1 00:00:16,851 --> 00:00:19,687 Эльза, открой двери! Пожалуйста! Прошу! 2 00:00:23,774 --> 00:00:25,860 Какая же ты трусиха! 3 00:00:25,943 --> 00:00:28,112 Ну тебя! Все! Хватит! 4 00:00:28,195 --> 00:00:31,866 -Еще чего! -Дай сюда! Дай сюда! 5 00:00:33,868 --> 00:00:36,537 -Отвратительный фильм! -Не смей! Фильм зачетный! 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,706 Да уж. Следующий! 7 00:00:38,789 --> 00:00:42,376 Не люблю фильмы ужасов с лужами кетчупа. 8 00:00:42,460 --> 00:00:46,088 Простите, Роджер Эберт. Но сегодня пятница, тринадцатое. 9 00:00:46,172 --> 00:00:47,798 Без марафона ужастиков – никак! 10 00:00:47,882 --> 00:00:49,300 Это уже надоело, Доусон. 11 00:00:49,383 --> 00:00:52,887 И фильмы наскучили. Тебя явно привлекает темная сторона. 12 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 Тебе нравится пугать людей, особенно меня. 13 00:00:55,264 --> 00:00:59,143 Мне нравится прилив адреналина. Фильмы ужасов – прекрасные примеры того... 14 00:00:59,226 --> 00:01:01,937 ...как люди преодолевают страхи и побеждают зло. 15 00:01:02,021 --> 00:01:04,356 Оставь это для уроков кинематографии, Доусон. 16 00:01:04,440 --> 00:01:09,069 Эти фильмы слишком жестоки и не несут никакой пользы обществу. 17 00:01:09,153 --> 00:01:10,404 Ханжа! 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,198 …новость далее в программе. 19 00:01:12,281 --> 00:01:14,366 В мире достаточно зла, 20 00:01:14,450 --> 00:01:16,368 чтобы еще и смотреть на него на экране. 21 00:01:16,452 --> 00:01:20,623 Зачем смотреть, как тупой мужик в маске потрошит девушек? 22 00:01:20,706 --> 00:01:23,501 Мир и так достаточно страшный. 23 00:01:23,584 --> 00:01:26,962 Власти боятся, что маньяк нападет снова. 24 00:01:27,046 --> 00:01:30,424 Тело 18-летней Аманды Феррис нашли в Бостоне. 25 00:01:30,508 --> 00:01:35,137 Она стала пятой жертвой серийного убийцы. 26 00:01:35,221 --> 00:01:37,181 Видишь? Понял, о чем я? 27 00:01:37,264 --> 00:01:40,226 Вот о таких случаях. Зачем смотреть фильмы ужасов... 28 00:01:40,309 --> 00:01:43,854 ...и напоминать себе о том, в каком больном мире мы живем? 29 00:01:43,938 --> 00:01:45,564 Какая речь, Джоуи! 30 00:01:45,648 --> 00:01:48,984 И аргументы что надо. Но ты искажаешь основной момент. 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 А именно? 32 00:01:50,361 --> 00:01:53,489 Что ты законченная, стопроцентная, неисправимая трусиха. 33 00:01:53,572 --> 00:01:57,117 Ну погоди! Посмотрим что-то другое. 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 Разве это делает меня плохим человеком? 35 00:02:01,038 --> 00:02:02,665 Я нашла кого-то… 36 00:02:02,748 --> 00:02:03,916 Уже лучше. 37 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 ...кому я была небезразлична, но он умер. 38 00:02:07,044 --> 00:02:11,298 Зачем мне его отпускать, если все во мне... 39 00:02:11,382 --> 00:02:14,718 ...кричит, что он – мой единственный? 40 00:02:15,052 --> 00:02:19,139 Доусон, где ты? Ты куда пошел? 41 00:02:19,223 --> 00:02:23,352 Доусон. Ты меня пугаешь. Ну же! 42 00:02:24,061 --> 00:02:25,646 Доусон? 43 00:02:25,729 --> 00:02:28,274 Доусон, ты такой предсказуемый! 44 00:02:28,357 --> 00:02:30,484 Ты – точно, как твои фильмы! 45 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 Нет, это ты предсказуемая. 46 00:02:34,321 --> 00:02:35,531 Доусон! 47 00:02:36,740 --> 00:02:38,325 Ну же! 48 00:02:41,579 --> 00:02:44,790 БУХТА ДОУСОНА 49 00:03:30,461 --> 00:03:32,463 Рассказывай, Доусон. Каков план? 50 00:03:32,546 --> 00:03:35,341 -Ты о чем? Сегодня пятница, тринадцатое. 51 00:03:35,424 --> 00:03:37,635 Твой любимый день. И родители уехали. 52 00:03:37,718 --> 00:03:39,303 Каким преступником ты станешь? 53 00:03:39,386 --> 00:03:41,722 Майклом Майерсом или Норманом Бэйтсом? 54 00:03:41,805 --> 00:03:45,309 Ничего не будет. Хватит имитировать фильмы. 55 00:03:45,392 --> 00:03:47,227 Погоди минутку. Что я слышу? 56 00:03:47,311 --> 00:03:50,898 Хватит с меня попыток превратить свою жизнь в захватывающее кино. 57 00:03:50,981 --> 00:03:54,234 Знаешь, почему? Потому что в конце неизбежно разочарование. 58 00:03:56,654 --> 00:03:58,948 Когда мы с Джен начали встречаться, я подумал: 59 00:03:59,031 --> 00:04:02,201 «Это будет романтическая история... 60 00:04:02,284 --> 00:04:05,829 ...в которой я сначала пострадаю, а потом наступит хэппи-энд». 61 00:04:06,497 --> 00:04:08,415 А все сложилось совсем не так. 62 00:04:08,916 --> 00:04:11,961 Герои были плохо выписаны и выступали без вдохновения. 63 00:04:12,044 --> 00:04:16,131 Любовные сцены играли любители. 64 00:04:16,215 --> 00:04:18,384 Да и хэппи-энда не получилось. 65 00:04:19,218 --> 00:04:21,762 Даже трагедия не было. Просто концовка. 66 00:04:21,845 --> 00:04:24,098 Что ты хочешь сказать, Доусон? 67 00:04:24,181 --> 00:04:28,102 Сегодня пятница, тринадцатое. Рядом с Кейпсайдом орудует маньяк. 68 00:04:28,185 --> 00:04:30,854 И ты проведешь этот вечер так же, как и любой другой? 69 00:04:30,938 --> 00:04:35,109 Как же полуночный просмотр? А трупы, выпадающие из шкафа? 70 00:04:35,192 --> 00:04:36,819 Нет. 71 00:04:37,611 --> 00:04:39,446 Черт, старик! 72 00:04:42,032 --> 00:04:43,617 Вот гад. 73 00:04:47,037 --> 00:04:48,455 Привет, Джен. 74 00:04:48,539 --> 00:04:51,917 Привет, Клифф. Что ты здесь делаешь? У тебя другой урок. 75 00:04:52,001 --> 00:04:53,919 Хочешь пойти сегодня куда-нибудь? 76 00:04:54,628 --> 00:04:57,715 -Это немного неожиданно. -Говори быстрее, скоро звонок. 77 00:04:58,382 --> 00:04:59,967 Послушай... 78 00:05:00,050 --> 00:05:04,346 Я после прошлого раза не очень хочу снова с кем-то встречаться. 79 00:05:04,430 --> 00:05:07,641 Это потому, что ты встречалась с неприкольным парнем. 80 00:05:07,725 --> 00:05:10,144 О чем это бы? Доусон очень прикольный. 81 00:05:10,227 --> 00:05:15,149 Это самый оригинальный и изобретательный парень на планете. 82 00:05:15,232 --> 00:05:18,110 Если ты так считаешь, то почему с ним не встречаешься? 83 00:05:19,945 --> 00:05:21,864 Это долгая история, Клифф. 84 00:05:21,947 --> 00:05:24,283 Так как насчет сегодня? 85 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 Ну.... 86 00:05:27,286 --> 00:05:28,704 Да, почему бы и нет? 87 00:05:28,787 --> 00:05:32,666 Моя социальная активность в последнее время снизилась. 88 00:05:32,750 --> 00:05:35,669 -В какое время? -Я зайду за тобой в семь. 89 00:05:35,753 --> 00:05:37,046 О, Господи! 90 00:05:38,589 --> 00:05:41,759 Да. Дай догадаюсь. Доусон, да? 91 00:05:43,427 --> 00:05:47,514 -Доусону конец. -У него есть чувство юмора. 92 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 У меня тоже есть чувство юмора. 93 00:05:50,434 --> 00:05:53,062 Я знаю. Знаю, есть. 94 00:05:53,479 --> 00:05:55,064 Я никогда не опаздываю. 95 00:05:55,147 --> 00:05:59,151 -Я… прости. Увидимся позже! -Да. 96 00:06:03,447 --> 00:06:04,698 Спасибо. 97 00:06:04,782 --> 00:06:07,201 Мой брат знает все, потому что он – коп. 98 00:06:07,284 --> 00:06:11,163 Он сказал, что все жертвы – девушки твоего возраста, Джоуи. 99 00:06:11,246 --> 00:06:13,665 Убийца выслеживает жертв, 100 00:06:13,749 --> 00:06:15,250 шлет письма и звонит... 101 00:06:15,334 --> 00:06:17,461 ...а потом берет нож и вырезает им сердца. 102 00:06:17,544 --> 00:06:18,462 Не выдумывай. 103 00:06:18,545 --> 00:06:20,422 Я не шучу. Он коллекционирует сердца. 104 00:06:20,506 --> 00:06:23,926 Новости об этом умолчали - слишком это отвратительно. Но это правда. 105 00:06:24,009 --> 00:06:26,136 Это грустно. Парень явно жаждет любви. 106 00:06:26,220 --> 00:06:30,557 Да. Именно этим он будет оправдываться, когда его поймают. 107 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Если его поймают, Джоуи. 108 00:06:32,976 --> 00:06:35,062 Радиус нападений – 100 миль. 109 00:06:35,145 --> 00:06:37,231 Кейпсайд может стать следующей целью. 110 00:06:37,314 --> 00:06:39,274 Никогда не знаешь, где он окажется. 111 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 Может, он у тебя за спиной. 112 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 Бу! 113 00:06:42,486 --> 00:06:47,407 Доусон, прекрати! Ты меня до инфаркта доведешь. 114 00:06:47,491 --> 00:06:50,160 -Тебе это нравится, и ты об этом знаешь. -Ладно. 115 00:06:50,244 --> 00:06:54,289 Кинопросмотр у меня дома. Взрыв мозга гарантирую. 116 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 А как же отказ от имитации кино в жизни? 117 00:06:56,583 --> 00:06:59,461 От старых привычек сложно избавляться. 118 00:06:59,545 --> 00:07:02,339 А от старых друзей – еще сложнее. 119 00:07:02,422 --> 00:07:06,802 -Что ты запланировал? -Не переживай, твое сердце выдержит. 120 00:07:06,885 --> 00:07:08,512 Привет. 121 00:07:08,595 --> 00:07:09,847 Все за? 122 00:07:10,597 --> 00:07:13,976 У меня на сегодня планы с Клиффом. Я не смогу прийти. 123 00:07:14,518 --> 00:07:16,687 Правда? 124 00:07:16,770 --> 00:07:18,939 -Это тебя задевает? -А должно? 125 00:07:19,022 --> 00:07:21,567 -Я не знаю. -Нет. Меня это не задевает. 126 00:07:21,650 --> 00:07:23,819 Тебя не задевает то, что это не задевает меня? 127 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 -А должно? -Не знаю. 128 00:07:27,614 --> 00:07:32,703 -Нет, меня это не задевает. -Хорошо, что никого ничто не задевает. 129 00:07:34,246 --> 00:07:36,415 О, Боже! 130 00:07:36,498 --> 00:07:39,376 Спасибо, Доусон! Спасибо, что вспомнил обо мне. 131 00:07:40,419 --> 00:07:42,337 Вот хитрюга! Ну ты и гад! 132 00:07:42,421 --> 00:07:45,841 -А что, меня ты пугать не будешь? -Что ты имеешь в виду? 133 00:07:45,924 --> 00:07:49,511 Ты напугал Джоуи и Пэйси. Мы же тоже друзья, верно? 134 00:07:49,595 --> 00:07:53,599 Да. Просто я подумал, что ты не любишь страшилки. 135 00:07:53,682 --> 00:07:56,894 По правде говоря, не очень. Просто я… 136 00:07:57,477 --> 00:08:00,105 -Что? -Ничего. 137 00:08:00,189 --> 00:08:02,524 -Хорошо вам повеселиться. -Повеселимся. 138 00:08:02,608 --> 00:08:03,650 До встречи. 139 00:08:10,616 --> 00:08:14,077 Пэйси, ну и гад! Пакость какая! 140 00:08:15,954 --> 00:08:19,499 То, как Джон Карпентер использовал свет и тьму, напоминает раннего…? 141 00:08:19,583 --> 00:08:21,210 -Хичхока? -Хичхока. 142 00:08:21,293 --> 00:08:25,881 На Хэллоуин он пугал актеров, держал их в постоянном напряжении. 143 00:08:25,964 --> 00:08:29,426 Обязательно подсовывал им что-то в кадр. 144 00:08:29,509 --> 00:08:34,431 Иногда – просто ветку дерева. Но в этом и мастерство! 145 00:08:35,182 --> 00:08:38,727 На этом наш урок, посвященный пятнице, тринадцатому, заканчивается. 146 00:08:38,810 --> 00:08:42,439 Вернемся к Дэвиду Лину в понедельник. До скорого... 147 00:08:43,941 --> 00:08:46,401 -Доусон? Погоди. -Что такое? 148 00:08:46,485 --> 00:08:49,529 Быстрый вопрос. Не хочется его задавать, но…окажешь услугу? 149 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 -Какую? -Мне нужен совет. 150 00:08:52,115 --> 00:08:56,411 Я веду Джен на свидание. Это мой последний шанс; не хочу его провалить. 151 00:08:56,495 --> 00:08:58,538 Как думаешь, куда ее повести? 152 00:08:59,373 --> 00:09:02,042 -Не хочу в это вмешиваться. -Ну же, помоги мне! 153 00:09:02,125 --> 00:09:05,087 Я хочу сделать вечер незабываемым. Ты знаешь Джен. 154 00:09:05,170 --> 00:09:09,216 Что она любит? Хочу придумать что-то оригинальное и изобретательное. 155 00:09:09,299 --> 00:09:12,302 По ее словам, ты в этом спец. 156 00:09:12,386 --> 00:09:15,389 Она так сказала? Что именно? 157 00:09:15,472 --> 00:09:18,392 Мне нужна твоя помощь! Куда ее повести? Чего бы ей хотелось? 158 00:09:18,475 --> 00:09:22,437 Чего всем хочется, Клифф? Она хочет развлечься. 159 00:09:22,521 --> 00:09:27,192 Это слишком размыто. Я знаю, что веселит меня. А насчет Джен я не уверен. 160 00:09:28,610 --> 00:09:29,695 Давай подумаем. 161 00:09:29,778 --> 00:09:32,823 Подумаем. Мне это нравится. Давай. 162 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 СЕГОДНЯ ТЫ УМРЕШЬ 163 00:09:47,129 --> 00:09:50,507 О, Боже! Боже, ты меня напугал! 164 00:09:51,591 --> 00:09:53,010 Посмотри на это. 165 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 -Как это сюда попало? -Я не знаю. Но думаю… 166 00:09:55,887 --> 00:09:59,141 Знаешь, что? Держу пари, что записку сюда подложил Доусон. 167 00:09:59,224 --> 00:10:01,226 Откуда ты знаешь, что это Доусон? 168 00:10:01,310 --> 00:10:03,645 Да ну! Пахнет Доусоном за версту. 169 00:10:03,729 --> 00:10:06,273 Не волнуйся. Я тебя защищу. До скорого? 170 00:10:06,356 --> 00:10:09,109 -Да. Куда мы сегодня пойдем? -Это сюрприз. 171 00:10:09,192 --> 00:10:13,739 Но обещаю – это будет оригинально и непредсказуемо. 172 00:10:30,839 --> 00:10:33,258 -Алло? -Алло? 173 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 Кто это? 174 00:10:35,218 --> 00:10:38,263 Скажи, как тебя зовут, тогда и я назову свое имя. 175 00:10:40,724 --> 00:10:45,854 Доусон, я тебя раскусила. Чувствую себя вовлеченной, спасибо. 176 00:10:45,937 --> 00:10:47,481 Можно прекращать. 177 00:10:47,564 --> 00:10:49,775 Кто такой Доусон? 178 00:10:49,858 --> 00:10:52,361 Ладно. Я смотрела этот фильм. 179 00:10:52,444 --> 00:10:54,571 Так как тебя зовут? 180 00:10:54,654 --> 00:10:56,573 Дрю Бэрримор. 181 00:10:56,656 --> 00:11:01,078 Хочешь поиграть? Давай! Твой любимый фильм ужасов? 182 00:11:01,161 --> 00:11:04,247 «Пятница, тринадцатое». А твой? 183 00:11:04,331 --> 00:11:06,541 «Десять заповедей». Не спрашивай. 184 00:11:06,625 --> 00:11:09,169 Так это ты – знаменитый убийца девушек? 185 00:11:09,252 --> 00:11:13,256 Ты ждешь на улице, надеясь вырезать у меня сердце? 186 00:11:13,340 --> 00:11:15,092 Возможно. 187 00:11:16,635 --> 00:11:19,679 Дам тебе бесплатный совет. Поищи сердце понежнее. 188 00:11:19,763 --> 00:11:21,765 Мое немного черствовато. 189 00:11:21,848 --> 00:11:24,017 Тебя кто-то обидел? 190 00:11:24,601 --> 00:11:27,729 Нет. Это я сама виновата. 191 00:11:27,813 --> 00:11:29,356 Мне жаль. 192 00:11:29,439 --> 00:11:31,191 Мне тоже. 193 00:11:31,274 --> 00:11:33,193 Может, я смогу помочь. 194 00:11:33,276 --> 00:11:36,655 Доусон, я предлагаю дальше не продолжать. 195 00:11:36,738 --> 00:11:39,908 Опять-таки, кто такой Доусон? 196 00:11:40,951 --> 00:11:43,286 Ты где? На улице? 197 00:11:43,370 --> 00:11:47,290 Это было бы слишком предсказуемо. Я значительно ближе. 198 00:11:47,874 --> 00:11:51,044 -Достаточно, ладно? -Может, осмотришь дом? 199 00:11:51,128 --> 00:11:53,713 Доусон, ты же не влез в дом, правда? 200 00:11:53,797 --> 00:11:55,924 Тебе повезло, что бабушки нет дома. 201 00:11:56,007 --> 00:11:59,052 Этот Доусон – явно полный неудачник. 202 00:11:59,136 --> 00:12:03,181 Это не так. Немного тронутый, но в хорошем смысле. 203 00:12:03,265 --> 00:12:05,559 Как твой дедушка? 204 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 Слушай, Доусон… 205 00:12:09,312 --> 00:12:13,400 Доусон, прятаться в спальне моей бабушки некрасиво. 206 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 Ладно. У тебя получилось. 207 00:12:19,489 --> 00:12:22,534 Теперь мне по-настоящему страшно. Можешь выходить. 208 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Ты где? 209 00:12:30,167 --> 00:12:34,421 Только не заглядывай под кровать, Дженнифер. 210 00:12:34,504 --> 00:12:36,173 Деда! 211 00:12:43,597 --> 00:12:47,934 Слушай, Доусон. Это уже совсем не смешно. 212 00:12:48,018 --> 00:12:50,604 Прекрати называть меня Доусоном. 213 00:12:50,687 --> 00:12:53,523 -А кто ты? -Угадай. 214 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 Кто здесь? 215 00:13:01,406 --> 00:13:03,116 Я спрашиваю, кто здесь?! 216 00:13:13,710 --> 00:13:17,088 -О, Господи! -Дженнифер! Это всего лишь я. 217 00:13:17,172 --> 00:13:21,301 Не могла найти ключ от двери. Кто звонит, милая? 218 00:13:22,219 --> 00:13:23,929 Кто это? 219 00:13:24,012 --> 00:13:25,889 Скоро, Дженнифер. 220 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Скоро. 221 00:13:46,576 --> 00:13:48,787 -Слишком поздно. Я видела. -Видела что? 222 00:13:49,204 --> 00:13:52,165 Один из твоих приколов, которые ты приготовил на сегодня. 223 00:13:52,249 --> 00:13:54,417 Не понимаю, о чем ты говоришь. 224 00:13:54,501 --> 00:13:57,003 Если ты о моем детском преклонении перед страхом... 225 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 ...то за год я здорово повзрослел. 226 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 -Ладно. Тогда что за диваном? -Ничего. 227 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 -Ну же! Дай посмотреть! -Ничего! 228 00:14:04,302 --> 00:14:08,765 Не толкайся! И не думай, что обманул меня своим невинным взглядом... 229 00:14:08,848 --> 00:14:11,393 ...«Кто, я?» в стиле Ричи Каннингэма. 230 00:14:11,476 --> 00:14:16,022 -Ты же знаешь, я тебя вижу насквозь. -Тогда тебе нечего бояться. 231 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 -Вот и Пэйси. Идем, идем! -Куда? 232 00:14:19,568 --> 00:14:22,279 Съездим в магазин. Надо купить чего-то поесть. 233 00:14:23,738 --> 00:14:26,575 Ненавижу с ним ездить. На дорогах он – настоящая угроза. 234 00:14:26,658 --> 00:14:30,662 У тебя не галлюцинация. У Пэйси джип. Почему я не слышу криков «Да!»? 235 00:14:30,745 --> 00:14:33,248 Я слышу, как вы говорите: «О, да, да»! 236 00:14:33,331 --> 00:14:35,250 Я против этого. 237 00:14:35,333 --> 00:14:39,921 Я хорошо вожу машину. Вам нечего опасаться. В машину, зайчишки. 238 00:14:59,858 --> 00:15:03,695 -Ты - худший водитель в мире. -Я этого не слышал, Доусон. 239 00:15:03,778 --> 00:15:05,739 -Присмотришь за машиной, Джо? -Зачем? 240 00:15:05,822 --> 00:15:07,532 Ну... 241 00:15:07,616 --> 00:15:08,908 ...я не могу ее заглушить. 242 00:15:08,992 --> 00:15:12,203 Точнее, могу, но проблемно будет завести, ведь ключей у меня нет. 243 00:15:12,287 --> 00:15:16,333 -О, да. Я забыла. Ты ее украл. -Нет, одолжил у родственников. 244 00:15:16,416 --> 00:15:18,501 Красть нехорошо. 245 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 -Ты вообще что о себе возомнил? -Заткнись! 246 00:15:23,673 --> 00:15:26,760 -Я не твоя собственность! -Не трогай меня! 247 00:15:26,843 --> 00:15:29,846 -Ненормальный псих! -Отцепись от меня, дура! 248 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 Сейчас я тебе покажу! 249 00:15:31,848 --> 00:15:35,393 -Может, надо вмешаться? -Это семейная ссора. Не лезь. 250 00:15:35,477 --> 00:15:39,397 Эй! Отпусти! Прекрати! Отпусти меня! 251 00:15:39,481 --> 00:15:41,650 Эй, эй! 252 00:15:41,733 --> 00:15:44,861 -Куда это ты пошел?! -Не твое собачье дело! 253 00:15:44,944 --> 00:15:47,989 -Я ухожу. -Ты урод, понял?! 254 00:15:48,073 --> 00:15:51,034 Дешевый придурок! Ненавижу! 255 00:15:51,117 --> 00:15:52,619 Идиот! 256 00:15:56,790 --> 00:15:58,875 Привет, мальчики. 257 00:16:01,211 --> 00:16:03,380 Готовитесь к вечеринке? 258 00:16:04,047 --> 00:16:05,298 Ну, да. 259 00:16:05,382 --> 00:16:08,510 С печеньем и молоком? 260 00:16:08,885 --> 00:16:12,639 -Необязательною -Не говорите мне, что вам еще нет 21 года. 261 00:16:12,722 --> 00:16:15,684 Нам почти по 21. Через пару недель исполнится. 262 00:16:15,767 --> 00:16:18,520 Купить для вас бутылку вина? 263 00:16:20,230 --> 00:16:22,524 Было бы отлично. 264 00:16:27,737 --> 00:16:29,948 Вы не собираетесь за нее заплатить? 265 00:16:30,031 --> 00:16:32,659 Это было бы слишком скучно. 266 00:16:32,742 --> 00:16:34,911 Увидимся на улице. 267 00:16:49,092 --> 00:16:51,678 О, Господи. 268 00:16:54,431 --> 00:16:56,599 -Привет. -Привет. 269 00:16:56,683 --> 00:16:58,768 -Как тебя зовут? -Джоуи. 270 00:16:59,436 --> 00:17:02,522 Привет, Джоуи. Я Дэвид. Я немного заблудился. 271 00:17:02,605 --> 00:17:06,192 Я ехал в Провиденс. И где-то не там повернул. 272 00:17:06,276 --> 00:17:08,862 Провиденс? Вы сильно отклонились от маршрута. 273 00:17:08,945 --> 00:17:11,364 Ты подскажешь мне правильное направление? 274 00:17:11,448 --> 00:17:15,452 Конечно. Едьте по Елм-Стрит, это вот эта улица… 275 00:17:15,535 --> 00:17:19,497 ...затем проедьте пару миль, пока не выедете на шоссе. 276 00:17:20,540 --> 00:17:23,209 Прости. Я пялился на тебя? 277 00:17:23,293 --> 00:17:26,379 Просто у тебя такие необыкновенные глаза. 278 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Тебе кто-нибудь об этом говорил? 279 00:17:28,673 --> 00:17:30,884 Они словно смотрят сквозь тебя. 280 00:17:30,967 --> 00:17:32,677 Спасибо. 281 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 Я так устал. Весь день был за рулем. 282 00:17:35,972 --> 00:17:40,101 -Где-то поблизости есть отель? -Да. И даже недалеко. 283 00:17:40,185 --> 00:17:42,562 Я эту местность совсем не знаю. 284 00:17:42,645 --> 00:17:46,191 А ты? Ты живешь неподалеку? 285 00:17:46,274 --> 00:17:48,359 Что происходит? 286 00:17:49,152 --> 00:17:51,446 Вам что-то нужно? 287 00:17:51,529 --> 00:17:54,741 Нет, дружище. Ничего. 288 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Спасибо за помощь, Джоуи. 289 00:17:58,828 --> 00:18:00,789 Удачи! 290 00:18:07,545 --> 00:18:10,381 Мама не говорила тебе, не разговаривать с незнакомцами? 291 00:18:10,465 --> 00:18:12,550 Может, это серийный убийца. 292 00:18:12,634 --> 00:18:14,427 Он заблудился. Спрашивал дорогу. 293 00:18:14,511 --> 00:18:17,597 Прекрати, Джоуи. Это самая старая отмазка в мире! 294 00:18:17,680 --> 00:18:21,267 А потом тебя нашли бы в лесу с удавкой на шее. 295 00:18:21,351 --> 00:18:23,436 Ты просто параноик. 296 00:18:23,520 --> 00:18:26,439 Серийные убийцы – обычно белые мужчины старше двадцати. 297 00:18:26,523 --> 00:18:27,649 Эй. 298 00:18:27,732 --> 00:18:31,569 -Это же 90-е. Нужно быть осторожной. -Ладно уже. 299 00:18:35,156 --> 00:18:37,617 -Прошу, милый. -Отлично. 300 00:18:37,700 --> 00:18:40,829 «Каберне Совиньон». Мое любимое! 301 00:18:40,912 --> 00:18:44,207 Мой друг устраивает у себя дома сеанс. 302 00:18:44,290 --> 00:18:47,585 Не хотите к нам присоединиться? 303 00:18:48,211 --> 00:18:50,255 -Урсула! -Очень хочу. 304 00:18:50,338 --> 00:18:52,841 -Марш в машину, Урсула. -Где твои колеса? 305 00:18:52,924 --> 00:18:54,717 Вон там. 306 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 -Что это ты делаешь? -Закрой двери! 307 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 -Давай, Пэйси! -Открой двери, немедленно! 308 00:19:06,354 --> 00:19:09,399 -Иди-ка сюда! -Сейчас, сейчас! 309 00:19:09,482 --> 00:19:10,942 Неудачник! 310 00:19:15,572 --> 00:19:17,699 Клифф. Ровно в семь. 311 00:19:17,782 --> 00:19:20,618 -Я никогда не заставляю леди ждать. -Вы Клиффорд Эллиот? 312 00:19:20,702 --> 00:19:22,495 Добрый день. Конверт был на крыльце. 313 00:19:22,579 --> 00:19:25,957 Спасибо, Клиффорд. Я много о тебе слышала. 314 00:19:26,040 --> 00:19:27,959 Квотербек, отличник... 315 00:19:28,042 --> 00:19:31,087 ...и я вижу тебя в Первой церкви Назарета каждое воскресенье. 316 00:19:31,170 --> 00:19:32,088 Ба, подбери слюни. 317 00:19:32,171 --> 00:19:34,549 Правда, Дженнифер сегодня волшебно выглядит? 318 00:19:34,632 --> 00:19:37,719 -Да, мэм, это правда. -Пока, ба. 319 00:19:37,802 --> 00:19:41,222 Хорошо вам провести время. Она должна быть дома до полуночи... 320 00:19:41,306 --> 00:19:43,224 ...иначе превратится в тыкву. 321 00:19:43,308 --> 00:19:46,644 Хорошо, я обещаю. Я о ней позабочусь. 322 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 Ты ей понравился. 323 00:19:50,982 --> 00:19:54,444 -Это плохой признак. -Правда? 324 00:19:54,527 --> 00:19:58,364 На улице прохладно. Пойду возьму кофту. 325 00:19:58,448 --> 00:20:01,367 Мы далеко не пойдем. Всего за сотню футов. 326 00:20:01,451 --> 00:20:04,037 -А куда мы идем? -К Доусону. У него сеанс. 327 00:20:04,120 --> 00:20:05,788 Будет круто, правда? 328 00:20:10,293 --> 00:20:11,628 Красивый дом. 329 00:20:13,171 --> 00:20:14,756 Попкорн с карамелью. 330 00:20:16,549 --> 00:20:18,635 О, Господи. 331 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Кто это сделал?! 332 00:20:23,014 --> 00:20:26,726 -Доусон. Слишком просто. -Ничего. Люблю, когда меня пугают. 333 00:20:26,809 --> 00:20:29,812 Мой парень Эдди постоянно меня пугает до смерти. 334 00:20:29,896 --> 00:20:33,149 -Могу представить. -Мне надо выпить. 335 00:20:33,566 --> 00:20:35,735 Прошу, наливайте, кто что хочет. 336 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 Спасибо за телефонный звонок. 337 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Какой звонок? Я должен был тебе позвонить? 338 00:20:43,826 --> 00:20:46,329 Да, и за записку в шкафчике. Милый штришок! 339 00:20:46,412 --> 00:20:49,415 Это было немного жестко, зато налицо тяга к реализму. 340 00:20:49,499 --> 00:20:51,167 Какая записка? Какой звонок? 341 00:20:51,250 --> 00:20:54,337 Не прикидывайся дурачком. Я знаю, что ты хотел меня напугать. 342 00:20:54,420 --> 00:20:56,130 Это не так. С чего бы мне это делать? 343 00:20:56,214 --> 00:20:59,300 Поэтому что это в твоем стиле. Сегодня пятница, тринадцатое. 344 00:20:59,384 --> 00:21:04,764 Мой максимум - резиновые змеи. Прости, что ничего для тебя не придумал. 345 00:21:04,847 --> 00:21:07,016 Не думал, что тебе такое может понравится. 346 00:21:11,354 --> 00:21:13,606 Что ж, здесь чисто. 347 00:21:13,690 --> 00:21:17,318 Штопор есть? Вино нагрелось, понадобится лед. 348 00:21:24,867 --> 00:21:27,870 Здесь правда весело! 349 00:21:30,832 --> 00:21:35,211 Спасибо. Джоуи, передай кассеты. Они в шкафу в коридоре. 350 00:21:39,882 --> 00:21:42,885 Спасибо, что пригласил нас, старик. Это супер! 351 00:21:42,969 --> 00:21:45,596 -Думаешь? -Это самое оригинальное первое свидание. 352 00:21:45,680 --> 00:21:49,142 Какой еще парень привел бы девушку в дом ее бывшего парня? 353 00:21:49,225 --> 00:21:50,393 Классика! 354 00:21:50,476 --> 00:21:53,563 Мне кажется, я ей нравлюсь, старик. 355 00:21:53,646 --> 00:21:55,273 Поздравляю. 356 00:21:55,648 --> 00:21:58,693 Джоуи, это только мне кажется, что все это слишком странно? 357 00:21:58,776 --> 00:22:01,446 Я иду на свидание, и оказываюсь здесь! 358 00:22:01,529 --> 00:22:04,449 -Ну же! Чья это была идея? -Клиффа? 359 00:22:04,532 --> 00:22:08,911 Нет. Он не настольно изобретателен. Это точно дело рук Доусона. 360 00:22:08,995 --> 00:22:10,913 Ты так думаешь? 361 00:22:23,259 --> 00:22:27,430 Духи, вы с нами? 362 00:22:28,306 --> 00:22:30,975 Духи, придите к нам! 363 00:22:31,059 --> 00:22:34,395 -Урсула, ты кто, повелительница духов? -Иногда я их вызываю. 364 00:22:34,479 --> 00:22:37,648 Несколько дружественных духов по очереди вселяются в мое тело. 365 00:22:37,732 --> 00:22:39,442 Дион и ЛаТоя? 366 00:22:40,443 --> 00:22:43,988 Знаете, что нам следует сделать? Вызвать духи жертв серийного убийцы. 367 00:22:44,072 --> 00:22:47,909 Они укажут на виновного. Мы получим вознаграждение. Было бы круто! 368 00:22:47,992 --> 00:22:50,286 Вы знали, что он преследует своих жертв? 369 00:22:50,369 --> 00:22:52,789 Обычно сначала пишет записки и звонит. 370 00:22:52,872 --> 00:22:54,207 -Правда? -Да. 371 00:22:54,290 --> 00:22:56,626 Так он выследил девушку из Северной Каролины. 372 00:22:56,709 --> 00:22:59,712 Он посылал сообщения, шел по пятам всю дорогу домой из школы. 373 00:22:59,796 --> 00:23:01,506 Подсматривал за ней в окно. 374 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 А затем звонил, притворяясь кем-то другим. 375 00:23:04,675 --> 00:23:08,012 Это страшно. Тебе кто-то звонил, да? 376 00:23:08,096 --> 00:23:10,431 -Тебе кто-то звонил? -Да, и его зовут Доусон. 377 00:23:10,515 --> 00:23:12,433 Джен, клянусь, я тебе не звонил. 378 00:23:12,517 --> 00:23:14,936 Рассказывай дальше! 379 00:23:15,019 --> 00:23:19,065 -Но ты же не любишь страшилок. -Я – противоречивая личность. 380 00:23:20,399 --> 00:23:23,236 -Просто продолжай. -Ладно. 381 00:23:23,319 --> 00:23:27,073 Он позвонил ей и выяснил, что вечером она будет дома одна. 382 00:23:27,156 --> 00:23:29,867 Она жила в городке, где никто не закрывал дверей. 383 00:23:29,951 --> 00:23:32,912 Он отключил свет, перерезал телефонный провод... 384 00:23:32,995 --> 00:23:36,499 ...вошел через парадную дверь, поднялся по лестнице в спальню... 385 00:23:36,582 --> 00:23:40,545 ...где она спала, и одним жестом вырезал ей сердце. 386 00:23:41,629 --> 00:23:45,424 Он использует длинный скальпель. Полиция считает, что он может быть врачом. 387 00:23:45,508 --> 00:23:48,094 -Знаете, что в этом самое страшное? -Это все правда. 388 00:23:48,177 --> 00:23:52,515 Нам кажется, что такого на самом деле не бывает, но бывает, и еще как. 389 00:23:52,598 --> 00:23:54,475 Я знаю одну историю. 390 00:23:54,559 --> 00:23:56,060 И тоже правдивую. 391 00:23:56,144 --> 00:23:59,522 Женщина с новорожденным поехала в лес пособирать чернику. 392 00:23:59,605 --> 00:24:02,024 Она оставила малыша в автомобильном кресле... 393 00:24:02,108 --> 00:24:04,902 ...и открыла дверь, чтобы услышать, если он заплачет. 394 00:24:04,986 --> 00:24:08,322 Она пошла на черничную поляну. А через полчаса... 395 00:24:08,406 --> 00:24:11,492 ...спохватилась, что давно не слышала младенца. 396 00:24:13,202 --> 00:24:15,037 Она побежала обратно к машине. 397 00:24:15,121 --> 00:24:18,040 Шею малыша обвила огромная змея. 398 00:24:18,124 --> 00:24:20,293 Хвост ее подергивался. 399 00:24:21,961 --> 00:24:25,548 Женщина в ужасе схватила змею и потянула назад. 400 00:24:25,631 --> 00:24:29,051 Вместе со змеей из малыша вылезли и все внутренности. 401 00:24:29,677 --> 00:24:31,846 Это не страшно, это противно. 402 00:24:31,929 --> 00:24:34,390 -Какая гадость! -Бедный малыш! 403 00:24:37,018 --> 00:24:38,519 Я тоже знаю страшную историю. 404 00:24:39,687 --> 00:24:41,939 Один молодой человек... 405 00:24:42,023 --> 00:24:45,026 ...пошел в магазин и снял там женщину. 406 00:24:45,109 --> 00:24:48,946 Она была немного не в себе. Но красотка. 407 00:24:49,280 --> 00:24:53,826 Он привел ее в дом к своим друзьям, где они играли и веселились. 408 00:24:53,910 --> 00:24:58,497 Они не догадывались, что эта женщина немного больна. 409 00:24:58,581 --> 00:25:00,499 Ну, знаете, на голову. 410 00:25:00,583 --> 00:25:03,753 Последствия долгих лет насилия. 411 00:25:05,171 --> 00:25:09,467 В сумочке она носила с собой большой нож. 412 00:25:10,760 --> 00:25:13,638 Потому что иногда, просто смеха ради... 413 00:25:13,721 --> 00:25:19,435 ...она резала людям горло и смотрела, как хлещет кровь. 414 00:25:33,616 --> 00:25:36,160 Что за черт? Мне страшно. 415 00:25:36,244 --> 00:25:39,622 -Доусон, включи свет! -Я ничего не делал. Это замыкание. 416 00:25:39,705 --> 00:25:43,251 Да ладно! Прямо во время нашего сеанса? За кого ты нас держишь. Доусон? 417 00:25:43,334 --> 00:25:46,045 Позвоню электрикам. 418 00:25:50,633 --> 00:25:53,594 -Прикиньте? Телефон не работает. -Не смотри так на меня. 419 00:25:53,678 --> 00:25:56,764 Прекрасно! Ни телефона, ни света. Наверно, это все убийца. 420 00:25:56,847 --> 00:25:58,557 А, может, баловник Доусон. 421 00:25:58,641 --> 00:26:01,560 Хватит шутить. Мне уже по-настоящему страшно. 422 00:26:01,644 --> 00:26:03,562 -Двери заперты? -Надо проверить. 423 00:26:03,646 --> 00:26:07,900 Джоуи и Пэйси, проверьте парадные двери. Джен и Клифф, принесите фонарики. 424 00:26:09,652 --> 00:26:11,654 Ты куда это? 425 00:26:11,737 --> 00:26:14,824 -Проверю счетчик. Подожди здесь. -Нет, я пойду с тобой. 426 00:26:14,907 --> 00:26:16,117 Ладно. 427 00:26:16,826 --> 00:26:20,413 -Он своего добился. Тебе страшно. -Ничего подобного. 428 00:26:20,496 --> 00:26:24,125 Да не дергайся ты. Это все старые приколы Доусона. 429 00:26:24,208 --> 00:26:28,170 -В этом доме нет психов. -Нет, есть. Ты привел одну сумасшедшую. 430 00:26:28,254 --> 00:26:31,632 Помнишь, как было с Тамарой? Сейчас все может закончится еще хуже. 431 00:26:31,716 --> 00:26:34,302 Твой Эдипов комплекс нас погубит. 432 00:26:34,385 --> 00:26:37,763 Мне кажется, она сексуальна. И я ей явно нравлюсь. 433 00:26:37,847 --> 00:26:40,683 Она с головой не дружит. Слышал историю про нож в сумочке? 434 00:26:40,766 --> 00:26:43,978 Признай это, Пэйси. У тебя отвратительный вкус на женщин. 435 00:26:44,061 --> 00:26:47,148 Больно это слышать, а от тебя – тем более. 436 00:26:47,231 --> 00:26:50,276 -Что ты имеешь в виду? -У тебя-то какой вкус? 437 00:26:50,359 --> 00:26:53,446 Ты ляжешь в могилу из тоски по своему лучшему другу. 438 00:26:53,529 --> 00:26:57,283 Который даже не догадывается, что ты его вожделеешь. 439 00:26:57,366 --> 00:27:01,203 -Я его не вожделею. -Отрицание, отрицание! 440 00:27:06,542 --> 00:27:08,586 Проверим? 441 00:27:09,128 --> 00:27:10,880 Да. Давай. 442 00:27:22,308 --> 00:27:24,560 Тебе же не страшно? 443 00:27:26,312 --> 00:27:27,646 Нет. 444 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 Клифф? 445 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Клифф! 446 00:27:43,120 --> 00:27:46,082 -Боже, ты меня напугал! -Извини. 447 00:27:46,749 --> 00:27:50,711 Черт! Я на секунду подумала, что ты – та ненормальная тетка. 448 00:27:50,795 --> 00:27:52,922 Она совсем того, правда? 449 00:27:54,131 --> 00:27:57,176 -Мне кажется, это подстава. -Ты о чем? 450 00:27:57,259 --> 00:28:00,513 Ну же! Сейчас что-то точно вылетит из шкафа: 451 00:28:00,596 --> 00:28:03,099 Змеи, окровавленный труп.... 452 00:28:15,736 --> 00:28:17,613 Ты не угадала. 453 00:28:22,034 --> 00:28:26,163 Видишь? Что я тебе говорила? Доусон весь день меня пугает. 454 00:28:26,247 --> 00:28:29,834 Сначала записка в шкафчике. Потом телефонный звонок… 455 00:28:29,917 --> 00:28:32,837 -Почему ты думаешь, что это был он? -А кто еще это мог быть? 456 00:28:32,920 --> 00:28:36,424 А если Доусон тут ни при чем? Что, если…? 457 00:28:36,507 --> 00:28:40,386 Что, если за мной следит психопат и намеревается убить? 458 00:28:44,306 --> 00:28:46,642 Здесь холодно. Вот. Подержи. 459 00:29:05,327 --> 00:29:08,164 Что, думал, я вытащу нож? 460 00:29:08,247 --> 00:29:10,666 Нет. Разумеется, нет. 461 00:29:10,749 --> 00:29:12,835 Я не убиваю людей ножом. 462 00:29:12,918 --> 00:29:15,671 Я стреляю им в головы из пистолета. 463 00:29:16,672 --> 00:29:19,091 Я просто дразню тебя, милый. 464 00:29:21,510 --> 00:29:24,388 -Вы – хорошая актриса. -Интересно, что ты так считаешь. 465 00:29:24,472 --> 00:29:26,765 Когда-то я хотела прорваться в Голливуд. 466 00:29:26,849 --> 00:29:28,100 А потом… 467 00:29:28,184 --> 00:29:30,102 ...я встретила Эдди. 468 00:29:31,270 --> 00:29:35,608 -Того парня с парковки? -Да. Он псих, конченный. 469 00:29:35,691 --> 00:29:37,151 Он сидел в тюрьме. 470 00:29:37,234 --> 00:29:39,153 -За что? -Побои и оскорбления. 471 00:29:39,236 --> 00:29:42,490 Он вогнал одного парня головой в стену. 472 00:29:42,573 --> 00:29:45,618 У того глаз из глазницы выпал. 473 00:29:45,701 --> 00:29:47,828 Он чудовище. 474 00:29:48,871 --> 00:29:50,498 Но это мое чудовище. 475 00:29:50,581 --> 00:29:53,709 Любовь – очень сложная штука. 476 00:29:54,418 --> 00:29:57,630 -И не говорите. -Видишь? Я знала, ты меня поймешь. 477 00:29:57,713 --> 00:30:01,509 У меня экстра… экстрасенсорные способности. 478 00:30:01,592 --> 00:30:05,054 Ты только что порвал с одной из этих девушек. 479 00:30:05,137 --> 00:30:07,431 Я почувствовала накал эмоций. Но не волнуйся. 480 00:30:07,515 --> 00:30:09,391 Она тоже тебя любит. 481 00:30:09,475 --> 00:30:12,353 -Что вам об этом известно? -Я знаю, что она тебя хочет. 482 00:30:12,436 --> 00:30:16,148 А ты ее весь вечер пугал. Очевидно, что и ты этого хочешь. 483 00:30:16,232 --> 00:30:18,943 Я ее ни разу за сегодня не испугал. Я пугал Джоуи. 484 00:30:19,026 --> 00:30:20,986 Да, брюнетку. Резвую симпатяшку. 485 00:30:21,070 --> 00:30:25,115 -У вас все получится. -Моя девушка – Джен, а не Джоуи. 486 00:30:25,199 --> 00:30:28,410 -Значит, ты не с той встречаешься. -Нет. 487 00:30:28,494 --> 00:30:31,330 У нас с Джоуи близкие отношения. Ничего большего. 488 00:30:31,413 --> 00:30:35,751 Между нами есть экстрасенсорная связь, как у вас. 489 00:30:39,004 --> 00:30:42,758 Не понимаю. Я поставил таймер на 11, после просмотра. 490 00:30:42,841 --> 00:30:45,678 -Итак, замыкание было спланировано? -Да, но не счетчик. 491 00:30:45,761 --> 00:30:47,930 Похоже, его кто-то вырубил специально. 492 00:30:50,057 --> 00:30:51,308 Что это было? 493 00:30:53,269 --> 00:30:54,853 Давай вернемся внутрь. 494 00:30:57,982 --> 00:31:00,693 -Вы где были? -Пытались включить свет. 495 00:31:00,776 --> 00:31:03,028 -Где Джоуи? -Пошла тебя искать. 496 00:31:03,112 --> 00:31:05,322 И вы отпустили ее одну? 497 00:31:05,406 --> 00:31:07,157 Эй, Джоуи! 498 00:31:08,576 --> 00:31:10,077 Джоуи! 499 00:31:12,371 --> 00:31:13,956 Джоуи? 500 00:31:20,129 --> 00:31:21,422 Джоуи! 501 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 О, Господи! Джоуи! 502 00:31:24,133 --> 00:31:25,593 Джоуи, скажи что-нибудь! 503 00:31:37,896 --> 00:31:39,440 Джоуи. 504 00:31:39,523 --> 00:31:41,317 Смешно. Очень смешно! 505 00:31:41,400 --> 00:31:44,028 -Попался, Доусон! -Это было гадко. 506 00:31:45,321 --> 00:31:46,739 Очень гадко. 507 00:31:46,822 --> 00:31:49,450 Прекрати. Раз сам так шутишь, терпи! 508 00:31:49,533 --> 00:31:52,953 Я пугаю по-другому. Я подкидываю резиновых змей, а не мертвую Джоуи. 509 00:31:53,037 --> 00:31:54,747 -Есть же разница! -Бу! 510 00:31:54,830 --> 00:31:57,499 Это была идея Джен. И, как по мне, отличная. 511 00:31:57,583 --> 00:31:59,209 Джен, это была твоя идея? 512 00:31:59,293 --> 00:32:02,379 Твои записки и звонки тоже с резиной не сравнимы. 513 00:32:02,463 --> 00:32:05,341 Поверь мне, это было очень правдоподобно и страшно. 514 00:32:05,424 --> 00:32:09,094 Я не знаю, о чем ты. Я тебе не звонил и не писал. 515 00:32:09,511 --> 00:32:11,513 Ты серьезно? 516 00:32:17,853 --> 00:32:22,274 Посмотри мне в глаза и скажи, что это не ты меня пугал. 517 00:32:22,358 --> 00:32:25,444 -Это не я тебя пугал. -Скажи «Богом клянусь». 518 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 Ты не веришь в Бога. 519 00:32:27,863 --> 00:32:32,284 -Тогда кто это сделал? -Серийный убийца. Я не знаю, Джен! 520 00:32:32,368 --> 00:32:34,787 -А почему не пугал? -Что? 521 00:32:34,870 --> 00:32:38,707 Почему ты меня не пугал? Я больше уже не котируюсь? 522 00:32:38,791 --> 00:32:40,334 Джен, ты со мной порвала. 523 00:32:40,417 --> 00:32:45,464 Не хотела иметь со мной ничего общего. Ну, я и вычеркнул тебя из списка. 524 00:32:45,923 --> 00:32:48,634 Почему тогда ты пригласил нас к себе домой? 525 00:32:49,885 --> 00:32:51,804 Я не знаю. 526 00:32:51,887 --> 00:32:53,597 Выручал Клиффа. 527 00:32:56,600 --> 00:32:59,144 Пытался пережить наше расставание. 528 00:32:59,228 --> 00:33:01,105 Или хотел понаблюдать за мной? 529 00:33:04,900 --> 00:33:07,444 Мне не нравится вся эта ситуация, Джен. 530 00:33:18,914 --> 00:33:21,542 -Это плохая идея. Нет. -Нет, нет. 531 00:33:21,625 --> 00:33:24,420 -Нет. Мне лучше уйти. -Да. 532 00:33:25,254 --> 00:33:28,674 Знаешь, что, Доусон? Что бы между нами не произошло.... 533 00:33:28,757 --> 00:33:32,678 …я не хочу, чтобы ты вычеркивал меня из своих списков. 534 00:33:32,761 --> 00:33:34,763 Считай, что черкнул назад. 535 00:33:35,222 --> 00:33:39,977 -Так что пугай и меня в следующий раз. -Не волнуйся. Заметано. 536 00:33:51,613 --> 00:33:53,157 Так ты испугалась? 537 00:33:53,240 --> 00:33:56,618 Писаю в штаны. 538 00:33:58,954 --> 00:34:00,038 Знаете... 539 00:34:00,122 --> 00:34:03,876 ...выгляжу я молодо, но у меня были женщины старше меня. 540 00:34:05,836 --> 00:34:07,755 Ты это слышал? 541 00:34:08,505 --> 00:34:10,841 В кустах кто-то есть. 542 00:34:13,802 --> 00:34:15,763 Ах ты сучка! 543 00:34:15,846 --> 00:34:19,183 Держись от меня подальше! Пэйси, покажи ему! Давай! 544 00:34:19,266 --> 00:34:22,102 -Я тебя порешу! -Кто-нибудь видел Джен? 545 00:34:24,146 --> 00:34:26,982 -Я вас обоих убью! -Спокойно! Спокойно! 546 00:34:27,065 --> 00:34:30,778 Пэйси тебя порвет! Он мой новый мужчина, и он меня защитит! 547 00:34:30,861 --> 00:34:32,905 -Не обещайте ему этого. -Что происходит? 548 00:34:32,988 --> 00:34:35,824 -Там приехал ее парень. -И он просто в ярости! 549 00:34:35,908 --> 00:34:38,243 -Я вызову полицию, Эдди! -Ты не посмеешь! 550 00:34:38,327 --> 00:34:40,704 Да, вызову! Прямо сейчас позвоню! 551 00:34:40,788 --> 00:34:44,792 Не позвонишь. Я отсоединил телефон от сети. 552 00:34:48,629 --> 00:34:50,756 Ему крышу сорвало. Надо отсюда убираться. 553 00:34:53,509 --> 00:34:55,719 -Он ищет вход внутрь. -Заприте двери! 554 00:34:55,803 --> 00:34:57,554 Давай, давай! 555 00:35:03,519 --> 00:35:07,189 -Что он делает? Лезет по стене? -Он сильный, но не Человек-Паук. 556 00:35:07,272 --> 00:35:09,983 -Он лезет по лестнице. -Он влез в твое окно! 557 00:35:10,067 --> 00:35:12,569 Идите к Джен. Вызовите Дага. И подкрепление. 558 00:35:16,573 --> 00:35:18,408 Окно открыто. 559 00:35:19,034 --> 00:35:20,452 Он внутри. 560 00:35:24,665 --> 00:35:27,584 -Ты хотел отобрать мою женщину? -Нет, сэр, вовсе нет. 561 00:35:27,668 --> 00:35:29,336 Прощайся с жизнью! 562 00:35:32,089 --> 00:35:33,799 Тебе конец. 563 00:35:36,552 --> 00:35:40,305 Прекрати! Прекрати! Отцепись от него! 564 00:35:40,389 --> 00:35:42,474 Отвали от него! Эдди? 565 00:35:42,558 --> 00:35:44,977 -Скажи что-нибудь, милый! -Мне жаль, дорогая. 566 00:35:45,060 --> 00:35:48,438 Эдди, с тобой все в порядке? Я отвезу тебя домой, милый. 567 00:35:50,148 --> 00:35:52,985 -Я люблю тебя, Урсула. -А я люблю тебя. 568 00:35:53,068 --> 00:35:55,195 Надо убираться отсюда. 569 00:35:57,531 --> 00:36:00,284 Этот молодняк – странные ребята! 570 00:36:00,742 --> 00:36:04,371 Извините за ущерб. Я работаю в боулинге. 571 00:36:04,454 --> 00:36:07,958 Приходите, сделаю скидку на туфли. 572 00:36:09,001 --> 00:36:10,586 Спасибо. 573 00:36:13,297 --> 00:36:15,757 Это был просто кошмар. 574 00:36:15,841 --> 00:36:18,302 Я думал, тебе нравится, когда тебя пугают. 575 00:36:18,385 --> 00:36:21,179 Нет. Я это просто ненавижу. 576 00:36:21,263 --> 00:36:25,017 Ты уверена? Просто Доусон сказал совершенно другое. 577 00:36:25,100 --> 00:36:27,019 О чем это ты? 578 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 Ты знаешь, как я к тебе отношусь, правда? 579 00:36:29,438 --> 00:36:32,441 То есть – ты знаешь, как я к тебе отношусь? 580 00:36:33,483 --> 00:36:36,695 Ты мне нравишься. Ты… Ты замечательная. 581 00:36:36,778 --> 00:36:38,739 Спасибо, Клифф. 582 00:36:38,822 --> 00:36:40,699 Я тоже считаю тебя замечательным. 583 00:36:40,782 --> 00:36:45,203 -Это не так. -Это так. Я думаю, что ты очень милый. 584 00:36:45,287 --> 00:36:48,916 Мне показалось, тебе нравится Доусон, потому что он креативный. 585 00:36:48,999 --> 00:36:52,127 А я – неоригинальный и неизобретательный. 586 00:36:52,210 --> 00:36:54,296 Нет. Я совсем так не думаю. 587 00:36:54,379 --> 00:36:57,424 Я попросил у Доусона совета. 588 00:36:57,841 --> 00:36:59,635 Ты попросил у Доусона совета? 589 00:36:59,718 --> 00:37:02,512 Он сказал, что тебе нравится, когда тебя пугают. 590 00:37:02,596 --> 00:37:05,557 Если я смогу тебя напугать, тебя это впечатлит. 591 00:37:05,641 --> 00:37:09,728 Погоди минутку. Значит, днем мне звонил ты? 592 00:37:10,395 --> 00:37:13,815 И записка? Записку тоже ты мне послал? 593 00:37:14,942 --> 00:37:18,070 -Это Доусон тебе подсказал? -Нет. Я сам додумался. 594 00:37:18,153 --> 00:37:20,030 Было круто, правда? 595 00:37:20,405 --> 00:37:22,574 Клифф... 596 00:37:22,658 --> 00:37:23,951 Знаешь, что? 597 00:37:24,034 --> 00:37:28,372 Если честно, я сейчас не настроена выбирать парня. 598 00:37:28,455 --> 00:37:31,166 Моя личная жизнь развалилась на куски... 599 00:37:31,249 --> 00:37:34,169 ...и я пока собираю обломки. 600 00:37:34,544 --> 00:37:39,299 Но, если бы я выбрала тебя, хотела бы, чтобы ты был собой. А не Доусоном. 601 00:37:39,383 --> 00:37:44,179 Я такой дурак. Пытался быть оригинальным, копируя кого-то. 602 00:37:46,014 --> 00:37:47,474 Да уж. 603 00:38:09,204 --> 00:38:11,707 Мы на месте. 604 00:38:14,793 --> 00:38:17,337 Позволишь поцеловать тебя на прощанье? 605 00:38:18,714 --> 00:38:20,424 Знаешь… 606 00:38:23,010 --> 00:38:26,346 -Просите. -Все в порядке, ба. 607 00:38:26,430 --> 00:38:28,890 Нет, продолжайте. Не хотела вас прерывать. 608 00:38:28,974 --> 00:38:31,268 -Добрый вечер, Клиффорд. -Добрый вечер, мэм. 609 00:38:31,351 --> 00:38:36,023 -Сейчас приду. -Нет, не спешите. Все хорошо. 610 00:38:38,567 --> 00:38:42,571 Ба явно на тебя запала. Как она тебе? 611 00:38:42,654 --> 00:38:45,782 Я влюблен в другую. 612 00:38:48,410 --> 00:38:50,245 Спокойной ночи, Клифф. 613 00:39:00,589 --> 00:39:02,299 Спокойной ночи, ба. 614 00:39:02,382 --> 00:39:05,552 Мне очень нравится Клиффорд Эллиот. Достойный парень. 615 00:39:06,344 --> 00:39:09,598 Да, очень милый. Пойду спать. 616 00:39:09,681 --> 00:39:12,809 Тебе пришло письмо, милая. 617 00:39:22,569 --> 00:39:24,863 СЧАСТЛИВОЙ ПЯТНИЦЫ, 13-ГО! ДОУСОН 618 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 От кого оно, милая? 619 00:39:31,620 --> 00:39:34,206 Вообще-то, оно тебе, ба. 620 00:39:34,289 --> 00:39:35,791 Спокойной ночи. 621 00:39:42,672 --> 00:39:45,300 Я здорово тебя напугал тем малышом. 622 00:39:45,383 --> 00:39:49,554 -Не так здорово, как я тебя напугала. -Я не испугался. 623 00:39:49,638 --> 00:39:53,809 Я видела выражение твоего лица, когда выпала из шкафа. 624 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 Я не знаю. 625 00:39:57,687 --> 00:40:02,651 Может, ты даже погрустил бы немного, если бы я умерла. 626 00:40:05,320 --> 00:40:07,322 Джоуи, это просто смешно. 627 00:40:08,156 --> 00:40:10,867 Не погрустил бы? Вот спасибо! 628 00:40:12,452 --> 00:40:15,914 Ты что, шутишь? Господи, я был бы безутешен. 629 00:40:17,124 --> 00:40:19,459 Джоуи, если бы ты умерла... 630 00:40:19,543 --> 00:40:20,877 Господи, я… 631 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 Я не знаю, что делал бы. 632 00:40:25,882 --> 00:40:28,844 Это самое худшее, что я могу представить. 633 00:40:36,268 --> 00:40:38,019 Как насчет меня? 634 00:40:41,231 --> 00:40:43,984 Ты пролила бы хоть слезинку, если бы я умер? 635 00:40:53,451 --> 00:40:55,287 Останешься на ночь? 636 00:40:57,289 --> 00:40:58,832 Ты не против? 637 00:40:58,915 --> 00:41:01,793 Вся эта суматоха здорово меня напугала. 638 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 -Было весело, правда? -Да. 639 00:41:04,129 --> 00:41:06,298 Но пятница, тринадцатое позади. 640 00:41:06,381 --> 00:41:09,551 Больше никаких страшилок, ладно? 641 00:41:09,634 --> 00:41:13,972 Мы можем просто лечь и притвориться, что в мире все хорошо? 642 00:41:14,890 --> 00:41:16,433 Хорошо, Джоуи. 643 00:41:20,478 --> 00:41:23,064 Мило. Мило. 644 00:41:28,987 --> 00:41:33,241 Полиция арестовала серийного маньяка, убивавшего девушек. 645 00:41:33,325 --> 00:41:38,955 Подозреваемого Дэвида Бланчера задержали в Кейпсайде. 646 00:41:39,039 --> 00:41:43,210 Полиция нашла в его машине улики, связывающие его с убийствами. 647 00:41:43,293 --> 00:41:46,796 Он терроризировал восточное побережье в течение нескольких месяцев. 648 00:41:46,880 --> 00:41:50,842 Смотрите полный отчет о задержании в следующем выпуске новостей. 649 00:41:50,926 --> 00:41:53,345 -Боб? -А теперь – местные новости…