1 00:00:16,642 --> 00:00:19,437 תפתחו את הדלת, מהר! בבקשה! 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,526 את כזו פחדנית. 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,737 מגעיל אחד. זהו זה. גמרנו. 4 00:00:27,987 --> 00:00:31,615 -לא תקבלי אותו. -תן לי את השלט. 5 00:00:33,743 --> 00:00:36,328 -הסרט הזה נורא. -שלא תעזי. הסרט הזה מעולה. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,456 כן, בטח. הבא בתור. 7 00:00:38,622 --> 00:00:42,168 אני שונאת את סרטי האימה המטופשים והמלאכותיים האלה. 8 00:00:42,334 --> 00:00:45,963 תסלחי לי, "רוברט אברט", אבל מחר יום שישי, 13 בחודש, 9 00:00:46,130 --> 00:00:47,673 ומרתון סרטי אימה הוא בילוי הכרחי. 10 00:00:47,840 --> 00:00:49,008 זה משעמם, דוסון. 11 00:00:49,175 --> 00:00:52,762 כמו הסרטים האלה. אתה מוקסם מהצד האפל. 12 00:00:52,928 --> 00:00:54,972 אתה אוהב להפחיד אנשים, ובעיקר אותי. 13 00:00:55,681 --> 00:00:58,934 אני מת על פרץ האדרנלין. וסרטי האימה מספקים דוגמאות חיוביות 14 00:00:59,101 --> 00:01:02,146 של אנשים רגילים המתגברים על פחדיהם וגוברים על כוחות הרשע. 15 00:01:02,354 --> 00:01:04,023 תשמור את ההסברים לשיעורי קולנוע. 16 00:01:04,190 --> 00:01:08,861 האלימות מיותרת והם לא תורמים דבר לחברה. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,196 מתחסדת. 18 00:01:10,362 --> 00:01:12,198 נרחיב בנושא בהמשך המהדורה. 19 00:01:12,364 --> 00:01:16,160 יש די פחד, מוות ורשע בעולם, ואין צורך לשחזרם בסרטים. 20 00:01:16,452 --> 00:01:20,414 אני לא צריכה לראות איזה דגנרט במסכה מבתר נשים. 21 00:01:20,581 --> 00:01:23,292 העולם מפחיד גם ככה. 22 00:01:23,459 --> 00:01:26,712 ברשויות חוששים שרוצח הנשים רצח אישה נוספת. 23 00:01:26,879 --> 00:01:30,257 גופתה של אמנדה פריס, נערה בת 18, נמצאה בבוסטון הבוקר. 24 00:01:30,341 --> 00:01:34,845 ייתכן שהיא הקורבן החמישי של הרוצח הסדרתי המבצע מעשי אלימות... 25 00:01:35,012 --> 00:01:36,931 אתה רואה למה אני מתכוונת? 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,892 הרי ההוכחה. בשביל מה אנחנו צריכים סרטי אימה 27 00:01:40,100 --> 00:01:43,604 שיזכירו לנו עד כמה העולם מעוות? 28 00:01:43,771 --> 00:01:45,272 מילים כדורבנות, ג'ואי. 29 00:01:45,439 --> 00:01:48,692 והטיעון שלך מוצק, אבל את רק סוטה מהנושא האמיתי. 30 00:01:48,859 --> 00:01:50,027 והוא? 31 00:01:50,277 --> 00:01:53,197 שאת פחדנית סוג א'-א'. 32 00:01:53,364 --> 00:01:56,826 לך לעזאזל, בחיי. נצפה במשהו אחר. 33 00:01:57,368 --> 00:02:02,414 ובגלל זה אני אדם רע? אני יודעת שמצאתי מישהו... 34 00:02:02,581 --> 00:02:03,624 עדיף. 35 00:02:03,833 --> 00:02:06,710 ...הוא שופע קסם אישי, הוא נחמד אליי והוא מת, בסדר? 36 00:02:06,877 --> 00:02:11,048 אז למה לוותר עליו כשכל נים בגופי 37 00:02:11,215 --> 00:02:14,552 אומר לי שהוא הגבר שלי? 38 00:02:14,844 --> 00:02:18,889 דוסון, איפה אתה? לאן הלכת? 39 00:02:19,056 --> 00:02:23,143 דוסון? אתה לא מפחיד אותי. באמת שלא. 40 00:02:23,894 --> 00:02:25,396 דוסון? 41 00:02:25,563 --> 00:02:27,982 דוסון, בחיי, אתה כזה צפוי. 42 00:02:28,148 --> 00:02:30,234 ממש כמו בסרטים שלך. 43 00:02:31,694 --> 00:02:33,904 לא, ג'ואי, את צפויה. 44 00:02:34,071 --> 00:02:35,197 דוסון! 45 00:02:36,532 --> 00:02:38,075 קדימה. 46 00:03:28,918 --> 00:03:30,044 תיכון קייפסייד 47 00:03:30,210 --> 00:03:32,212 ספר לי, דוסון. איזו תוכנית אימתנית רקחת? 48 00:03:32,379 --> 00:03:34,798 -על מה אתה מדבר? -היום יום שישי, 13 בחודש. 49 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 זה הלילה האהוב עליך בשנה, והוריך לא בבית. 50 00:03:37,551 --> 00:03:41,472 לאיזה נוכל קולנועי תתחפש הפעם? למייקל מאיירס או לאמו של נורמן בייטס? 51 00:03:41,639 --> 00:03:45,059 לא הערב. החיים שלי אינם חיקוי של סרטים. 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,061 חכה. מה אמרת הרגע? 53 00:03:47,227 --> 00:03:50,314 מה ששמעת. אני לא מנסה להפוך את חיי לסרט מלהיב. 54 00:03:50,397 --> 00:03:53,859 אתה יודע למה? כי אני רק מתאכזב. 55 00:03:56,528 --> 00:03:58,489 כשהתחלתי לצאת עם ג'ן חשבתי, 56 00:03:58,572 --> 00:04:01,992 "מעכשיו החיים שלי יהיו סיפור אהבה נשגב. 57 00:04:02,159 --> 00:04:05,704 חיים מעונים, רגשניים, רומנטיים, עם סוף טוב." 58 00:04:06,372 --> 00:04:08,290 אבל זה לא קרה. 59 00:04:09,041 --> 00:04:11,752 הדמויות לקו בחסר, הן היו נטולות השראה. 60 00:04:11,919 --> 00:04:15,881 סצנות האהבה היו חובבניות, בלשון המעטה. 61 00:04:16,048 --> 00:04:18,717 והסוף היה רחוק מלהיות טוב. 62 00:04:19,093 --> 00:04:21,512 הוא אפילו לא היה טרגי. הסיפור פשוט נגמר. 63 00:04:21,804 --> 00:04:23,889 מה אתה מנסה להגיד, דוסון? 64 00:04:24,056 --> 00:04:27,851 היום יום שישי, 13 בחודש, יש לנו רוצח סדרתי בסביבה. 65 00:04:28,018 --> 00:04:30,646 -ואתה תתנהג כאילו זה לילה ככל הלילות? -כן. 66 00:04:30,729 --> 00:04:34,900 מה? בלי סיאנס חצות? בלי גוויות שנופלות מהארון? 67 00:04:35,067 --> 00:04:36,652 לא. 68 00:04:37,444 --> 00:04:39,113 איזו באסה. 69 00:04:41,824 --> 00:04:43,325 פתי! 70 00:04:46,912 --> 00:04:48,247 שלום, ג'ן. 71 00:04:48,414 --> 00:04:51,667 קליף, מה אתה עושה פה? זה לא השיעור שלך. 72 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 את רוצה לצאת איתי הערב? 73 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 -זה היה פתאומי. -אני די לחוץ בזמן. 74 00:04:58,257 --> 00:04:59,758 תקשיב... 75 00:04:59,925 --> 00:05:04,138 אני מנסה להימנע מפגישות רומנטיות בגלל הקשר האחרון שלי, אז... 76 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 כי הבחור שיצאת איתו לא היה כיפי. 77 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 מה אתה מקשקש? דוסון בחור כיפי. 78 00:05:10,060 --> 00:05:14,940 הוא הבחור המקורי והיצירתי ביותר על כדור הארץ. 79 00:05:15,107 --> 00:05:18,569 אם זה מה שאת חושבת עליו, למה אתם לא יחד? 80 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 סיפור ארוך, קליף. 81 00:05:21,822 --> 00:05:24,158 בסדר. מה בנוגע לערב? 82 00:05:24,491 --> 00:05:25,951 טוב... 83 00:05:27,119 --> 00:05:28,495 כן. למה לא? 84 00:05:28,662 --> 00:05:32,499 חיי החברה שלי היו די אומללים בזמן האחרון, אז... 85 00:05:32,666 --> 00:05:35,461 -באיזו שעה? -אבוא אלייך בשבע. 86 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 אלוהים! 87 00:05:38,505 --> 00:05:41,675 אני יודעת. דוסון, נכון? 88 00:05:43,343 --> 00:05:47,347 -דוסון ז"ל. -תודי. לבחור יש חוש הומור. 89 00:05:47,514 --> 00:05:49,683 גם לי יש חוש הומור. 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,978 כן, אני יודעת. 91 00:05:53,520 --> 00:05:54,897 אני אף פעם לא מאחר. 92 00:05:55,064 --> 00:05:59,068 -נתראה מאוחר יותר? -כן. 93 00:06:03,280 --> 00:06:04,448 תודה. 94 00:06:04,615 --> 00:06:06,950 אחי בעניינים כי הוא שוטר. 95 00:06:07,117 --> 00:06:10,788 הוא אמר שכל הקורבנות היו צעירות בנות גילך, ג'ואי. 96 00:06:11,080 --> 00:06:14,416 הרוצח מטריד אותן, הוא שולח להן מכתבים ומטלפן אליהן 97 00:06:14,583 --> 00:06:16,960 לפני שהוא מאיים עליהן בסכין וחותך את הלב שלהן. 98 00:06:17,127 --> 00:06:20,089 -לא נכון. -אני לא צוחק. הרוצח אוסף לבבות. 99 00:06:20,255 --> 00:06:23,092 לא מדווחים זאת בחדשות כי זה חולני, אבל זו האמת. 100 00:06:23,258 --> 00:06:25,886 סיפור עצוב. הבחור פשוט מחפש אהבה. 101 00:06:26,053 --> 00:06:30,307 כן. אני בטוחה שזה יהיה קו ההגנה שלו כשימצאו אותו, ג'ן. 102 00:06:30,474 --> 00:06:31,975 אם ימצאו אותו, ג'ואי. 103 00:06:32,810 --> 00:06:36,980 דאגי אמר שהוא תקף באזור. קייפסייד היא היעד הבא. 104 00:06:37,397 --> 00:06:40,901 לעולם אין לדעת איפה הוא מסתובב. אולי הוא מאחורייך. 105 00:06:41,068 --> 00:06:42,236 בו! 106 00:06:42,402 --> 00:06:47,157 דוסון, תפסיק! בגללך אגיע לבית משוגעים, בחיי. 107 00:06:47,324 --> 00:06:49,910 -את נהנית מכל רגע. -טוב. 108 00:06:50,077 --> 00:06:54,081 הלילה יהיה סיאנס אצלי בבית. והפעם, זה יפוצץ אתכם. 109 00:06:54,248 --> 00:06:56,250 אמרת שחייך לא יהיו עוד חיקוי של סרטים. 110 00:06:56,416 --> 00:06:59,253 בוא נגיד שקשה להיפטר מהרגלים ישנים. 111 00:06:59,419 --> 00:07:02,089 וחברים "נפטרים" בקלות. 112 00:07:02,256 --> 00:07:06,593 -אז מה תכננת? -אל תדאגי, הלב שלך יעמוד בזה. 113 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 היי. 114 00:07:08,428 --> 00:07:09,763 כולם באים? 115 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 אני יוצאת עם קליף הערב. אני לא יכולה לבוא. 116 00:07:14,434 --> 00:07:16,436 באמת? 117 00:07:16,603 --> 00:07:18,689 -זה מפריע לך? -זה צריך להפריע לי? 118 00:07:18,856 --> 00:07:21,358 -לא יודעת. -לא, זה לא מפריע לי. 119 00:07:21,525 --> 00:07:23,652 מפריע לך שזה לא מפריע לי? 120 00:07:23,819 --> 00:07:25,737 -זה צריך להפריע לי? -לא יודע. 121 00:07:27,447 --> 00:07:32,452 -לא, זה לא מפריע לי. -אני שמחה שזה לא מפריע לאיש. 122 00:07:34,246 --> 00:07:36,206 אלוהים! 123 00:07:36,373 --> 00:07:39,126 תודה, דוסון. אני מודה לך על שירדת ממני. 124 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 טוב, זה היה מהלך ערמומי, נוכל. 125 00:07:42,045 --> 00:07:45,591 -אתה לא מתכונן להבהיל אותי? -מה זאת אומרת? 126 00:07:45,757 --> 00:07:49,303 הבהלת את ג'ואי ואת פייסי. אנחנו עדיין חברים, לא? 127 00:07:49,469 --> 00:07:53,348 כן. חשבתי שזה לא הראש שלך, הקטעים האלה. 128 00:07:53,515 --> 00:07:56,810 נכון, לא ממש. אלא ש... 129 00:07:57,352 --> 00:07:59,897 -מה? -שום דבר. 130 00:08:00,063 --> 00:08:02,316 -תעשו חיים הערב. -בהחלט. 131 00:08:02,482 --> 00:08:03,525 להתראות. 132 00:08:10,490 --> 00:08:13,994 פייסי, אתה כזה פוץ! איכס, זה מגעיל. 133 00:08:15,954 --> 00:08:19,291 שימושו של קרפנטר באור וצל הזכיר את סרטיו המוקדמים... 134 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 -של היצ'קוק? -היצ'קוק. 135 00:08:21,168 --> 00:08:25,172 בסרט "ליל המסכות" הוא תמיד מילא את התמונה כך שהצופה עמד על המשמר. 136 00:08:25,339 --> 00:08:29,301 הוא מיקם את השחקנים כך שתמיד היה עוד משהו איתם בתמונה. 137 00:08:29,384 --> 00:08:34,306 לפעמים היה זה רק ענף. מצד אחר, זו הייתה אמנותו. 138 00:08:35,474 --> 00:08:38,143 בזאת תם הדיון שלנו לרגל יום שישי, 13 בחודש. 139 00:08:38,310 --> 00:08:42,314 נשוב לדון בדיוויד לין ביום שני. עד אז... 140 00:08:43,815 --> 00:08:46,276 -דוסון, חכה. -מה יש? 141 00:08:46,443 --> 00:08:49,154 שאלה מהירה. אני צריך שתעשה לי טובה. 142 00:08:49,321 --> 00:08:51,823 -מה? -בעצם, אני רוצה לשאול בעצתך. 143 00:08:51,990 --> 00:08:56,203 אני יוצא עם ג'ן הערב. לדעתי, זו ההזדמנות האחרונה ואני רוצה שילך לי. 144 00:08:56,370 --> 00:08:58,413 לאן כדאי לקחת אותה? 145 00:08:59,248 --> 00:09:01,833 -אני לא רוצה להתערב. -לא, תעזור לי. 146 00:09:02,000 --> 00:09:04,878 אני רוצה שזה יהיה ערב מהמם. אתה מכיר את ג'ן. 147 00:09:05,045 --> 00:09:09,007 מה היא אוהבת? אני רוצה שזה יהיה ערב מקורי ומלא דמיון. 148 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 וג'ן אומרת שאתה מומחה לשטויות האלה. 149 00:09:12,177 --> 00:09:15,138 היא אמרה את זה? מה היא אמרה בדיוק? 150 00:09:15,305 --> 00:09:18,141 בחייך, תעזור לי. לאן כדאי לי לקחת אותה? מה היא רוצה? 151 00:09:18,308 --> 00:09:22,312 מה כולם רוצים, קליף? היא רוצה לעשות חיים, ליהנות. 152 00:09:22,479 --> 00:09:27,067 זו הכללה. אני יודע ממה אני נהנה, אני לא בטוח בקשר אליה. 153 00:09:28,485 --> 00:09:32,531 -אני אחשוב על זה. -אתה תחשוב. זה טוב. טוב לחשוב. 154 00:09:45,335 --> 00:09:46,837 את תמותי הערב! 155 00:09:47,004 --> 00:09:50,340 אלוהים, הפחדת אותי! 156 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 תביט. 157 00:09:52,884 --> 00:09:55,595 -מי שלח את זה? -לא יודעת. אני חושבת... 158 00:09:55,762 --> 00:09:58,932 אתה יודע מה? אני בטוחה שדוסון שם את זה בתא שלי. 159 00:09:59,099 --> 00:10:01,018 כן? למה את חושדת בדוסון? 160 00:10:01,184 --> 00:10:03,437 בחייך. זה מתאים לדוסון. 161 00:10:03,603 --> 00:10:06,064 אל תדאגי. אני אגן עלייך. להתראות. 162 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 -כן. לאן נצא הערב? -זו הפתעה. 163 00:10:09,067 --> 00:10:13,613 אבל אני מבטיח לך שזה יהיה ערב בלתי צפוי ומקורי מאוד. 164 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 -הלו? -הלו? 165 00:10:33,884 --> 00:10:34,926 מי זה? 166 00:10:35,093 --> 00:10:38,138 תגלי לי מה שמך, ואגיד לך מה שמי. 167 00:10:40,599 --> 00:10:45,479 דוסון, קיבלתי את הפתק שלך. עכשיו אני אחת מהחבר'ה. תודה. 168 00:10:45,645 --> 00:10:47,189 אתה יכול להפסיק עם זה. 169 00:10:47,397 --> 00:10:49,524 מי זה דוסון? 170 00:10:49,691 --> 00:10:52,152 טוב. כן, ראיתי את הסרט הזה. 171 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 אז תגידי לי מה שמך. 172 00:10:54,488 --> 00:10:56,323 דרו ברימור. 173 00:10:56,490 --> 00:11:00,827 רוצה לשחק? אז בוא ניגש ישר לעניין. מהו סרט האימים האהוב עליך? 174 00:11:00,994 --> 00:11:03,997 "יום שישי ה-13". שלך? 175 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 "עשרת הדיברות". אל תשאל. 176 00:11:06,500 --> 00:11:08,960 אתה רוצח הנשים המפורסם? 177 00:11:09,127 --> 00:11:13,006 אתה מחכה לי בחוץ? מתכנן לחתוך לי את הלב? 178 00:11:13,173 --> 00:11:14,925 אולי. 179 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 קבל עצה בחינם. תמצא לב אחר. 180 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 הלב שלי עקום במקצת. 181 00:11:21,681 --> 00:11:23,850 מישהו פגע בך? 182 00:11:24,434 --> 00:11:27,479 לא, הבאתי את זה על עצמי. 183 00:11:27,687 --> 00:11:29,189 מצטער. 184 00:11:29,356 --> 00:11:31,024 גם אני. 185 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 אולי אני יכול לעזור לך. 186 00:11:33,193 --> 00:11:36,488 אתה יודע מה, דוסון? אני חושבת שמיצינו את הנושא. 187 00:11:36,571 --> 00:11:39,741 אני שוב שואל, מי זה דוסון? 188 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 איפה אתה? בחוץ? 189 00:11:43,203 --> 00:11:47,124 זה יהיה צפוי מדי. את לא משערת עד כמה אני קרוב. 190 00:11:47,707 --> 00:11:50,794 -תפסיק עם זה, בסדר? -תחפשי בבית. 191 00:11:50,961 --> 00:11:53,463 דוסון, לא התגנבת לבית, נכון? 192 00:11:53,630 --> 00:11:55,674 למזלך, סבתא שלי איננה. 193 00:11:55,841 --> 00:11:58,802 נשמע שדוסון חנון אמיתי. 194 00:11:58,969 --> 00:12:02,931 הוא לא חנון, טוב? הוא קצת מרחף, אבל זו תכונה חיובית. 195 00:12:03,098 --> 00:12:05,392 מה שלום סבא שלך? 196 00:12:07,394 --> 00:12:08,979 תקשיב, דוסון... 197 00:12:09,146 --> 00:12:13,233 דוסון, ממש שפל להסתתר בחדר של סבא שלי. 198 00:12:17,070 --> 00:12:19,156 טוב, בסדר. הצלחת. 199 00:12:19,322 --> 00:12:22,367 אני מפחדת. אתה יכול לצאת. 200 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 איפה אתה? 201 00:12:30,041 --> 00:12:34,254 ג'ניפר, רק אל תסתכלי תחת המיטה. 202 00:12:34,421 --> 00:12:36,089 סבא. 203 00:12:43,513 --> 00:12:47,767 טוב. יודע מה, דוסון? זה לא מצחיק, טוב? 204 00:12:47,934 --> 00:12:50,437 תפסיקי לקרוא לי דוסון. 205 00:12:50,604 --> 00:12:53,440 -מי אתה? -נחשי. 206 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 מי שם? 207 00:13:01,198 --> 00:13:02,949 שאלתי, מי שם? 208 00:13:13,502 --> 00:13:16,796 -אלוהים! -ג'ניפר! זו רק אני. 209 00:13:16,963 --> 00:13:21,134 לא מצאתי את המפתח לדלת הכניסה. עם מי את מדברת? 210 00:13:22,010 --> 00:13:23,637 מי זה? 211 00:13:23,803 --> 00:13:25,639 בקרוב, ג'ניפר. 212 00:13:25,805 --> 00:13:27,432 בקרוב. 213 00:13:46,493 --> 00:13:48,662 -מאוחר מדי. ראיתי. -מה? 214 00:13:49,162 --> 00:13:51,998 את אחד התעלולים המבעיתים שאתה מתכנן לערב. 215 00:13:52,165 --> 00:13:54,167 אני לא יודע על מה את מדברת. 216 00:13:54,334 --> 00:13:57,003 אם את מתייחסת למשיכה שלי לפחד כילד, 217 00:13:57,170 --> 00:13:58,672 התבגרתי בשנה האחרונה. 218 00:13:58,838 --> 00:14:01,758 -בטח. מה אתה מסתיר מאחורי הספה? -שום דבר. 219 00:14:01,925 --> 00:14:03,677 -אני רוצה לראות. -לא, אין שם דבר. 220 00:14:04,177 --> 00:14:08,515 אל תדחף אותי. ואל תחשוב שהצלחת לעבוד עליי 221 00:14:08,682 --> 00:14:11,184 בהעמדת הפנים התמימה שלך, "מי אני? אני שה תמים." 222 00:14:11,351 --> 00:14:15,897 -אני יודעת שאתה עובד עליי. עליתי עליך. -אם כך, אין לך ממה לחשוש. 223 00:14:17,023 --> 00:14:19,276 -פייסי הגיע. בואי. -לאן? 224 00:14:19,442 --> 00:14:22,195 לחנות. לקנות אוכל לערב. 225 00:14:23,780 --> 00:14:26,116 אני לא אוהבת לנסוע איתו. הוא פרא אדם בכבישים. 226 00:14:26,283 --> 00:14:30,453 לא, אתם לא הוזים. פייסי לקח את הג'יפ. תגידו "כן"! 227 00:14:30,537 --> 00:14:33,039 תגידו "הו, כן"! 228 00:14:33,206 --> 00:14:35,041 זה ממש לא נראה לי. 229 00:14:35,208 --> 00:14:39,796 אני נהג טוב. את לא צריכה לדאוג. האוטו שלנו גדול וכחול! 230 00:14:59,733 --> 00:15:03,737 -ברכותיי. אתה הנהג הגרוע בעולם. -התעלמתי מההערה. 231 00:15:03,903 --> 00:15:05,530 -את מוכנה להישאר במכונית? -למה? 232 00:15:05,697 --> 00:15:07,365 טוב... 233 00:15:07,532 --> 00:15:08,950 אני לא יכול לכבות אותה. 234 00:15:09,117 --> 00:15:11,911 אני יכול, אבל זה סיפור כי אין לי מפתחות. 235 00:15:12,078 --> 00:15:16,124 -אה, נכון. שכחתי. גנבת אותו. -לא, ממשפחה שואלים. 236 00:15:16,291 --> 00:15:18,376 אף פעם לא גונבים. 237 00:15:21,087 --> 00:15:23,381 -מה אתה חושב לך? -תשתקי. 238 00:15:23,548 --> 00:15:26,509 -אני לא שייכת לך! -אל תיגעי בי! אל תיגעי! 239 00:15:26,676 --> 00:15:29,679 -אתה משוגע, אתה יודע? משוגע! -תעופי לי מהפרצוף, זונה! 240 00:15:29,763 --> 00:15:31,473 אפרק לך את הפרצוף, זונה! 241 00:15:31,681 --> 00:15:35,101 -נתערב? -זה ריב משפחתי. תעזוב. 242 00:15:35,268 --> 00:15:39,105 תעזוב אותי! תפסיק! תעזוב אותי! 243 00:15:39,314 --> 00:15:41,441 היי! היי, היי! 244 00:15:41,608 --> 00:15:44,611 -לאן אתה חושב שאתה הולך? -לא עניינך! 245 00:15:44,778 --> 00:15:47,739 -אני הולך. -אתה מגעיל, אתה יודע? 246 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 חתיכת פושטק! אני שונאת אותך! 247 00:15:50,950 --> 00:15:52,452 שמוק! 248 00:15:56,623 --> 00:15:58,750 שלום, חבר'ה. 249 00:16:01,086 --> 00:16:03,254 אתם מארגנים מסיבה? 250 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 כן, כן. 251 00:16:05,256 --> 00:16:08,343 מסיבת ילדים עם עוגיות וחלב? 252 00:16:08,802 --> 00:16:12,347 -לא בהכרח. -הבנתי. אתה עוד לא בן 21. 253 00:16:12,514 --> 00:16:15,433 כמעט. בעוד כמה שבועות. 254 00:16:15,600 --> 00:16:18,353 לסחוב לכם בקבוק יין? 255 00:16:20,105 --> 00:16:22,357 כן, שיגעון. 256 00:16:27,612 --> 00:16:29,698 את לא מתכוננת לשלם עליו? 257 00:16:29,864 --> 00:16:32,409 ומה עם הכיף שבסחיבה? 258 00:16:32,659 --> 00:16:34,828 נתראה בחוץ. 259 00:16:49,008 --> 00:16:51,594 אלוהים. 260 00:16:54,347 --> 00:16:56,433 -שלום. -שלום. 261 00:16:56,599 --> 00:16:58,685 -מה שמך? -ג'ואי. 262 00:16:59,352 --> 00:17:02,355 שלום, ג'ואי. שמי דיוויד. הלכתי לאיבוד. 263 00:17:02,522 --> 00:17:06,025 אני בדרך לפרובידנס, ותעיתי בפנייה. 264 00:17:06,192 --> 00:17:08,695 פרובידנס? זה בכלל לא הכיוון. 265 00:17:08,862 --> 00:17:11,197 אולי תסבירי לי איך להגיע? 266 00:17:11,364 --> 00:17:15,285 בסדר. סע ישר ברחוב אלם, 267 00:17:15,452 --> 00:17:19,414 ובעוד כמה ק"מ תגיע לכביש המהיר. 268 00:17:20,457 --> 00:17:23,042 תסלחי לי. נעצתי בך מבטים? 269 00:17:23,209 --> 00:17:26,212 פשוט יש לך עיניים מלאות עוצמה. 270 00:17:26,379 --> 00:17:28,423 אמרו לך את זה פעם? 271 00:17:28,590 --> 00:17:30,717 המבט בעינייך חודר. 272 00:17:30,800 --> 00:17:32,427 תודה. 273 00:17:32,594 --> 00:17:35,680 אלוהים, כמה אני עייף. כל היום הייתי בדרכים. 274 00:17:35,847 --> 00:17:39,851 -יש כאן בית מלון בסביבה? -למען האמת, כן. לא הרחק מפה. 275 00:17:40,018 --> 00:17:42,353 אני לא מכיר את האזור. 276 00:17:42,520 --> 00:17:45,940 ואת? את גרה בקרבת מקום? 277 00:17:46,107 --> 00:17:48,234 מה קורה? 278 00:17:49,027 --> 00:17:51,112 אתה צריך משהו? 279 00:17:51,404 --> 00:17:54,616 לא, חבוב. שום דבר. 280 00:17:56,367 --> 00:17:58,536 אני מודה לך על העזרה, ג'ואי. 281 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 בהצלחה. 282 00:18:07,295 --> 00:18:10,048 אימא שלך לא אמרה לך לא לדבר עם זרים? 283 00:18:10,215 --> 00:18:12,300 אולי הוא רוצח הנשים. 284 00:18:12,467 --> 00:18:14,219 הוא תעה בדרך וביקש עזרה. 285 00:18:14,385 --> 00:18:17,388 בחייך, ג'ואי. זו התחבולה הכי עתיקה בעולם. 286 00:18:17,555 --> 00:18:21,059 עד מהרה היית מובלת ליער, פיך חסום וחבל סביב צווארך. 287 00:18:21,226 --> 00:18:22,435 אתה פרנואיד. 288 00:18:22,602 --> 00:18:26,231 רוצח סדרתי טיפוסי הוא לבן בשנות ה-20. 289 00:18:26,397 --> 00:18:27,440 בוקר טוב! 290 00:18:27,607 --> 00:18:31,486 -אנחנו בשנות ה-90'. את צריכה להיזהר. -שיהיה. 291 00:18:34,989 --> 00:18:37,325 -בבקשה, חומד. -שיגעון. 292 00:18:37,492 --> 00:18:40,578 "קברנט סוביגנון". היין האהוב עליי. 293 00:18:40,745 --> 00:18:43,957 תשמעי, חבר שלי עורך סיאנס אצלו בבית. 294 00:18:44,123 --> 00:18:47,418 בא לך להצטרף? 295 00:18:48,002 --> 00:18:49,921 -אורסולה! -בשמחה. 296 00:18:50,088 --> 00:18:52,590 -למכונית, אורסולה. -איפה המכונית שלך? 297 00:18:52,757 --> 00:18:54,592 שם. 298 00:18:59,806 --> 00:19:03,101 -לאן את חושבת שאת הולכת? -תנעלו את הדלתות! 299 00:19:03,268 --> 00:19:06,020 -תן גז, פייסי! -תפתחי את הדלת, עכשיו! 300 00:19:06,187 --> 00:19:09,107 -קדימה, סע כבר! -בסדר, בסדר. 301 00:19:09,274 --> 00:19:10,775 אפס! 302 00:19:15,446 --> 00:19:17,282 קליף. השעה שבע, בול בזמן. 303 00:19:17,448 --> 00:19:19,993 -הנשים שלי לא מחכות. -אתה קליפורד אליוט? 304 00:19:20,159 --> 00:19:22,203 שלום. מצאתי את המכתב במרפסת. 305 00:19:22,412 --> 00:19:25,623 תודה, קליפורד. שמעתי עליך רבות. 306 00:19:25,790 --> 00:19:27,876 רכז שדה, תלמיד מצטיין, 307 00:19:28,042 --> 00:19:30,461 ואני רואה אותך בכל שבוע בכנסייה. 308 00:19:30,628 --> 00:19:31,838 סבתא, את מזילה ריר. 309 00:19:32,005 --> 00:19:34,299 ג'ניפר הקטנה שלנו יפה הערב, מה? 310 00:19:34,465 --> 00:19:37,468 -כן, גברתי. -להתראות, סבתא. 311 00:19:37,635 --> 00:19:40,972 תבלו בנעימים, ילדים. תחזיר אותה בחצות, 312 00:19:41,139 --> 00:19:42,974 ולא, היא תהפוך לדלעת. 313 00:19:43,141 --> 00:19:46,477 בסדר, אני מבטיח. אני אשמור עליה. 314 00:19:48,855 --> 00:19:50,648 היא מחבבת אותך. 315 00:19:50,815 --> 00:19:54,193 -זה סימן לא טוב. -האומנם? 316 00:19:54,360 --> 00:19:58,156 די קריר בחוץ. אני רוצה לקחת מעיל. 317 00:19:58,323 --> 00:20:01,159 הדרך לא ארוכה. רק כמה עשרות מטרים. 318 00:20:01,326 --> 00:20:03,828 -לאן זה? -לבית של דוסון. הוא עורך סיאנס. 319 00:20:03,995 --> 00:20:05,663 שיגעון, מה? 320 00:20:10,168 --> 00:20:11,461 בית יפה. 321 00:20:13,004 --> 00:20:14,339 פופקורן מתוק! 322 00:20:16,382 --> 00:20:18,509 אימא'לה! 323 00:20:21,179 --> 00:20:22,680 מי עשה את זה? 324 00:20:23,014 --> 00:20:26,517 -דוסון, זה ברור כשמש. -בסדר. אני אוהבת שמפחידים אותי. 325 00:20:26,601 --> 00:20:29,479 החבר שלי אדי מפחיד בטירוף. 326 00:20:29,896 --> 00:20:32,982 -אני בטוח. -אני רוצה לשתות משהו. 327 00:20:33,775 --> 00:20:35,568 חבר'ה, שירות עצמי. 328 00:20:38,905 --> 00:20:40,782 אני מודה לך על שיחת הטלפון. 329 00:20:40,949 --> 00:20:43,451 איזו שיחת טלפון? הייתי אמור לטלפן? 330 00:20:43,618 --> 00:20:46,079 כן. והפתק בתא שלי. תוספת נחמדה. 331 00:20:46,245 --> 00:20:49,123 קצת בוטה, אבל הרי אתה חסיד של ריאליזם. 332 00:20:49,290 --> 00:20:50,833 פתק? שיחת טלפון? 333 00:20:51,000 --> 00:20:54,003 בחייך, אל תיתמם. אתה מנסה להפחיד אותי. 334 00:20:54,170 --> 00:20:55,964 לא נכון. מה פתאום? 335 00:20:56,130 --> 00:20:58,841 כי זה מה שאתה עושה. היום יום שישי, 13 בחודש. 336 00:20:59,008 --> 00:21:04,722 כן, אבל זה הכול. נחשים מזויפים. סליחה שלא תכננתי משהו מיוחד בשבילך. 337 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 חשבתי שתסלדי מזה. 338 00:21:11,187 --> 00:21:13,314 טוב, אין פה כלום. 339 00:21:13,481 --> 00:21:17,151 יש לך פותחן? היין לא קר. צריך קרח. 340 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 ממש כמו בית הזוועות בפארק השעשועים. 341 00:21:30,707 --> 00:21:35,128 תודה. ג'ואי, תביאי את ספר הסיאנס. הוא בארון במסדרון. 342 00:21:39,799 --> 00:21:42,677 אני מודה לך על שהזמנת אותנו. זה מושלם. 343 00:21:42,844 --> 00:21:45,138 -נראה לך? -הפגישה הראשונה הכי מקורית שיש. 344 00:21:45,304 --> 00:21:48,891 כמה בחורים מזמינים בחורה לבית של החבר שלה לשעבר? 345 00:21:49,100 --> 00:21:50,184 זה קלאסי. 346 00:21:50,351 --> 00:21:53,354 אני חושב שהיא מתחילה לחבב אותי. 347 00:21:53,521 --> 00:21:55,648 ברכותיי. 348 00:21:55,815 --> 00:21:58,526 ג'ואי, רק אני חושבת ככה, או שנקלעתי למצב מוזר? 349 00:21:58,693 --> 00:22:01,237 קבעתי פגישה עם בחור, ואני מוצאת את עצמי כאן. 350 00:22:01,404 --> 00:22:04,240 -מי הגה את הרעיון? -קליף. 351 00:22:04,407 --> 00:22:08,703 לא, לא. הוא לא תחבלן. זה פרי חשיבתו של דוסון. 352 00:22:08,870 --> 00:22:10,830 נראה לך? 353 00:22:23,134 --> 00:22:27,346 רוחות המתים, אתן עמנו? 354 00:22:28,222 --> 00:22:30,933 רוחות המתים, בואו אלינו. 355 00:22:31,017 --> 00:22:34,187 -אורסולה, את אלילת הרוחות? -אני מתקשרת עם רוחות לפעמים. 356 00:22:34,353 --> 00:22:37,356 לפעמים מתמקמות בגופי רוחות-אחיות. 357 00:22:37,523 --> 00:22:39,317 דיון ולטויה? 358 00:22:40,318 --> 00:22:43,696 מה דעתכם שניצור קשר עם הקורבנות של רוצח הנשים? 359 00:22:43,863 --> 00:22:47,658 אולי נצליח לזהות אותו. נקבל את הפרס, רעיון שווה. 360 00:22:47,825 --> 00:22:50,078 אתם יודעים שהוא עוקב אחר הקורבנות שלו? 361 00:22:50,244 --> 00:22:52,538 בהתחלה הוא כותב להן או מטלפן אליהן. 362 00:22:52,705 --> 00:22:54,373 -באמת? -כן. 363 00:22:54,540 --> 00:22:56,751 ככה הוא עלה על הבחורה מקרוליינה הצפונית. 364 00:22:56,918 --> 00:22:59,295 הוא שלח לה מכתבים ועקב אחריה הביתה בתום הלימודים. 365 00:22:59,462 --> 00:23:01,297 הוא הציץ מבעד לחלונות ביתה. 366 00:23:01,464 --> 00:23:04,383 ואז הוא טלפן והתחזה למישהו אחר. 367 00:23:04,550 --> 00:23:07,720 זה מפחיד. מישהו טלפן אלייך, לא? 368 00:23:07,887 --> 00:23:10,223 -מישהו טלפן אלייך? -כן. ושמו דוסון. 369 00:23:10,389 --> 00:23:12,183 ג'ן, אני נשבע, לא טלפנתי. 370 00:23:12,350 --> 00:23:14,727 ספר את הסיפור. 371 00:23:14,894 --> 00:23:18,815 -את לא אוהבת סיפורים מפחידים. -יש סתירות באישיותי. 372 00:23:20,358 --> 00:23:23,027 -תמשיך. -טוב. 373 00:23:23,194 --> 00:23:26,864 הוא טלפן אליה וכך נודע לו שהיא תהיה לבד בבית. 374 00:23:27,031 --> 00:23:29,700 היא גרה בעיירה שבה איש לא נעל את הדלתות. 375 00:23:29,784 --> 00:23:32,620 הוא ניתק את החשמל, ניתק את קו הטלפון, 376 00:23:32,787 --> 00:23:35,957 נכנס דרך דלת הכניסה, עלה במדרגות, נכנס לחדר שלה 377 00:23:36,124 --> 00:23:40,419 בזמן שישנה ובחתך נקי אחד שלף את לבה. 378 00:23:41,796 --> 00:23:45,133 הוא משתמש באזמל ניתוחים, ולכן הם חושבים שהוא רופא. 379 00:23:45,299 --> 00:23:47,802 -אתה יודע למה הסיפור הזה מפחיד? -כי הוא אמיתי. 380 00:23:47,969 --> 00:23:52,223 אתה חושב שדברים כאלה לא קורים באמת, אבל זה קורה. 381 00:23:52,390 --> 00:23:54,225 יש לי סיפור. 382 00:23:54,392 --> 00:23:55,810 וגם זה סיפור אמיתי. 383 00:23:55,977 --> 00:23:59,272 אישה לוקחת את תינוקה ונוסעת לשדה לקטוף אוכמניות. 384 00:23:59,438 --> 00:24:01,732 היא משאירה אותו במכונית, 385 00:24:01,899 --> 00:24:04,652 ולא סוגרת את הדלת כדי שתוכל לשמוע אותו אם הוא יבכה. 386 00:24:04,819 --> 00:24:08,114 היא יוצאת לשדה לקטוף אוכמניות וכעבור חצי שעה, 387 00:24:08,281 --> 00:24:11,325 היא שמה לב שהתינוק לא השמיע ציוץ. 388 00:24:13,077 --> 00:24:14,829 היא רצה למכונית ומביטה פנימה. 389 00:24:14,996 --> 00:24:17,832 נחש ענקי זחל לגרון של התינוק 390 00:24:17,999 --> 00:24:20,168 והזנב שלו משתרבב מהפה. 391 00:24:21,711 --> 00:24:25,339 היא בהלם. היא שולפת את הנחש החוצה. 392 00:24:25,506 --> 00:24:28,926 ואיתו, את הקרביים של התינוק. 393 00:24:29,510 --> 00:24:31,596 זה לא מפחיד. זה מגעיל. 394 00:24:31,762 --> 00:24:34,223 -זה דוחה. -תינוק מסכן. 395 00:24:36,851 --> 00:24:38,352 גם לי יש סיפור מפחיד. 396 00:24:39,604 --> 00:24:41,689 בחור אחד, ילדון, 397 00:24:41,856 --> 00:24:44,775 נכנס לחנות ומתחיל עם אישה. 398 00:24:44,942 --> 00:24:48,779 היא פרא אדם, קצת מטורללת. אבל יפה. 399 00:24:49,113 --> 00:24:53,618 הוא מזמין אותה לבית של החבר שלו והם משחקים משחקים. 400 00:24:53,784 --> 00:24:58,289 אבל הם לא יודעים שהאישה הזאת קצת חולה. 401 00:24:58,456 --> 00:25:00,291 אתם יודעים, חולה בנפשה. 402 00:25:00,458 --> 00:25:03,628 בגלל שנים של התעללות. 403 00:25:04,962 --> 00:25:09,300 ושבתיק שלה יש סכין גדולה, ענקית. 404 00:25:10,551 --> 00:25:13,387 כי לפעמים, סתם בשביל הכיף, 405 00:25:13,554 --> 00:25:19,310 היא אוהבת לשסף גרונות ולראות לאיזה מרחק הדם ניתז. 406 00:25:33,532 --> 00:25:35,952 מה קרה? זה ממש מפחיד. 407 00:25:36,118 --> 00:25:39,538 -דוסון, תדליק את האור. -לא עשיתי כלום. זה קצר. 408 00:25:39,705 --> 00:25:43,084 באמת? קצר בזמן סיאנס. ממש צירוף מקרים, דוסון. 409 00:25:43,251 --> 00:25:45,962 טוב, אטלפן לחברת החשמל. 410 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 -תראו מה זה... קו הטלפון מת. -אל תסתכלו עליי. 411 00:25:53,386 --> 00:25:56,305 יופי. אין חשמל, אין טלפון. אולי רוצח הנשים עשה את זה. 412 00:25:56,389 --> 00:25:58,057 אולי דוסון הטמבל. 413 00:25:58,224 --> 00:26:01,269 טוב, זה לא מצחיק. זה כבר מפחיד אותי, טוב? 414 00:26:01,435 --> 00:26:03,229 -הדלתות נעולות? -כן, צריך לנעול. 415 00:26:03,396 --> 00:26:07,733 ג'ואי ופייסי, תנעלו את דלת הכניסה. ג'ן וקליף, תביאו פנסים. 416 00:26:09,485 --> 00:26:11,320 היי, לאן זה? 417 00:26:11,487 --> 00:26:14,573 -לבדוק את ארון החשמל. תישארי כאן. -לא, אני באה איתך. 418 00:26:14,740 --> 00:26:15,950 בסדר. 419 00:26:16,659 --> 00:26:20,162 -הוא הצליח. את מתה מפחד. -לא נכון. 420 00:26:20,329 --> 00:26:23,874 בחייך, מה את משקשקת? אלה הפעלולים הרגילים של דוסון. 421 00:26:24,041 --> 00:26:27,920 -אין כאן שום חולה נפש. -יש. ואתה הבאת אותה. 422 00:26:28,087 --> 00:26:31,465 אתה לא זוכר מה קרה עם תמרה? אתה עלול להסתבך עוד יותר. 423 00:26:31,632 --> 00:26:34,135 בגלל תסביך האם המוזר שלך כולנו נירצח. 424 00:26:34,302 --> 00:26:37,513 לדעתי היא די סקסית. היא נדלקה עליי, מה? 425 00:26:37,680 --> 00:26:40,474 היא משוגעת על כל הראש. הסיפור על הסכין בתיק שלה? 426 00:26:40,641 --> 00:26:43,769 תודה, פייסי. יש לך טעם גרוע כשמדובר בנשים. 427 00:26:43,936 --> 00:26:46,939 ומאחר שאת אמרת את זה, אני ממש נעלב. 428 00:26:47,106 --> 00:26:50,026 -למה אתה מתכוון? -ומה עם הטעם שלך, ג'ואי? 429 00:26:50,318 --> 00:26:53,279 את תמותי, מתייסרת מרוב געגועים לחבר הטוב שלך. 430 00:26:53,446 --> 00:26:57,116 ואין לו שמץ של מושג שאת חושקת בו בוקר, צהריים וערב. 431 00:26:57,283 --> 00:27:01,120 -אני לא חושקת בו. -נכון. הכחשה, הכחשה. 432 00:27:06,459 --> 00:27:08,502 נבדוק מה זה? 433 00:27:09,003 --> 00:27:10,796 כן, בבקשה. 434 00:27:22,183 --> 00:27:24,477 אתה לא מפחד, נכון? 435 00:27:26,187 --> 00:27:27,521 לא. 436 00:27:35,071 --> 00:27:36,781 קליף? 437 00:27:39,867 --> 00:27:41,452 קליף. 438 00:27:42,995 --> 00:27:45,956 -הבהלת אותי. -מצטער. 439 00:27:46,624 --> 00:27:50,461 בחיי! לרגע חשבתי שאתה הפסיכית ההיא. 440 00:27:50,669 --> 00:27:52,797 היא מטרידה, מה? 441 00:27:54,006 --> 00:27:56,967 -אני חושבת שזו מלכודת. -מה זאת אומרת? 442 00:27:57,134 --> 00:28:00,304 בחייך. אני בטוחה שמשהו יקפוץ מהארון. 443 00:28:00,471 --> 00:28:02,973 נחשים, גווייה מדממת... 444 00:28:15,569 --> 00:28:17,488 התאוריה שלך לא עמדה במבחן. 445 00:28:19,198 --> 00:28:21,742 תמותו הלילה 446 00:28:21,909 --> 00:28:25,579 אתה רואה? מה אמרתי לך? דוסון עשה לי את זה כל היום. 447 00:28:25,746 --> 00:28:29,667 בהתחלה הוא שם פתק בתא שלי, אחר כך טלפן אליי... 448 00:28:29,750 --> 00:28:32,586 -איך את יודעת שזה הוא? -אלא מי זה? 449 00:28:32,753 --> 00:28:36,215 אולי דוסון לא עומד מאחורי זה? אולי... 450 00:28:36,382 --> 00:28:40,261 אולי איזה פסיכופת עוקב אחרייך ורוצה להרוג אותך? 451 00:28:44,181 --> 00:28:46,517 קר כאן. הנה. תחזיק את זה. 452 00:29:05,202 --> 00:29:07,955 מה, חשבת שאשלוף סכין? 453 00:29:08,122 --> 00:29:10,458 לא. מובן שלא. 454 00:29:10,624 --> 00:29:12,626 אני לא דוקרת אנשים. 455 00:29:12,793 --> 00:29:15,546 אני שולפת אקדח ויורה להם בראש. 456 00:29:16,505 --> 00:29:18,966 אני סתם עובדת עליך, חומד. 457 00:29:21,385 --> 00:29:23,637 -את שחקנית טובה. -מצחיק. 458 00:29:23,804 --> 00:29:26,557 פעם רציתי לנסוע להוליווד. 459 00:29:26,724 --> 00:29:27,808 ואז, לא יודעת... 460 00:29:28,017 --> 00:29:29,977 פגשתי את אדי. 461 00:29:31,145 --> 00:29:35,316 -הבחור ממגרש החניה? -כן. הוא פסיכי, הבחור הזה. 462 00:29:35,524 --> 00:29:36,901 הוא ישב בכלא. 463 00:29:37,067 --> 00:29:38,903 -למה? -תקיפה. 464 00:29:39,069 --> 00:29:42,281 הוא תפס מישהו והכניס את הראש שלו בקיר. 465 00:29:42,448 --> 00:29:45,326 הוציא לו את העיניים מהחורים. 466 00:29:45,534 --> 00:29:47,661 הוא מפלצת. 467 00:29:48,746 --> 00:29:50,289 אבל הוא המפלצת שלי. 468 00:29:50,456 --> 00:29:53,542 אתה יודע, האהבה היא עסק מחורבן ומסובך. 469 00:29:54,293 --> 00:29:57,338 -אני מסכים לכל מילה. -ידעתי שמשהו עובר עליך. 470 00:29:57,546 --> 00:30:01,258 יש לי מין קשר חושי-מעגלי מיוחד כזה. 471 00:30:01,425 --> 00:30:04,803 לא מזמן נפרדת מאחת הבנות שעכשיו בבית שלך. 472 00:30:04,970 --> 00:30:07,181 חשתי ברגשות. אל תדאג. 473 00:30:07,348 --> 00:30:09,183 היא אוהבת אותך. 474 00:30:09,350 --> 00:30:12,144 -מה את יודעת? -אני יודעת שהיא רוצה אותך. 475 00:30:12,311 --> 00:30:15,856 ואתה הפחדת אותה כל הערב, אז ברור לי שאתה רוצה אותה. 476 00:30:16,023 --> 00:30:18,943 לא אותה. הפחדתי את ג'ואי. 477 00:30:19,109 --> 00:30:20,778 כן, השחרחורת, החמודה. 478 00:30:20,945 --> 00:30:25,199 -אתם תשלימו ויהיה בסדר. -ג'ן הייתה החברה שלי, לא ג'ואי. 479 00:30:25,366 --> 00:30:28,202 -זו הבעיה, יצאת עם הבחורה הלא נכונה. -לא. 480 00:30:28,369 --> 00:30:31,580 ג'ואי ואני חברים בלב ובנפש. זה הכול. 481 00:30:31,664 --> 00:30:35,626 יש בינינו מין קשר חושי נוסף, כפי שקראת לזה בעצמך. 482 00:30:38,837 --> 00:30:42,633 אני לא מבין מה קרה פה. הפעלתי שעון כדי שהאורות יכבו בדיוק ב-11. 483 00:30:42,800 --> 00:30:45,386 -הפסקת החשמל הייתה פעלול? -כן, אבל ארון החשמל. 484 00:30:45,594 --> 00:30:47,805 נראה לי שמישהו חיבל בו. 485 00:30:49,890 --> 00:30:51,141 מה זה היה? 486 00:30:53,143 --> 00:30:54,687 בואי נחזור פנימה. 487 00:30:57,815 --> 00:31:00,401 -איפה הייתם? -ניסינו לחבר את החשמל. 488 00:31:00,609 --> 00:31:02,736 -איפה ג'ואי? -היא יצאה לחפש אותך. 489 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 הנחתם לה לצאת לבדה? 490 00:31:05,239 --> 00:31:06,991 היי, ג'ואי! 491 00:31:08,409 --> 00:31:09,910 ג'ואי! 492 00:31:12,204 --> 00:31:13,831 ג'ואי? 493 00:31:20,004 --> 00:31:21,255 ג'ואי! 494 00:31:21,922 --> 00:31:23,841 אלוהים אדירים, ג'ואי! 495 00:31:24,008 --> 00:31:25,426 ג'ואי, דברי אליי. 496 00:31:37,813 --> 00:31:39,273 ג'ואי. 497 00:31:39,440 --> 00:31:41,150 מצחיק. מצחיק מאוד. 498 00:31:41,317 --> 00:31:43,944 -סידרתי אותך. -זה היה עלוב. 499 00:31:45,237 --> 00:31:46,572 זה היה ממש עלוב. 500 00:31:46,739 --> 00:31:49,658 בחייך. אתה חזק בהתעללות, אבל אתה לא עומד בזה? 501 00:31:49,825 --> 00:31:52,745 רמת ההפחדה שונה. אני משתמש בנחשים מגומי, לא בג'ואי מתה. 502 00:31:52,911 --> 00:31:54,580 -יש הבדל. -אוי, מסכנצ'יק. 503 00:31:54,747 --> 00:31:57,124 זה היה הרעיון של ג'ן. והאמת? רעיון מעולה. 504 00:31:57,583 --> 00:31:59,001 ג'ן, זה היה הרעיון שלך? 505 00:31:59,168 --> 00:32:02,212 המכתבים והטלפונים שלך היו מפחידים יותר מעזרים מגומי. 506 00:32:02,379 --> 00:32:05,090 הם היו אמיתיים מאוד. ומפחידים. 507 00:32:05,257 --> 00:32:08,844 אני לא יודע על מה את מדברת. לא שלחתי מכתבים ולא טלפנתי. 508 00:32:09,428 --> 00:32:11,430 אתה רציני? 509 00:32:17,770 --> 00:32:22,107 תסתכל לי ישר בעיניים ותגיד לי שלא ניסית להפחיד אותי. 510 00:32:22,274 --> 00:32:25,277 -לא ניסיתי להפחיד אותך. -תישבע באלוהים. 511 00:32:25,444 --> 00:32:27,613 ג'ן, את לא מאמינה באלוהים. 512 00:32:27,780 --> 00:32:32,117 -אז מי עשה את זה? -רוצח הנשים. לא יודע, ג'ן! 513 00:32:32,284 --> 00:32:34,578 -ולמה לא הפחדת אותי? -מה? 514 00:32:34,745 --> 00:32:38,248 למה לא ניסית להפחיד אותי? מה קרה? אני לא נחשבת יותר? 515 00:32:38,415 --> 00:32:40,125 ג'ן, את עזבת אותי. 516 00:32:40,292 --> 00:32:45,214 את לא רוצה שום קשר אליי, אז כן, מחקתי אותך מהרשימה. 517 00:32:45,798 --> 00:32:48,467 אז למה הזמנת אותנו אליך? 518 00:32:49,760 --> 00:32:51,595 לא יודע. 519 00:32:51,762 --> 00:32:53,472 רציתי לעזור לקליף. 520 00:32:56,475 --> 00:32:58,852 ניסיון צולע "להשתחרר" ממך? 521 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 או להשגיח עליי? 522 00:33:04,775 --> 00:33:07,319 אני לא מרוצה ממצב העניינים. 523 00:33:18,747 --> 00:33:21,333 -זה לא לעניין, לא. -לא, לא. 524 00:33:21,500 --> 00:33:24,253 -לא, אני צריכה ללכת. -טוב. 525 00:33:25,129 --> 00:33:28,465 אבל אתה יודע מה? מה שלא יהיה, אני... 526 00:33:28,632 --> 00:33:32,511 אני לא רוצה שתמחק אותי מהרשימות שלך, בסדר? 527 00:33:32,678 --> 00:33:34,680 הרי את "בלתי מחוקה". 528 00:33:35,097 --> 00:33:39,893 -אז להבא תפחיד אותי, טוב? -אל תדאגי. את ברשימה שלי. 529 00:33:51,488 --> 00:33:52,990 את מפחדת? 530 00:33:53,157 --> 00:33:56,535 אני עושה במכנסיים. 531 00:33:58,871 --> 00:33:59,872 תקשיבי... 532 00:34:00,038 --> 00:34:03,792 אני נראה צעיר אבל כבר הייתי עם נשים מבוגרות. 533 00:34:05,753 --> 00:34:07,671 שמעת? 534 00:34:08,422 --> 00:34:10,758 מישהו מסתתר בשיחים. 535 00:34:13,719 --> 00:34:15,554 חתיכת כלבה! 536 00:34:15,721 --> 00:34:18,974 תתרחק ממני! פייסי, תתפוס אותו! קדימה! 537 00:34:19,141 --> 00:34:22,019 -אני אהרוג אותך! -ראיתם את ג'ן? 538 00:34:24,062 --> 00:34:26,815 -אני אהרוג את שניכם! -אתה סתם מבטיח! 539 00:34:26,899 --> 00:34:30,402 פייסי יפרק אותך! הוא החבר החדש שלי והוא ישגיח עליי! 540 00:34:30,903 --> 00:34:32,654 -אל תגידי לו את זה. -מה קורה פה? 541 00:34:32,863 --> 00:34:35,574 -החבר בחוץ. -והוא כועס על אמת! 542 00:34:35,741 --> 00:34:38,076 -אני אטלפן למשטרה, אדי! -לא נכון! 543 00:34:38,243 --> 00:34:40,496 כן נכון! אני מתקשרת עכשיו! 544 00:34:40,662 --> 00:34:44,666 את לא יכולה. ניתקתי את הקו. 545 00:34:48,629 --> 00:34:50,506 הוא התחרפן. אני מסתלקת מפה. 546 00:34:53,383 --> 00:34:55,511 -הוא מחפש דרך פנימה. -תנעלו את הדלתות! 547 00:34:55,677 --> 00:34:57,471 קדימה. 548 00:35:03,393 --> 00:35:06,939 -מה זה? מטפס על הקירות? -אדי חזק אבל הוא לא איש העכביש. 549 00:35:07,105 --> 00:35:09,858 -הוא מטפס על הסולם. -הוא ייכנס דרך החלון שלך. 550 00:35:10,025 --> 00:35:12,110 לך לבית של ג'ן. תתקשר אל דאג. תזעיק עזרה. 551 00:35:16,490 --> 00:35:18,325 החלון פתוח. 552 00:35:18,867 --> 00:35:20,369 הוא בבית. 553 00:35:24,540 --> 00:35:27,334 -אתה מנסה לקחת את האישה שלי? -לא, אדוני. כלל לא. 554 00:35:27,501 --> 00:35:29,294 זה הסוף שלך! 555 00:35:31,964 --> 00:35:33,674 את פגר. 556 00:35:36,426 --> 00:35:40,013 תפסיקי! תפסיקי! תרדי ממנו! 557 00:35:40,180 --> 00:35:42,182 תרדי ממנו! אדי? 558 00:35:42,349 --> 00:35:44,810 -דבר אליי, חומד. -אני מצטער, בובה. 559 00:35:44,977 --> 00:35:48,313 אדי, אתה בסדר? אקח אותך הביתה, חומד. 560 00:35:50,023 --> 00:35:52,734 -אני אוהב אותך, אורסולה. -אני אוהבת אותך. 561 00:35:52,943 --> 00:35:55,070 בוא נעזוב את המקום הזה! 562 00:35:57,364 --> 00:36:00,158 הילדים האלה מוזרים! 563 00:36:00,659 --> 00:36:04,162 מצטערת על הנזק. אני עובדת באולם הכדורת בדיילמן. 564 00:36:04,329 --> 00:36:07,833 אם תבואו, אתן לכם הנחה על הנעליים. 565 00:36:08,876 --> 00:36:10,502 תודה. 566 00:36:13,171 --> 00:36:15,549 זה היה סיוט נורא. 567 00:36:15,716 --> 00:36:18,093 חשבתי שאת אוהבת שמפחידים אותך. 568 00:36:18,260 --> 00:36:21,013 טעות. אין דבר ששנוא עליי יותר. 569 00:36:21,179 --> 00:36:24,850 את בטוחה? זה לא מה שדוסון אמר. 570 00:36:25,017 --> 00:36:26,768 מה זאת אומרת? 571 00:36:26,977 --> 00:36:29,229 את יודעת מה אני חש כלפייך, נכון? 572 00:36:29,313 --> 00:36:32,316 את יודעת מה אני חש כלפייך, נכון? 573 00:36:33,358 --> 00:36:36,486 אני מחבב אותך. את בחורה נהדרת. 574 00:36:36,653 --> 00:36:38,530 תודה, קליף. 575 00:36:38,697 --> 00:36:40,490 גם אתה בחור נהדר. 576 00:36:40,657 --> 00:36:44,995 -זה לא מה שאת חושבת. -לא, באמת. אתה בחור נחמד מאוד. 577 00:36:45,162 --> 00:36:48,707 יש לי הרגשה שאת מחבבת את דוסון כי הוא יצירתי, 578 00:36:48,874 --> 00:36:51,919 ואולי את חושבת שאני מרובע או לא יצירתי או לא די מקורי. 579 00:36:52,085 --> 00:36:54,087 לא, זה לא מה שאני חושבת. 580 00:36:54,254 --> 00:36:57,299 אז פניתי אל דוסון ושאלתי בעצתו. 581 00:36:57,716 --> 00:36:59,426 שאלת בעצתו של דוסון? 582 00:36:59,593 --> 00:37:02,262 הוא אמר שאת אוהבת להיבהל. 583 00:37:02,429 --> 00:37:05,349 ושאם אפחיד אותך כמו שצריך, אולי אעשה עלייך רושם טוב. 584 00:37:05,515 --> 00:37:09,603 רגע. אתה טלפנת אליי בצהריים. 585 00:37:10,270 --> 00:37:13,690 והמכתבים. אתה שלחת לי את המכתבים. 586 00:37:14,733 --> 00:37:17,861 -ודוסון אמר לך לעשות את זה? -לא, זה היה רעיון מקורי שלי. 587 00:37:18,028 --> 00:37:19,905 די מגניב, מה? 588 00:37:20,280 --> 00:37:22,324 קליף... 589 00:37:22,491 --> 00:37:23,742 יודע מה? 590 00:37:23,909 --> 00:37:28,163 אם לדבר בכנות, אני לא בדיוק רוצה חבר כרגע. 591 00:37:28,330 --> 00:37:30,999 חיי האהבה שלי התרסקו לרסיסים, 592 00:37:31,083 --> 00:37:34,044 ואני מלקטת את השברים. 593 00:37:34,419 --> 00:37:39,091 אבל אחרת, הייתי רוצה שתהיה אתה עצמך ולא איזה חיקוי זול של דוסון. 594 00:37:39,257 --> 00:37:44,012 זה היה די אווילי, מה? ניסיתי להיות מקורי בכך שחיקיתי אדם אחר. 595 00:37:45,889 --> 00:37:47,307 כן. 596 00:38:09,079 --> 00:38:11,581 טוב, הגענו. 597 00:38:14,626 --> 00:38:17,170 אוכל לתת לך נשיקת לילה טוב? 598 00:38:18,588 --> 00:38:20,298 אתה יודע... 599 00:38:22,801 --> 00:38:26,096 -סליחה. -זה בסדר, סבתא. 600 00:38:26,263 --> 00:38:28,765 לא, לא, לא. תמשיכו. לא רציתי להפריע. 601 00:38:28,932 --> 00:38:30,976 -שלום, קליפורד. -שלום, גברתי. 602 00:38:31,143 --> 00:38:35,939 -אני כבר נכנסת. -לא, אל תמהרי. לאט לאט. 603 00:38:38,483 --> 00:38:42,404 נדמה לי שסבתא שלי נדלקה עליך. אתה מעוניין? 604 00:38:42,571 --> 00:38:45,699 אני דווקא דלוק על מישהי אחרת. 605 00:38:48,326 --> 00:38:50,162 לילה טוב, קליף. 606 00:39:00,505 --> 00:39:02,132 לילה טוב, סבתא. 607 00:39:02,215 --> 00:39:05,385 אני מחבבת את קליפורד אליוט. משפחה טובה. 608 00:39:06,178 --> 00:39:09,306 כן, הוא נחמד מאוד. אני הולכת לישון, בסדר? 609 00:39:09,473 --> 00:39:12,017 יש לך מכתב, יקירתי. 610 00:39:22,277 --> 00:39:24,613 יום שישי, 13 בחודש שמח, דוסון 611 00:39:25,530 --> 00:39:27,616 מה זה, יקירה? 612 00:39:31,453 --> 00:39:33,872 האמת, סבתא, זה בשבילך. 613 00:39:34,122 --> 00:39:35,624 לילה טוב. 614 00:39:42,506 --> 00:39:45,050 נבהלת כהוגן, מה? 615 00:39:45,217 --> 00:39:49,262 -כן, אבל אני הבהלתי אותך יותר. -לא נבהלתי. 616 00:39:49,429 --> 00:39:53,517 ראיתי את ההבעה על הפנים שלך כשראית אותי צונחת מהארון. 617 00:39:55,310 --> 00:39:56,978 לא יודעת. 618 00:39:57,521 --> 00:40:02,651 לרגע אפילו חשבתי שאולי באמת תצטער אם אמות. 619 00:40:05,153 --> 00:40:07,155 ג'ואי, זה מגוחך. 620 00:40:07,781 --> 00:40:10,534 לא תהיה עצוב? תודה. 621 00:40:12,285 --> 00:40:15,747 את צוחקת? אלוהים, אני אסרב להתנחם. 622 00:40:16,957 --> 00:40:18,875 ג'ואי, אם תמותי... 623 00:40:19,042 --> 00:40:20,710 אלוהים, אני... 624 00:40:21,711 --> 00:40:23,797 אני לא יודע מה אעשה. 625 00:40:25,715 --> 00:40:28,677 זה הדבר הנורא ביותר שיכול לקרות. 626 00:40:36,184 --> 00:40:37,936 מה איתי? 627 00:40:41,148 --> 00:40:43,859 היית מזילה דמעה לו מתתי? 628 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 את נשארת לישון כאן? 629 00:40:57,122 --> 00:40:58,582 אכפת לך? 630 00:40:58,748 --> 00:41:01,459 כל התחבולות האלה הפחידו אותי. 631 00:41:01,668 --> 00:41:03,545 -אבל זה היה בכיף, לא? -כן. 632 00:41:03,879 --> 00:41:06,047 אבל יום שישי ה-13 בחודש עבר. 633 00:41:06,214 --> 00:41:09,217 אז נפסיק להיתקל במוות, טוב? 634 00:41:09,384 --> 00:41:13,805 נלך לישון ונעמיד פנים שהעולם מקום בטוח ומהנה, טוב? 635 00:41:14,681 --> 00:41:16,266 בסדר, ג'ואי. 636 00:41:20,312 --> 00:41:22,898 חמוד. חמוד. 637 00:41:28,820 --> 00:41:32,991 המשטרה סבורה שהיא עצרה את הרוצח המוכר בשם רוצח הנשים. 638 00:41:33,158 --> 00:41:38,580 שמו דיוויד בלנשארד. החשוד נמצא משוטט בשכונה בעיירה קייפסייד. 639 00:41:38,788 --> 00:41:42,834 השוטרים אשר בדקו את מכוניתו מצאו עדויות הקושרות אותו למעשי הרצח 640 00:41:43,001 --> 00:41:46,338 שאירעו בחוף המזרחי בחודשים האחרונים. 641 00:41:46,504 --> 00:41:50,675 אנו נעדכן אתכם בהמשך בכתבה על רוצח הנשים. 642 00:41:50,842 --> 00:41:53,220 -בוב? -ועתה, לחדשות המקומיות... 643 00:42:29,839 --> 00:42:31,841 תרגום כותרות אדם כהן