1 00:00:01,043 --> 00:00:03,003 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. 2 00:00:03,003 --> 00:00:03,171 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. Awak terlalu memikirkan kawan kita Dawson. 3 00:00:03,171 --> 00:00:07,258 Awak terlalu memikirkan kawan kita Dawson. 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,676 Sudahlah, Pacey. 5 00:00:09,593 --> 00:00:12,221 Gadis itu tinggalkan awak. Tiada siapa mati. 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,807 Lupakan saja. - Ia berlaku 48 jam lalu. 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,809 Apa pendapat awak, Joey? 8 00:00:16,892 --> 00:00:21,021 Ada cara untuk halang Dawson daripada mengganggu persahabatan kita? 9 00:00:21,021 --> 00:00:21,189 Ada cara untuk halang Dawson daripada mengganggu persahabatan kita? Dia hanya mencintai salah seorang daripada kita. 10 00:00:21,189 --> 00:00:24,442 Dia hanya mencintai salah seorang daripada kita. 11 00:00:24,525 --> 00:00:28,320 Lebih mudah daripada menjadi objek kegilaan dia, bukan? 12 00:00:47,631 --> 00:00:50,426 Elsa, buka pintu! Tolonglah! 13 00:00:54,638 --> 00:00:56,557 Awak memang pengecut. 14 00:00:56,891 --> 00:00:58,809 Awak memang teruk. Cukup. Setakat itu saja. 15 00:00:59,144 --> 00:01:02,646 Tidak. - Beri kepada saya. 16 00:01:04,815 --> 00:01:07,359 Filem itu teruk. - Jangan hina. Filem itu hebat. 17 00:01:07,526 --> 00:01:09,445 Yalah itu. Seterusnya. 18 00:01:09,653 --> 00:01:13,282 Saya tak suka tonton filem seram yang penuh dengan Cheez Whiz. 19 00:01:13,365 --> 00:01:17,079 Maaf, Roger Ebert, tapi saya fikir demi memperingati Jumaat 13 hari bulan esok,... 20 00:01:17,287 --> 00:01:18,746 ...maraton seram adalah wajib. 21 00:01:18,996 --> 00:01:20,122 Ia membosankan, Dawson. 22 00:01:20,122 --> 00:01:20,165 Ia membosankan, Dawson. Sama seperti filem-filem ini. Awak tertarik dengan sisi gelap. 23 00:01:20,165 --> 00:01:23,918 Sama seperti filem-filem ini. Awak tertarik dengan sisi gelap. 24 00:01:24,043 --> 00:01:26,587 Awak suka menakutkan orang, terutamanya saya. 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,049 Saya suka deruan adrenalina. Filem seram beri contoh positif... 26 00:01:30,258 --> 00:01:33,302 ...orang biasa mengatasi ketakutan terbesar dan kejahatan. 27 00:01:33,302 --> 00:01:33,303 ...orang biasa mengatasi ketakutan terbesar dan kejahatan. Simpan itu untuk kelas filem, Dawson. 28 00:01:33,303 --> 00:01:35,137 Simpan itu untuk kelas filem, Dawson. 29 00:01:35,137 --> 00:01:35,180 Simpan itu untuk kelas filem, Dawson. Filem-filem ini terlalu ganas dan tak berguna untuk masyarakat. 30 00:01:35,180 --> 00:01:40,017 Filem-filem ini terlalu ganas dan tak berguna untuk masyarakat. 31 00:01:40,185 --> 00:01:41,143 Kolot. 32 00:01:41,268 --> 00:01:43,270 Isu itu selepas siaran berita ini. 33 00:01:43,395 --> 00:01:47,358 Ada banyak kejahatan di dunia ini tanpa perlu dibikin semula dalam filem. 34 00:01:47,525 --> 00:01:51,529 Saya tak perlu lihat lelaki bertopeng membunuh perempuan. 35 00:01:51,654 --> 00:01:54,240 Dunia ini memang menakutkan. 36 00:01:54,323 --> 00:01:57,785 Pihak berkuasa khuatir Pembunuh Wanita itu menyerang lagi. 37 00:01:58,035 --> 00:02:01,247 Mayat Amanda Ferris, 18 tahun, ditemui di Boston... 38 00:02:01,497 --> 00:02:06,128 ...dipercayai menjadi mangsa kelima pembunuh bersiri... 39 00:02:06,294 --> 00:02:08,128 Dengar itu? Faham maksud saya? 40 00:02:08,128 --> 00:02:08,171 Dengar itu? Faham maksud saya? Contoh yang baik. Kenapa perlu ada filem seram begini... 41 00:02:08,171 --> 00:02:11,173 Contoh yang baik. Kenapa perlu ada filem seram begini... 42 00:02:11,173 --> 00:02:11,174 Contoh yang baik. Kenapa perlu ada filem seram begini... ...untuk mengingatkan kita betapa teruknya dunia ini? 43 00:02:11,174 --> 00:02:14,760 ...untuk mengingatkan kita betapa teruknya dunia ini? 44 00:02:14,885 --> 00:02:16,595 Awak bercakap besar, Joey.... 45 00:02:16,679 --> 00:02:20,015 ...dan hujah awak kukuh tapi ia memesongkan isu sebenar. 46 00:02:20,142 --> 00:02:21,309 Iaitu? 47 00:02:21,350 --> 00:02:24,270 Awak memang pengecut. 48 00:02:24,520 --> 00:02:28,065 Diamlah. Tonton filem lain. 49 00:02:28,524 --> 00:02:31,902 Adakah itu menjadikan saya orang yang jahat? 50 00:02:31,986 --> 00:02:33,821 Yang pasti saya telah bertemu seseorang... 51 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Lebih baik. 52 00:02:34,989 --> 00:02:37,867 ...yang menawan dan tak begitu baik dengan saya dan dia mati, okey? 53 00:02:38,075 --> 00:02:42,246 Jadi, kenapa saya patut lepaskan dia sedangkan naluri saya... 54 00:02:42,246 --> 00:02:42,289 Jadi, kenapa saya patut lepaskan dia sedangkan naluri saya... ...mengatakan dialah orangnya. 55 00:02:42,289 --> 00:02:45,666 ...mengatakan dialah orangnya. 56 00:02:46,041 --> 00:02:50,087 Dawson, awak di mana? Ke mana awak pergi? 57 00:02:50,297 --> 00:02:54,174 Dawson. Saya tak takut langsung. 58 00:02:55,092 --> 00:02:56,468 Dawson? 59 00:02:56,677 --> 00:02:59,179 Dawson, awak mudah diramal. 60 00:02:59,179 --> 00:02:59,222 Dawson, awak mudah diramal. Awak sama seperti dalam filem. 61 00:02:59,222 --> 00:03:01,265 Awak sama seperti dalam filem. 62 00:03:02,725 --> 00:03:05,187 Tidak, saya rasa awak yang mudah diramal. 63 00:03:05,312 --> 00:03:06,228 Dawson. 64 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 Ayuh. 65 00:04:00,450 --> 00:04:01,408 "Sekolah Tinggi Capeside" 66 00:04:01,492 --> 00:04:03,494 Cakaplah, Dawson. Apa rancangan jahat awak? 67 00:04:03,702 --> 00:04:06,246 Apa maksud awak? - Hari ini Jumaat, 13 hari bulan. 68 00:04:06,246 --> 00:04:06,289 Apa maksud awak? - Hari ini Jumaat, 13 hari bulan. Ini malam kegemaran awak dan ibu bapa awak tiada. 69 00:04:06,289 --> 00:04:08,707 Ini malam kegemaran awak dan ibu bapa awak tiada. 70 00:04:08,916 --> 00:04:12,878 Awak nak jadi penjahat apa? Michael Myers atau ibu Norman Bates? 71 00:04:13,087 --> 00:04:16,298 Ia takkan berlaku malam ini. Saya enggan meniru kehidupan dalam filem lagi. 72 00:04:16,507 --> 00:04:18,300 Sekejap. Apa yang saya dengar tadi? 73 00:04:18,509 --> 00:04:21,679 Saya dah penat cuba jadikan hidup seperti filem yang mengujakan... 74 00:04:21,887 --> 00:04:25,433 ...kerana awak nak tahu? Saya hanya akan kecewa. 75 00:04:27,851 --> 00:04:29,728 Contohnya ketika bersama Jen, saya sangka,... 76 00:04:29,937 --> 00:04:33,357 "Mulai sekarang, semuanya akan jadi percintaan epik... 77 00:04:33,357 --> 00:04:33,441 "Mulai sekarang, semuanya akan jadi percintaan epik... ...di mana saya terseksa dan romantik dengan penamat yang gembira." 78 00:04:33,441 --> 00:04:37,487 ...di mana saya terseksa dan romantik dengan penamat yang gembira." 79 00:04:37,695 --> 00:04:39,530 Bukan begitu langsung. 80 00:04:40,365 --> 00:04:43,285 Watak-wataknya ada kekurangan dan tiada inspirasi. 81 00:04:43,368 --> 00:04:47,287 Babak-babak cinta itu agak amatur. 82 00:04:47,287 --> 00:04:47,289 Babak-babak cinta itu agak amatur. Pengakhirannya memang tak membahagiakan. 83 00:04:47,289 --> 00:04:50,124 Pengakhirannya memang tak membahagiakan. 84 00:04:50,416 --> 00:04:53,043 Ia tak tragik pun. Ia berakhir begitu saja. 85 00:04:53,168 --> 00:04:55,338 Apa maksud awak, Dawson? 86 00:04:55,422 --> 00:04:59,384 Hari ini Jumaat, 13 hari bulan. Ada pembunuh tak jauh dari Capeside. 87 00:04:59,467 --> 00:05:02,136 Awak akan anggap ini seperti malam-malam lain? 88 00:05:02,219 --> 00:05:06,348 Tiada pemujaan tengah malam? Tiada mayat jatuh dari almari? 89 00:05:06,348 --> 00:05:06,391 Tiada pemujaan tengah malam? Tiada mayat jatuh dari almari? Tidak. 90 00:05:06,391 --> 00:05:08,058 Tidak. 91 00:05:08,809 --> 00:05:10,394 Mengecewakan. 92 00:05:13,272 --> 00:05:14,648 Padan muka. 93 00:05:18,403 --> 00:05:19,570 Hei, Jen? 94 00:05:19,737 --> 00:05:23,073 Hai, Cliff. Apa awak buat di sini? Ini bukan kelas awak. 95 00:05:23,282 --> 00:05:25,242 Awak nak keluar malam ini? 96 00:05:25,826 --> 00:05:28,996 Tiba-tiba saja. - Saya mencuba nasib. 97 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 Dengar sini... 98 00:05:31,416 --> 00:05:35,419 Saya tak minat berjanji temu ini selepas apa yang berlaku sebelum ini. 99 00:05:35,627 --> 00:05:38,672 Sebab lelaki sebelum ini tak menyeronokkan. 100 00:05:38,964 --> 00:05:41,300 Apa maksud awak? Dawson menyeronokkan. 101 00:05:41,341 --> 00:05:46,388 Dia mungkin teman janji temu paling asli dan imaginatif di dunia. 102 00:05:46,388 --> 00:05:46,431 Dia mungkin teman janji temu paling asli dan imaginatif di dunia. Kalau itu yang awak rasa, kenapa tak bersama sekarang? 103 00:05:46,431 --> 00:05:49,975 Kalau itu yang awak rasa, kenapa tak bersama sekarang? 104 00:05:51,268 --> 00:05:53,062 Panjang ceritanya, Cliff. 105 00:05:53,270 --> 00:05:55,439 Baiklah, bagaimana dengan malam ini? 106 00:05:55,856 --> 00:05:57,442 Begini... 107 00:05:58,401 --> 00:05:59,985 Ya, apa salahnya? Lagipun... 108 00:06:00,069 --> 00:06:03,906 ...saya rasa kehidupan sosial saya agak teruk akhir-akhir ini, jadi... 109 00:06:04,114 --> 00:06:06,784 Jadi, pukul berapa? - Saya akan jemput pada pukul 7:00. 110 00:06:07,076 --> 00:06:08,327 Ya Tuhan! 111 00:06:09,912 --> 00:06:13,082 Ya. Biar saya teka. Dawson? 112 00:06:14,708 --> 00:06:18,712 Nahas Dawson. - Dia memang lucu. 113 00:06:18,921 --> 00:06:21,090 Saya lucu. 114 00:06:21,715 --> 00:06:24,427 Ya, saya tahu. 115 00:06:24,927 --> 00:06:26,388 Saya tak pernah lewat. 116 00:06:26,596 --> 00:06:30,600 Maaf. Jumpa nanti? - Ya. 117 00:06:34,728 --> 00:06:35,938 Terima kasih. 118 00:06:36,146 --> 00:06:38,524 Abang saya tahu kerana dia polis. 119 00:06:38,524 --> 00:06:38,566 Abang saya tahu kerana dia polis. Katanya semua mangsa gadis sebaya awak, Joey. 120 00:06:38,566 --> 00:06:42,361 Katanya semua mangsa gadis sebaya awak, Joey. 121 00:06:42,402 --> 00:06:46,156 Pembunuh ini menghendap mangsanya dengan surat dan panggilan telefon... 122 00:06:46,240 --> 00:06:48,534 ...sebelum dia ambil pisau dan keluarkan jantung mereka. 123 00:06:48,617 --> 00:06:51,495 Tak mungkin. - Saya serius. Dia mengumpul jantung. 124 00:06:51,620 --> 00:06:54,414 Ia tak disiarkan dalam berita kerana mengerikan, tapi ia benar. 125 00:06:54,540 --> 00:06:57,419 Ia menyedihkan. Dia benar-benar mencari cinta. 126 00:06:57,627 --> 00:07:01,672 Ya. Saya pasti itu akan jadi pembelaannya apabila dia ditemukan. 127 00:07:01,880 --> 00:07:03,508 Jika dia ditemukan, Joey. 128 00:07:04,341 --> 00:07:08,428 Dia menyerang setiap 100 batu. Maka Cape Side sasaran seterusnya. 129 00:07:08,428 --> 00:07:08,555 Dia menyerang setiap 100 batu. Maka Cape Side sasaran seterusnya. Kita tak tahu keberadaannya. Dia mungkin di belakang awak sekarang. 130 00:07:08,555 --> 00:07:12,432 Kita tak tahu keberadaannya. Dia mungkin di belakang awak sekarang. 131 00:07:12,432 --> 00:07:12,559 Kita tak tahu keberadaannya. Dia mungkin di belakang awak sekarang. Bu! 132 00:07:12,559 --> 00:07:13,642 Bu! 133 00:07:13,851 --> 00:07:18,522 Dawson, hentikan! Saya akan ke bilik sakit jiwa disebabkan awak. 134 00:07:18,730 --> 00:07:21,441 Awak suka dan awak pun tahu. - Okey. 135 00:07:21,441 --> 00:07:21,484 Awak suka dan awak pun tahu. - Okey. Pemujaan malam ini di rumah saya. Ini akan mengejutkan kamu. 136 00:07:21,484 --> 00:07:25,445 Pemujaan malam ini di rumah saya. Ini akan mengejutkan kamu. 137 00:07:25,654 --> 00:07:27,656 Awak kata "tiada lagi kehidupan meniru filem"? 138 00:07:27,865 --> 00:07:30,659 Anggap saja tabiat lama sukar diubah. 139 00:07:30,868 --> 00:07:33,453 Kawan lama mati dengan lebih sukar. 140 00:07:33,662 --> 00:07:38,083 Jadi, apa rancangan awak? - Saya rasa hati awak boleh hadapinya. 141 00:07:38,292 --> 00:07:39,668 Hei. 142 00:07:39,877 --> 00:07:41,295 Semua orang setuju? 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,382 Saya keluar dengan Cliff malam ini. Saya tak boleh datang. 144 00:07:45,883 --> 00:07:47,885 Yakah? 145 00:07:48,093 --> 00:07:50,429 Adakah itu mengganggu awak? - Patutkah? 146 00:07:50,513 --> 00:07:52,848 Entahlah. - Tidak, ia tak mengganggu saya. 147 00:07:52,931 --> 00:07:55,142 Awak terganggu yang ia tak mengganggu saya? 148 00:07:55,350 --> 00:07:57,269 Patutkah? - Entahlah. 149 00:07:58,937 --> 00:08:03,984 Tidak, itu tak mengganggu saya. - Baguslah tiada siapa terganggu. 150 00:08:05,736 --> 00:08:07,654 Ya Tuhan! 151 00:08:07,863 --> 00:08:10,824 Terima kasih, Dawson, kerana benarkan saya berehat. 152 00:08:10,908 --> 00:08:13,620 Okey. Itu memang licik. Tak guna. 153 00:08:13,703 --> 00:08:17,122 Saya tak ditakutkan? - Apa maksud awak? 154 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 Awak takutkan Joey dan Pacey. Kita masih berkawan, bukan? 155 00:08:21,001 --> 00:08:24,838 Ya, saya fikir awak tak suka perkara yang menakutkan. 156 00:08:25,047 --> 00:08:28,425 Sebenarnya tidak. Cuma saya... 157 00:08:28,842 --> 00:08:31,513 Apa? - Tiada apa-apa. 158 00:08:31,721 --> 00:08:33,805 Berseronoklah malam ini. - Baiklah. 159 00:08:34,014 --> 00:08:35,057 Jumpa nanti. 160 00:08:42,022 --> 00:08:45,652 Pacey, awak memang teruk. Menjijikkan. 161 00:08:47,570 --> 00:08:50,781 Penggunaan cahaya dan kegelapan oleh John Carpenter ingatkan kepada zaman... 162 00:08:50,948 --> 00:08:52,658 Hitchcock? - Hitchcock. 163 00:08:52,658 --> 00:08:52,700 Hitchcock? - Hitchcock. Sewaktu Halloween, dia akan penuhkan bingkai agar kita sentiasa berjaga-jaga. 164 00:08:52,700 --> 00:08:56,662 Sewaktu Halloween, dia akan penuhkan bingkai agar kita sentiasa berjaga-jaga. 165 00:08:56,870 --> 00:09:00,749 Dia akan fokuskan pelakon agar ada sesuatu dalam bingkai bersama mereka. 166 00:09:00,958 --> 00:09:05,921 Kadangkala ia cuma dahan pokok. Namun, itulah penguasaannya. 167 00:09:07,130 --> 00:09:10,175 Itu mengakhiri perbincangan istimewa hari Jumaat, 13 hari bulan. 168 00:09:10,259 --> 00:09:14,263 Kita kembali ke David Lean pada hari Isnin. Sebelum itu... 169 00:09:15,557 --> 00:09:17,808 Dawson! Tunggu. - Ada apa? 170 00:09:18,016 --> 00:09:20,727 Soalan pantas. Saya tak suka buat begini, tapi perlukan bantuan. 171 00:09:20,936 --> 00:09:23,565 Apa? - Sebenarnya, saya perlukan nasihat. 172 00:09:23,773 --> 00:09:27,901 Saya ajak Jen keluar. Rasanya ini peluang terakhir saya dan ingin mencuba. 173 00:09:27,985 --> 00:09:29,987 Saya patut bawa dia ke mana? 174 00:09:30,779 --> 00:09:33,575 Saya enggan masuk campur. - Jangan begitu. Tolong saya. 175 00:09:33,783 --> 00:09:36,576 Saya mahu malam ini luar biasa. Awak kenal Jen. 176 00:09:36,576 --> 00:09:36,619 Saya mahu malam ini luar biasa. Awak kenal Jen. Apa yang dia suka? Saya mahu ia imaginatif dan asli. 177 00:09:36,619 --> 00:09:40,747 Apa yang dia suka? Saya mahu ia imaginatif dan asli. 178 00:09:40,747 --> 00:09:40,790 Apa yang dia suka? Saya mahu ia imaginatif dan asli. Menurut dia, awak pakar dalam hal begitu. 179 00:09:40,790 --> 00:09:43,750 Menurut dia, awak pakar dalam hal begitu. 180 00:09:43,750 --> 00:09:43,793 Menurut dia, awak pakar dalam hal begitu. Dia cakap begitu? Apa yang dia cakap sebenarnya? 181 00:09:43,793 --> 00:09:46,628 Dia cakap begitu? Apa yang dia cakap sebenarnya? 182 00:09:46,837 --> 00:09:49,673 Saya perlukan pertolongan. Ke mana dia patut dibawa? Apa dia mahu? 183 00:09:49,923 --> 00:09:53,844 Apa yang semua orang mahu, Cliff? Dia mahu berseronok. 184 00:09:54,052 --> 00:09:58,598 Itu terlalu umum. Saya tahu definisi seronok saya, tapi bukan Jen. 185 00:10:00,058 --> 00:10:04,187 Biar saya fikir. - Fikir. Berfikir juga bagus. 186 00:10:16,867 --> 00:10:18,493 AWAK AKAN MATI MALAM INI! 187 00:10:18,703 --> 00:10:21,955 Ya Tuhan! Terkejut saya! 188 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 Tengok ini. 189 00:10:24,541 --> 00:10:27,252 Dari mana awak perolehnya? - Entah. Saya rasa... 190 00:10:27,461 --> 00:10:30,673 Nak tahu? Pasti Dawson letakkan dalam lokar saya. 191 00:10:30,757 --> 00:10:32,716 Bagaimana awak tahu itu dari Dawson? 192 00:10:32,799 --> 00:10:35,177 Tolonglah. Ini kerja Dawson. 193 00:10:35,260 --> 00:10:37,804 Jangan risau, saya akan lindungi awak. Jumpa nanti? 194 00:10:37,804 --> 00:10:37,847 Jangan risau, saya akan lindungi awak. Jumpa nanti? Ya. Kita nak ke mana malam ini? - Ia satu kejutan. 195 00:10:37,847 --> 00:10:40,642 Ya. Kita nak ke mana malam ini? - Ia satu kejutan. 196 00:10:40,850 --> 00:10:45,270 Namun saya janji ia sangat asli dan tak dijangka. 197 00:11:02,412 --> 00:11:04,748 - Helo? - Helo? 198 00:11:05,708 --> 00:11:06,708 Siapa ini? 199 00:11:06,708 --> 00:11:06,751 Siapa ini? Sebut nama awak dulu, saya akan sebut nama saya. 200 00:11:06,751 --> 00:11:09,753 Sebut nama awak dulu, saya akan sebut nama saya. 201 00:11:12,339 --> 00:11:17,177 Okey, Dawson, saya dapat nota awak. Saya rasa "tak ketinggalan." Terima kasih. 202 00:11:17,386 --> 00:11:18,804 Sekarang awak boleh berhenti. 203 00:11:19,096 --> 00:11:21,223 Siapa Dawson? 204 00:11:21,390 --> 00:11:23,767 Baiklah. Ya, saya pernah tonton filem ini. 205 00:11:23,975 --> 00:11:25,977 Sebut nama awak. 206 00:11:26,186 --> 00:11:27,979 Drew Barrymore. 207 00:11:28,188 --> 00:11:32,609 Nak main? Kita berterus terang saja. Apa filem seram kesukaan awak? 208 00:11:32,819 --> 00:11:35,779 Friday the 13th. Awak pula? 209 00:11:35,779 --> 00:11:35,822 Friday the 13th. Awak pula? Ten Commandments. Jangan tanya. 210 00:11:35,822 --> 00:11:37,989 Ten Commandments. Jangan tanya. 211 00:11:38,115 --> 00:11:40,742 Jadi, awak Pembunuh Wanita yang terkenal itu? 212 00:11:40,742 --> 00:11:40,868 Jadi, awak Pembunuh Wanita yang terkenal itu? Awak tunggu di luar di celah-celah untuk keluarkan jantung saya? 213 00:11:40,868 --> 00:11:44,788 Awak tunggu di luar di celah-celah untuk keluarkan jantung saya? 214 00:11:44,788 --> 00:11:44,831 Awak tunggu di luar di celah-celah untuk keluarkan jantung saya? Mungkin. 215 00:11:44,831 --> 00:11:46,749 Mungkin. 216 00:11:48,083 --> 00:11:51,420 Ini nasihat percuma, okey? Cari jantung yang lebih baik. 217 00:11:51,503 --> 00:11:53,338 Jantung saya terjejas sedikit. 218 00:11:53,422 --> 00:11:55,632 Seseorang melukai awak? 219 00:11:56,133 --> 00:11:59,177 Tidak. Ia disengajakan. 220 00:11:59,428 --> 00:12:00,846 Saya bersimpati. 221 00:12:01,054 --> 00:12:02,848 Saya juga. 222 00:12:02,848 --> 00:12:02,890 Saya juga. Mungkin saya boleh tolong. 223 00:12:02,890 --> 00:12:04,850 Mungkin saya boleh tolong. 224 00:12:04,850 --> 00:12:04,892 Mungkin saya boleh tolong. Dawson, setakat ini saja. 225 00:12:04,892 --> 00:12:08,145 Dawson, setakat ini saja. 226 00:12:08,353 --> 00:12:11,565 Sekali lagi, siapa Dawson? 227 00:12:12,691 --> 00:12:14,901 Baiklah, awak di mana, di luar? 228 00:12:14,901 --> 00:12:14,944 Baiklah, awak di mana, di luar? Itu terlalu mudah dijangka. Saya lebih dekat dari itu. 229 00:12:14,944 --> 00:12:18,864 Itu terlalu mudah dijangka. Saya lebih dekat dari itu. 230 00:12:19,531 --> 00:12:22,701 Cukuplah. Baiklah. - Apa kata cari di seluruh rumah? 231 00:12:22,910 --> 00:12:25,287 Dawson, awak tak menyelinap masuk ke dalam rumah, bukan? 232 00:12:25,495 --> 00:12:27,539 Sebab awak bertuah nenek saya tiada di sini. 233 00:12:27,749 --> 00:12:30,709 Dawson ini kedengaran seperti tak guna. 234 00:12:30,918 --> 00:12:34,754 Memang pun, okey? Agak aneh, tapi dalam cara yang baik. 235 00:12:34,754 --> 00:12:34,797 Memang pun, okey? Agak aneh, tapi dalam cara yang baik. Bagaimana keadaan datuk awak? 236 00:12:34,797 --> 00:12:37,132 Bagaimana keadaan datuk awak? 237 00:12:39,134 --> 00:12:40,886 Dawson. 238 00:12:40,886 --> 00:12:40,928 Dawson. Dawson, bersembunyi dalam bilik datuk saya sangat teruk. 239 00:12:40,928 --> 00:12:44,931 Dawson, bersembunyi dalam bilik datuk saya sangat teruk. 240 00:12:48,978 --> 00:12:50,896 Okey. Baiklah. Awak berjaya. 241 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 Saya sangat takut. Awak boleh keluar. 242 00:13:00,155 --> 00:13:01,698 Awak di mana? 243 00:13:01,991 --> 00:13:05,994 Apa saja yang awak buat, Jennifer, jangan lihat di bawah katil. 244 00:13:06,203 --> 00:13:07,787 Datuk. 245 00:13:15,253 --> 00:13:19,633 Okey. Nak tahu, Dawson? Ini tak lucu lagi, okey? 246 00:13:19,842 --> 00:13:22,219 Jangan panggil saya Dawson. 247 00:13:22,427 --> 00:13:25,222 Siapa awak? - Cuba teka. 248 00:13:29,851 --> 00:13:31,854 Siapa di sana? 249 00:13:33,021 --> 00:13:34,899 Saya tanya, siapa di sana? 250 00:13:45,408 --> 00:13:48,703 Ya Tuhan! - Jennifer. Ini nenek. 251 00:13:48,913 --> 00:13:52,874 Nenek tak jumpa kunci pintu depan. Siapa di talian, sayang? 252 00:13:54,043 --> 00:13:55,544 Siapa ini? 253 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Tidak lama lagi, Jennifer. 254 00:13:57,712 --> 00:13:59,297 Tidak lama lagi. 255 00:14:18,358 --> 00:14:20,903 Sudah terlambat. Dah nampak. - Nampak apa? 256 00:14:20,944 --> 00:14:23,947 Salah satu usikan jahat yang awak sediakan untuk kami malam ini. 257 00:14:23,947 --> 00:14:23,990 Salah satu usikan jahat yang awak sediakan untuk kami malam ini. Saya tak faham maksud awak. 258 00:14:23,990 --> 00:14:25,949 Saya tak faham maksud awak. 259 00:14:26,157 --> 00:14:28,952 Jika awak maksudkan minat terdahulu saya dengan rasa takut,... 260 00:14:28,952 --> 00:14:28,995 Jika awak maksudkan minat terdahulu saya dengan rasa takut,... ...saya dah matang pada tahun lalu. 261 00:14:28,995 --> 00:14:30,620 ...saya dah matang pada tahun lalu. 262 00:14:30,829 --> 00:14:33,665 Yalah itu. Apa di belakang sofa? - Tiada apa-apa. 263 00:14:33,875 --> 00:14:35,584 Ayuh. Biar saya lihat. - Tiada apa-apa. 264 00:14:36,001 --> 00:14:40,380 Jangan tolak saya. Jangan fikir saya terpedaya dengan lakonan... 265 00:14:40,589 --> 00:14:43,008 ...naif awak "Siapa, saya? Saya Richie Cunningham." 266 00:14:43,216 --> 00:14:45,969 Saya tahu ini penipuan. Saya perhatikan awak. 267 00:14:46,052 --> 00:14:47,846 Jadi awak tak perlu takut. 268 00:14:49,015 --> 00:14:51,057 Pacey dah sampai. Ayuh. - Ke mana? 269 00:14:51,266 --> 00:14:53,977 Kedai. Kita perlu sediakan makanan malam ini. 270 00:14:55,687 --> 00:14:58,064 Saya benci naik kereta dengannya. Pemanduannya bahaya. 271 00:14:58,064 --> 00:14:58,107 Saya benci naik kereta dengannya. Pemanduannya bahaya. Kamu bukan berhalusinasi. Jip di tangan Pacey. Boleh bersorak, "ya"? 272 00:14:58,107 --> 00:15:02,319 Kamu bukan berhalusinasi. Jip di tangan Pacey. Boleh bersorak, "ya"? 273 00:15:02,527 --> 00:15:04,904 Boleh bersorak "Oh, ya"? 274 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 Saya sangat menentangnya. 275 00:15:07,115 --> 00:15:11,786 Saya pemandu yang cermat. Jangan risau. Masuk saja. 276 00:15:31,765 --> 00:15:35,769 Awak pemandu paling teruk di dunia. - Saya tak dengar, Dawson. 277 00:15:35,978 --> 00:15:37,520 Boleh awak jaga kereta, Jo? - Kenapa? 278 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 Begini... 279 00:15:39,522 --> 00:15:40,940 ...enjinnya tak boleh dimatikan. 280 00:15:40,940 --> 00:15:40,983 ...enjinnya tak boleh dimatikan. Boleh, tapi leceh kerana saya tiada kunci. 281 00:15:40,983 --> 00:15:43,943 Boleh, tapi leceh kerana saya tiada kunci. 282 00:15:43,943 --> 00:15:43,986 Boleh, tapi leceh kerana saya tiada kunci. Ya. Saya lupa. Awak mencurinya. - Pinjam daripada keluarga. 283 00:15:43,986 --> 00:15:47,947 Ya. Saya lupa. Awak mencurinya. - Pinjam daripada keluarga. 284 00:15:48,156 --> 00:15:50,325 Kita tak pernah mencuri. 285 00:15:52,952 --> 00:15:55,330 Awak fikir awak siapa? - Diam. 286 00:15:55,538 --> 00:15:58,416 Saya bukan milik awak! - Jangan sentuh saya! 287 00:15:58,500 --> 00:16:01,753 Awak kurang siuman, tahu? - Pergi dari sini, tak guna! 288 00:16:01,878 --> 00:16:03,505 Pandang saya! 289 00:16:03,797 --> 00:16:07,050 Patutkah kita buat sesuatu? - Ini pertengkaran rumah tangga. Berundur. 290 00:16:07,258 --> 00:16:11,054 Lepaskan! Berhenti! Lepaskan saya! 291 00:16:11,304 --> 00:16:13,473 Hei! 292 00:16:13,682 --> 00:16:16,685 Awak nak ke mana? - Bukan urusan awak! 293 00:16:16,893 --> 00:16:19,854 Saya akan pergi. - Awak meloyakan, tahukah? 294 00:16:20,064 --> 00:16:22,899 Lelaki tak guna! Saya benci awak! 295 00:16:23,109 --> 00:16:24,484 Tak guna! 296 00:16:28,697 --> 00:16:30,865 Hai, semua. 297 00:16:33,034 --> 00:16:35,245 Ada parti? 298 00:16:36,080 --> 00:16:37,038 Ya, betul. 299 00:16:37,247 --> 00:16:40,333 Adakah ia parti susu dan biskut? 300 00:16:40,917 --> 00:16:44,337 Ia tak perlu begitu. - Jangan cakap kamu bawah umur. 301 00:16:44,546 --> 00:16:47,465 Hampir-hampir. Hanya beberapa minggu lagi. 302 00:16:47,674 --> 00:16:50,343 Mahu saya dapatkan sebotol wain? 303 00:16:52,053 --> 00:16:54,347 Ya, bagus juga. 304 00:16:59,686 --> 00:17:01,813 Tak mahu bayar dulu? 305 00:17:02,023 --> 00:17:04,399 Dan ketepikan keseronokan itu? 306 00:17:04,774 --> 00:17:06,985 Saya jumpa awak di luar. 307 00:17:21,208 --> 00:17:23,626 Ya Tuhan. 308 00:17:26,379 --> 00:17:28,423 Hai. - Hai. 309 00:17:28,631 --> 00:17:30,800 Siapa nama awak? - Joey! 310 00:17:31,384 --> 00:17:34,387 Hai, Joey. Saya David. Saya sesat. 311 00:17:34,596 --> 00:17:38,099 Saya dalam perjalanan ke Providence. Rasanya saya salah jalan. 312 00:17:38,183 --> 00:17:40,810 Providence? Awak bukan sekadar sesat. 313 00:17:40,894 --> 00:17:43,438 Mungkin awak boleh tunjukkan arah yang betul. 314 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 Ya. Ikut Jalan Elm, iaitu jalan ini... 315 00:17:47,442 --> 00:17:51,446 ...dan pandu beberapa batu sehingga sampai di lebuh raya. 316 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Maafkan saya. Adakah saya merenung? 317 00:17:55,200 --> 00:17:55,242 Maafkan saya. Adakah saya merenung? Cuma pandangan awak sangat tajam. 318 00:17:55,242 --> 00:17:58,203 Cuma pandangan awak sangat tajam. 319 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 Ada sesiapa pernah beritahu awak? 320 00:18:00,663 --> 00:18:02,791 Ia sangat tajam. 321 00:18:03,084 --> 00:18:04,584 Terima kasih. 322 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 Saya sangat penat. Saya memandu sepanjang hari. 323 00:18:08,130 --> 00:18:12,091 Ada hotel di sekitar sini? - Ya. Sebenarnya, dekat saja. 324 00:18:12,091 --> 00:18:12,134 Ada hotel di sekitar sini? - Ya. Sebenarnya, dekat saja. Saya tak tahu kawasan ini langsung. 325 00:18:12,134 --> 00:18:14,511 Saya tak tahu kawasan ini langsung. 326 00:18:14,719 --> 00:18:18,181 Bagaimana dengan awak? Awak tinggal dekat-dekat sini? 327 00:18:18,181 --> 00:18:18,224 Bagaimana dengan awak? Awak tinggal dekat-dekat sini? Apa yang berlaku? 328 00:18:18,224 --> 00:18:20,350 Apa yang berlaku? 329 00:18:21,100 --> 00:18:23,144 Awak perlukan sesuatu? 330 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 Tidak, kawan. Tak perlu. 331 00:18:28,525 --> 00:18:30,819 Terima kasih atas bantuan awak, Joey. 332 00:18:30,944 --> 00:18:32,821 Semoga berjaya. 333 00:18:39,369 --> 00:18:42,121 Mak awak tak pernah melarang daripada bercakap dengan orang asing? 334 00:18:42,330 --> 00:18:44,415 Lelaki itu mungkin Pembunuh Wanita. 335 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 Dia sesat dan bertanya jalan. 336 00:18:46,543 --> 00:18:49,546 Tolonglah, Joey. Itu helah lama. 337 00:18:49,754 --> 00:18:53,132 Sedar-sedar saja, awak di hutan dengan tali di leher. 338 00:18:53,341 --> 00:18:54,843 Awak sangat paranoid. 339 00:18:54,926 --> 00:18:58,471 Pembunuh bersiri biasanya lelaki kulit putih berusia 20-an. 340 00:18:58,555 --> 00:18:59,597 Helo. 341 00:18:59,806 --> 00:19:03,685 Ini tahun 90-an. Awak perlu berhati-hati. - Apa-apalah. 342 00:19:07,356 --> 00:19:09,524 Ini dia, sayang. - Bagus. 343 00:19:09,732 --> 00:19:12,861 Wain Cabernet Sauvignon. Kegemaran saya. 344 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 Kawan saya ada upacara pemujaan di rumahnya... 345 00:19:16,281 --> 00:19:16,323 Kawan saya ada upacara pemujaan di rumahnya... ...dan saya tertanya-tanya jika awak mahu ikut. 346 00:19:16,323 --> 00:19:19,701 ...dan saya tertanya-tanya jika awak mahu ikut. 347 00:19:20,369 --> 00:19:22,287 Ursula. - Boleh juga. 348 00:19:22,287 --> 00:19:22,329 Ursula. - Boleh juga. Masuk dalam kereta, Ursula. - Di mana kereta awak? 349 00:19:22,329 --> 00:19:24,914 Masuk dalam kereta, Ursula. - Di mana kereta awak? 350 00:19:25,123 --> 00:19:26,875 Di sana. 351 00:19:32,130 --> 00:19:35,258 Awak nak ke mana? - Kunci pintu! 352 00:19:35,466 --> 00:19:38,344 Ayuh, Pacey! - Buka pintu ini sekarang. 353 00:19:38,344 --> 00:19:38,387 Ayuh, Pacey! - Buka pintu ini sekarang. Keluar. - Baiklah. 354 00:19:38,387 --> 00:19:41,264 Keluar. - Baiklah. 355 00:19:41,472 --> 00:19:43,141 Tak guna! 356 00:19:47,687 --> 00:19:49,480 Cliff. Pukul tujuh, tepat. 357 00:19:49,689 --> 00:19:52,317 Saya enggan wanita menunggu. - Awak Clifford Elliot? 358 00:19:52,317 --> 00:19:52,359 Saya enggan wanita menunggu. - Awak Clifford Elliot? Hai. Saya jumpa surat ini di anjung awak. 359 00:19:52,359 --> 00:19:54,360 Hai. Saya jumpa surat ini di anjung awak. 360 00:19:54,652 --> 00:19:57,947 Terima kasih, Clifford. Banyak yang saya dengar tentang awak. 361 00:19:58,156 --> 00:20:00,201 Pemain quarterback, pelajar cemerlang... 362 00:20:00,409 --> 00:20:02,744 ...dan saya nampak awak di Gereja Pertama Nazarene. 363 00:20:02,952 --> 00:20:04,162 Air liur nenek meleleh. 364 00:20:04,371 --> 00:20:06,664 Jennifer nampak cantik malam ini, bukan? 365 00:20:06,748 --> 00:20:09,751 Ya, puan. - Selamat tinggal, nenek. 366 00:20:09,959 --> 00:20:13,338 Kamu berdua berseronoklah dan bawa dia pulang sebelum tengah malam... 367 00:20:13,338 --> 00:20:13,380 Kamu berdua berseronoklah dan bawa dia pulang sebelum tengah malam... ...atau dia akan bertukar menjadi labu. 368 00:20:13,380 --> 00:20:15,298 ...atau dia akan bertukar menjadi labu. 369 00:20:15,298 --> 00:20:15,341 ...atau dia akan bertukar menjadi labu. Okey, saya janji. Saya akan jaga dia dengan baik. 370 00:20:15,341 --> 00:20:18,760 Okey, saya janji. Saya akan jaga dia dengan baik. 371 00:20:21,179 --> 00:20:22,972 Dia sukakan awak. 372 00:20:23,181 --> 00:20:26,351 Bukan petanda yang baik. - Yakah? 373 00:20:26,559 --> 00:20:30,313 Cuaca agak sejuk. Mungkin saya patut ambil jaket. 374 00:20:30,521 --> 00:20:33,316 Sebenarnya, dekat saja. Hanya 100 kaki. 375 00:20:33,524 --> 00:20:36,362 Kita nak ke mana? - Dawson. Dia buat pemujaan. 376 00:20:36,445 --> 00:20:38,029 Bukankah itu hebat? 377 00:20:42,325 --> 00:20:43,701 Rumah ini cantik. 378 00:20:45,412 --> 00:20:46,537 Jagung karamel. 379 00:20:48,581 --> 00:20:50,750 Ya Tuhan. 380 00:20:53,378 --> 00:20:54,963 Siapa buat begitu? 381 00:20:55,381 --> 00:20:58,758 Dawson! Terlalu mudah. - Tak mengapa. Saya suka ditakutkan. 382 00:20:58,967 --> 00:21:01,844 Teman lelaki saya, Eddie, sangat menakutkan saya. 383 00:21:02,304 --> 00:21:05,474 Saya boleh bayangkan. - Saya nak minum. 384 00:21:06,140 --> 00:21:07,892 Semua orang layan diri. 385 00:21:11,104 --> 00:21:13,314 Terima kasih untuk panggilan telefon itu. 386 00:21:13,314 --> 00:21:13,482 Terima kasih untuk panggilan telefon itu. Panggilan telefon apa? Adakah saya patut hubungi awak? 387 00:21:13,482 --> 00:21:15,858 Panggilan telefon apa? Adakah saya patut hubungi awak? 388 00:21:15,942 --> 00:21:18,277 Ya, dan nota di dalam lokar saya. Sentuhan yang bagus. 389 00:21:18,486 --> 00:21:21,322 Ia agak kasar, tapi awak mahukan realisme. 390 00:21:21,406 --> 00:21:23,282 Nota apa? Panggilan telefon apa? 391 00:21:23,366 --> 00:21:26,369 Jangan buat-buat tak tahu. Saya tahu awak cuba takutkan saya. 392 00:21:26,452 --> 00:21:28,329 Tidak. Kenapa saya nak buat begitu? 393 00:21:28,329 --> 00:21:28,497 Tidak. Kenapa saya nak buat begitu? Sebab itu yang awak buat. Hari Jumaat, 13 hari bulan... 394 00:21:28,497 --> 00:21:31,417 Sebab itu yang awak buat. Hari Jumaat, 13 hari bulan... 395 00:21:31,500 --> 00:21:37,296 Namun inilah dia. Ular palsu. Maaf tak rancang apa-apa yang khusus untuk awak. 396 00:21:37,296 --> 00:21:37,464 Namun inilah dia. Ular palsu. Maaf tak rancang apa-apa yang khusus untuk awak. Saya fikir awak takkan berminat. 397 00:21:37,464 --> 00:21:39,508 Saya fikir awak takkan berminat. 398 00:21:43,678 --> 00:21:45,763 Okey. Tiada apa di sini. 399 00:21:45,847 --> 00:21:49,350 Ada skru pencungkil gabus? Tak sejuk, jadi kita perlukan ais. 400 00:21:57,108 --> 00:22:00,111 Di sini seperti rumah hiburan. 401 00:22:02,947 --> 00:22:07,326 Terima kasih. Joey, boleh ambilkan buku pemujaan? Ia di dalam almari koridor. 402 00:22:12,206 --> 00:22:15,043 Terima kasih kerana menjemput saya. Ini sempurna. 403 00:22:15,251 --> 00:22:17,378 Yakah? - Ia janji temu pertama paling asli. 404 00:22:17,587 --> 00:22:21,299 Berapa ramai lelaki akan bawa perempuan ke rumah bekas teman lelakinya? 405 00:22:21,340 --> 00:22:22,425 Ia klasik. 406 00:22:22,633 --> 00:22:25,636 Saya rasa dia semakin mesra dengan saya. 407 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 Tahniah. 408 00:22:28,222 --> 00:22:30,850 Joey, adakah saya saja rasa ini terlalu aneh? 409 00:22:31,059 --> 00:22:33,478 Saya berjanji temu dan akhirnya berada di sini? 410 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 Tolonglah. Ini idea siapa? - Cliff? 411 00:22:36,689 --> 00:22:41,069 Tidak. Dia tak begitu berdaya cipta. Ini memang kerja Dawson. 412 00:22:41,277 --> 00:22:43,237 Awak rasa begitu? 413 00:22:55,374 --> 00:22:59,629 Wahai roh, adakah awak bersama kami? 414 00:23:00,463 --> 00:23:03,384 Wahai roh, datanglah kepada kami. 415 00:23:03,592 --> 00:23:06,552 Ursula, adakah awak dewi roh? - Saya pengantara dari masa ke masa. 416 00:23:06,761 --> 00:23:10,306 Ada beberapa roh yang menghuni badan saya sekali-sekala. 417 00:23:10,391 --> 00:23:12,141 Dionne dan LaToya? 418 00:23:12,601 --> 00:23:16,312 Tahu apa kita patut buat? Jadi pengantara mangsa Pembunuh Wanita. 419 00:23:16,397 --> 00:23:20,149 Mereka akan kenal pasti lelaki itu. Kita boleh dapatkan wang ganjaran. Bagus juga. 420 00:23:20,233 --> 00:23:22,568 Tahukah dia suka menghendap mangsanya? 421 00:23:22,568 --> 00:23:22,611 Tahukah dia suka menghendap mangsanya? Biasanya melalui nota dan panggilan pada mulanya. 422 00:23:22,611 --> 00:23:24,987 Biasanya melalui nota dan panggilan pada mulanya. 423 00:23:25,196 --> 00:23:26,781 Yakah? - Ya. 424 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Begitulah dia dapatkan gadis di Carolina Utara itu. 425 00:23:29,158 --> 00:23:31,619 Dia hantar nota, kemudian ekori dia balik dari sekolah. 426 00:23:31,702 --> 00:23:33,496 Dia akan mengintai melalui tingkapnya. 427 00:23:33,830 --> 00:23:36,916 Kemudian dia menelefon, berpura-pura jadi orang lain. 428 00:23:36,999 --> 00:23:39,919 Itu menakutkan. Awak dapat panggilan, bukan? 429 00:23:40,044 --> 00:23:42,713 Ada orang hubungi awak? - Ya, namanya Dawson. 430 00:23:42,797 --> 00:23:44,549 Jen, sumpah saya tak hubungi awak. 431 00:23:44,757 --> 00:23:47,218 Apa kata awak habiskan cerita itu? 432 00:23:47,428 --> 00:23:51,264 Awak tak suka hal menakutkan. - Personaliti saya bercanggah. 433 00:23:52,765 --> 00:23:55,560 Teruskan saja. - Okey. 434 00:23:55,560 --> 00:23:55,602 Teruskan saja. - Okey. Dia menelefon dan dapat tahu dia bersendirian di rumah malam itu. 435 00:23:55,602 --> 00:23:59,523 Dia menelefon dan dapat tahu dia bersendirian di rumah malam itu. 436 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 Dia tinggal di bandar di mana tiada siapa mengunci pintu. 437 00:24:02,358 --> 00:24:05,403 Dia memutuskan bekalan elektrik, talian telefon... 438 00:24:05,487 --> 00:24:08,489 ...berjalan melalui pintu depan, menaiki tangga, masuk ke bilik tidurnya... 439 00:24:08,489 --> 00:24:08,657 ...berjalan melalui pintu depan, menaiki tangga, masuk ke bilik tidurnya... ...semasa dia sedang tidur dan keluarkan jantungnya sekali gus. 440 00:24:08,657 --> 00:24:12,910 ...semasa dia sedang tidur dan keluarkan jantungnya sekali gus. 441 00:24:14,370 --> 00:24:17,540 Dia gunakan skalpel panjang, jadi mereka fikir dia mungkin seorang doktor. 442 00:24:17,748 --> 00:24:20,376 Tahu apa yang buat cerita itu menakutkan? - Ia kisah benar. 443 00:24:20,586 --> 00:24:24,672 Kita fikir ia tak pernah berlaku, tapi ia selalu berlaku. 444 00:24:24,881 --> 00:24:26,674 Saya ada cerita. 445 00:24:26,883 --> 00:24:28,384 Kisah benar juga. 446 00:24:28,594 --> 00:24:31,721 Seorang wanita dengan bayi baru lahir pergi ke desa untuk memetik beri biru. 447 00:24:31,929 --> 00:24:34,307 Dia tinggalkan bayi itu di tempat duduk belakang... 448 00:24:34,516 --> 00:24:37,185 ...dengan pintu terbuka agar boleh dengar jika bayi itu menangis. 449 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 Dia ke petak beri biru dan selepas setengah jam... 450 00:24:40,730 --> 00:24:43,774 ...dia sedar bayi itu tak berbunyi. 451 00:24:45,484 --> 00:24:47,613 Dia berlari kembali ke kereta. 452 00:24:47,696 --> 00:24:50,491 Seekor ular besar telah masuk ke dalam tekak bayi itu.... 453 00:24:50,574 --> 00:24:52,533 ...dengan ekor yang bergoyang. 454 00:24:54,285 --> 00:24:57,747 Jadi dalam keadaan terkejut, dia menarik ular itu... 455 00:24:57,955 --> 00:25:01,543 ...dan bersama-samanya, terkeluar semua isi perut bayi. 456 00:25:02,084 --> 00:25:04,337 Itu tak menakutkan, tapi menjijikkan. 457 00:25:04,420 --> 00:25:06,756 Ia menjijikkan. - Kasihan bayi itu. 458 00:25:09,510 --> 00:25:10,885 Saya ada kisah seram. 459 00:25:12,220 --> 00:25:14,305 Ada seorang budak lelaki... 460 00:25:14,515 --> 00:25:17,475 ...yang pergi ke kedai serbaneka dan menjemput seorang wanita. 461 00:25:17,684 --> 00:25:21,479 Dia liar, agak gila-gila. Namun cantik. 462 00:25:21,646 --> 00:25:26,234 Dia membawanya ke rumah kawannya, di mana mereka berseronok dan bermain. 463 00:25:26,442 --> 00:25:30,821 Apa yang mereka tak tahu ialah wanita ini sakit. 464 00:25:31,030 --> 00:25:32,823 Fikirannya tak betul. 465 00:25:33,032 --> 00:25:36,244 Akibat penderaan selama bertahun-tahun. 466 00:25:37,704 --> 00:25:41,874 Di dalam tas tangannya, dia membawa pisau yang besar. 467 00:25:43,125 --> 00:25:45,920 Sebab kadangkala, hanya untuk suka-suka,... 468 00:25:46,128 --> 00:25:51,842 ...dia suka mengelar leher dan lihat sejauh mana darah akan memancut. 469 00:26:06,148 --> 00:26:08,567 Apa ini? Ini menakutkan saya. 470 00:26:08,567 --> 00:26:08,610 Apa ini? Ini menakutkan saya. Dawson, pasang lampu semula. 471 00:26:08,610 --> 00:26:09,944 Dawson, pasang lampu semula. 472 00:26:10,027 --> 00:26:12,154 Bukan angkara saya. Bekalan elektrik terputus. 473 00:26:12,363 --> 00:26:15,574 Yakah? Bekalan elektrik terputus semasa pemujaan. Kebetulan pula, Dawson. 474 00:26:15,783 --> 00:26:18,620 Saya akan hubungi syarikat elektrik. 475 00:26:23,165 --> 00:26:25,876 Bayangkan. Tiada talian telefon. - Jangan pandang saya. 476 00:26:25,960 --> 00:26:28,796 Bagus! Tiada telefon atau elektrik. Mungkin angkara Pembunuh Wanita. 477 00:26:29,005 --> 00:26:30,589 Mungkin si dungu Dawson. 478 00:26:30,798 --> 00:26:33,843 Gurauan dah tamat, kerana saya dah mula rasa takut. 479 00:26:34,051 --> 00:26:35,928 Pintu dah dikunci? - Periksalah. 480 00:26:36,012 --> 00:26:40,433 Joey dan Pacey, periksa pintu depan. Jen dan Cliff, ambil lampu suluh. 481 00:26:42,184 --> 00:26:43,978 Awak nak ke mana? 482 00:26:44,186 --> 00:26:47,231 Periksa kotak fius. Tunggu di situ. - Tidak, saya akan ikut awak. 483 00:26:47,440 --> 00:26:48,692 Okey. 484 00:26:49,400 --> 00:26:52,778 Awak terpedaya dan sangat takut. - Tidak. 485 00:26:52,903 --> 00:26:56,615 Tolonglah. Jangan risau. Ini kerja Dawson dengan helah lamanya. 486 00:26:56,615 --> 00:26:56,783 Tolonglah. Jangan risau. Ini kerja Dawson dengan helah lamanya. Tiada psikopat di rumah ini. - Ada dan awak membawanya. 487 00:26:56,783 --> 00:27:00,619 Tiada psikopat di rumah ini. - Ada dan awak membawanya. 488 00:27:00,619 --> 00:27:00,662 Tiada psikopat di rumah ini. - Ada dan awak membawanya. Lupakah apa yang berlaku dengan Tamara? Ini boleh jadi lebih teruk. 489 00:27:00,662 --> 00:27:04,123 Lupakah apa yang berlaku dengan Tamara? Ini boleh jadi lebih teruk. 490 00:27:04,332 --> 00:27:06,709 Sifat keibuan awak yang aneh akan buat kita semua terbunuh. 491 00:27:06,917 --> 00:27:10,171 Saya rasa dia agak seksi. Dia suka saya, bukan? 492 00:27:10,379 --> 00:27:13,132 Dia gila. Kisah tentang pisau di dalam tas tangannya? 493 00:27:13,341 --> 00:27:16,510 Terimalah kenyataan, Pacey. Cita rasa awak terhadap wanita sangat teruk. 494 00:27:16,720 --> 00:27:19,680 Kata-kata awak benar-benar menyakitkan. 495 00:27:19,680 --> 00:27:19,723 Kata-kata awak benar-benar menyakitkan. Apa maksud awak? - Bagaimana dengan cita rasa awak? 496 00:27:19,723 --> 00:27:22,808 Apa maksud awak? - Bagaimana dengan cita rasa awak? 497 00:27:22,933 --> 00:27:25,895 Awak akan mati kerana merindui kawan baik awak. 498 00:27:26,103 --> 00:27:29,690 Lelaki yang tak tahu apa-apa dan tak sedar awak sukakan dia. 499 00:27:29,899 --> 00:27:33,694 Saya tak tergila-gilakan dia. - Betul. Menafikan. 500 00:27:39,116 --> 00:27:41,160 Nak lihat? 501 00:27:41,787 --> 00:27:43,537 Ya. Ayuh. 502 00:27:54,757 --> 00:27:57,134 Awak tak takut, bukan? 503 00:27:58,761 --> 00:28:00,179 Tidak. 504 00:28:07,686 --> 00:28:09,647 Cliff? 505 00:28:12,693 --> 00:28:14,235 Cliff. 506 00:28:15,904 --> 00:28:18,865 Terkejut saya. - Maaf. 507 00:28:19,448 --> 00:28:23,244 Aduhai! Saya sangka awak perempuan aneh itu. 508 00:28:23,494 --> 00:28:25,663 Dia aneh, bukan? 509 00:28:26,915 --> 00:28:29,708 Saya rasa kita diperangkap. - Apa maksud awak? 510 00:28:29,708 --> 00:28:29,876 Saya rasa kita diperangkap. - Apa maksud awak? Tolonglah. Saya pasti sesuatu akan keluar dari almari itu. 511 00:28:29,876 --> 00:28:33,170 Tolonglah. Saya pasti sesuatu akan keluar dari almari itu. 512 00:28:33,254 --> 00:28:35,882 Ular, mayat berdarah... 513 00:28:48,310 --> 00:28:50,271 Teori awak tak boleh dipakai. 514 00:28:51,897 --> 00:28:54,525 "Awak akan mati malam ini" 515 00:28:54,735 --> 00:28:58,320 Nampak? Saya dah cakap. Dawson buat begini kepada saya sepanjang hari. 516 00:28:58,529 --> 00:29:02,450 Pertama, nota dalam lokar saya, panggilan ke rumah... 517 00:29:02,658 --> 00:29:05,453 Bagaimana awak tahu itu dia? - Siapa lagi? 518 00:29:05,661 --> 00:29:08,998 Bagaimana jika Dawson tiada kaitan? Bagaimana jika... 519 00:29:09,206 --> 00:29:13,002 Bagaimana jika ada psiko ekori awak dan cuba bunuh awak? 520 00:29:16,964 --> 00:29:19,383 Sejuk di sini. Ambil ini. 521 00:29:37,985 --> 00:29:40,821 Awak fikir saya akan bunuh awak? 522 00:29:40,821 --> 00:29:40,864 Awak fikir saya akan bunuh awak? Sudah tentu tidak. 523 00:29:40,864 --> 00:29:43,240 Sudah tentu tidak. 524 00:29:43,449 --> 00:29:45,451 Saya tak tikam orang. 525 00:29:45,659 --> 00:29:48,412 Saya ambil pistol dan tembak di kepala. 526 00:29:49,371 --> 00:29:51,875 Saya bergurau saja, sayang. 527 00:29:54,210 --> 00:29:56,754 Awak pelakon yang bagus. - Lucu awak cakap begitu. 528 00:29:56,838 --> 00:29:59,548 Buat seketika, saya fikir saya mungkin akan ke Hollywood. 529 00:29:59,632 --> 00:30:00,799 Kemudian, entahlah... 530 00:30:00,799 --> 00:30:00,967 Kemudian, entahlah... ...saya bertemu Eddie. 531 00:30:00,967 --> 00:30:02,928 ...saya bertemu Eddie. 532 00:30:03,844 --> 00:30:08,098 Lelaki di tempat letak kereta itu? - Ya, dia memang kurang siuman. 533 00:30:08,390 --> 00:30:09,808 Dia ditangkap. 534 00:30:09,808 --> 00:30:09,851 Dia ditangkap. Atas dasar apa? - Menyerang. 535 00:30:09,851 --> 00:30:11,810 Atas dasar apa? - Menyerang. 536 00:30:11,810 --> 00:30:11,853 Atas dasar apa? - Menyerang. Dia hentak kepala lelaki ini ke dinding. 537 00:30:11,853 --> 00:30:15,064 Dia hentak kepala lelaki ini ke dinding. 538 00:30:15,272 --> 00:30:18,108 Mata lelaki itu terjuntai dari soketnya. 539 00:30:18,400 --> 00:30:20,528 Dia mengerikan. 540 00:30:21,654 --> 00:30:23,072 Namun saya menyayanginya. 541 00:30:23,280 --> 00:30:26,408 Cinta memang rumit. 542 00:30:27,076 --> 00:30:30,120 Betul kata awak. - Saya tahu awak ada masalah. 543 00:30:30,412 --> 00:30:34,041 Saya ada deria yang hebat. 544 00:30:34,250 --> 00:30:37,711 Awak baru berpisah dengan gadis tertentu di dalam. 545 00:30:37,921 --> 00:30:39,922 Saya dapat rasakan emosi itu. Namun jangan risau. 546 00:30:40,130 --> 00:30:41,882 Dia juga sayangkan awak. 547 00:30:42,091 --> 00:30:44,885 Apa yang awak tahu tentangnya? - Saya tahu dia mahukan awak. 548 00:30:45,094 --> 00:30:48,806 Awak menakutkan dia sepanjang malam, jadi jelas awak mahukan dia. 549 00:30:48,932 --> 00:30:51,850 Saya tak takutkan dia sekali pun malam ini. Saya menakutkan Joey. 550 00:30:51,850 --> 00:30:51,893 Saya tak takutkan dia sekali pun malam ini. Saya menakutkan Joey. Ya, si rambut perang. Comel, garang. 551 00:30:51,893 --> 00:30:53,686 Ya, si rambut perang. Comel, garang. 552 00:30:53,895 --> 00:30:57,899 Kamu berdua sesuai. - Jen bekas teman wanita saya, bukan Joey. 553 00:30:57,983 --> 00:31:01,026 Awak bercinta dengan gadis yang salah. - Tidak. 554 00:31:01,110 --> 00:31:04,405 Saya dan Joey ada persahabatan yang erat. Tak lebih daripada itu. 555 00:31:04,613 --> 00:31:08,576 Kami ada deria yang awak maksudkan. 556 00:31:11,829 --> 00:31:15,917 Saya tak faham. Saya tetapkan pemasa agar ia tutup pada pukul 11:00. 557 00:31:16,001 --> 00:31:18,460 Bekalan elektrik terputus satu helah? - Ya, tapi kotak fius. 558 00:31:18,544 --> 00:31:20,796 Seolah-olah ada yang menyekatnya. 559 00:31:22,883 --> 00:31:24,008 Apa itu? 560 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Ayuh masuk semula ke dalam. 561 00:31:30,848 --> 00:31:33,267 Awak ke mana? - Cuba hidupkan lampu. 562 00:31:33,559 --> 00:31:35,686 Di mana Joey? - Dia pergi cari awak. 563 00:31:36,062 --> 00:31:38,063 Awak biarkan dia pergi sendirian? 564 00:31:38,063 --> 00:31:38,106 Awak biarkan dia pergi sendirian? Hei, Joey! 565 00:31:38,106 --> 00:31:40,066 Hei, Joey! 566 00:31:41,275 --> 00:31:42,903 Joey! 567 00:31:45,029 --> 00:31:46,822 Joey? 568 00:31:53,038 --> 00:31:54,079 Joey! 569 00:31:54,915 --> 00:31:56,832 Ya Tuhan! Joey! 570 00:31:57,042 --> 00:31:58,375 Joey, cakap dengan saya. 571 00:32:10,763 --> 00:32:12,139 Joey. 572 00:32:12,348 --> 00:32:13,932 Lucu. Sangat lucu. 573 00:32:14,141 --> 00:32:16,978 Awak terpedaya, Dawson. - Teruk. 574 00:32:18,103 --> 00:32:19,521 Itu sangat teruk. 575 00:32:19,730 --> 00:32:22,566 Awak boleh mengkritik, tapi tak boleh menerima? 576 00:32:22,775 --> 00:32:25,736 Rasa takutnya berbeza. Saya beri ular getah, bukan Joey yang mati. 577 00:32:25,946 --> 00:32:27,529 Ada bezanya. - Yalah itu. 578 00:32:27,738 --> 00:32:30,407 Itu idea Jen dan secara jujurnya, idea yang bagus. 579 00:32:30,532 --> 00:32:31,950 Jen, itu idea awak? 580 00:32:31,950 --> 00:32:31,993 Jen, itu idea awak? Nota dan panggilan awak lebih dari sekadar peralatan getah. 581 00:32:31,993 --> 00:32:34,995 Nota dan panggilan awak lebih dari sekadar peralatan getah. 582 00:32:35,204 --> 00:32:38,123 Ia sangat nyata dan menakutkan. 583 00:32:38,123 --> 00:32:38,166 Ia sangat nyata dan menakutkan. Saya tak faham maksud awak. Saya tak hantar nota atau hubungi awak. 584 00:32:38,166 --> 00:32:42,002 Saya tak faham maksud awak. Saya tak hantar nota atau hubungi awak. 585 00:32:42,336 --> 00:32:44,338 Awak serius? 586 00:32:50,761 --> 00:32:55,140 Pandang muka saya dan cakap awak tak cuba takutkan saya. 587 00:32:55,140 --> 00:32:55,183 Pandang muka saya dan cakap awak tak cuba takutkan saya. Saya tak cuba menakutkan awak. - Cakap, "Sumpah demi Tuhan." 588 00:32:55,183 --> 00:32:58,143 Saya tak cuba menakutkan awak. - Cakap, "Sumpah demi Tuhan." 589 00:32:58,352 --> 00:33:00,562 Awak tak percayakan Tuhan. 590 00:33:00,771 --> 00:33:05,150 Jadi, angkara siapa? - Pembunuh Wanita. Saya tak tahu, Jen! 591 00:33:05,275 --> 00:33:07,653 Kenapa awak tak buat begitu? - Apa? 592 00:33:07,778 --> 00:33:11,365 Kenapa awak tak cuba takutkan saya? Saya bukan kawan awak lagi? 593 00:33:11,448 --> 00:33:13,367 Jen, awak berpisah dengan saya. 594 00:33:13,492 --> 00:33:18,414 Awak enggan ada kaitan dengan saya, jadi awak dikeluarkan dari senarai. 595 00:33:18,914 --> 00:33:21,500 Jadi, kenapa ajak kami ke rumah awak? 596 00:33:22,876 --> 00:33:24,670 Entahlah. 597 00:33:24,878 --> 00:33:26,505 Membantu Cliff. 598 00:33:29,508 --> 00:33:31,969 Mungkin cuba lupakan awak. 599 00:33:32,178 --> 00:33:34,139 Atau menjaga saya? 600 00:33:37,891 --> 00:33:40,310 Saya tak suka keadaan sekarang, Jen. 601 00:33:51,864 --> 00:33:54,324 Bukan idea yang baik! Tidak. - Tidak. 602 00:33:54,533 --> 00:33:57,244 Tidak. Saya patut pergi. - Okey. 603 00:33:58,078 --> 00:34:01,498 Namun Dawson, apa saja yang berlaku antara kita, saya... 604 00:34:01,707 --> 00:34:05,586 ...jangan singkirkan saya daripada senarai awak lagi, okey? 605 00:34:05,794 --> 00:34:07,838 Anggap diri awak tak disingkirkan. 606 00:34:08,256 --> 00:34:13,053 Takutkan saya lain kali, okey? - Jangan risau. Nantikan saja. 607 00:34:24,480 --> 00:34:26,064 Jadi awak takut? 608 00:34:26,064 --> 00:34:26,107 Jadi awak takut? Saya buang air kecil dalam seluar. 609 00:34:26,107 --> 00:34:29,610 Saya buang air kecil dalam seluar. 610 00:34:31,987 --> 00:34:33,030 Nak tahu... 611 00:34:33,239 --> 00:34:36,867 ...saya mungkin nampak muda tapi saya pernah bersama wanita lebih tua. 612 00:34:38,869 --> 00:34:40,704 Awak dengar itu? 613 00:34:41,455 --> 00:34:43,874 Ada seseorang di dalam semak itu. 614 00:34:46,835 --> 00:34:48,629 Awak tak guna! 615 00:34:48,837 --> 00:34:52,092 Jangan dekati saya! Pacey, lawan dia! Ayuh! 616 00:34:52,300 --> 00:34:55,136 Saya akan bunuh awak! - Ada sesiapa nampak Jen... 617 00:34:57,263 --> 00:34:59,890 Saya akan bunuh kamu berdua! - Yalah itu! 618 00:35:00,100 --> 00:35:04,019 Pacey akan belasah awak! Dia kekasih baru saya dan akan lindungi saya! 619 00:35:04,145 --> 00:35:05,813 Jangan cakap begitu. - Apa yang berlaku? 620 00:35:06,106 --> 00:35:08,732 Teman lelakinya di luar. - Dia sangat marah! 621 00:35:08,941 --> 00:35:11,151 Saya akan hubungi polis, Eddie! - Jangan! 622 00:35:11,318 --> 00:35:13,612 Saya akan hubungi sekarang! 623 00:35:13,821 --> 00:35:17,825 Tak boleh. Saya telah putuskan talian telefon di belakang. 624 00:35:21,787 --> 00:35:23,580 Dia dah hilang akal. Saya pergi dulu. 625 00:35:26,416 --> 00:35:28,752 Dia mencari jalan masuk. - Kunci pintu! 626 00:35:28,836 --> 00:35:30,587 Pergi. 627 00:35:36,510 --> 00:35:40,138 Apa dia buat, panjat dinding? - Dia kuat, tapi dia bukan Spider-Man. 628 00:35:40,138 --> 00:35:40,181 Apa dia buat, panjat dinding? - Dia kuat, tapi dia bukan Spider-Man. Dia memanjat tangga. - Dia akan panjat melalui tingkap awak. 629 00:35:40,181 --> 00:35:43,058 Dia memanjat tangga. - Dia akan panjat melalui tingkap awak. 630 00:35:43,268 --> 00:35:45,143 Pergi ke rumah Jen. Hubungi Doug untuk bantuan. 631 00:35:49,606 --> 00:35:51,400 Tingkap terbuka. 632 00:35:52,025 --> 00:35:53,402 Dia dah masuk. 633 00:35:57,656 --> 00:36:00,409 Awak cuba rampas kekasih saya? - Tidak. 634 00:36:00,617 --> 00:36:02,327 Ucap selamat tinggal! 635 00:36:05,331 --> 00:36:06,915 Nahas awak. 636 00:36:09,626 --> 00:36:13,297 Hentikan! Hei! Lepaskan dia! 637 00:36:13,297 --> 00:36:13,339 Hentikan! Hei! Lepaskan dia! Lepaskan dia! Eddie? 638 00:36:13,339 --> 00:36:15,299 Lepaskan dia! Eddie? 639 00:36:15,507 --> 00:36:18,093 Cakap dengan saya, sayang. - Maafkan saya, sayang. 640 00:36:18,303 --> 00:36:21,680 Eddie, awak tak apa-apa? Saya akan bawa awak pulang, sayang. 641 00:36:23,349 --> 00:36:26,059 Saya sayang awak, Ursula. - Saya cintakan awak. 642 00:36:26,269 --> 00:36:28,270 Saya akan bawa kita keluar dari sini! 643 00:36:30,522 --> 00:36:33,317 Budak-budak ini aneh! 644 00:36:33,901 --> 00:36:37,321 Maaf tentang kerosakan itu. Saya bekerja di pusat boling. 645 00:36:37,529 --> 00:36:41,158 Jika ke sana, saya akan beri diskaun untuk kasut kamu. 646 00:36:42,159 --> 00:36:43,702 Terima kasih. 647 00:36:46,330 --> 00:36:48,749 Itu memang mimpi ngeri. 648 00:36:48,957 --> 00:36:51,376 Saya sangka awak suka ditakutkan. 649 00:36:51,376 --> 00:36:51,419 Saya sangka awak suka ditakutkan. Salah. Saya tak suka langsung. 650 00:36:51,419 --> 00:36:54,296 Salah. Saya tak suka langsung. 651 00:36:54,296 --> 00:36:54,339 Salah. Saya tak suka langsung. Awak pasti? Dawson tak cakap begitu. 652 00:36:54,339 --> 00:36:58,133 Awak pasti? Dawson tak cakap begitu. 653 00:36:58,343 --> 00:37:00,010 Apa maksud awak? 654 00:37:00,303 --> 00:37:02,387 Awak tahu perasaan saya terhadap awak, bukan? 655 00:37:02,596 --> 00:37:05,599 Awak tahu perasaan saya terhadap awak? 656 00:37:06,642 --> 00:37:09,811 Saya suka awak. Saya rasa awak hebat. 657 00:37:10,020 --> 00:37:11,855 Terima kasih, Cliff. 658 00:37:12,064 --> 00:37:13,815 Saya juga rasa awak hebat. 659 00:37:14,024 --> 00:37:18,403 Tidak. - Serius. Awak lelaki yang baik. 660 00:37:18,403 --> 00:37:18,446 Tidak. - Serius. Awak lelaki yang baik. Saya dapat rasakan awak suka Dawson kerana dia sangat kreatif... 661 00:37:18,446 --> 00:37:22,074 Saya dapat rasakan awak suka Dawson kerana dia sangat kreatif... 662 00:37:22,283 --> 00:37:25,243 ...dan mungkin awak fikir saya kaku, tidak imaginatif atau unik. 663 00:37:25,243 --> 00:37:25,286 ...dan mungkin awak fikir saya kaku, tidak imaginatif atau unik. Tidak. Saya tak fikir begitu. 664 00:37:25,286 --> 00:37:27,245 Tidak. Saya tak fikir begitu. 665 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 Saya jumpa Dawson dan minta nasihatnya. 666 00:37:31,083 --> 00:37:32,668 Awak minta nasihat Dawson? 667 00:37:32,876 --> 00:37:35,462 Dia beritahu saya awak suka ditakutkan... 668 00:37:35,671 --> 00:37:38,632 ...dan jika saya buat awak teruja, awak akan kagum. 669 00:37:38,840 --> 00:37:42,886 Sekejap, awak yang hubungi saya tengah hari tadi. 670 00:37:43,470 --> 00:37:47,057 Nota-nota itu. Awak yang hantar nota itu. 671 00:37:47,766 --> 00:37:51,271 Dawson suruh awak buat begini. - Tidak, itu idea saya sendiri. 672 00:37:51,479 --> 00:37:53,314 Agak hebat, bukan? 673 00:37:53,480 --> 00:37:55,524 Cliff... 674 00:37:55,816 --> 00:37:57,109 Nak tahu? 675 00:37:57,318 --> 00:38:01,321 Secara jujurnya, saya tak mencari teman lelaki sekarang. 676 00:38:01,530 --> 00:38:04,366 Kehidupan cinta saya hancur... 677 00:38:04,366 --> 00:38:04,409 Kehidupan cinta saya hancur... ...dan saya cuba bangkit semula. 678 00:38:04,409 --> 00:38:07,327 ...dan saya cuba bangkit semula. 679 00:38:07,786 --> 00:38:12,374 Namun jika ya, saya mahu awak jadi diri sendiri. Bukan Dawson tiruan. 680 00:38:12,582 --> 00:38:17,295 Saya kira itu agak dungu. Saya cuba jadi asli dengan meniru seseorang. 681 00:38:19,382 --> 00:38:20,632 Ya. 682 00:38:42,362 --> 00:38:44,990 Nampaknya kita dah sampai. 683 00:38:48,035 --> 00:38:50,454 Boleh saya beri ciuman selamat malam? 684 00:38:51,997 --> 00:38:53,623 Nak tahu... 685 00:38:56,251 --> 00:38:59,379 Maaf. - Tak mengapa, nenek. 686 00:38:59,588 --> 00:39:02,215 Tidak. Teruskan. Tak berniat untuk mengganggu. 687 00:39:02,425 --> 00:39:04,468 Hai, Clifford. - Hai, puan. 688 00:39:04,468 --> 00:39:04,510 Hai, Clifford. - Hai, puan. Saya akan masuk sebentar lagi. - Jangan tergesa-gesa. Ambil masa kamu. 689 00:39:04,510 --> 00:39:09,390 Saya akan masuk sebentar lagi. - Jangan tergesa-gesa. Ambil masa kamu. 690 00:39:11,892 --> 00:39:15,729 Saya rasa nenek saya sukakan awak. Awak berminat? 691 00:39:15,937 --> 00:39:19,149 Saya jatuh hati pada orang lain. 692 00:39:21,693 --> 00:39:23,487 Selamat malam, Cliff. 693 00:39:33,914 --> 00:39:35,373 Selamat malam, nenek. 694 00:39:35,582 --> 00:39:39,044 Saya suka sekali dengan Clifford Elliot. Lelaki yang baik. 695 00:39:39,544 --> 00:39:42,756 Ya, dia sangat baik. Saya nak masuk tidur. 696 00:39:42,964 --> 00:39:45,593 Ada surat, sayang. 697 00:39:55,727 --> 00:39:58,063 "Selamat Hari Jumaat, 13 hari bulan, Dawson" 698 00:39:58,980 --> 00:40:01,149 Ada apa, sayang? 699 00:40:04,945 --> 00:40:07,407 Sebenarnya, ia untuk nenek. 700 00:40:07,489 --> 00:40:09,157 Selamat malam. 701 00:40:15,997 --> 00:40:18,583 Saya menakutkan awak dengan patung ini. 702 00:40:18,583 --> 00:40:18,626 Saya menakutkan awak dengan patung ini. Ya, tapi tak seteruk saya takutkan awak. - Saya tak takut. 703 00:40:18,626 --> 00:40:22,629 Ya, tapi tak seteruk saya takutkan awak. - Saya tak takut. 704 00:40:22,838 --> 00:40:27,008 Saya nampak riak wajah awak apabila nampak saya terjatuh dari almari. 705 00:40:28,760 --> 00:40:30,596 Entahlah. 706 00:40:31,012 --> 00:40:36,184 Saya fikir mungkin awak akan sedih jika saya mati. 707 00:40:38,520 --> 00:40:40,564 Joey, itu mengarut. 708 00:40:41,273 --> 00:40:44,025 Awak takkan sedih? Terima kasih. 709 00:40:45,652 --> 00:40:49,239 Awak berguraukah? Saya pasti tak dapat ditenangkan. 710 00:40:50,491 --> 00:40:52,452 Joey, jika awak mati... 711 00:40:52,660 --> 00:40:54,244 Ya Tuhan, saya... 712 00:40:55,245 --> 00:40:57,289 Entah apa saya akan lakukan. 713 00:40:59,249 --> 00:41:02,210 Itu perkara paling teruk yang boleh saya bayangkan. 714 00:41:09,509 --> 00:41:11,512 Bagaimana dengan saya? 715 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 Awak akan menangis jika saya mati? 716 00:41:26,735 --> 00:41:28,528 Awak akan tidur di sini? 717 00:41:30,530 --> 00:41:32,157 Awak tak kisah? 718 00:41:32,365 --> 00:41:34,993 Semua huru-hara ini menakutkan saya. 719 00:41:35,285 --> 00:41:37,454 Namun menyeronokkan, bukan? - Ya. 720 00:41:37,538 --> 00:41:39,497 Namun hari Jumaat 13 hari bulan dah berakhir,... 721 00:41:39,706 --> 00:41:42,709 ...jadi jangan main-main lagi, okey? 722 00:41:42,918 --> 00:41:47,380 Boleh kita tidur dan pura-pura dunia ini tempat yang bahagia untuk didiami? 723 00:41:48,298 --> 00:41:49,758 Okey, Joey. 724 00:41:53,762 --> 00:41:56,557 Comel. 725 00:42:02,395 --> 00:42:04,731 Pihak berkuasa percaya mereka telah menangkap pembunuh... 726 00:42:04,814 --> 00:42:06,608 ...dikenali sebagai Pembunuh Wanita. 727 00:42:06,608 --> 00:42:06,651 ...dikenali sebagai Pembunuh Wanita. Dikenal pasti sebagai David Blancher, suspek ditemui di Capeside. 728 00:42:06,651 --> 00:42:12,113 Dikenal pasti sebagai David Blancher, suspek ditemui di Capeside. 729 00:42:12,405 --> 00:42:16,493 Pegawai menemui bukti di dalam kereta yang mengaitkannya dengan pembunuhan... 730 00:42:16,702 --> 00:42:19,829 ...yang mengerikan di Pantai Timur sejak beberapa bulan lalu. 731 00:42:20,038 --> 00:42:24,251 Kami akan laporkan maklumat lanjut dalam laporan penuh kami. 732 00:42:24,459 --> 00:42:26,670 Bob! - Dalam berita tempatan lain... 733 00:43:03,581 --> 00:43:05,583 Terjemahan oleh: Auni Amalina