1 00:00:16,517 --> 00:00:19,270 Elsa, abra a porta! Por favor! 2 00:00:23,441 --> 00:00:25,109 Você é tão medrosa. 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,695 Idiota. Chega, acabou. 4 00:00:27,903 --> 00:00:31,031 -Não. -Me dê. 5 00:00:33,659 --> 00:00:36,203 -Esse filme é uma droga. -Não, é ótimo! 6 00:00:36,287 --> 00:00:38,122 Tá bom. Próximo. 7 00:00:38,205 --> 00:00:40,791 Não gosto desses filmes estúpidos 8 00:00:40,875 --> 00:00:42,376 de terror barato, tá? 9 00:00:42,501 --> 00:00:45,796 Desculpa, Roger Ebert, mas como amanhã é sexta-feira 13, 10 00:00:45,880 --> 00:00:47,631 achei que fosse essencial. 11 00:00:47,715 --> 00:00:49,967 É cansativo, Dawson. Como esses filmes. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,678 Você é fascinado pelo sombrio. 13 00:00:52,762 --> 00:00:55,014 Gosta de botar medo, sobretudo em mim. 14 00:00:55,598 --> 00:00:56,766 Amo a adrenalina. 15 00:00:56,849 --> 00:00:59,852 E filmes de terror dão exemplos de pessoas comuns 16 00:00:59,935 --> 00:01:01,979 superando medos e derrotando o mal. 17 00:01:02,146 --> 00:01:03,856 Guarda para aula de cinema. 18 00:01:04,023 --> 00:01:06,859 Esses filmes são violentos sem necessidade 19 00:01:06,942 --> 00:01:08,694 e inúteis para a sociedade. 20 00:01:08,778 --> 00:01:09,779 Pudica. 21 00:01:09,862 --> 00:01:11,697 ...mais tarde no Newscast. 22 00:01:11,947 --> 00:01:14,158 Há medo e mortes o bastante no mundo 23 00:01:14,241 --> 00:01:16,160 sem recriar isso em filmes. 24 00:01:16,327 --> 00:01:20,289 Não preciso assistir a um homem de máscara fatiando uma garota. 25 00:01:20,456 --> 00:01:22,333 O mundo real já é assustador. 26 00:01:23,334 --> 00:01:26,170 Autoridades creem que Lady Killer age novamente. 27 00:01:26,670 --> 00:01:30,299 O corpo da jovem Amanda Ferris foi encontrado hoje em Boston. 28 00:01:30,549 --> 00:01:32,593 Acredita-se ser a quinta vítima 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,678 do serial killer que assusta... 30 00:01:34,762 --> 00:01:36,430 Viu? Viu o que quero dizer? 31 00:01:37,014 --> 00:01:39,975 Para quê temos esses filmes de terror 32 00:01:40,059 --> 00:01:42,895 nos lembrando o quão doente e louco o mundo é? 33 00:01:43,562 --> 00:01:45,105 Você fala muito, Joey. 34 00:01:45,397 --> 00:01:48,651 Seu argumento é sólido, mas desvia da real questão. 35 00:01:48,818 --> 00:01:49,944 Que é...? 36 00:01:50,236 --> 00:01:53,155 Você é uma grande, enorme medrosa. 37 00:01:53,239 --> 00:01:54,740 Cala a boca. 38 00:01:55,741 --> 00:01:57,076 A seguir, veremos... 39 00:01:57,159 --> 00:02:02,456 Isso me torna uma má pessoa? Tudo que sei é que encontrei alguém... 40 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Melhor. 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,502 ...charmoso e não tão legal comigo e ele morreu. 42 00:02:06,585 --> 00:02:08,838 Por que eu devia deixá-lo ir? 43 00:02:08,921 --> 00:02:13,509 Quando todo meu ser diz que ele é o cara. 44 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 Certo, Dawson. Onde você está? Onde você foi? 45 00:02:18,848 --> 00:02:22,309 Dawson? Não estou com medo. Não mesmo. 46 00:02:23,644 --> 00:02:24,728 Dawson? 47 00:02:25,271 --> 00:02:27,731 Dawson, você é tão previsível. Sério. 48 00:02:28,148 --> 00:02:29,567 Assim como seus filmes. 49 00:02:31,610 --> 00:02:33,821 Não, Joey, você é previsível. 50 00:02:33,904 --> 00:02:34,989 Dawson! 51 00:02:36,532 --> 00:02:37,616 Qual é! 52 00:03:30,377 --> 00:03:32,254 Me conte, Dawson. Qual o plano? 53 00:03:32,338 --> 00:03:35,007 -Do que está falando? -Hoje é sexta-feira 13. 54 00:03:35,090 --> 00:03:37,509 Sua noite favorita e seus pais não estão. 55 00:03:37,593 --> 00:03:39,011 Vai se vestir de quê? 56 00:03:39,094 --> 00:03:41,597 Michael Myers ou mãe do Norman Bates? 57 00:03:41,680 --> 00:03:44,600 Hoje não. Chega de vida imitando filmes para mim. 58 00:03:45,267 --> 00:03:47,102 Espera. O que você disse? 59 00:03:47,186 --> 00:03:50,522 Cansei de tentar transformar minha vida em um filme, 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,067 sabe porquê? Só vou me decepcionar. 61 00:03:56,403 --> 00:03:58,822 Quando namorei a Jen, pensei, quer saber? 62 00:03:58,906 --> 00:04:01,659 Agora tudo será um grande e épico romance, 63 00:04:02,201 --> 00:04:04,328 atormentado e apaixonado, 64 00:04:04,411 --> 00:04:06,038 com um grande final feliz. 65 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 Não foi nada disso. 66 00:04:09,083 --> 00:04:11,210 Os papéis eram ruins e entediantes. 67 00:04:11,293 --> 00:04:15,923 As cenas românticas eram, no mínimo, amadoras. 68 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 E o final não foi nada feliz. 69 00:04:19,009 --> 00:04:21,387 Não foi nem trágico, simplesmente acabou. 70 00:04:21,845 --> 00:04:23,639 O que quer dizer, Dawson? 71 00:04:23,722 --> 00:04:25,224 É sexta-feira 13, 72 00:04:25,307 --> 00:04:27,977 e temos um serial killer atacando em Capeside. 73 00:04:28,060 --> 00:04:29,895 Vai tratar como um dia qualquer? 74 00:04:29,979 --> 00:04:31,021 Sim. 75 00:04:31,105 --> 00:04:32,690 Nem sessão da meia noite? 76 00:04:32,773 --> 00:04:34,692 Nem corpos pulando de armários? 77 00:04:35,234 --> 00:04:36,276 Não. 78 00:04:37,569 --> 00:04:38,737 Que decepção, cara. 79 00:04:41,907 --> 00:04:43,158 Otário. 80 00:04:46,870 --> 00:04:47,955 Oi, Jen. 81 00:04:48,497 --> 00:04:51,083 Oi, Cliff. O que faz aqui? Não é sua sala. 82 00:04:51,166 --> 00:04:53,085 É, eu... Quer sair hoje à noite? 83 00:04:54,586 --> 00:04:56,922 -Que repentido. -Estou nas suas mãos. 84 00:04:58,173 --> 00:04:59,258 Olha... 85 00:05:00,050 --> 00:05:01,510 Eu não sei, Cliff. 86 00:05:01,635 --> 00:05:04,304 Estou evitando encontros depois do último... 87 00:05:04,388 --> 00:05:06,974 Porque o outro cara não era divertido. 88 00:05:07,641 --> 00:05:09,977 Do que está falando? Dawson é divertido. 89 00:05:10,060 --> 00:05:14,523 Ele é provavelmente o cara mais original e criativo do planeta. 90 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 Se acha isso, por que não sai mais com ele? 91 00:05:19,945 --> 00:05:21,405 Longa história, Cliff. 92 00:05:21,947 --> 00:05:23,365 Certo, que tal hoje? 93 00:05:24,575 --> 00:05:25,701 Bem... 94 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Certo, por que não? 95 00:05:28,620 --> 00:05:32,041 Minha vida social está um pouco parada ultimamente... 96 00:05:32,750 --> 00:05:35,044 -Que horas? -Te busco às 19h. 97 00:05:35,711 --> 00:05:36,879 Ai meu Deus! 98 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 Deixe-me adivinhar. Dawson? 99 00:05:43,469 --> 00:05:44,553 Dawson está morto. 100 00:05:44,636 --> 00:05:47,222 Você tem de admitir, ele tem senso de humor. 101 00:05:47,598 --> 00:05:49,141 Eu tenho senso de humor. 102 00:05:50,434 --> 00:05:52,311 Eu sei que sim. 103 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 Nunca me atraso. 104 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 -Eu...Desculpa. Te vejo mais tarde? -Sim. 105 00:06:03,155 --> 00:06:04,323 Obrigada. 106 00:06:04,448 --> 00:06:06,784 Meu irmão sabe porque é policial. 107 00:06:07,076 --> 00:06:10,746 Ele diz que as vítimas são jovens da sua idade, Joey. 108 00:06:11,455 --> 00:06:13,540 Esse assassino persegue as vítimas 109 00:06:13,624 --> 00:06:15,501 com cartas e ligações antes 110 00:06:15,584 --> 00:06:17,252 de arrancar seus corações. 111 00:06:17,336 --> 00:06:18,587 De jeito nenhum. 112 00:06:18,670 --> 00:06:20,422 Sério, ele coleciona corações. 113 00:06:20,506 --> 00:06:21,632 Não estão falando 114 00:06:21,715 --> 00:06:23,258 porque é doentio. 115 00:06:23,467 --> 00:06:26,178 Que triste. O cara está procurando por amor. 116 00:06:26,261 --> 00:06:29,556 É, com certeza essa será sua defesa quando o encontrarem. 117 00:06:30,516 --> 00:06:31,975 Se o encontrarem, Joey. 118 00:06:32,810 --> 00:06:35,395 Dougie diz que ele ataca num raio de 160km. 119 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 Isso torna Capeside um alvo. 120 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 Não se sabe, Joey. 121 00:06:38,816 --> 00:06:40,567 Ele pode estar atrás de você. 122 00:06:42,569 --> 00:06:47,199 Dawson, para! Vou parar em um hospício por sua causa. 123 00:06:47,282 --> 00:06:49,493 -Você ama isso e sabe. -Certo. 124 00:06:49,910 --> 00:06:51,495 Sessão hoje lá em casa. 125 00:06:51,912 --> 00:06:54,039 Essa vai surpreender vocês. 126 00:06:54,164 --> 00:06:56,083 E o papo da vida imitar a arte? 127 00:06:56,291 --> 00:06:58,710 Velhos hábitos não morrem facilmente. 128 00:06:59,294 --> 00:07:02,005 E velhos amigos menos facilmente. 129 00:07:02,172 --> 00:07:03,590 O que planejou? 130 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 Não se preocupe, seu coração aguenta. 131 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 Ei. 132 00:07:08,428 --> 00:07:09,471 Estão dentro? 133 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 Tenho planos com Cliff hoje. Não posso ir. 134 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Sério? 135 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Isso te incomoda? 136 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Deveria? 137 00:07:18,981 --> 00:07:20,023 Não sei. 138 00:07:20,315 --> 00:07:21,358 Não me incomoda. 139 00:07:21,608 --> 00:07:23,443 Te incomoda que não me incomode? 140 00:07:23,694 --> 00:07:24,862 Deveria? 141 00:07:24,987 --> 00:07:26,280 Não sei. 142 00:07:27,489 --> 00:07:29,700 Não, não me incomoda. 143 00:07:30,534 --> 00:07:32,744 Que bom que ninguém está incomodado. 144 00:07:34,288 --> 00:07:35,455 Meu Deus! 145 00:07:36,415 --> 00:07:39,168 Obrigada, Dawson, por me dar uma trégua. 146 00:07:39,251 --> 00:07:42,129 Que esperto. Seu trapaceiro. 147 00:07:42,212 --> 00:07:44,256 E então? Não vai me assustar? 148 00:07:44,548 --> 00:07:45,591 O que quer dizer? 149 00:07:45,799 --> 00:07:49,428 Você assustou Joey e Pacey. Ainda somos amigos, não é? 150 00:07:49,511 --> 00:07:53,432 Sim, mas pensei que não estivesse a fim de coisas assustadoras. 151 00:07:53,515 --> 00:07:56,185 Bem, não estou. É só que... 152 00:07:57,394 --> 00:07:59,521 -O quê? -Nada. 153 00:08:00,063 --> 00:08:02,274 -Divirtam-se à noite. -Nós iremos. 154 00:08:02,524 --> 00:08:03,609 Nos vemos depois. 155 00:08:10,199 --> 00:08:13,452 Pacey, você é um idiota. Que nojo. 156 00:08:15,662 --> 00:08:19,208 O uso do claro e do escuro nos retoma o antigo... 157 00:08:19,291 --> 00:08:20,876 -Hitchcock? -Hitchcock. 158 00:08:21,376 --> 00:08:25,380 Em Halloween, ele preenche o quadro, para que fiquemos atentos. 159 00:08:25,464 --> 00:08:29,218 Ele foca nos atores, assim sempre tem algo no mesmo quadro. 160 00:08:29,551 --> 00:08:33,764 Às vezes era só um galho de árvore. Essa era sua maestria. 161 00:08:35,515 --> 00:08:38,393 Isso conclui nossa discussão de sexta-feira 13. 162 00:08:38,477 --> 00:08:42,439 Retornaremos para David Lean na segunda. Até lá... 163 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 -Dawson. Espere. -O que foi? 164 00:08:46,568 --> 00:08:49,071 Odeio isso, mas preciso de um favor. 165 00:08:49,154 --> 00:08:51,365 -Qual? -Preciso de um conselho. 166 00:08:51,448 --> 00:08:53,367 Vou sair com a Jen hoje à noite. 167 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 Acho que é minha última chance e quero me arriscar. 168 00:08:56,536 --> 00:08:57,913 Onde devo levá-la? 169 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 -Vou ficar fora disso. -Me ajude, cara. 170 00:09:02,042 --> 00:09:05,045 Quero que a noite seja ótima. Você a conhece. 171 00:09:05,128 --> 00:09:09,091 Do que ela gosta? Quero que seja algo criativo e original. 172 00:09:09,174 --> 00:09:11,927 E segundo ela, você é especialista nisso. 173 00:09:12,094 --> 00:09:15,305 Ela disse isso? O que exatamente ela disse? 174 00:09:15,389 --> 00:09:17,849 Preciso da sua ajuda. Onde devo levá-la? 175 00:09:18,267 --> 00:09:19,393 O que todos querem? 176 00:09:19,476 --> 00:09:22,562 Ela quer se divertir, se distrair. 177 00:09:22,688 --> 00:09:26,149 É muito amplo. Não sei o que a diverte. Não a conheço bem. 178 00:09:28,527 --> 00:09:31,488 -Deixe-me pensar. -Pense. Pensar é bom. 179 00:09:31,738 --> 00:09:33,115 Pensar é bom. 180 00:09:36,952 --> 00:09:38,161 Você vai MORRER HOJE! 181 00:09:46,962 --> 00:09:49,756 Meu Deus! Você me assustou! 182 00:09:51,133 --> 00:09:52,467 Veja isso. 183 00:09:52,551 --> 00:09:55,262 -Onde pegou isso? -Não sei, eu acho... 184 00:09:55,762 --> 00:09:56,972 Quer saber? 185 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 Acho que Dawson pôs no armário. 186 00:09:59,141 --> 00:10:01,059 Como sabe que foi Dawson? 187 00:10:01,143 --> 00:10:03,603 Qual é, isso cheira a Dawson. 188 00:10:03,687 --> 00:10:06,106 Não encana, eu te protejo. Te vejo depois? 189 00:10:06,189 --> 00:10:08,859 -Sim. Aonde vamos? -Não, é surpresa. 190 00:10:08,984 --> 00:10:12,612 mas prometo que será incrivelmente original e imprevisível. 191 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 -Alô? -Alô? 192 00:10:34,009 --> 00:10:35,052 Quem é? 193 00:10:35,135 --> 00:10:37,888 Diga-me seu nome e eu digo o meu. 194 00:10:40,766 --> 00:10:42,434 Certo, Dawson. 195 00:10:42,517 --> 00:10:43,643 Recebi seu recado. 196 00:10:43,727 --> 00:10:45,520 Me sinto incluída. Te agradeço. 197 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 Agora pode parar. 198 00:10:47,397 --> 00:10:48,732 Quem é Dawson? 199 00:10:49,691 --> 00:10:52,152 Certo, eu vi esse filme. 200 00:10:52,235 --> 00:10:54,237 Então, diga-me seu nome. 201 00:10:54,696 --> 00:10:56,365 Drew Barrymore. 202 00:10:56,573 --> 00:10:57,991 Quer jogar esse jogo? 203 00:10:58,075 --> 00:11:00,911 Vamos direto ao ponto. Qual seu filme favorito? 204 00:11:01,036 --> 00:11:03,705 Sexta-feira 13. E o seu? 205 00:11:04,206 --> 00:11:06,333 Os Dez Mandamentos. Sem perguntas. 206 00:11:06,583 --> 00:11:09,044 Você é o famoso Lady Killer? 207 00:11:09,127 --> 00:11:12,881 Está lá fora esperando para arrancar meu coração? 208 00:11:13,256 --> 00:11:14,633 Talvez. 209 00:11:16,718 --> 00:11:19,429 Quer um conselho? Procura um coração melhor. 210 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 O meu está meio prejudicado. 211 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 Alguém te machucou? 212 00:11:24,601 --> 00:11:27,229 Não. Ele é autodestrutivo. 213 00:11:28,021 --> 00:11:29,231 Sinto muito. 214 00:11:29,564 --> 00:11:30,690 Eu também. 215 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Talvez eu possa ajudar. 216 00:11:33,193 --> 00:11:34,277 Sabe, Dawson, 217 00:11:34,361 --> 00:11:36,571 não vamos prosseguir com essa, certo? 218 00:11:36,822 --> 00:11:39,074 Novamente, quem é Dawson? 219 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Certo, onde você está? Aqui fora? 220 00:11:43,245 --> 00:11:46,998 Seria muito previsível. Estou bem mais perto. 221 00:11:47,791 --> 00:11:50,877 -Chega. -Por que não procura pela casa? 222 00:11:51,128 --> 00:11:53,463 Dawson, você não entrou em casa, né? 223 00:11:53,713 --> 00:11:55,757 Tem sorte de meus avós não estarem. 224 00:11:56,133 --> 00:11:58,635 Esse Dawson parece um grande perdedor. 225 00:11:59,302 --> 00:12:00,929 Bem, ele não é, está bem? 226 00:12:01,430 --> 00:12:03,140 Anormal, mas de um jeito bom. 227 00:12:03,598 --> 00:12:04,850 Como está seu avô? 228 00:12:07,269 --> 00:12:08,895 Sabe, Dawson... 229 00:12:09,438 --> 00:12:12,732 Se esconder no quarto dos meus avós é muito baixo. 230 00:12:16,987 --> 00:12:19,030 Certo. Você me pegou. 231 00:12:19,114 --> 00:12:21,491 Estou realmente assustada. Pode aparecer. 232 00:12:28,582 --> 00:12:29,958 Onde você está? 233 00:12:30,041 --> 00:12:33,670 Faça o que quiser, Jennifer, mas não olhe embaixo da cama. 234 00:12:34,296 --> 00:12:35,755 Dos meus avós. 235 00:12:43,472 --> 00:12:47,726 Quer saber, Dawson? Não é mais engraçado, tá bom? 236 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Pare de me chamar de Dawson. 237 00:12:50,645 --> 00:12:52,898 -Quem é você? -Adivinha. 238 00:12:58,195 --> 00:12:59,946 Quem está aí? 239 00:13:00,780 --> 00:13:02,574 Eu perguntei, quem está aí? 240 00:13:13,376 --> 00:13:16,671 -Meu Deus! -Jennifer! Sou só eu. 241 00:13:17,130 --> 00:13:20,383 Não achei a chave da porta da frente. Quem é, querida? 242 00:13:22,177 --> 00:13:23,386 Quem é? 243 00:13:23,970 --> 00:13:25,430 Logo, Jennifer. 244 00:13:25,597 --> 00:13:26,723 Logo. 245 00:13:46,660 --> 00:13:48,662 -Tarde demais, já vi. -Viu o quê? 246 00:13:49,287 --> 00:13:51,957 Uma das pegadinhas que guardou para nós. 247 00:13:52,249 --> 00:13:53,667 Não sei de nada. 248 00:13:54,417 --> 00:13:56,545 Se fala da minha fascinação pelo medo 249 00:13:56,628 --> 00:13:58,672 te aviso que amadureci esse ano. 250 00:13:59,214 --> 00:14:01,007 -O que tem no sofá? -Nada. 251 00:14:01,800 --> 00:14:03,552 -Deixe-me ver. -Não é nada. 252 00:14:03,760 --> 00:14:05,929 Não me empurre. 253 00:14:06,012 --> 00:14:08,640 E não pense que me enganou com sua encenação 254 00:14:08,723 --> 00:14:11,101 de coitadinho, "Sou Richie Cunningham" 255 00:14:11,309 --> 00:14:13,270 Sei que é pegadinha, Dawson. 256 00:14:13,812 --> 00:14:15,272 Não tem nada a temer. 257 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 -Pacey chegou, vamos. -Onde? 258 00:14:19,568 --> 00:14:21,194 À loja. Vamos abastecer. 259 00:14:23,863 --> 00:14:26,199 Não gosto de andar com ele. É um perigo. 260 00:14:26,408 --> 00:14:30,495 Não estão alucinando, Pacey pegou o Jeep. Posso ouvir um "Yeah"? 261 00:14:30,704 --> 00:14:32,956 Posso ouvir um "Oh, yeah"? 262 00:14:33,248 --> 00:14:34,874 Sou contra isso. 263 00:14:35,417 --> 00:14:37,377 Eu dirijo bem. Não se preocupe. 264 00:14:37,460 --> 00:14:39,004 Entrem no ônibus, pessoal. 265 00:14:59,941 --> 00:15:01,860 Parabéns, você é o pior condutor. 266 00:15:01,943 --> 00:15:03,528 Não ouço isso, Dawson. 267 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 -Pode ficar no carro? -Por quê? 268 00:15:05,530 --> 00:15:06,740 Bem... 269 00:15:07,532 --> 00:15:08,992 Não posso desligá-lo. 270 00:15:09,200 --> 00:15:11,870 Seria um problema, porque não tenho as chaves. 271 00:15:11,953 --> 00:15:15,999 -Ah, é. Esqueci, você o roubou. -Da família, pega-se emprestado. 272 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 Nunca se rouba. 273 00:15:20,629 --> 00:15:23,381 -Quem você pensa que é? -Cale a boca. 274 00:15:23,465 --> 00:15:25,634 -Não é meu dono! -Não me toque! 275 00:15:26,217 --> 00:15:29,346 -Está louco, sabia? -Saia daqui, garota. 276 00:15:29,429 --> 00:15:31,181 Não vou sair, garoto! 277 00:15:31,765 --> 00:15:34,434 -Devíamos fazer algo? -É problema famíliar. 278 00:15:34,517 --> 00:15:38,355 Ei, me largue! Pare! Me largue! 279 00:15:39,397 --> 00:15:41,524 Ei! 280 00:15:41,608 --> 00:15:44,444 -Onde pensa que vai? -Não é da sua conta! 281 00:15:45,153 --> 00:15:47,447 -Estou indo. -Você é nojento, sabia? 282 00:15:47,530 --> 00:15:50,492 Seu pobretão! Eu te odeio! 283 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 Idiota! 284 00:15:56,873 --> 00:15:57,957 Oi, rapazes. 285 00:16:01,294 --> 00:16:02,420 Vão dar uma festa? 286 00:16:04,297 --> 00:16:05,340 Vamos. 287 00:16:05,423 --> 00:16:08,134 É uma festa com leite e cookies? 288 00:16:08,843 --> 00:16:12,263 -Não precisa ser. -Não me diga que é menor de idade. 289 00:16:12,764 --> 00:16:14,933 Só mais algumas semanas. 290 00:16:15,016 --> 00:16:17,727 Quer que eu te dê uma garrafa de vinho? 291 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Sim, seria ótimo. 292 00:16:27,987 --> 00:16:29,698 Não vai pagar primeiro? 293 00:16:30,031 --> 00:16:31,366 E tirar a diversão? 294 00:16:32,742 --> 00:16:34,035 Te vejo lá fora. 295 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 Meu Deus. 296 00:16:54,639 --> 00:16:56,474 -Olá. -Oi. 297 00:16:56,683 --> 00:16:58,768 -Qual seu nome? -Joey. 298 00:16:59,436 --> 00:17:02,272 Oi, Joey. Sou David. Estou meio perdido. 299 00:17:02,605 --> 00:17:05,692 Estava indo para Providence, mas errei o caminho. 300 00:17:06,067 --> 00:17:08,570 Providence? Você está bem perdido. 301 00:17:08,987 --> 00:17:10,905 Pode me dar as coordenadas? 302 00:17:11,573 --> 00:17:15,535 Claro. Pegue a Elm Street, a rua bem ali 303 00:17:15,618 --> 00:17:18,413 e ande alguns quilômetros até chegar a estrada. 304 00:17:20,707 --> 00:17:22,500 Desculpe. Estava encarando? 305 00:17:23,626 --> 00:17:25,712 Você tem olhos intensos. 306 00:17:26,421 --> 00:17:28,006 Alguém já te disse isso? 307 00:17:28,965 --> 00:17:30,175 São penetrantes. 308 00:17:31,009 --> 00:17:32,177 Obrigada. 309 00:17:32,927 --> 00:17:35,889 Estou tão cansado. Passei o dia na estrada. 310 00:17:35,972 --> 00:17:39,934 -Tem algum hotel por aqui? -Sim. Não muito longe. 311 00:17:40,226 --> 00:17:41,853 Não conheço essa área. 312 00:17:42,771 --> 00:17:45,565 E você? Mora por aqui? 313 00:17:46,316 --> 00:17:47,484 O que foi? 314 00:17:49,235 --> 00:17:50,570 Precisa de algo? 315 00:17:51,488 --> 00:17:54,032 Não, rapaz. Eu não. 316 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Obrigado, Joey. 317 00:17:58,828 --> 00:17:59,913 Boa sorte. 318 00:18:07,796 --> 00:18:10,048 Não devia falar com estranhos, sabia? 319 00:18:10,256 --> 00:18:11,841 Podia ser o Lady Killer. 320 00:18:12,634 --> 00:18:14,344 Estava perdido. Queria ajuda. 321 00:18:14,552 --> 00:18:17,388 Por favor, Joey. Esse é o truque mais antigo. 322 00:18:17,847 --> 00:18:19,182 Daí vai parar na mata, 323 00:18:19,516 --> 00:18:21,267 com a boca tapada e enforcada. 324 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Você é tão paranoico. 325 00:18:22,811 --> 00:18:26,314 Serial killers normalmente são homens brancos com 20 anos. 326 00:18:26,564 --> 00:18:27,565 Olá? 327 00:18:27,816 --> 00:18:29,275 Precisa tomar cuidado. 328 00:18:30,026 --> 00:18:31,194 Tanto faz. 329 00:18:35,406 --> 00:18:37,492 -Aqui está, querido. -Ótimo. 330 00:18:37,700 --> 00:18:40,036 Cabernet sauvignon. Meu favorito. 331 00:18:40,620 --> 00:18:43,248 Meu amigo vai fazer uma sessão na casa dele, 332 00:18:43,331 --> 00:18:46,626 estava pensando se não gostaria de ir conosco. 333 00:18:48,127 --> 00:18:50,046 -Ursula. -Eu adoraria. 334 00:18:50,213 --> 00:18:52,507 -Entre no carro, Ursula. -Onde parou? 335 00:18:52,882 --> 00:18:53,967 Ali. 336 00:18:59,514 --> 00:19:03,226 -Onde pensa que vai? -Tranque as portas! 337 00:19:03,309 --> 00:19:05,603 -Vai, Pacey! -Abra a porta, agora! 338 00:19:06,145 --> 00:19:08,565 -Saia daqui! -Está bem. 339 00:19:09,148 --> 00:19:10,692 Fracassado! 340 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 Cliff. 19h em ponto. 341 00:19:17,824 --> 00:19:20,326 -Não deixo moças esperando. -Cliff Elliot? 342 00:19:20,410 --> 00:19:22,412 Essa carta estava na varanda. 343 00:19:22,495 --> 00:19:25,748 Obrigada, Clifford. Ouvi muito sobre você. 344 00:19:25,832 --> 00:19:27,792 Quarterback, melhor da turma 345 00:19:27,876 --> 00:19:30,962 e te vejo toda semana na Igreja de Nazaré. 346 00:19:31,045 --> 00:19:32,088 Vó, está babando. 347 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Nossa Jennifer não está linda? 348 00:19:34,507 --> 00:19:36,759 -Sim, senhora. -Tchau, vó. 349 00:19:37,635 --> 00:19:41,014 Divirtam-se e traga-a de volta à meia-noite 350 00:19:41,472 --> 00:19:42,849 ou ela virará abóbora. 351 00:19:42,974 --> 00:19:45,518 Eu prometo. Prometo tomar conta dela. 352 00:19:49,230 --> 00:19:50,356 Ela gosta de você. 353 00:19:51,107 --> 00:19:53,776 -Não é bom sinal. -Sério? 354 00:19:55,320 --> 00:19:58,448 Está meio frio. Vou pegar um casaco. 355 00:19:58,531 --> 00:20:01,284 Não vamos muito longe, só uns 30 metros. 356 00:20:01,618 --> 00:20:03,995 -Aonde vamos? -À sessão do Dawson. 357 00:20:04,078 --> 00:20:05,288 Não será legal? 358 00:20:10,418 --> 00:20:11,502 É uma boa casa. 359 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Pipoca de caramelo! 360 00:20:16,674 --> 00:20:17,800 Ai meu Deus. 361 00:20:21,429 --> 00:20:22,513 Quem fez isso? 362 00:20:23,139 --> 00:20:26,893 -Dawson. Muito fácil. -Tudo bem, adoro sustos. 363 00:20:26,976 --> 00:20:29,812 Meu namorado, Eddie, me deixa de cabelo em pé. 364 00:20:30,146 --> 00:20:32,315 -Imagino. -Preciso de uma bebida. 365 00:20:33,441 --> 00:20:34,901 Sirvam-se. 366 00:20:39,238 --> 00:20:41,074 Obrigada pela ligação. 367 00:20:41,157 --> 00:20:43,618 Que ligação? Eu deveria ligar? 368 00:20:43,701 --> 00:20:46,162 Sim, e o bilhete no meu armário. Ótimo. 369 00:20:46,537 --> 00:20:49,123 Meio rude, mas você alcança a realidade. 370 00:20:49,207 --> 00:20:51,042 Que bilhete? Que ligação? 371 00:20:51,250 --> 00:20:54,253 Não se faça de idiota. Sei que quer me assustar. 372 00:20:54,337 --> 00:20:56,047 Não estou. Por que faria isso? 373 00:20:56,130 --> 00:20:59,217 Porque é o que você faz. É sexta-feira 13... 374 00:20:59,300 --> 00:21:00,677 Mas Jen, é só isso. 375 00:21:01,010 --> 00:21:02,261 Cobras falsas. 376 00:21:02,971 --> 00:21:04,681 Não planejei nada para você. 377 00:21:04,764 --> 00:21:06,599 Achei que não iria curtir. 378 00:21:11,521 --> 00:21:13,648 Nada aqui. 379 00:21:13,731 --> 00:21:16,901 Tem saca-rolhas? Vou ter que colocar um pouco de gelo. 380 00:21:24,659 --> 00:21:26,995 Esse lugar parece um parque de diversão. 381 00:21:30,790 --> 00:21:34,335 Obrigado. Pode pegar o livro? Está no armário do corredor. 382 00:21:39,966 --> 00:21:42,260 Obrigado por me receber. É perfeito. 383 00:21:42,635 --> 00:21:43,678 Você acha? 384 00:21:43,761 --> 00:21:45,388 É o encontro mais original. 385 00:21:45,471 --> 00:21:48,516 Quem levaria uma garota à casa do ex-namorado dela? 386 00:21:49,100 --> 00:21:50,226 É clássico. 387 00:21:50,435 --> 00:21:52,353 Acho que ela gosta de mim. 388 00:21:53,563 --> 00:21:54,856 Parabéns. 389 00:21:55,815 --> 00:21:58,609 Joey, sou só eu, ou você também acha esquisito? 390 00:21:58,735 --> 00:22:00,945 Vou a um encontro e venho parar aqui? 391 00:22:01,487 --> 00:22:03,906 -Quem teve essa ideia? -Cliff? 392 00:22:04,532 --> 00:22:08,369 Não, ele não é tão criativo. Com certeza foi Dawson. 393 00:22:09,037 --> 00:22:10,413 Você acha? 394 00:22:23,509 --> 00:22:26,304 Espíritos, estão conosco? 395 00:22:28,264 --> 00:22:30,433 Espíritos, venham até nós. 396 00:22:31,225 --> 00:22:34,520 -Ursula, é uma deusa dos espíritos? -Os envoco às vezes. 397 00:22:34,604 --> 00:22:37,440 Alguns espíritos ocupam meu corpo às vezes. 398 00:22:37,774 --> 00:22:39,067 Dionne e LaToya? 399 00:22:40,485 --> 00:22:41,736 Tive uma ideia. 400 00:22:41,944 --> 00:22:43,696 Chamar vítimas do lady killer. 401 00:22:43,863 --> 00:22:47,366 Elas podem identificar o cara. Vamos ser recompensados. 402 00:22:47,742 --> 00:22:49,786 Sabiam que ele persegue as vítimas? 403 00:22:50,369 --> 00:22:52,747 As contatam por bilhetes e telefonemas. 404 00:22:52,830 --> 00:22:54,123 -Sério? -Sim. 405 00:22:54,457 --> 00:22:56,375 Atacou assim na Carolina do Norte 406 00:22:56,709 --> 00:22:59,087 e enviou bilhetes, a seguiu até sua casa. 407 00:22:59,545 --> 00:23:01,047 A espiou pela janela. 408 00:23:01,923 --> 00:23:04,300 E ligou fingindo ser outra pessoa. 409 00:23:04,592 --> 00:23:07,053 Que medonho. Te ligaram, não foi? 410 00:23:07,512 --> 00:23:10,098 -Te ligaram? -Sim, e foi Dawson. 411 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 Jen, juro que não te liguei. 412 00:23:12,558 --> 00:23:14,310 Por que não termina? 413 00:23:14,894 --> 00:23:19,065 -Você não gosta dessas coisas. -Minha personalidade é contraditória. 414 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 -Só continua. -Certo. 415 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Então, ele a ligou, 416 00:23:24,946 --> 00:23:26,739 e viu que ela ficaria sozinha. 417 00:23:26,989 --> 00:23:29,575 Em sua cidade ninguém trancava as portas. 418 00:23:29,951 --> 00:23:32,912 Ele desligou a eletricidade e o telefone, 419 00:23:32,995 --> 00:23:35,998 foi à porta da frente, entrou no quarto dela 420 00:23:36,082 --> 00:23:39,502 enquanto ela dormia e arrancou seu coração de uma vez só. 421 00:23:41,796 --> 00:23:45,133 Usa um bisturi longo e preciso, então pode ser um médico. 422 00:23:45,299 --> 00:23:48,010 -Sabe o que torna isso assustador? -É verdade. 423 00:23:48,219 --> 00:23:50,054 Acham que isso nunca acontece, 424 00:23:50,138 --> 00:23:51,806 mas sempre acontece. 425 00:23:52,181 --> 00:23:53,391 Tenho uma história. 426 00:23:54,350 --> 00:23:55,601 É verdadeira também. 427 00:23:56,185 --> 00:23:58,813 Uma mulher com um bebê viaja para pegar mirtilo. 428 00:23:59,564 --> 00:24:01,858 Deixa o bebê em seu assento de carro 429 00:24:01,941 --> 00:24:04,485 com a porta aberta, para ouvi-lo chorando. 430 00:24:04,861 --> 00:24:06,487 Ela vai colher os mirtilos. 431 00:24:06,571 --> 00:24:08,030 E depois de meia hora... 432 00:24:08,239 --> 00:24:10,950 ela percebe que não ouvia o bebê. 433 00:24:13,202 --> 00:24:14,954 Ela volta ao carro, olha atrás 434 00:24:15,037 --> 00:24:17,874 e uma cobra gigante engoliu o bebê 435 00:24:17,957 --> 00:24:19,500 e sua cauda sacode. 436 00:24:21,836 --> 00:24:25,256 Chocada, ela puxa a cobra... 437 00:24:25,506 --> 00:24:28,050 e com ela, sai as entranhas do bebê. 438 00:24:29,302 --> 00:24:31,345 Não é assustador, e sim nojento. 439 00:24:31,804 --> 00:24:34,140 -Repugnante. -Pobre bebê. 440 00:24:36,934 --> 00:24:38,436 Tenho uma história. 441 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Tem esse garoto 442 00:24:42,106 --> 00:24:44,901 que vai a uma loja e encontra uma mulher. 443 00:24:44,984 --> 00:24:48,446 Ela é selvagem, meio louca. Mas bonita. 444 00:24:49,071 --> 00:24:51,157 Ele a leva à casa do amigo, 445 00:24:51,240 --> 00:24:53,075 onde estão se divertindo. 446 00:24:53,576 --> 00:24:58,122 E o que eles não sabem é que essa mulher é doente. 447 00:24:58,372 --> 00:25:00,166 Sabe, da cabeça. 448 00:25:00,499 --> 00:25:03,419 Resultado de anos de abuso. 449 00:25:04,587 --> 00:25:09,467 E na sua bolsa, ela carrega uma enorme faca. 450 00:25:10,384 --> 00:25:13,221 Por que, às vezes, por diversão... 451 00:25:13,304 --> 00:25:18,684 ela gosta de cortas gargantas e ver quão longe o sangue jorra. 452 00:25:33,616 --> 00:25:35,993 O que diabos? Isso me assusta. 453 00:25:36,160 --> 00:25:39,497 -Dawson, ligue as luzes. -Não fiz nada. Foi um apagão. 454 00:25:39,580 --> 00:25:43,000 Um apação no meio da sessão? Que coincidência, Dawson. 455 00:25:43,209 --> 00:25:45,544 Vou ligar para a companhia elétrica. 456 00:25:50,633 --> 00:25:53,302 -Adivinha? Está mudo. -Não olhe para mim. 457 00:25:53,386 --> 00:25:56,305 Ótimo! Talvez seja o Lady Killer. 458 00:25:56,389 --> 00:25:58,182 Talvez seja o bobo do Dawson. 459 00:25:58,266 --> 00:26:01,310 A piada acabou, estou ficando assustado, tá? 460 00:26:01,560 --> 00:26:03,354 -Tudo trancado? -Vamos checar. 461 00:26:03,437 --> 00:26:04,605 Chequem a porta. 462 00:26:04,689 --> 00:26:07,775 Jen e Cliff, peguem as lanternas no armário. 463 00:26:09,568 --> 00:26:10,945 Onde você vai? 464 00:26:11,028 --> 00:26:12,989 Olhar a caixa lá fora. Fique aí. 465 00:26:13,072 --> 00:26:14,240 Não, vou com você. 466 00:26:14,949 --> 00:26:16,117 Está bem. 467 00:26:16,867 --> 00:26:20,329 -Ele te pegou, está tão assustada. -Não estou, nada. 468 00:26:20,538 --> 00:26:22,123 Pare de reagir. 469 00:26:22,206 --> 00:26:24,333 É só Dawson e seus velhos truques. 470 00:26:24,417 --> 00:26:28,129 -Não tem psicopata na casa. -Tem sim, e você a trouxe. 471 00:26:28,212 --> 00:26:30,089 Esqueceu do incidente da Tamara? 472 00:26:30,172 --> 00:26:31,507 Pode acabar pior. 473 00:26:31,924 --> 00:26:34,343 Seu complexo materno vai nos matar. 474 00:26:34,427 --> 00:26:37,680 Eu a acho sexy. Ela está na minha, não acha? 475 00:26:37,972 --> 00:26:40,516 Ela é louca. A história da faca na bolsa? 476 00:26:40,641 --> 00:26:43,728 Aceita, Pacey. Você tem dedo podre para mulher. 477 00:26:43,853 --> 00:26:46,731 Vindo de você, isso machuca. 478 00:26:46,897 --> 00:26:50,067 -O que isso significa? -E o seu dedo podre? 479 00:26:50,359 --> 00:26:53,279 Você vai morrer sofrendo pelo seu melhor amigo. 480 00:26:53,487 --> 00:26:57,283 Um cara tão desatento, que nem percebe que você é a fim dele. 481 00:26:57,366 --> 00:27:00,619 -Não estou a fim dele. -Certo. Negação. 482 00:27:06,250 --> 00:27:07,835 Devemos ir olhar? 483 00:27:09,170 --> 00:27:10,588 É. Vai lá. 484 00:27:22,099 --> 00:27:23,893 Não está com medo, né? 485 00:27:26,145 --> 00:27:27,480 Não. 486 00:27:39,909 --> 00:27:41,202 Cliff? 487 00:27:42,828 --> 00:27:45,623 -Deus, você me assustou! -Desculpe. 488 00:27:46,582 --> 00:27:50,586 Por um segundo pensei que fosse aquela psicopata. 489 00:27:50,669 --> 00:27:52,755 Ela é maluca, não é? 490 00:27:54,006 --> 00:27:56,967 -Acho que é tudo armação. -Como assim? 491 00:27:57,218 --> 00:28:00,012 Tenho certeza que vai sair algo do armário. 492 00:28:00,096 --> 00:28:02,598 Cobras, corpos sangrentos... 493 00:28:15,444 --> 00:28:17,321 Ótima teoria. 494 00:28:18,948 --> 00:28:21,700 VOCÊ VAI MORRER HOJE 495 00:28:21,784 --> 00:28:25,788 O que eu disse? Dawson está fazendo isso comigo o dia inteiro. 496 00:28:25,871 --> 00:28:29,583 Primeiro, o bilhete no armário, as ligações para minha casa... 497 00:28:29,834 --> 00:28:32,461 -Como sabe que foi ele? -Quem mais? 498 00:28:32,878 --> 00:28:35,923 E se ele não tiver nada a ver com isso? E se... 499 00:28:36,674 --> 00:28:39,093 E se tiver um psicopata te seguindo? 500 00:28:44,598 --> 00:28:46,308 Está frio aqui. Pegue. 501 00:29:05,619 --> 00:29:07,538 Achou que eu ia te esfaquear? 502 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Não. Claro que não. 503 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Não esfaqueio as pessoas. 504 00:29:13,085 --> 00:29:14,879 Gosto de atirar na cabeça. 505 00:29:16,755 --> 00:29:18,841 Estou só brincando, querido. 506 00:29:21,552 --> 00:29:23,804 -Você é boa atriz. -Engraçado. 507 00:29:23,888 --> 00:29:26,223 Já pensei em ir para Hollywood. 508 00:29:26,891 --> 00:29:27,975 Mas, sei lá. 509 00:29:28,058 --> 00:29:29,393 Conheci Eddie. 510 00:29:31,187 --> 00:29:34,899 -O cara do estacionamento? -É, ele é lunático. 511 00:29:35,441 --> 00:29:36,817 Ele já foi preso. 512 00:29:37,109 --> 00:29:38,944 -Pelo quê? -Assalto e roubo. 513 00:29:39,236 --> 00:29:42,072 Ele jogou a cabeça de um cara contra a parede. 514 00:29:42,615 --> 00:29:44,950 Os olhos do cara ficaram pendurados. 515 00:29:45,451 --> 00:29:46,869 Ele é um monstro. 516 00:29:48,829 --> 00:29:50,164 mas é meu monstro. 517 00:29:50,706 --> 00:29:52,833 Amor é muito complicado. 518 00:29:54,460 --> 00:29:57,213 -Nem me fale. -Eu sabia que tinha um problema. 519 00:29:57,421 --> 00:30:01,217 Eu tenho esse superpoder de sentir as coisas. 520 00:30:01,300 --> 00:30:04,678 Você terminou com uma garota que está lá dentro. 521 00:30:05,137 --> 00:30:07,389 Senti a emoção. Mas não se preocupe. 522 00:30:07,640 --> 00:30:09,016 Ela também te ama. 523 00:30:09,600 --> 00:30:12,144 -O que você sabe? -Sei que ela te quer. 524 00:30:12,561 --> 00:30:15,981 E você a assustou a noite toda, é obvio que você a quer. 525 00:30:16,065 --> 00:30:18,526 Não a assustei. Assustei Joey. 526 00:30:18,734 --> 00:30:20,694 Sim, a morena. Fofa, delicada. 527 00:30:21,153 --> 00:30:24,865 -Vocês vão se resolver. -Jen é minha ex-namorada. Não Joey. 528 00:30:24,949 --> 00:30:26,992 Está namorando a garota errada. 529 00:30:27,117 --> 00:30:28,160 Não. 530 00:30:28,410 --> 00:30:31,038 Joey e eu somos muito amigos. Só isso. 531 00:30:31,163 --> 00:30:35,084 Temos essa conexão que você está falando. 532 00:30:39,046 --> 00:30:42,883 Não entendo. Eu configurei para apagar às 23h. 533 00:30:42,967 --> 00:30:45,427 -Então é uma farsa? -É, mas a caixa... 534 00:30:45,511 --> 00:30:47,346 Alguém mexeu nela. 535 00:30:49,932 --> 00:30:51,183 O que foi isso? 536 00:30:53,477 --> 00:30:55,062 Vamos entrar. 537 00:30:58,232 --> 00:30:59,984 -Onde foi? -Mexer na luz. 538 00:31:00,609 --> 00:31:02,945 -Cadê Joey? -Foi te procurar. 539 00:31:03,279 --> 00:31:05,072 Deixou ela ir sozinha? 540 00:31:08,367 --> 00:31:09,535 Joey! 541 00:31:12,162 --> 00:31:13,539 Joey? 542 00:31:20,087 --> 00:31:21,380 Joey! 543 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 Meu Deus! Joey! 544 00:31:24,008 --> 00:31:25,426 Joey, fale comigo. 545 00:31:39,523 --> 00:31:41,025 Muito engraçado. 546 00:31:41,275 --> 00:31:43,736 -Te pegamos, Dawson. -Isso foi ridículo. 547 00:31:45,237 --> 00:31:46,322 Muito ridículo. 548 00:31:46,614 --> 00:31:49,366 Qual é. Pode nos enganar, mas não aguenta. 549 00:31:49,450 --> 00:31:50,743 O nível é diferente. 550 00:31:50,826 --> 00:31:52,536 Te dou cobras de borracha. 551 00:31:52,620 --> 00:31:54,788 É diferente. 552 00:31:54,997 --> 00:31:57,416 Foi ideia da Jen, e foi muito boa. 553 00:31:57,791 --> 00:31:59,001 Jen, foi sua ideia? 554 00:31:59,126 --> 00:32:01,962 Os bilhetes e ligações não eram de borracha. 555 00:32:02,046 --> 00:32:04,965 Eram muito reais e assustadores, inclusive. 556 00:32:05,049 --> 00:32:08,886 Não sei do que está falando, não enviei bilhetes nem te liguei. 557 00:32:09,553 --> 00:32:10,846 É sério? 558 00:32:17,853 --> 00:32:21,857 Olhe nos meus olhos e me diga que não tentou me pregar uma peça. 559 00:32:22,358 --> 00:32:25,194 -Não tentei. -Diga "Juro por Deus". 560 00:32:25,277 --> 00:32:26,862 Não acredita em Deus. 561 00:32:27,988 --> 00:32:32,326 -Então quem foi? -Lady Killer. Não sei, Jen. 562 00:32:32,576 --> 00:32:34,703 -E por que não foi você? -O quê? 563 00:32:34,870 --> 00:32:38,499 Por que não tentou me assustar? Não sou mais sua amiga? 564 00:32:38,582 --> 00:32:40,209 Jen, você terminou comigo. 565 00:32:40,376 --> 00:32:42,795 Você não quer a mim ou algo ligado a mim, 566 00:32:42,878 --> 00:32:45,297 então, eu te tirei da lista. 567 00:32:46,090 --> 00:32:48,092 Por que nos convidou para vir? 568 00:32:49,885 --> 00:32:51,053 Não sei. 569 00:32:51,804 --> 00:32:53,222 Para ajudar Cliff. 570 00:32:56,684 --> 00:32:58,519 Talvez tentar superar você. 571 00:32:59,019 --> 00:33:00,437 Ou me vigiar? 572 00:33:04,733 --> 00:33:07,027 Não gosto de como as coisas estão, Jen. 573 00:33:18,622 --> 00:33:21,208 -Não é boa ideia. -Não. 574 00:33:21,291 --> 00:33:23,585 -Eu devo ir. -Certo. 575 00:33:25,170 --> 00:33:28,507 Mas, Dawson, o que quer que esteja acontecendo conosco, 576 00:33:28,799 --> 00:33:31,760 não quero que me exclua novamente, está bem? 577 00:33:32,594 --> 00:33:34,430 Considere-se incluída. 578 00:33:35,305 --> 00:33:39,059 -Me assuste na próxima, está bem? -Não se preocupe. Cuido disso. 579 00:33:51,321 --> 00:33:52,823 Está assustada? 580 00:33:53,323 --> 00:33:55,868 Estou mijando nas calças. 581 00:33:58,787 --> 00:33:59,872 Sabe... 582 00:34:00,038 --> 00:34:03,083 Sou jovem, mas já fiquei com mulheres mais velhas. 583 00:34:05,586 --> 00:34:06,962 Ouviu isso? 584 00:34:08,422 --> 00:34:10,174 Tem alguém no arbusto. 585 00:34:13,469 --> 00:34:15,345 Sua vadia! 586 00:34:15,554 --> 00:34:18,599 Sai de perto de mim! Pacey, pegue ele! 587 00:34:18,682 --> 00:34:21,226 -Vou te matar! -Alguém viu Jen? 588 00:34:24,188 --> 00:34:26,899 -Vou matar vocês dois! -Promessas! 589 00:34:26,982 --> 00:34:30,402 Pacey vai te quebrar! É meu novo homem, vai me proteger. 590 00:34:30,486 --> 00:34:32,571 -Não diga isso. -O que foi? 591 00:34:32,654 --> 00:34:35,407 -O namorado dela está lá fora. -Muito bravo. 592 00:34:35,491 --> 00:34:37,951 -Vou chamar a polícia, Eddie! -Não vai! 593 00:34:38,035 --> 00:34:40,579 Vou sim! Vou chamá-los agora! 594 00:34:40,662 --> 00:34:43,665 Não dá. Desconectei a linha do telefone. 595 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Ele está louco. Vou sair daqui. 596 00:34:52,841 --> 00:34:55,010 -Está tentando entrar. -Tranque tudo! 597 00:35:03,560 --> 00:35:07,064 -Ele está escalando as paredes? -Ele não é o homem-aranha. 598 00:35:07,147 --> 00:35:09,817 -Está escalando a escada. -Ele vai entrar. 599 00:35:09,900 --> 00:35:12,069 Vá à casa da Jen. Ligue pro Doug. 600 00:35:16,573 --> 00:35:18,408 A janela está aberta. 601 00:35:18,784 --> 00:35:20,285 Ele entrou. 602 00:35:24,665 --> 00:35:27,417 -Tentando roubar minha mulher? -Não, senhor. 603 00:35:27,501 --> 00:35:28,544 Despeça-se! 604 00:35:31,713 --> 00:35:33,006 Está morta. 605 00:35:36,593 --> 00:35:39,847 Pare! Saia de cima dele! 606 00:35:40,013 --> 00:35:42,015 Saia de cima dele! Eddie? 607 00:35:42,099 --> 00:35:44,768 -Fale comigo, querido. -Desculpe, amor. 608 00:35:45,143 --> 00:35:48,522 Você está bem? Vou te levar para casa, querido. 609 00:35:50,148 --> 00:35:52,484 -Eu te amo, Ursula. -Também te amo. 610 00:35:52,985 --> 00:35:55,153 Vamos sair daqui. 611 00:35:57,739 --> 00:35:59,533 Essas crianças são estranhas. 612 00:36:00,701 --> 00:36:04,288 Desculpe pelos danos. Trabalho na pista de boliche. 613 00:36:04,371 --> 00:36:06,790 Te dou um desconto nos sapatos. 614 00:36:08,959 --> 00:36:10,127 Obrigado. 615 00:36:13,213 --> 00:36:15,591 Isso foi um pesadelo. 616 00:36:15,757 --> 00:36:17,634 Achei que gostasse de sustos. 617 00:36:18,510 --> 00:36:20,804 Errado. Não tem nada que eu odeie mais. 618 00:36:21,013 --> 00:36:24,558 Tem certeza? Não é o que Dawson disse. 619 00:36:24,975 --> 00:36:26,268 O que quer dizer? 620 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 Você sabe o que sinto, certo? 621 00:36:29,396 --> 00:36:31,607 Você sabe o que sinto por você? 622 00:36:33,567 --> 00:36:36,111 Eu gosto de você. Te acho ótima. 623 00:36:36,695 --> 00:36:38,447 Obrigada, Cliff. 624 00:36:38,655 --> 00:36:40,198 Também te acho ótimo. 625 00:36:40,407 --> 00:36:44,369 -Não acha, não. -Acho, sim. Você é um cara doce. 626 00:36:45,245 --> 00:36:48,081 Achei que gostasse do Dawson pela criatividade, 627 00:36:48,165 --> 00:36:51,793 e talvez ache que eu sou firme, sem imaginação ou comum. 628 00:36:52,044 --> 00:36:54,379 Não acho nada disso. 629 00:36:54,463 --> 00:36:56,423 Então pedi conselhos do Dawson. 630 00:36:57,799 --> 00:36:59,509 Pediu conselhos do Dawson? 631 00:36:59,760 --> 00:37:01,637 Ele disse que você gosta 632 00:37:01,720 --> 00:37:05,265 de sustos e se eu arranjasse tudo, você se impressionaria. 633 00:37:05,766 --> 00:37:09,811 Espere, você que me ligou hoje à tarde. 634 00:37:10,479 --> 00:37:13,315 E os bilhetes. Foi você que enviou os bilhetes. 635 00:37:14,316 --> 00:37:17,945 -Dawson te disse para fazer isso. -Não, criei isso sozinho. 636 00:37:18,195 --> 00:37:19,488 Legal, né? 637 00:37:20,405 --> 00:37:21,698 Cliff... 638 00:37:22,407 --> 00:37:23,659 Quer saber? 639 00:37:24,117 --> 00:37:28,205 Sendo honesta, não estou interessada em namoro agora. 640 00:37:28,455 --> 00:37:31,083 Minha vida amorosa está uma bagunça 641 00:37:31,166 --> 00:37:32,960 e estou juntando os pedaços. 642 00:37:34,544 --> 00:37:38,674 Mas se estivesse, gostaria que fosse você mesmo. Não cópia do Dawson. 643 00:37:39,424 --> 00:37:41,009 É muito estúpido, né? 644 00:37:41,301 --> 00:37:44,471 Tentar ser original imitando outra pessoa. 645 00:37:45,973 --> 00:37:47,432 Sim. 646 00:38:09,246 --> 00:38:10,956 Bem, chegamos. 647 00:38:14,751 --> 00:38:16,670 Posso dar um beijo de boa noite? 648 00:38:18,547 --> 00:38:19,715 Sabe... 649 00:38:22,884 --> 00:38:26,013 -Desculpe. -Tudo bem, vó. 650 00:38:26,096 --> 00:38:28,765 Não, continuem. Não quis interromper. 651 00:38:29,057 --> 00:38:30,892 -Olá, Clifford. -Olá, senhora. 652 00:38:30,976 --> 00:38:35,022 -Já entro. -Não se apresse. 653 00:38:38,400 --> 00:38:42,154 Acho que minha avó tem uma queda por você. Está interessado? 654 00:38:42,571 --> 00:38:45,323 Tenho uma queda por outra pessoa. 655 00:38:48,452 --> 00:38:49,661 Boa noite, Cliff. 656 00:39:00,589 --> 00:39:01,923 Boa noite, vó. 657 00:39:02,299 --> 00:39:05,302 Eu gosto do Clifford Elliot. Ele dá um caldo. 658 00:39:06,303 --> 00:39:09,222 Ele é muito legal. Vou direto para a cama. 659 00:39:09,514 --> 00:39:11,558 Você tem correspondência. 660 00:39:22,444 --> 00:39:24,613 Feliz sexta-feira 13 Dawson 661 00:39:25,697 --> 00:39:27,199 O que é, querida? 662 00:39:31,620 --> 00:39:33,330 Na verdade, é para você. 663 00:39:33,872 --> 00:39:34,915 Boa noite. 664 00:39:42,798 --> 00:39:44,800 Te assustei com essa gracinha. 665 00:39:45,008 --> 00:39:49,513 -Mas não como eu te assustei. -Não fiquei assustado. 666 00:39:49,638 --> 00:39:52,766 Vi sua cara quando me viu caindo do armário. 667 00:39:55,310 --> 00:39:56,603 Sei lá. 668 00:39:57,771 --> 00:40:02,192 Pensei por um segundo que você ficaria triste se eu morresse. 669 00:40:05,362 --> 00:40:06,655 Isso é ridículo. 670 00:40:07,364 --> 00:40:10,325 Você não ficaria triste? Obrigada. 671 00:40:12,410 --> 00:40:15,413 Está brincando? Deus, eu ficaria inconsolável. 672 00:40:17,165 --> 00:40:19,209 Joey, se você morresse... 673 00:40:19,292 --> 00:40:20,377 Deus, eu... 674 00:40:21,878 --> 00:40:23,338 Não sei o que faria. 675 00:40:25,674 --> 00:40:28,385 É a pior coisa que poderia imaginar. 676 00:40:36,226 --> 00:40:37,644 E quanto a mim? 677 00:40:41,314 --> 00:40:43,233 Derramaria lágrimas por mim? 678 00:40:53,618 --> 00:40:55,162 Vai dormir aqui? 679 00:40:57,122 --> 00:40:58,582 Se importa? 680 00:40:58,999 --> 00:41:01,418 Todo esse caos me assustou de verdade. 681 00:41:01,877 --> 00:41:03,879 -Mas foi divertido, não foi? -Sim. 682 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 Mas a sexta-feira 13 acabou, 683 00:41:06,339 --> 00:41:09,009 então nada de peças com morte, está bem? 684 00:41:09,634 --> 00:41:13,847 Podemos ir dormir e fingir que o mundo é um lugar seguro e feliz? 685 00:41:14,890 --> 00:41:16,474 Está bem, Joey. 686 00:41:20,645 --> 00:41:22,522 Que bonitinho. 687 00:41:28,945 --> 00:41:30,739 Autoridades creem que acharam 688 00:41:30,822 --> 00:41:33,033 o assassino apelidado de Lady Killer. 689 00:41:33,116 --> 00:41:35,035 identificado como David Blancher, 690 00:41:35,118 --> 00:41:36,536 foi encontrado rondando 691 00:41:36,620 --> 00:41:38,580 uma vizinhança em Capeside. 692 00:41:38,788 --> 00:41:40,749 Oficiais inspecionaram seu carro 693 00:41:40,832 --> 00:41:43,126 e acharam evidencias ligadas às mortes 694 00:41:43,335 --> 00:41:46,171 que assustaram a Costa Leste nos últimos meses. 695 00:41:46,296 --> 00:41:47,756 Daremos mais informações 696 00:41:47,839 --> 00:41:50,717 da prisão do lady killer e um relatório a seguir. 697 00:41:50,926 --> 00:41:52,969 -Bob? -Outras notícias locais...