 İtme beni. 194 00:14:06,012 --> 00:14:10,767 Her şeyden bihaber masum rolüyle beni kandırabildiğini sanma. 195 00:14:11,184 --> 00:14:13,645 Bu da numaralarından biri. Gözüm üzerinde. 196 00:14:13,812 --> 00:14:15,313 Korkmana gerek yok o zaman. 197 00:14:16,898 --> 00:14:19,442 -Pacey de geldi, hadi gidelim. -Nereye? 198 00:14:19,609 --> 00:14:21,027 Akşam için alışverişe. 199 00:14:23,655 --> 00:14:26,157 Onunla arabaya binmek istemiyorum. 200 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 Bu bir rüya değil, Pacey cipi aldı. 201 00:14:28,618 --> 00:14:32,789 Hep beraber yaşa deyin. Hadi, hep beraber, çok yaşa. 202 00:14:33,123 --> 00:14:37,252 -Buna kesinlikle karşıyım. -Korkma, iyi bir sürücüyüm. 203 00:14:37,419 --> 00:14:38,628 Hadi atlayın. 204 00:14:59,691 --> 00:15:01,818 Tebrikler, en kötü şoför seçildin. 205 00:15:01,985 --> 00:15:04,654 Duymamış olayım. Arabaya göz kulak olur musun? 206 00:15:04,821 --> 00:15:06,281 -Neden? -Çünkü 207 00:15:07,657 --> 00:15:09,034 kontağı kapatamam. 208 00:15:09,200 --> 00:15:11,911 Kapatırım ama kötü olur çünkü anahtarım yok. 209 00:15:12,078 --> 00:15:15,665 -Evet. Unutmuşum. Onu çaldın. -Hayır. Aileden ödünç alınır. 210 00:15:16,291 --> 00:15:17,542 Hırsızlık yapılmaz. 211 00:15:21,004 --> 00:15:25,425 Kim olduğunu sanıyorsun sen? Bana sahip değilsin! 212 00:15:25,592 --> 00:15:28,386 -Dokunma bana! -Delisin sen, duydun mu, delisin! 213 00:15:28,553 --> 00:15:31,723 -Uzak dur benden pis cadı! -Uzak durursam görürsün! 214 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 -Bir şey yapsak mı? -Aile kavgası, karışma. 215 00:15:34,601 --> 00:15:38,188 Uzak dur benden! Rahat bırak beni! Bırak beni! 216 00:15:41,733 --> 00:15:45,445 Nereye gittiğini sanıyorsun? -Seni ilgilendirmez! Gidiyorum. 217 00:15:45,612 --> 00:15:49,032 Aşağılık herifin tekisin! Ciğeri beş para etmez serseri! 218 00:15:49,199 --> 00:15:51,743 Senden nefret ediyorum! Pislik! 219 00:15:56,831 --> 00:15:58,166 Merhaba çocuklar. 220 00:16:01,294 --> 00:16:02,462 Parti mi var? 221 00:16:04,255 --> 00:16:08,051 -Evet. -Süt ve kurabiye partilerinden mi? 222 00:16:08,885 --> 00:16:12,055 -Pek öyle denemez. -Reşit olmadığınızı söylemeyin. 223 00:16:12,722 --> 00:16:17,352 -Az kaldı, birkaç hafta var. -Bir şişe şarap kaçırayım mı size? 224 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Evet, harika olur. 225 00:16:27,779 --> 00:16:31,533 -Parasını ödemeden mi gideceğiz? -Eğlencesi nerede o zaman? 226 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Dışarıda görüşürüz. 227 00:16:49,759 --> 00:16:50,802 Tanrım. 228 00:16:54,431 --> 00:16:56,391 -Merhaba. -Merhaba. 229 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 -Adın ne? -Joey. 230 00:16:59,269 --> 00:17:03,648 Merhaba Joey, ben David. Kayboldum. Providence'a gidiyordum. 231 00:17:03,815 --> 00:17:05,734 Galiba yanlış yola saptım. 232 00:17:06,067 --> 00:17:08,903 Providence'a gidiyorsanız epey kaybolmuşsunuz. 233 00:17:09,070 --> 00:17:10,655 Doğru yolu gösterir misin? 234 00:17:11,489 --> 00:17:12,741 Tabii. 235 00:17:12,907 --> 00:17:17,829 Elm Caddesi'ni geçin, otoban girişi birkaç kilometre ileride 236 00:17:20,707 --> 00:17:22,500 Affedersin, gözlerim takıldı. 237 00:17:23,293 --> 00:17:25,712 Gördüğüm en büyüleyici gözlere sahipsin. 238 00:17:26,337 --> 00:17:29,924 Bunu söyleyen olmuş muydu? İnsanın ruhuna işliyor. 239 00:17:30,967 --> 00:17:32,218 Teşekkür ederim. 240 00:17:32,802 --> 00:17:35,805 Çok yorgunum. Bütün gün yoldaydım. 241 00:17:35,972 --> 00:17:39,809 -Buralarda otel var mı? -Evet, pek uzak sayılmaz. 242 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Bu bölgeyi hiç bilmiyorum. 243 00:17:42,604 --> 00:17:45,273 Ya sen? Yakında mı oturuyorsun? 244 00:17:46,232 --> 00:17:47,317 Ne oluyor? 245 00:17:49,194 --> 00:17:53,490 -Bir şey mi lazımdı? -Hayır, değildi. 246 00:17:56,534 --> 00:17:59,621 -Yardımın için sağ ol Joey. -İyi şanslar. 247 00:18:07,712 --> 00:18:11,800 Annen yabancılarla konuşma demedi mi? O adam Kadın Katili olabilirdi. 248 00:18:12,592 --> 00:18:16,971 -Yolunu kaybetmiş, tarif istedi. -Lütfen, en eski numaradır. 249 00:18:17,889 --> 00:18:21,142 Kendini ormanda bulursun. Ağzında bant, boynunda iple. 250 00:18:21,309 --> 00:18:22,685 Paranoyaksın sen. 251 00:18:23,478 --> 00:18:26,481 Seri katillerin çoğu 20'li yaşlarda beyaz erkekler. 252 00:18:26,648 --> 00:18:29,025 90'lardayız, dikkatli ol. 253 00:18:29,859 --> 00:18:31,027 Neyse. 254 00:18:35,323 --> 00:18:38,910 -Al bakalım, tatlım. -Harika. Cabernet Sauvignon. 255 00:18:39,077 --> 00:18:43,414 En sevdiğim! Arkadaşım evinde bir parti veriyor. 256 00:18:44,666 --> 00:18:46,459 Gelmek ister misin? 257 00:18:47,961 --> 00:18:49,921 -Ursula! -Çok isterim! 258 00:18:50,088 --> 00:18:52,590 -Bin hemen arabaya Ursula. -Araban nerede? 259 00:18:52,757 --> 00:18:53,883 Şurada! 260 00:19:00,098 --> 00:19:03,101 -Nereye gittiğini sanıyorsun? -Kapıyı kilitleyin! 261 00:19:03,268 --> 00:19:05,270 Açın şu kapıyı! Hemen! 262 00:19:05,812 --> 00:19:08,439 -Gazla Pacey! Gazla! -Tamam, tamam! 263 00:19:15,738 --> 00:19:18,867 -Cliff! Saat yedi ve kapıdasın. -Hanımları bekletmem. 264 00:19:19,033 --> 00:19:21,202 -Clifford Elliot sen misin? -Merhaba. 265 00:19:21,369 --> 00:19:23,955 -Bunu posta kutunuzda buldum. -Teşekkürler. 266 00:19:24,122 --> 00:19:25,665 Adını çok duydum. 267 00:19:25,832 --> 00:19:30,670 Futbolcusun, okulun onur listesindesin ve her pazar seni kilisede görüyorum. 268 00:19:30,837 --> 00:19:32,338 Büyükanne, salyan akıyor. 269 00:19:32,505 --> 00:19:34,507 Jennifer bu akşam çok hoş, değil mi? 270 00:19:34,674 --> 00:19:36,801 -Evet efendim. -Hoşça kal büyükanne. 271 00:19:37,802 --> 00:19:39,596 Eğlenmenize bakın çocuklar. 272 00:19:39,762 --> 00:19:42,974 Gece yarısından önce dönün. Yoksa bal kabağına dönüşür. 273 00:19:43,391 --> 00:19:45,643 Tamam, döneriz. Söz, ona iyi bakacağım. 274 00:19:46,436 --> 00:19:47,562 Tamam. 275 00:19:49,022 --> 00:19:52,483 Senden hoşlandı. İyiye işaret değil bu. 276 00:19:52,650 --> 00:19:53,902 Gerçekten mi? 277 00:19:54,402 --> 00:19:58,406 Hava biraz serin, ceketimi alayım. 278 00:19:58,573 --> 00:20:00,992 Pek uzağa gitmiyoruz. 50 metre uzaklıkta. 279 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 -Sahi mi, nereye? -Dawson'a. 280 00:20:03,328 --> 00:20:05,163 Parti veriyor. Müthiş, değil mi? 281 00:20:10,376 --> 00:20:11,586 Güzel evmiş. 282 00:20:13,254 --> 00:20:14,547 Çerez de varmış. 283 00:20:16,633 --> 00:20:17,759 Aman Tanrım! 284 00:20:21,262 --> 00:20:25,183 -Kim yaptı bunu? -Dawson! Kolay numaraydı. 285 00:20:25,516 --> 00:20:27,018 Olsun, korkmayı severim. 286 00:20:27,185 --> 00:20:29,520 Erkek arkadaşım Eddie ödümü patlatır. 287 00:20:30,063 --> 00:20:31,189 Tahmin ediyorum. 288 00:20:31,356 --> 00:20:34,400 -Bana içki lazım. -Herkes keyfine baksın. 289 00:20:39,948 --> 00:20:42,075 -Telefon için sağ ol. -Hangi telefon? 290 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 Arayacak mıydım ki? 291 00:20:43,618 --> 00:20:46,079 Evet, dolabımdaki not da çok iyi numaraydı. 292 00:20:46,412 --> 00:20:49,123 Biraz sertti ama tarzını bayağı buldum. 293 00:20:49,290 --> 00:20:52,418 -Ne notu? Ne telefonu? -Hadi, anlamamazlıktan gelme. 294 00:20:52,585 --> 00:20:55,964 -Beni korkutmaya çalışıyorsun. -Hayır! Bunu niye yapayım? 295 00:20:56,130 --> 00:20:57,882 Çünkü senin olayın bu. 296 00:20:58,049 --> 00:21:01,844 -Bugün 13'üncü Cuma! -Hepsi bu Jen. Plastik yılanlar. 297 00:21:03,012 --> 00:21:06,057 Sana özel bir şeyim yok, üzgünüm. Sevmezsin sandım. 298 00:21:11,437 --> 00:21:13,481 Pekâlâ. Bu boş. 299 00:21:13,648 --> 00:21:16,693 Tirbuşon var mı? Soğuk değil, buz koymak gerek. 300 00:21:25,034 --> 00:21:26,828 Bu ev korku tüneli gibi. 301 00:21:30,957 --> 00:21:34,293 Sağ ol. Joey, ruh çağırma kitabını getirir misin? Dolapta. 302 00:21:37,797 --> 00:21:39,007 Al. 303 00:21:39,841 --> 00:21:42,010 Bizi de çağırdığın için sağ ol. Harika. 304 00:21:42,844 --> 00:21:45,179 -Sahiden mi? -Bundan daha orijinali yok. 305 00:21:45,346 --> 00:21:48,725 Kaç erkek, sevgilisini eski sevgilisinin evine getirir ki? 306 00:21:49,183 --> 00:21:51,978 -Klasik işte. -Bana ısınmaya başlıyor dostum. 307 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Tebrik ederim. 308 00:21:55,565 --> 00:21:59,485 Joey, bu sana da garip gelmiyor mu, artık başkasıyla çıkıyorum 309 00:21:59,652 --> 00:22:02,822 ama yine buraya geliyorum. Kimin fikriydi bu? 310 00:22:02,989 --> 00:22:05,408 -Cliff'in. -Hayır. 311 00:22:05,575 --> 00:22:08,619 O kadar yaratıcı değil o, bu kesinlikle Dawson'ın işi. 312 00:22:08,786 --> 00:22:10,121 Öyle mi dersin? 313 00:22:23,134 --> 00:22:26,262 Ruhlar! Yanımızda mısınız? 314 00:22:28,097 --> 00:22:30,391 Ruhlar gelin bize. 315 00:22:31,225 --> 00:22:34,312 -Ruh tanrıçası mısın sen? -Arada sırada gezerim. 316 00:22:34,479 --> 00:22:37,565 Arada sırada bedenimi işgal eden birkaç kadın da var. 317 00:22:37,732 --> 00:22:39,317 Dionne ve LaToya mı? 318 00:22:40,568 --> 00:22:43,780 Kadın Katili'nin kurbanlarıyla bağlantı kurmalıyız. 319 00:22:43,946 --> 00:22:45,448 Belki adamı tarif ederler. 320 00:22:45,615 --> 00:22:47,533 Ödülü biz alırız, güzel olmaz mı? 321 00:22:47,700 --> 00:22:49,786 Kurbanlarını gizlice izliyormuş. 322 00:22:50,286 --> 00:22:52,538 İlk önce not bırakıp telefon ediyormuş. 323 00:22:52,705 --> 00:22:54,165 -Gerçekten mi? -Evet. 324 00:22:54,332 --> 00:22:56,375 Kuzey Carolina'daki kız öyle ölmüş. 325 00:22:56,542 --> 00:22:59,295 Not yollamış, okuldan eve gelirken takip etmiş. 326 00:22:59,462 --> 00:23:03,966 Pencereden içeriyi gözlemiş, sonra başkasıymış gibi onu aramış. 327 00:23:04,509 --> 00:23:07,053 Korkmaya başladım. Seni de aradı, değil mi? 328 00:23:07,386 --> 00:23:10,223 -Biri seni mi aradı? -Evet, adı da Dawson'dı. 329 00:23:10,389 --> 00:23:13,810 -Jen, yemin ederim seni aramadım. -Şu hikâyeyi bitirsen mi? 330 00:23:14,894 --> 00:23:18,773 -Korku hikâyelerini sevmezsin ki. -Çelişkiyi seviyorum. 331 00:23:20,274 --> 00:23:22,276 -Devam et hadi. -Peki. 332 00:23:23,194 --> 00:23:24,654 Neyse, kızı aramış. 333 00:23:24,821 --> 00:23:29,534 O gece evde yalnız olacağını öğrenmiş. Kasabada kimse kapı kilitlemezmiş. 334 00:23:29,700 --> 00:23:32,662 Önce elektriğini kesmiş, sonra telefonunu. 335 00:23:32,829 --> 00:23:35,206 Ön kapıdan girip merdivenleri çıkmış, 336 00:23:35,373 --> 00:23:39,627 uyuduğu odaya girip tek darbeyle kızın göğsünü yarıp kalbini çıkarmış. 337 00:23:41,712 --> 00:23:44,966 Uzun bir neşter kullanmış. Katil, doktor olabilirmiş. 338 00:23:45,133 --> 00:23:47,260 Neden korkutucu, biliyor musunuz? 339 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Çünkü doğru. 340 00:23:48,678 --> 00:23:52,223 Böyle şeylerin olmayacağını sanırsın ama her zaman olur. 341 00:23:52,390 --> 00:23:55,143 Ben de anlatacağım. Bu da gerçek. 342 00:23:55,893 --> 00:23:58,896 Kadının teki bebeğiyle böğürtlen toplamaya gitmiş. 343 00:23:59,397 --> 00:24:01,691 Bebeği arabanın arka koltuğuna koyup 344 00:24:01,858 --> 00:24:04,652 kapıyı açık bırakmış ki ağladığında duyabilsin. 345 00:24:04,819 --> 00:24:06,487 Böğürtlen toplamaya dalmış 346 00:24:06,654 --> 00:24:10,324 ve yarım saat sonra bebekten ses çıkmadığını fark etmiş. 347 00:24:13,035 --> 00:24:14,871 Arabaya koşup arkaya bakmış. 348 00:24:15,037 --> 00:24:19,000 Dev bir yılan bebeğin ağzına girmiş. Kuyruğu sallanıyormuş. 349 00:24:21,711 --> 00:24:24,922 O anda uzanmış ve yılanı tutup çekmiş. 350 00:24:25,339 --> 00:24:28,259 Yılanla birlikte bebeğin iç organları gelmiş. 351 00:24:29,760 --> 00:24:32,597 -Bu korkutucu değil, iğrenç. -Çok iğrenç. 352 00:24:32,930 --> 00:24:34,182 Zavallı bebek. 353 00:24:36,726 --> 00:24:38,561 Bende de korkunç bir hikâye var. 354 00:24:39,604 --> 00:24:41,480 Genç bir oğlan varmış. 355 00:24:42,023 --> 00:24:44,775 Alışveriş merkezinde bir kadınla tanışmış. 356 00:24:44,942 --> 00:24:47,945 Kız çok çılgın bir şeymiş ama güzelmiş de. 357 00:24:49,280 --> 00:24:53,451 Kadını alıp arkadaşlarının oyun oynayıp eğlendiği eve getirmiş. 358 00:24:53,910 --> 00:24:58,289 Hiçbiri bilmiyormuş ama bu kadın hastaymış. 359 00:24:58,456 --> 00:24:59,916 Kafadan kontakmış yani. 360 00:25:00,249 --> 00:25:03,169 Yıllarca kötü muamele görmüş. 361 00:25:04,712 --> 00:25:09,508 Çantasında her zaman kocaman bir bıçak taşırmış. 362 00:25:10,593 --> 00:25:15,640 Çünkü bazen eğlence olsun diye insanların boğazını kesip 363 00:25:15,806 --> 00:25:18,601 kanın ne kadar uzağa fışkırdığını seyredermiş. 364 00:25:33,532 --> 00:25:37,203 -Ne oluyor? Korkuyorum! -Dawson, aç şu ışıkları hemen. 365 00:25:37,370 --> 00:25:39,455 Ben kapatmadım. Belki kesilmiştir. 366 00:25:39,622 --> 00:25:42,667 Seansın tam ortasında kesildi, ne tesadüf Dawson! 367 00:25:43,042 --> 00:25:45,169 Elektrik şirketini arayacağım. 368 00:25:50,466 --> 00:25:53,427 -Ne tesadüf, telefon da kesik. -Bana bakmayın, ben-- 369 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 Harika! Hiçbir şey yok. Belki Kadın Katili'dir. 370 00:25:56,472 --> 00:25:59,308 -Belki de Alçak Dawson'dır. -Bak, şaka bitti. 371 00:25:59,475 --> 00:26:02,144 -Korkmaya başladım. -Kapılar kilitli mi? 372 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Kapılara bakalım. Joey ve Pacey, ön kapıya. 373 00:26:04,939 --> 00:26:07,733 Jen, sen ve Cliff, dolaptan el feneri getirin. 374 00:26:10,236 --> 00:26:12,947 -Sen nereye? -Sigortaya bakacağım, burada kal. 375 00:26:13,114 --> 00:26:15,449 -Hayır, seninle geliyorum. -Peki. 376 00:26:16,701 --> 00:26:19,996 -Seni kandırdı. Çok korkaksın. -Hayır, değilim. 377 00:26:20,496 --> 00:26:24,500 Lütfen. Tribe girme. Bu da Dawson'ın eski numaralarından biri. 378 00:26:24,667 --> 00:26:27,878 -Bu evde psikopat yok. -Evet, var. Onu sen getirdin. 379 00:26:28,045 --> 00:26:31,632 Tamara'ya ne olduğunu unuttun mu? Bu daha da kötü bitebilir. 380 00:26:31,799 --> 00:26:34,218 Tuhaf anne kompleksin yüzünden öleceğiz. 381 00:26:34,385 --> 00:26:37,513 Bilmiyorum, bence seksi. Benden hoşlanıyor, değil mi? 382 00:26:37,680 --> 00:26:40,516 O kadın deli. Anlattığı hikâyeyi duymadın mı? 383 00:26:40,683 --> 00:26:43,728 Kabul et Pacey, kadınlar konusunda çok zevksizsin. 384 00:26:43,894 --> 00:26:46,856 Senden bunu duymak kalbimi kırıyor. 385 00:26:47,023 --> 00:26:49,984 -Ne demek oluyor bu? -Senin zevkine ne demeli Joey? 386 00:26:50,151 --> 00:26:52,987 En yakın dostunu arzulayarak mezara gideceksin. 387 00:26:53,154 --> 00:26:57,366 Senin gece gündüz onu arzuladığını anlayamayacak kadar şaşkın birine! 388 00:26:57,533 --> 00:27:00,619 -Onu arzulamıyorum. -Tabii. İnkâr et sen daha. 389 00:27:06,500 --> 00:27:09,837 -Bakalım mı? -Evet, önden git. 390 00:27:22,308 --> 00:27:23,684 Korkmuyorsun, değil mi? 391 00:27:35,237 --> 00:27:36,280 Cliff? 392 00:27:39,825 --> 00:27:41,035 Cliff? 393 00:27:42,995 --> 00:27:45,414 -Ödümü patlattın! -Affedersin. 394 00:27:46,665 --> 00:27:50,544 Tanrım. Seni o sapık, psikopat kadın sandım. 395 00:27:50,711 --> 00:27:52,088 Acayip biri, değil mi? 396 00:27:54,048 --> 00:27:55,549 Galiba tuzağa düştük. 397 00:27:55,716 --> 00:27:56,801 Nasıl yani? 398 00:27:56,967 --> 00:27:59,929 Hadi ama. Dolaptan kesin bir şey fırlayacak. 399 00:28:00,096 --> 00:28:02,264 Yılan, kanlı bir ceset. 400 00:28:15,528 --> 00:28:16,862 Boşuna korkmuşsun. 401 00:28:18,656 --> 00:28:21,450 BUGÜN ÖLECEKSİN 402 00:28:21,951 --> 00:28:25,788 Cliff, ne demiştim? Dawson bunu bana sabahtan beri yapıyor. 403 00:28:25,955 --> 00:28:29,208 Önce dolabıma not bıraktı, sonra eve telefon etti. 404 00:28:29,792 --> 00:28:32,461 -O olduğu ne malum? -Başka kim olabilir? 405 00:28:32,795 --> 00:28:35,297 Ya Dawson'ın onlarla ilgisi yoksa? 406 00:28:36,507 --> 00:28:39,093 Ya seni öldürmek isteyen bir sapık varsa? 407 00:28:44,390 --> 00:28:45,975 Burası çok soğuk, al şunu. 408 00:29:05,494 --> 00:29:10,166 -Ne sandın, sana bıçak mı çekecektim? -Hayır. Tabii ki hayır. 409 00:29:10,583 --> 00:29:14,795 Ben insanları bıçaklamam. Silahı dayar, beyinlerini dağıtırım. 410 00:29:16,797 --> 00:29:18,674 Sadece şaka yapıyorum tatlım. 411 00:29:21,677 --> 00:29:22,720 İyi bir oyuncusun. 412 00:29:22,887 --> 00:29:25,598 Bu ilginç oldu, Hollywood'a gitmeyi umuyordum. 413 00:29:26,432 --> 00:29:29,059 Ama sonra Eddie'yle tanıştım. 414 00:29:31,187 --> 00:29:34,565 -Park yerindeki adam mı? -Evet, delinin tekidir. 415 00:29:35,316 --> 00:29:37,735 -Hapise girmiş. -Ne için? 416 00:29:37,902 --> 00:29:41,989 Saldırı ve yaralama. Adamın tekinin kafasını duvara vurmuş. 417 00:29:42,531 --> 00:29:46,535 Adamın gözü yuvasından çıkmış. Canavarın ta kendisi o. 418 00:29:47,536 --> 00:29:49,830 Ama benim canavarım. 419 00:29:50,498 --> 00:29:52,708 Aşk çok karışık bir meseledir. 420 00:29:54,293 --> 00:29:57,338 -O konuda çok haklısın. -Bir derdin olduğu belli. 421 00:29:57,505 --> 00:30:01,217 Seni üzen biri olduğuna dair garip dalgalar hissediyorum. 422 00:30:01,383 --> 00:30:05,930 Yeni ayrıldığın bir kız var ve içeride. Duygunu hissettim. 423 00:30:06,096 --> 00:30:10,351 -Merak etme. O da seni seviyor. -Sen ne anlarsın ki? 424 00:30:10,518 --> 00:30:14,230 Seni istediğini biliyorum. Sen de bütün akşam onu korkuttun. 425 00:30:14,396 --> 00:30:17,608 -Onu istediğin ortada. -Onu bir kez bile korkutmadım. 426 00:30:17,775 --> 00:30:20,653 -Joey'yi korkuttum. -Evet, esmer, tatlı olan. 427 00:30:21,070 --> 00:30:24,698 -Çok mutlu olacaksınız. -Ama eski kız arkadaşım Jen. 428 00:30:24,865 --> 00:30:26,784 Sorun bu o zaman. Yanlış kızlasın. 429 00:30:26,951 --> 00:30:30,829 Hayır. Joey'yle içten bir dostluğumuz var, hepsi bu. 430 00:30:30,996 --> 00:30:34,792 Ne hissettiğimizi anlayacak kadar iyi tanıyoruz birbirimizi. 431 00:30:38,837 --> 00:30:39,880 Hiç anlamıyorum. 432 00:30:40,047 --> 00:30:43,217 Elektrikleri 11'de kesmesi için bir anahtar koymuştum. 433 00:30:43,384 --> 00:30:45,094 -Kesinti numara mıydı? -Evet 434 00:30:45,261 --> 00:30:47,638 ama bir şey sigorta kutusunu sıkıştırmış. 435 00:30:50,099 --> 00:30:51,141 Neydi o ses? 436 00:30:53,269 --> 00:30:54,520 İçeri girelim. 437 00:30:58,107 --> 00:31:00,150 -Neredeydiniz? -Sigortaya baktık. 438 00:31:00,693 --> 00:31:02,736 -Joey nerede? -Seni aramaya gitti. 439 00:31:02,903 --> 00:31:05,114 Tek başına gitmesine izin mi verdiniz? 440 00:31:05,281 --> 00:31:06,490 Joey! 441 00:31:08,284 --> 00:31:09,493 Joey! 442 00:31:12,371 --> 00:31:13,622 Joey! 443 00:31:20,963 --> 00:31:24,925 Aman Tanrım, Joey! Joey konuş benimle. 444 00:31:39,648 --> 00:31:42,276 -Komik. Çok komik. -Kandırdık Dawson. 445 00:31:42,443 --> 00:31:43,569 Çok adiceydi. 446 00:31:45,279 --> 00:31:49,158 -Gerçekten çok adiceydi. -Ne o? Sana yapılınca beğenmedin mi? 447 00:31:49,325 --> 00:31:50,618 Sizinki farklı. 448 00:31:50,784 --> 00:31:53,787 Ben plastik yılan koydum, siz Joey'yi öldürdünüz. 449 00:31:54,997 --> 00:31:57,207 Jen'in fikriydi ve bence harikaydı. 450 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 Senin fikrin miydi? 451 00:31:58,876 --> 00:32:03,422 Notların ve o telefon, plastik şeylerden daha ciddiydi. 452 00:32:03,589 --> 00:32:06,759 -Çok da korkutucuydu. -Neden bahsettiğini bilmiyorum. 453 00:32:06,925 --> 00:32:08,969 Sana not yollamadım. Seni aramadım. 454 00:32:09,428 --> 00:32:10,679 Ciddi misin? 455 00:32:17,603 --> 00:32:21,523 Tamam. Gözlerimin içine bak ve beni korkutmaya çalışmadığını söyle. 456 00:32:22,149 --> 00:32:25,402 -Seni korkutmaya çalışmadım. -Yemin et. 457 00:32:25,569 --> 00:32:28,906 -Sen Tanrı'ya inanmazsın. -Kim yaptı o zaman? 458 00:32:30,240 --> 00:32:33,577 -Kadın Katili, bilmiyorum, Jen. -Neden sen değildin? 459 00:32:33,911 --> 00:32:36,455 -Ne? -Niye beni korkutmaya çalışmadın? 460 00:32:36,622 --> 00:32:40,167 -Artık senin ayarında değil miyim? -Jen, benden ayrıldın. 461 00:32:40,334 --> 00:32:42,920 Beni ve benimle ilgili hiçbir şeyi istemedin. 462 00:32:43,087 --> 00:32:45,214 Evet, seni bu yılki listemden sildim. 463 00:32:46,048 --> 00:32:47,925 Neden bizi evine davet ettin? 464 00:32:49,802 --> 00:32:52,846 Bilmiyorum. Cliff'e yardım için. 465 00:32:56,558 --> 00:33:00,312 -Belki de seni unutmak için. -Ya da kollamak için. 466 00:33:04,817 --> 00:33:07,194 Durumun böyle olması hiç hoşuma gitmiyor. 467 00:33:18,747 --> 00:33:21,291 -İyi bir fikir değil, hayır. -Hayır. 468 00:33:21,458 --> 00:33:23,419 -Gitmem gerek. -Tamam. 469 00:33:25,170 --> 00:33:28,048 Ama Dawson, aramızda ne olursa olsun 470 00:33:28,674 --> 00:33:31,427 beni listenden silmeni istemiyorum. 471 00:33:32,594 --> 00:33:36,765 -Bir daha silinmeyeceksin. -Bir dahakine beni de korkut. 472 00:33:37,349 --> 00:33:38,809 Merak etme, korkuturum. 473 00:33:51,447 --> 00:33:55,617 -Korktun mu? -Altıma ediyorum. 474 00:33:58,704 --> 00:34:03,000 Genç görünebilirim ama daha önce de büyük kadınlarla oldum. 475 00:34:05,836 --> 00:34:06,962 Sen de duydun mu? 476 00:34:08,464 --> 00:34:09,882 Çalılıklarda biri var. 477 00:34:13,761 --> 00:34:15,179 Sürtük! 478 00:34:15,554 --> 00:34:17,765 Uzak dur benden! Pacey, bitir işini! 479 00:34:17,931 --> 00:34:19,600 -Bırak beni! -Bittin sen! 480 00:34:19,767 --> 00:34:21,268 Jen'i gören var mı? 481 00:34:24,062 --> 00:34:26,815 -İkinizi de geberteceğim! -Hadi canım sen de! 482 00:34:26,982 --> 00:34:29,443 Pacey seni parçalar, o benim yeni erkeğim! 483 00:34:29,610 --> 00:34:31,779 -O beni korur! -Dur, öyle söyleme! 484 00:34:31,945 --> 00:34:34,323 -Ne oluyor? -Ursula'nın sevgilisi geldi! 485 00:34:34,490 --> 00:34:35,616 -Çok kızgın. -Evet. 486 00:34:35,783 --> 00:34:38,452 -Hemen polis çağırıyorum! -Çağırmayacaksın! 487 00:34:38,619 --> 00:34:40,537 Çağıracağım! Hemen çağırıyorum! 488 00:34:40,704 --> 00:34:43,373 Çağıramazsın. Telefon hattını söktüm. 489 00:34:48,754 --> 00:34:50,380 Çıldırdı. Ben gidiyorum. 490 00:34:53,133 --> 00:34:55,636 -Girmeye çalışıyor. -Kapıları kilitleyin. 491 00:35:03,519 --> 00:35:05,145 Ne, duvara mı tırmanıyor? 492 00:35:05,312 --> 00:35:08,357 -Güçlü ama Örümcek Adam değil. -Merdivenden çıkıyor. 493 00:35:08,524 --> 00:35:11,735 -Pencerenden girecek. -Jen'in evine git, Doug'ı çağır. 494 00:35:16,573 --> 00:35:17,783 Pencere açık. 495 00:35:18,617 --> 00:35:19,868 İçerde. 496 00:35:24,665 --> 00:35:27,292 -Kadınımı çalmaya kalkarsın demek? -O yaptı! 497 00:35:27,459 --> 00:35:28,627 Son duanı et! 498 00:35:31,672 --> 00:35:32,756 Sen öldün! 499 00:35:36,343 --> 00:35:37,511 Kes şunu! 500 00:35:37,678 --> 00:35:41,139 Kalk üstünden! Bırak onu! 501 00:35:41,306 --> 00:35:43,392 Eddie? Konuş benimle sevgilim. 502 00:35:43,809 --> 00:35:46,144 -Üzgünüm bebeğim. -Eddie, iyi misin? 503 00:35:46,895 --> 00:35:48,689 Seni eve götüreceğim bebeğim. 504 00:35:50,148 --> 00:35:54,319 -Seni seviyorum Ursula. -Ben de seni. Hemen gidiyoruz. 505 00:35:57,531 --> 00:35:59,366 Bu çocuklar bir tuhaf. 506 00:36:00,617 --> 00:36:04,162 Hasar için üzgünüm. Bovling salonunda çalışıyorum. 507 00:36:04,329 --> 00:36:06,748 Gelirseniz size indirim yaparım. 508 00:36:08,959 --> 00:36:10,210 Sağ ol. 509 00:36:13,589 --> 00:36:15,173 Tam bir kabustu. 510 00:36:15,883 --> 00:36:17,801 Korkmayı seviyorsun sanıyordum. 511 00:36:18,427 --> 00:36:24,349 -Hayır, gerçekten nefret ederim. -Emin misin? Dawson öyle dememişti. 512 00:36:24,975 --> 00:36:27,978 -Nasıl yani? -Senden hoşlandığımı biliyorsun. 513 00:36:28,145 --> 00:36:31,690 Değil mi Jen? Yani hoşlandığımı biliyorsun, değil mi? 514 00:36:33,442 --> 00:36:35,694 Senden hoşlanıyorum. Bence harikasın. 515 00:36:36,570 --> 00:36:39,781 Sağ ol Cliff, bence sen de harikasın. 516 00:36:40,741 --> 00:36:42,743 -Öyle düşünmüyorsun. -Gerçekten. 517 00:36:42,910 --> 00:36:44,453 Bence çok tatlı birisin. 518 00:36:45,162 --> 00:36:48,540 Yaratıcı olduğu için Dawson'dan hoşlandığını sanıyordum. 519 00:36:48,874 --> 00:36:51,627 Belki beni soğuk, sıradan biri gibi görüyorsun. 520 00:36:51,793 --> 00:36:54,087 Hayır, öyle görmüyorum. 521 00:36:54,254 --> 00:36:56,506 Bu yüzden Dawson'dan tavsiye aldım. 522 00:36:57,758 --> 00:36:59,426 Dawson'dan tavsiye mi aldın? 523 00:36:59,593 --> 00:37:02,220 Bana korkmaktan hoşlandığını söyledi. 524 00:37:02,387 --> 00:37:05,432 Ben de seni korkutursam, etkilenirsin sandım. 525 00:37:05,599 --> 00:37:09,561 Bir dakika, bugün arayan sen miydin? 526 00:37:10,395 --> 00:37:12,773 O notları sen mi gönderdin? 527 00:37:14,274 --> 00:37:17,903 -Ve bunu sana Dawson önerdi. -Hayır, hepsi benim fikrimdi. 528 00:37:18,070 --> 00:37:19,363 Çok iyiydi, değil mi? 529 00:37:20,280 --> 00:37:21,657 Cliff. 530 00:37:22,491 --> 00:37:28,413 Doğrusunu istersen şu sıralar bir erkek arkadaş aramıyorum. 531 00:37:28,580 --> 00:37:33,210 Aşk hayatım alt üst oldu ve yeni yeni toparlanıyorum. 532 00:37:34,628 --> 00:37:38,423 Yerinde olsam kendim olmaya çalışırdım, Dawson'ın kopyası değil. 533 00:37:39,257 --> 00:37:40,926 Evet, galiba aptallık ettim. 534 00:37:41,093 --> 00:37:43,971 Başkasını kopya ederek orijinal olmak istedim. 535 00:37:45,889 --> 00:37:47,182 Evet. 536 00:38:09,538 --> 00:38:10,872 Geldik galiba. 537 00:38:14,626 --> 00:38:16,628 İyi geceler öpücüğü verecek misin? 538 00:38:18,755 --> 00:38:19,840 Şey... 539 00:38:22,759 --> 00:38:25,929 -Affedersiniz. -Önemli değil büyükanne. 540 00:38:26,096 --> 00:38:28,932 Hayır. Siz devam edin. Rahatsız etmek istemedim. 541 00:38:29,099 --> 00:38:31,018 -Merhaba Clifford. -Merhaba. 542 00:38:31,977 --> 00:38:34,855 -Hemen geliyorum. -Acele etme. Keyfinize bakın. 543 00:38:38,525 --> 00:38:42,029 Galiba anneannem senden hoşlanıyor, ilgilenir misin? 544 00:38:42,529 --> 00:38:45,115 Başkasından hoşlanıyorum. 545 00:38:48,410 --> 00:38:49,536 İyi geceler Cliff. 546 00:39:00,380 --> 00:39:04,009 -İyi geceler büyükanne. -Clifford Elliot'ı beğendim. 547 00:39:04,426 --> 00:39:07,721 -İyi çocuk. -Evet, çok iyidir. 548 00:39:08,388 --> 00:39:10,974 -Ben yatmaya gidiyorum. -Sana mektup geldi. 549 00:39:22,652 --> 00:39:25,030 13'ÜNCÜ CUMA KUTLU OLSUN DAWSON 550 00:39:25,614 --> 00:39:27,032 Nedir o tatlım? 551 00:39:31,453 --> 00:39:34,706 Sana gelmiş anneanne. İyi geceler. 552 00:39:42,672 --> 00:39:44,591 Bu bebekle seni iyi korkuttum. 553 00:39:45,258 --> 00:39:48,011 Evet, ama benim seni korkuttuğum kadar değil. 554 00:39:48,386 --> 00:39:49,387 Korkmadım ki. 555 00:39:49,554 --> 00:39:52,641 Dolaptan yuvarlandığımda yüzündeki ifadeyi gördüm. 556 00:39:55,352 --> 00:39:56,394 Bilmiyorum. 557 00:39:57,813 --> 00:40:01,817 Bir an için gerçekten ölseydim üzüleceğine inandım. 558 00:40:05,195 --> 00:40:10,617 -Joey, saçmalıyorsun. -Üzülmez miydin? Sağ ol. 559 00:40:12,494 --> 00:40:14,913 Dalga mı geçiyorsun? Kahrolurdum. 560 00:40:17,082 --> 00:40:19,417 Joey sen ölürsen 561 00:40:21,878 --> 00:40:23,380 ne yaparım bilmiyorum. 562 00:40:25,799 --> 00:40:28,135 Bundan daha kötü bir şey düşünemiyorum. 563 00:40:36,059 --> 00:40:37,477 Peki ya ben? 564 00:40:41,189 --> 00:40:43,024 Ben ölsem gözyaşı döker miydin? 565 00:40:53,410 --> 00:40:54,828 Burada mı kalacaksın? 566 00:40:57,247 --> 00:40:58,456 Sakıncası var mı? 567 00:40:59,040 --> 00:41:01,585 Bilmem, yaşadıklarımız beni çok korkuttu. 568 00:41:01,918 --> 00:41:06,590 -Ama eğlenceliydi değil mi? -Evet, ama 13'üncü Cuma bitti. 569 00:41:06,756 --> 00:41:08,592 korkutmak da bitti, tamam mı? 570 00:41:09,509 --> 00:41:13,597 Şimdi, yatıp dünyanın mutlu ve güvenli bir yer olduğunu hayal etsek? 571 00:41:14,890 --> 00:41:16,057 Peki Joey. 572 00:41:20,478 --> 00:41:22,397 Çok şirin. Şirin. 573 00:41:28,945 --> 00:41:32,949 Kadın Katili olarak bilinen seri katilin yakalandığı bildirildi. 574 00:41:33,116 --> 00:41:35,952 Adının Daved Blancher olduğu açıklanan zanlı 575 00:41:36,119 --> 00:41:38,622 Capeside'da kendine av ararken yakalandı. 576 00:41:38,788 --> 00:41:40,790 Polisler arabasını aradıklarında 577 00:41:40,957 --> 00:41:43,460 cinayetlerle bağlantılı kanıtlar bulundu. 578 00:41:43,627 --> 00:41:46,213 Bu cani Doğu Yakası'nda terör estiriyordu. 579 00:41:46,379 --> 00:41:51,551 Kadın Katili'nin yakalanışıyla ilgili ayrıntıları az sonra sunacağız. Bob? 580 00:41:51,718 --> 00:41:53,929 Yerel haberler. Biyologlar... 581 00:41:55,055 --> 00:41:57,891 Burçak Tarlan Kovaçlı Subtitling TITRAFILM Paris