1 00:00:16,642 --> 00:00:19,437 Έλσα, άνοιξε την πόρτα! Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,526 Είσαι πολύ φοβητσιάρα. 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,737 Κόπανε. Αυτό ήταν. Τελείωσε. 4 00:00:27,987 --> 00:00:31,532 -Όχι, δεν πρόκειται. -Δώσ' το μου. 5 00:00:33,659 --> 00:00:36,287 -Χάλια η ταινία. -Τι λες; Η ταινία τα σπάει. 6 00:00:36,454 --> 00:00:38,372 Ναι, καλά. Επόμενη. 7 00:00:38,539 --> 00:00:42,126 Δεν μ' αρέσει να βλέπω θρίλερ γεμάτα σάλτσες. 8 00:00:42,293 --> 00:00:45,880 Συγγνώμη, αλλά για να γιορτάσουμε την Παρασκευή και 13 αύριο, 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,631 πρέπει να κάνουμε μαραθώνιο τρόμου. 10 00:00:47,798 --> 00:00:48,966 Είναι κουραστικό, Ντόσον. 11 00:00:49,133 --> 00:00:52,678 Όπως σ' αυτές τις ταινίες. Σε συναρπάζει η σκοτεινή πλευρά. 12 00:00:52,845 --> 00:00:54,889 Σ' αρέσει να τρομάζεις τον κόσμο, ειδικά εμένα. 13 00:00:55,639 --> 00:00:58,851 Μ' αρέσει η αδρεναλίνη. Οι ταινίες τρόμου προσφέρουν θετικά παραδείγματα 14 00:00:59,018 --> 00:01:02,062 απλών ανθρώπων που ξεπερνούν τους φόβους τους και νικούν το κακό. 15 00:01:02,271 --> 00:01:03,981 Άσ' το για το μάθημα κινηματογράφου. 16 00:01:04,148 --> 00:01:08,819 Αυτές οι ταινίες είναι περιττά βίαιες κι ανούσιες για την κοινωνία. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,154 Σεμνότυφη. 18 00:01:10,321 --> 00:01:12,156 ...αυτό το θέμα αργότερα στις ειδήσεις. 19 00:01:12,323 --> 00:01:16,076 Υπάρχει αρκετό κακό στον κόσμο και χωρίς να γίνεται ταινία. 20 00:01:16,368 --> 00:01:20,372 Δεν χρειάζεται να βλέπω έναν μασκοφόρο να πετσοκόβει κορίτσια. 21 00:01:20,539 --> 00:01:23,209 Ο κόσμος είναι ήδη αρκετά τρομακτικός. 22 00:01:23,375 --> 00:01:26,670 Οι αρχές φοβούνται ότι ο Δολοφόνος Γυναικών ξαναχτύπησε. 23 00:01:26,837 --> 00:01:30,174 Το πτώμα της 18χρονης Αμάντα Φέρις βρέθηκε σήμερα στη Βοστόνη. 24 00:01:30,341 --> 00:01:34,845 Είναι το πέμπτο θύμα του κατά συρροή δολοφόνου... 25 00:01:35,012 --> 00:01:36,889 Βλέπεις τι εννοώ; 26 00:01:37,056 --> 00:01:39,892 Να το παράδειγμα. Γιατί να έχουμε ταινίες τρόμου 27 00:01:40,100 --> 00:01:43,562 για να μας θυμίζουν πόσο αρρωστημένος είναι ο κόσμος; 28 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Λες μεγάλα λόγια, Τζόι. 29 00:01:45,439 --> 00:01:48,692 Και το επιχείρημά σου είναι βάσιμο, αλλά αποφεύγεις το πραγματικό θέμα. 30 00:01:48,859 --> 00:01:50,027 Το οποίο είναι; 31 00:01:50,236 --> 00:01:53,197 Είσαι πρώτης τάξεως φοβητσιάρα. 32 00:01:53,364 --> 00:01:56,826 Παράτα μας. Ας δούμε κάτι άλλο. 33 00:01:57,368 --> 00:02:02,414 Αυτό με κάνει κακό άνθρωπο; Ξέρω μόνο ότι βρήκα κάποιον... 34 00:02:02,581 --> 00:02:03,582 Καλύτερο. 35 00:02:03,791 --> 00:02:06,669 ...που δεν ήταν τόσο καλός μαζί μου και πέθανε. 36 00:02:06,836 --> 00:02:11,006 Γιατί να τον αφήσω να φύγει, όταν όλο μου το κορμί 37 00:02:11,173 --> 00:02:14,510 λέει ότι αυτός είναι ο εκλεκτός; 38 00:02:14,802 --> 00:02:18,848 Ντόσον, πού είσαι; Πού πήγες; 39 00:02:19,014 --> 00:02:23,102 Ντόσον. Δεν με τρομάζεις. Όχι. 40 00:02:23,853 --> 00:02:25,354 Ντόσον; 41 00:02:25,521 --> 00:02:27,940 Ντόσον, είσαι τόσο προβλέψιμος. 42 00:02:28,107 --> 00:02:30,109 Σαν τις ταινίες σου. 43 00:02:31,694 --> 00:02:33,904 Όχι, εσύ είσαι προβλέψιμη. 44 00:02:34,071 --> 00:02:35,197 Ντόσον! 45 00:02:36,532 --> 00:02:38,075 Έλα. 46 00:03:29,084 --> 00:03:30,085 ΛΥΚΕΙΟ ΚΕΪΠΣΑΪΝΤ 47 00:03:30,252 --> 00:03:32,254 Έλα, Ντόσον. Πες μου το σατανικό σου σχέδιο. 48 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 -Τι εννοείς; -Είναι Παρασκευή και 13. 49 00:03:35,049 --> 00:03:37,426 Είναι η αγαπημένη σου νύχτα και λείπουν οι γονείς σου. 50 00:03:37,593 --> 00:03:41,555 Τι θα ντυθείς; Μάικλ Μάγιερς ή μάνα του Νόρμαν Μπέιτς; 51 00:03:41,722 --> 00:03:45,100 Δεν πρόκειται να συμβεί απόψε. Δεν θα μιμούμαι πια ταινίες. 52 00:03:45,267 --> 00:03:47,102 Μια στιγμή. Τι άκουσα μόλις τώρα; 53 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 Δεν θα προσπαθώ να κάνω τη ζωή μου συναρπαστική ταινία. 54 00:03:50,564 --> 00:03:54,026 Ξέρεις γιατί; Επειδή στο τέλος απογοητεύομαι. 55 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 Όταν άρχισα να βγαίνω με την Τζεν, σκέφτηκα: 56 00:03:58,614 --> 00:04:01,992 "Στο εξής όλα θα είναι ένα επικό ρομάντζο, 57 00:04:02,159 --> 00:04:05,746 γεμάτο πάθος, ρομαντισμό και με ευτυχισμένο τέλος". 58 00:04:06,413 --> 00:04:08,290 Δεν ήταν καθόλου έτσι. 59 00:04:09,083 --> 00:04:11,794 Οι ήρωες ήταν ελαττωματικοί και χωρίς έμπνευση. 60 00:04:11,961 --> 00:04:15,923 Οι ερωτικές σκηνές ήταν τουλάχιστον ερασιτεχνικές. 61 00:04:16,090 --> 00:04:18,759 Και το τέλος δεν ήταν καθόλου ευτυχισμένο. 62 00:04:19,134 --> 00:04:21,553 Δεν ήταν καν τραγικό. Απλώς τελείωσε. 63 00:04:21,804 --> 00:04:23,931 Τι προσπαθείς να πεις, Ντόσον; 64 00:04:24,098 --> 00:04:27,851 Είναι Παρασκευή και 13. Έχουμε έναν δολοφόνο κοντά στο Κέιπσαϊντ. 65 00:04:28,018 --> 00:04:30,562 Θα είναι ένα βράδυ σαν όλα τ' άλλα; 66 00:04:30,729 --> 00:04:34,900 Δεν θα έχει σεάνς τα μεσάνυχτα ή πτώματα να πέφτουν απ' το ντουλάπι; 67 00:04:35,067 --> 00:04:36,652 Όχι. 68 00:04:37,444 --> 00:04:39,113 Κρίμα, φίλε. 69 00:04:41,824 --> 00:04:43,325 Την πάτησες. 70 00:04:46,912 --> 00:04:48,247 Τζεν; 71 00:04:48,414 --> 00:04:51,667 Γεια σου, Κλιφ. Τι κάνεις εδώ; Δεν είναι η τάξη σου. 72 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 Θες να βγούμε απόψε; 73 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 -Πολύ απότομο. -Με πιέζει ο χρόνος. 74 00:04:58,257 --> 00:04:59,758 Κοίτα... 75 00:04:59,925 --> 00:05:04,138 Δεν ψήνομαι να βγω ραντεβού μετά από αυτό που συνέβη την τελευταία φορά... 76 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 Επειδή αυτός που έβγαινες δεν ήταν και πολύ ευχάριστος. 77 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 Τι εννοείς; Ο Ντόσον είναι ευχάριστος. 78 00:05:10,060 --> 00:05:14,940 Είναι ίσως το πιο πρωτότυπο κι ευφάνταστο ραντεβού στον πλανήτη. 79 00:05:15,107 --> 00:05:18,569 Αν νιώθεις έτσι, γιατί δεν βγαίνεις ραντεβού τώρα; 80 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Μεγάλη ιστορία, Κλιφ. 81 00:05:21,822 --> 00:05:24,158 Τι λες γι' απόψε; 82 00:05:24,491 --> 00:05:25,951 Λοιπόν... 83 00:05:27,119 --> 00:05:28,495 Ναι, γιατί όχι; Θέλω να πω... 84 00:05:28,662 --> 00:05:32,458 Μάλλον η κοινωνική μου ζωή είναι λίγο πεσμένη τελευταία, οπότε... 85 00:05:32,624 --> 00:05:35,377 -Τι ώρα; -Θα περάσω να σε πάρω στις επτά. 86 00:05:35,586 --> 00:05:36,795 Θεέ μου! 87 00:05:38,464 --> 00:05:41,592 Ναι. Να μαντέψω. Ο Ντόσον, έτσι; 88 00:05:43,302 --> 00:05:47,306 -Ο νεκρός Ντόσον. -Ο τύπος έχει χιούμορ πάντως. 89 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Κι εγώ έχω χιούμορ. 90 00:05:50,309 --> 00:05:52,895 Το ξέρω. Το ξέρω ότι έχεις. 91 00:05:53,479 --> 00:05:54,855 Δεν αργώ ποτέ. 92 00:05:55,022 --> 00:05:59,026 -Συγγνώμη. Τα λέμε μετά; -Ναι. 93 00:06:03,322 --> 00:06:04,490 Ευχαριστώ. 94 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 Ο αδερφός μου το ξέρει επειδή είναι αστυνομικός. 95 00:06:07,159 --> 00:06:10,829 Λέει ότι όλα τα θύματα είναι νεαρά κορίτσια στην ηλικία σου, Τζόι. 96 00:06:11,080 --> 00:06:14,416 Ο δολοφόνος καταδιώκει τα θύματά του με γράμματα και τηλεφωνήματα, 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,002 πριν πάρει ένα μαχαίρι και τους ξεριζώσει την καρδιά. 98 00:06:17,169 --> 00:06:20,089 -Αποκλείεται. -Δεν κάνω πλάκα. Συλλέγει καρδιές. 99 00:06:20,255 --> 00:06:23,092 Δεν το λένε στις ειδήσεις γιατί είναι μακάβριο, αλλά είναι αλήθεια. 100 00:06:23,258 --> 00:06:25,886 Είναι λυπηρό. Ο τύπος απλώς αναζητά την αγάπη. 101 00:06:26,053 --> 00:06:30,224 Ναι. Αυτή θα είναι η υπεράσπισή του όταν τον βρουν. 102 00:06:30,390 --> 00:06:31,892 Αν τον βρουν, Τζόι. 103 00:06:32,768 --> 00:06:36,939 Επιτίθεται με διαστήματα 160 χιλιομέτρων. Το Κέιπσαϊντ είναι ο επόμενος στόχος. 104 00:06:37,356 --> 00:06:40,859 Ποτέ δεν ξέρεις πού μπορεί να είναι. Μπορεί να είναι πίσω σου τώρα. 105 00:06:42,361 --> 00:06:47,116 Ντόσον, σταμάτα! Θα με στείλεις στο τρελάδικο. 106 00:06:47,282 --> 00:06:49,868 -Σ' αρέσει και το ξέρεις. -Εντάξει. 107 00:06:50,035 --> 00:06:54,039 Σεάνς απόψε στο σπίτι μου. Αυτό θα σας ξετρελάνει. 108 00:06:54,206 --> 00:06:56,208 Τι έγινε το "Δεν θα μιμούμαι πια ταινίες"; 109 00:06:56,375 --> 00:06:59,211 Ας πούμε ότι οι παλιές συνήθειες δεν κόβονται εύκολα. 110 00:06:59,378 --> 00:07:02,047 Και οι παλιοί φίλοι κόβονται ακόμα πιο δύσκολα. 111 00:07:02,214 --> 00:07:06,552 -Τι έχεις σχεδιάσει; -Νομίζω ότι θα το αντέξει η καρδιά σου. 112 00:07:06,718 --> 00:07:08,220 Γεια. 113 00:07:08,387 --> 00:07:09,721 Είστε όλοι μέσα; 114 00:07:10,430 --> 00:07:13,809 Έχω κανονίσει με τον Κλιφ απόψε. Δεν μπορώ να έρθω. 115 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Αλήθεια; 116 00:07:16,562 --> 00:07:18,647 -Σε ενοχλεί; -Θα έπρεπε; 117 00:07:18,814 --> 00:07:21,275 -Δεν ξέρω. -Όχι, δεν με ενοχλεί. 118 00:07:21,441 --> 00:07:23,610 Σε ενοχλεί που δεν με ενοχλεί; 119 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 -Θα έπρεπε; -Δεν ξέρω. 120 00:07:27,447 --> 00:07:32,411 -Όχι, δεν μ' ενοχλεί. -Χαίρομαι που δεν ενοχλείται κανείς. 121 00:07:34,204 --> 00:07:36,165 Θεέ μου! 122 00:07:36,331 --> 00:07:39,084 Ευχαριστώ, Ντόσον, που δεν το έκανες σε μένα. 123 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Εντάξει. Ήταν ύπουλο. Άτιμε. 124 00:07:42,004 --> 00:07:45,549 -Εμένα δεν θα με τρομάξεις; -Τι εννοείς; 125 00:07:45,716 --> 00:07:49,261 Τρόμαξες την Τζόι και τον Πέισι. Είμαστε ακόμα φίλοι, έτσι; 126 00:07:49,428 --> 00:07:53,307 Θεώρησα ότι δεν σου αρέσουν τα τρομακτικά πράγματα. 127 00:07:53,473 --> 00:07:56,768 Ναι, δεν μ' αρέσουν. Απλώς εγώ... 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 -Τι; -Τίποτα. 129 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 -Καλά να περάσετε. -Θα περάσουμε. 130 00:08:02,441 --> 00:08:03,483 Τα λέμε. 131 00:08:10,449 --> 00:08:13,952 Πέισι, είσαι βλάκας. Αηδία. 132 00:08:15,913 --> 00:08:19,249 Η χρήση φωτός και σκότους του Τζον Κάρπεντερ θύμιζε πρώιμο... 133 00:08:19,416 --> 00:08:21,001 -Χίτσκοκ; -Χίτσκοκ. 134 00:08:21,168 --> 00:08:25,172 Στο Χάλοουιν, γέμιζε το κάδρο για να είσαι πάντα σε επιφυλακή. 135 00:08:25,339 --> 00:08:29,176 Πλαισιώνει τους ηθοποιούς ώστε να υπάρχει κάτι στο κάδρο μαζί τους. 136 00:08:29,343 --> 00:08:34,306 Μερικές φορές ήταν μόνο ένα κλαδί δέντρου. Αλλά εκεί φαίνεται η δεξιοτεχνία του. 137 00:08:35,474 --> 00:08:38,143 Εδώ ολοκληρώνεται η συζήτηση της Παρασκευής και 13. 138 00:08:38,310 --> 00:08:42,314 Επιστρέφουμε στον Ντέιβιντ Λιν τη Δευτέρα. Μέχρι τότε... 139 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 -Ντόσον. Περίμενε. -Τι τρέχει; 140 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 Γρήγορη ερώτηση. Συγγνώμη, αλλά θέλω μία χάρη. 141 00:08:49,321 --> 00:08:51,823 -Τι; -Βασικά, θέλω μία συμβουλή. 142 00:08:51,990 --> 00:08:56,203 Θα βγω με την Τζεν. Νιώθω ότι είναι η τελευταία μου ευκαιρία. 143 00:08:56,370 --> 00:08:58,372 Πού λες να την πάω; 144 00:08:59,206 --> 00:09:01,833 -Δεν θα ανακατευτώ. -Έλα. Βοήθησέ με. 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,878 Θέλω η βραδιά να είναι εκπληκτική. Ξέρεις την Τζεν. 146 00:09:05,045 --> 00:09:09,007 Τι της αρέσει; Θέλω να είναι ευφάνταστο και πρωτότυπο. 147 00:09:09,174 --> 00:09:12,010 Σύμφωνα μ' εκείνη, είσαι ο ειδικός σ' αυτές τις βλακείες. 148 00:09:12,177 --> 00:09:15,097 Έτσι είπε; Τι ακριβώς είπε; 149 00:09:15,264 --> 00:09:18,141 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Πού να την πάω; Τι θέλει; 150 00:09:18,308 --> 00:09:22,271 Τι θέλει ο καθένας, Κλιφ; Θέλει να διασκεδάσει. 151 00:09:22,437 --> 00:09:27,067 Πολύ γενικό. Ξέρω τι θα πει διασκέδαση, αλλά δεν ξέρω πώς διασκεδάζει η Τζεν. 152 00:09:28,443 --> 00:09:32,531 -Άσε να το σκεφτώ. -Σκέψου. Ωραία. Καλό πράγμα η σκέψη. 153 00:09:45,335 --> 00:09:46,795 ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ ΑΠΟΨΕ! 154 00:09:46,962 --> 00:09:50,340 Θεέ μου! Με τρόμαξες! 155 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 Κοίτα εδώ. 156 00:09:52,884 --> 00:09:55,595 -Πού το βρήκες; -Δεν ξέρω. Νομίζω... 157 00:09:55,762 --> 00:09:58,932 Ξέρεις κάτι; Ο Ντόσον θα το έβαλε στο ντουλάπι μου. 158 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 Πώς ξέρεις ότι ήταν ο Ντόσον; 159 00:10:01,143 --> 00:10:03,437 Έλα τώρα. Βρομάει Ντόσον. 160 00:10:03,603 --> 00:10:06,064 Μην ανησυχείς, θα σε προστατέψω. Τα λέμε μετά; 161 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 -Ναι. Πού θα πάμε απόψε; -Είναι έκπληξη. 162 00:10:09,067 --> 00:10:13,613 Αλλά σου υπόσχομαι ότι θα είναι απίστευτα πρωτότυπο κι απρόβλεπτο. 163 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 -Εμπρός; -Εμπρός; 164 00:10:33,884 --> 00:10:34,926 Ποιος είναι; 165 00:10:35,093 --> 00:10:38,138 Πες μου το όνομά σου και θα σου πω το δικό μου. 166 00:10:40,599 --> 00:10:45,479 Εντάξει, Ντόσον, έλαβα το σημείωμά σου. Νιώθω ότι συμμετέχω. Ευχαριστώ. 167 00:10:45,645 --> 00:10:47,189 Τώρα μπορείς να σταματήσεις. 168 00:10:47,397 --> 00:10:49,524 Ποιος είναι ο Ντόσον; 169 00:10:49,691 --> 00:10:52,152 Εντάξει. Ναι, την έχω δει την ταινία. 170 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Πες μου το όνομά σου. 171 00:10:54,488 --> 00:10:56,323 Ντρου Μπάριμορ. 172 00:10:56,490 --> 00:11:00,827 Θες να παίξουμε; Ας μπούμε στο ψητό. Αγαπημένη ταινία τρόμου; 173 00:11:00,994 --> 00:11:03,997 Παρασκευή και 13. Εσένα; 174 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Οι Δέκα Εντολές. Μη ρωτάς. 175 00:11:06,500 --> 00:11:08,960 Είσαι ο ξακουστός Δολοφόνος Γυναικών; 176 00:11:09,127 --> 00:11:13,006 Περιμένεις απ' έξω να μου ξεριζώσεις την καρδιά; 177 00:11:13,173 --> 00:11:14,925 Ίσως. 178 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 Δωρεάν συμβουλή, εντάξει; Βρες καλύτερη καρδιά. 179 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 Η δική μου έχει ραγίσει. 180 00:11:21,681 --> 00:11:23,850 Σε πείραξε κανείς; 181 00:11:24,434 --> 00:11:27,479 Όχι. Μόνη μου το έκανα. 182 00:11:27,687 --> 00:11:29,147 Λυπάμαι. 183 00:11:29,314 --> 00:11:30,982 Κι εγώ. 184 00:11:31,149 --> 00:11:32,984 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 185 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 Εντάξει, Ντόσον, δεν χρειάζεται να το συνεχίζουμε. 186 00:11:36,571 --> 00:11:39,741 Επαναλαμβάνω, ποιος είναι ο Ντόσον; 187 00:11:40,826 --> 00:11:43,036 Εντάξει, πού είσαι; Έξω; 188 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 Αυτό θα ήταν πολύ προβλέψιμο. Είμαι πολύ πιο κοντά. 189 00:11:47,707 --> 00:11:50,836 -Αρκετά. Εντάξει. -Γιατί δεν ψάχνεις το σπίτι; 190 00:11:51,002 --> 00:11:53,505 Ντόσον, δεν μπήκες κρυφά στο σπίτι, έτσι; 191 00:11:53,672 --> 00:11:55,715 Είσαι τυχερός που λείπει η γιαγιά μου. 192 00:11:55,882 --> 00:11:58,844 Αυτός ο Ντόσον πρέπει να είναι χαμένο κορμί. 193 00:11:59,010 --> 00:12:02,931 Δεν είναι, εντάξει; Λίγο εκκεντρικός, αλλά με την καλή έννοια. 194 00:12:03,098 --> 00:12:05,392 Τι κάνει ο παππούς σου; 195 00:12:07,394 --> 00:12:09,020 Ξέρεις, Ντόσον... 196 00:12:09,187 --> 00:12:13,233 Ντόσον, το να κρύβεσαι στο δωμάτιο του παππού μου είναι πολύ ποταπό. 197 00:12:17,070 --> 00:12:19,197 Εντάξει. Τα κατάφερες. 198 00:12:19,364 --> 00:12:22,409 Φοβάμαι. Μπορείς να βγεις. 199 00:12:28,415 --> 00:12:29,791 Πού είσαι; 200 00:12:30,000 --> 00:12:34,212 Ό,τι κι αν κάνεις, Τζένιφερ, μην κοιτάξεις κάτω από το κρεβάτι. 201 00:12:34,379 --> 00:12:36,047 Παππού. 202 00:12:43,430 --> 00:12:47,726 Εντάξει. Ξέρεις κάτι, Ντόσον; Δεν είναι πια αστείο, εντάξει; 203 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 Σταμάτα να με λες Ντόσον. 204 00:12:50,562 --> 00:12:53,398 -Ποιος είσαι; -Μάντεψε. 205 00:12:58,111 --> 00:12:59,905 Ποιος είναι εκεί; 206 00:13:01,239 --> 00:13:02,949 Είπα, ποιος είναι εκεί; 207 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 -Θεέ μου! -Τζένιφερ! Εγώ είμαι. 208 00:13:16,963 --> 00:13:21,134 Δεν έβρισκα το κλειδί της μπροστινής πόρτας. Ποιος είναι στο τηλέφωνο; 209 00:13:22,052 --> 00:13:23,678 Ποιος είναι; 210 00:13:23,845 --> 00:13:25,639 Σύντομα, Τζένιφερ. 211 00:13:25,805 --> 00:13:27,474 Σύντομα. 212 00:13:46,451 --> 00:13:48,662 -Πολύ αργά. Το είδα. -Τι είδες; 213 00:13:49,120 --> 00:13:51,957 Μία από τις φάρσες που μας ετοίμασες γι' απόψε. 214 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 215 00:13:54,292 --> 00:13:56,962 Αν αναφέρεσαι στο πάθος που είχα με τον φόβο σαν παιδί, 216 00:13:57,128 --> 00:13:58,672 έχω ωριμάσει τον τελευταίο χρόνο. 217 00:13:58,838 --> 00:14:01,716 -Σωστά. Τι είναι πίσω από τον καναπέ; -Τίποτα. 218 00:14:01,883 --> 00:14:03,635 -Έλα. Για να δω. -Δεν είναι τίποτα. 219 00:14:04,177 --> 00:14:08,473 Μη σπρώχνεις. Και μη νομίζεις ότι με ξεγέλασες με το αθώο βλέμμα, 220 00:14:08,640 --> 00:14:11,184 "Ποιος, εγώ;" του Ρίτσι Κάνινχαμ. 221 00:14:11,351 --> 00:14:15,855 -Ξέρω ότι είναι φάρσα. Σ' έχω καταλάβει. -Τότε δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς. 222 00:14:16,982 --> 00:14:19,234 -Να κι ο Πέισι. Έλα. Πάμε. -Πού; 223 00:14:19,401 --> 00:14:22,153 Στο μαγαζί. Πρέπει να φάμε κάτι απόψε. 224 00:14:23,738 --> 00:14:26,074 Δεν θέλω να πηγαίνω μαζί του. Οδηγεί επικίνδυνα. 225 00:14:26,241 --> 00:14:30,370 Δεν έχετε παραισθήσεις. Ο Πέισι πήρε το τζιπ. Να ακούσω ένα "ζήτω"; 226 00:14:30,537 --> 00:14:33,039 Να ακούσω ένα "ζήτω"; 227 00:14:33,206 --> 00:14:35,041 Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό. 228 00:14:35,208 --> 00:14:39,754 Είμαι καλός οδηγός. Μην ανησυχείς. Μπες στο λεωφορείο, Γκας. 229 00:14:59,733 --> 00:15:03,737 -Είσαι ο χειρότερος οδηγός του κόσμου. -Δεν συμφωνώ, Ντόσον. 230 00:15:03,903 --> 00:15:05,530 -Πρόσεχε το αμάξι, Τζο. -Γιατί; 231 00:15:05,697 --> 00:15:07,365 Βασικά... 232 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Δεν μπορώ να το σβήσω. 233 00:15:09,075 --> 00:15:11,911 Μπορώ, αλλά είναι μπελάς, γιατί δεν έχω τα κλειδιά. 234 00:15:12,078 --> 00:15:16,082 -Ναι. Το ξέχασα. Το κλέβεις. -Δανείζεσαι από την οικογένεια. 235 00:15:16,249 --> 00:15:18,376 Ποτέ δεν κλέβεις. 236 00:15:21,087 --> 00:15:23,381 -Ποιος νομίζεις ότι είσαι; -Σκάσε. 237 00:15:23,548 --> 00:15:26,468 -Δεν σου ανήκω! -Μη μ' αγγίζεις! 238 00:15:26,676 --> 00:15:29,596 -Είσαι τρελός, το ξέρεις; -Φύγε από μπροστά μου, σκύλα! 239 00:15:29,763 --> 00:15:31,473 Ό,τι θέλω θα κάνω! 240 00:15:31,681 --> 00:15:35,101 -Να κάνουμε κάτι; -Είναι οικογενειακός καβγάς. Άσ' το. 241 00:15:35,268 --> 00:15:39,105 Μη! Άσε με. Σταμάτα! Άσε με! 242 00:15:39,314 --> 00:15:41,441 Να σου πω! 243 00:15:41,608 --> 00:15:44,611 -Πού νομίζεις ότι πας; -Να μη σε νοιάζει! 244 00:15:44,778 --> 00:15:47,739 -Φεύγω. -Είσαι ένα τίποτα, το ξέρεις; 245 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 Ένα άχρηστο υποκείμενο! Σε μισώ! 246 00:15:50,950 --> 00:15:52,452 Κόπανε! 247 00:15:56,623 --> 00:15:58,750 Γεια σας, αγόρια. 248 00:16:01,086 --> 00:16:03,254 Κάνετε πάρτι; 249 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 Ναι, κάνουμε. 250 00:16:05,256 --> 00:16:08,343 Είναι πάρτι με γάλα και μπισκότα; 251 00:16:08,802 --> 00:16:12,347 -Όχι απαραίτητα. -Μη μου πεις ότι δεν είσαι 21. 252 00:16:12,514 --> 00:16:15,433 Σχεδόν. Δύο βδομάδες ακόμα. 253 00:16:15,600 --> 00:16:18,353 Θες να σου πάρω ένα μπουκάλι κρασί; 254 00:16:20,105 --> 00:16:22,357 Ναι, θα ήταν τέλειο. 255 00:16:27,612 --> 00:16:29,656 Δεν θα το πληρώσεις πρώτα; 256 00:16:29,823 --> 00:16:32,325 Και πού θα είναι η πλάκα; 257 00:16:32,617 --> 00:16:34,786 Θα σε δω έξω. 258 00:16:48,967 --> 00:16:51,511 Θεέ μου. 259 00:16:54,305 --> 00:16:56,349 -Γεια σου. -Γεια. 260 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 -Πώς σε λένε; -Τζόι. 261 00:16:59,310 --> 00:17:02,313 Γεια σου, Τζόι. Είμαι ο Ντέιβιντ. Έχω χαθεί λίγο. 262 00:17:02,480 --> 00:17:05,984 Πήγαινα στο Πρόβιντενς. Νομίζω ότι κάπου έστριψα λάθος. 263 00:17:06,151 --> 00:17:08,653 Στο Πρόβιντενς; Έχεις χαθεί για τα καλά. 264 00:17:08,820 --> 00:17:11,156 Ίσως μπορείς να μου δείξεις τη σωστή κατεύθυνση. 265 00:17:11,322 --> 00:17:15,201 Φυσικά. Παίρνεις την οδό Ελμ, που είναι αυτός ο δρόμος 266 00:17:15,368 --> 00:17:19,372 και συνεχίζεις λίγα χιλιόμετρα μέχρι να βγεις στην εθνική. 267 00:17:20,373 --> 00:17:23,001 Συγγνώμη. Κοιτούσα επίμονα; 268 00:17:23,168 --> 00:17:26,171 Έχεις πολύ εκφραστικά μάτια. 269 00:17:26,337 --> 00:17:28,381 Σου το έχει πει ποτέ κανείς; 270 00:17:28,548 --> 00:17:30,592 Είναι διαπεραστικά. 271 00:17:30,800 --> 00:17:32,427 Ευχαριστώ. 272 00:17:32,594 --> 00:17:35,680 Θεέ μου, είμαι πτώμα. Ήμουν στο δρόμο όλη μέρα. 273 00:17:35,847 --> 00:17:39,851 -Υπάρχει ξενοδοχείο κοντά; -Ναι. Όχι πολύ μακριά. 274 00:17:40,018 --> 00:17:42,353 Δεν ξέρω καθόλου την περιοχή. 275 00:17:42,520 --> 00:17:45,940 Εσύ; Μένεις εδώ κοντά; 276 00:17:46,107 --> 00:17:48,234 Τι συμβαίνει; 277 00:17:49,027 --> 00:17:51,070 Χρειάζεσαι κάτι; 278 00:17:51,404 --> 00:17:54,574 Όχι, φίλε. Τίποτα. 279 00:17:56,367 --> 00:17:58,536 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Τζόι. 280 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 Καλή τύχη. 281 00:18:07,253 --> 00:18:10,048 Δεν σου είπε ποτέ η μητέρα σου να μη μιλάς σε ξένους; 282 00:18:10,215 --> 00:18:12,300 Μπορεί να είναι ο Δολοφόνος Γυναικών; 283 00:18:12,467 --> 00:18:14,219 Είχε χαθεί. Χρειαζόταν οδηγίες. 284 00:18:14,385 --> 00:18:17,388 Έλα τώρα, Τζόι. Είναι το πιο παλιό κόλπο που υπάρχει. 285 00:18:17,555 --> 00:18:21,059 Πριν το καταλάβεις, βρίσκεσαι στο δάσος μ' ένα σχοινί γύρω απ' τον λαιμό σου. 286 00:18:21,226 --> 00:18:22,435 Είσαι παρανοϊκός. 287 00:18:22,602 --> 00:18:26,231 Οι κατά συρροή δολοφόνοι είναι συνήθως λευκοί άντρες στα 20. 288 00:18:26,397 --> 00:18:27,440 Γεια. 289 00:18:27,607 --> 00:18:31,444 -Είναι επικίνδυνη η δεκαετία του '90. -Ό,τι πεις. 290 00:18:34,989 --> 00:18:37,325 -Ορίστε, γλυκέ μου. -Τέλεια. 291 00:18:37,492 --> 00:18:40,578 Καμπερνέ σοβινιόν. Το αγαπημένο μου. 292 00:18:40,745 --> 00:18:43,957 Ο φίλος μου κάνει μία σεάνς στο σπίτι του 293 00:18:44,123 --> 00:18:47,460 κι αναρωτιόμουν αν θέλεις να έρθεις. 294 00:18:48,002 --> 00:18:49,963 -Ούρσουλα! -Θα το ήθελα πολύ. 295 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 -Μπες στο αμάξι, Ούρσουλα. -Πού το αμάξι σου; 296 00:18:52,799 --> 00:18:54,592 Εκεί. 297 00:18:59,806 --> 00:19:03,101 -Για πού το 'βαλες; -Κλειδώστε τις πόρτες! 298 00:19:03,268 --> 00:19:06,020 -Φύγε, Πέισι! -Άνοιξε την πόρτα, τώρα. 299 00:19:06,187 --> 00:19:09,107 Πάμε να φύγουμε. -Καλά, καλά. 300 00:19:09,274 --> 00:19:10,817 Άχρηστε! 301 00:19:15,446 --> 00:19:17,282 Κλιφ, στις 7:00 ακριβώς. 302 00:19:17,448 --> 00:19:19,993 -Δεν αφήνω μία κυρία να περιμένει. -Είσαι ο Κλίφορντ Έλιοτ; 303 00:19:20,159 --> 00:19:22,203 Γεια σας. Βρήκα αυτό το γράμμα στη βεράντα. 304 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 Ευχαριστώ, Κλίφορντ. Έχω ακούσει πολλά για σένα. 305 00:19:25,832 --> 00:19:27,876 Πασαδόρος, κορυφαίος μαθητής 306 00:19:28,001 --> 00:19:30,503 και σε βλέπω κάθε βδομάδα στην Πρώτη Εκκλησία του Ναζωραίου. 307 00:19:30,587 --> 00:19:31,838 Γιαγιά, σου τρέχουν τα σάλια. 308 00:19:32,005 --> 00:19:34,340 Δεν είναι όμορφη η μικρή μας Τζένιφερ απόψε; 309 00:19:34,507 --> 00:19:37,510 -Ναι, κυρία μου. -Αντίο, γιαγιά. 310 00:19:37,677 --> 00:19:41,014 Να περάσετε καλά και να τη φέρεις πίσω πριν τα μεσάνυχτα, 311 00:19:41,180 --> 00:19:42,974 αλλιώς θα γίνει κολοκύθα. 312 00:19:43,141 --> 00:19:46,519 Εντάξει, το υπόσχομαι. Θα τη φροντίσω. 313 00:19:48,855 --> 00:19:50,690 Σε συμπαθεί. 314 00:19:50,857 --> 00:19:54,193 -Δεν είναι καλό σημάδι. -Αλήθεια; 315 00:19:54,360 --> 00:19:58,156 Κάνει ψύχρα. Θα πάρω το μπουφάν μου. 316 00:19:58,323 --> 00:20:01,159 Δεν θα πάμε και τόσο μακριά. Μόνο 30 μέτρα. 317 00:20:01,326 --> 00:20:03,828 -Πού πάμε; -Στου Ντόσον. Θα κάνει σεάνς. 318 00:20:03,995 --> 00:20:05,663 Δεν θα είναι φοβερό; 319 00:20:10,168 --> 00:20:11,461 Ωραίο σπίτι. 320 00:20:13,046 --> 00:20:14,339 Καλαμπόκι με καραμέλα. 321 00:20:16,382 --> 00:20:18,509 Θεέ μου. 322 00:20:21,220 --> 00:20:22,680 Ποιος το έκανε αυτό; 323 00:20:23,014 --> 00:20:26,517 -Ο Ντόσον. Πολύ εύκολο. -Δεν πειράζει. Μ' αρέσει να τρομάζω. 324 00:20:26,684 --> 00:20:29,520 Το αγόρι μου, ο Έντι, με τρομάζει απίστευτα. 325 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 -Το φαντάζομαι. -Χρειάζομαι ένα ποτό. 326 00:20:33,775 --> 00:20:35,568 Σερβιριστείτε μόνοι σας. 327 00:20:38,905 --> 00:20:40,782 Ευχαριστώ για το τηλεφώνημα. 328 00:20:40,990 --> 00:20:43,451 Ποιο τηλεφώνημα; Έπρεπε να σου τηλεφωνήσω; 329 00:20:43,618 --> 00:20:46,079 Ναι. Και το σημείωμα στο ντουλάπι μου. Ωραία πινελιά. 330 00:20:46,245 --> 00:20:49,123 Ήταν λίγο σκληρόκαρδο, αλλά πολύ ρεαλιστικό. 331 00:20:49,290 --> 00:20:50,875 Ποιο σημείωμα; Ποιο τηλεφώνημα; 332 00:20:51,042 --> 00:20:54,045 Μη μου κάνεις τον χαζό. Ξέρω ότι προσπαθείς να με τρομάξεις. 333 00:20:54,212 --> 00:20:55,964 Όχι. Γιατί να το κάνω αυτό; 334 00:20:56,130 --> 00:20:58,883 Γιατί αυτό κάνεις εσύ. Είναι Παρασκευή και 13... 335 00:20:59,050 --> 00:21:04,764 Αλλά αυτό είναι όλο. Ψεύτικα φίδια. Συγγνώμη που δεν σχεδίασα κάτι για σένα. 336 00:21:04,931 --> 00:21:06,891 Δεν περίμενα να σου αρέσει. 337 00:21:11,229 --> 00:21:13,314 Εντάξει. Τίποτα εδώ. 338 00:21:13,523 --> 00:21:17,151 Έχεις τιρμπουσόν; Είναι ζεστό, θα χρειαστούμε πάγο. 339 00:21:24,742 --> 00:21:27,745 Είναι σαν λούνα παρκ εδώ μέσα. 340 00:21:30,665 --> 00:21:35,086 Ευχαριστώ. Τζόι, φέρνεις το βιβλίο σεάνς; Είναι στην ντουλάπα του διαδρόμου. 341 00:21:39,757 --> 00:21:42,635 Ευχαριστώ που με κάλεσες. Είναι τέλειο. 342 00:21:42,802 --> 00:21:45,096 -Βρίσκεις; -Είναι το πιο πρωτότυπο πρώτο ραντεβού. 343 00:21:45,263 --> 00:21:48,850 Πόσοι θα έφερναν μία κοπέλα στο σπίτι του πρώην της; 344 00:21:49,058 --> 00:21:50,143 Είναι κλασικό. 345 00:21:50,309 --> 00:21:53,312 Νομίζω ότι αρχίζει να με ερωτεύεται. 346 00:21:53,479 --> 00:21:55,606 Συγχαρητήρια. 347 00:21:55,773 --> 00:21:58,484 Είναι ιδέα μου ή είναι πολύ αλλόκοτο; 348 00:21:58,651 --> 00:22:01,195 Βγήκα ραντεβού και κατέληξα εδώ; 349 00:22:01,362 --> 00:22:04,198 -Έλα τώρα. Ποιανού ιδέα ήταν; -Του Κλιφ; 350 00:22:04,365 --> 00:22:08,661 Όχι. Δεν είναι τόσο εφευρετικός. Σίγουρα είναι δουλειά του Ντόσον. 351 00:22:08,828 --> 00:22:10,788 Λες; 352 00:22:23,092 --> 00:22:27,305 Πνεύματα, είστε μαζί μας; 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Πνεύματα, ελάτε σ' εμάς. 354 00:22:31,017 --> 00:22:34,187 -Ούρσουλα, είσαι θεά των πνευμάτων; -Επικοινωνώ καμιά φορά. 355 00:22:34,353 --> 00:22:37,356 Ενίοτε καταλαμβάνουν το σώμα μου κάποια αδελφικά πνεύματα. 356 00:22:37,523 --> 00:22:39,317 Ντιόν και Λατόγια; 357 00:22:40,318 --> 00:22:43,696 Να καλέσουμε τα θύματα του Δολοφόνου Γυναικών. 358 00:22:43,863 --> 00:22:47,658 Ίσως τον αναγνωρίσουν. Θα πάρουμε την αμοιβή. Ωραία θα ήταν. 359 00:22:47,825 --> 00:22:50,036 Ξέρετε ότι καταδιώκει τα θύματά του; 360 00:22:50,203 --> 00:22:52,538 Συνήθως μέσω σημειωμάτων και τηλεφωνημάτων. 361 00:22:52,705 --> 00:22:54,373 -Αλήθεια; -Ναι. 362 00:22:54,540 --> 00:22:56,709 Έτσι έκανε με το κορίτσι στη Βόρεια Καρολίνα. 363 00:22:56,876 --> 00:22:59,253 Έστελνε σημειώματα και την ακολουθούσε από το σχολείο. 364 00:22:59,420 --> 00:23:01,255 Κοιτούσε απ' το παράθυρό της. 365 00:23:01,422 --> 00:23:04,383 Μετά τηλεφωνούσε παριστάνοντας κάποιον άλλο. 366 00:23:04,550 --> 00:23:07,720 Ανατριχιαστικό. Κι εσένα δεν σου τηλεφώνησαν; 367 00:23:07,887 --> 00:23:10,223 -Σου τηλεφώνησε κάποιος; -Ναι. Και τον λένε Ντόσον. 368 00:23:10,389 --> 00:23:12,183 Τζεν, σου ορκίζομαι, δεν σου τηλεφώνησα. 369 00:23:12,350 --> 00:23:14,727 Γιατί δεν ολοκληρώνεις την ιστορία; 370 00:23:14,894 --> 00:23:18,773 -Αφού δεν σ' αρέσουν τα τρομακτικά. -Έχω αντιφατική προσωπικότητα. 371 00:23:20,358 --> 00:23:23,027 -Συνέχισε. -Εντάξει. 372 00:23:23,194 --> 00:23:26,864 Της τηλεφώνησε κι έμαθε ότι θα ήταν μόνη στο σπίτι. 373 00:23:27,031 --> 00:23:29,617 Ζούσε σε μία πόλη όπου κανείς δεν κλείδωνε την πόρτα του. 374 00:23:29,784 --> 00:23:32,620 Της έκλεισε το ρεύμα, της έκοψε το τηλέφωνο, 375 00:23:32,787 --> 00:23:35,915 μπήκε από την μπροστινή πόρτα, ανέβηκε τις σκάλες, πήγε στο δωμάτιό της 376 00:23:36,082 --> 00:23:40,419 ενώ κοιμόταν και της ξερίζωσε την καρδιά με τη μία. 377 00:23:41,796 --> 00:23:45,133 Χρησιμοποιεί ένα μακρύ, κοφτερό νυστέρι και νομίζουν ότι είναι γιατρός. 378 00:23:45,299 --> 00:23:47,802 -Ξέρεις γιατί είναι τρομακτική ιστορία; -Είναι αλήθεια. 379 00:23:47,969 --> 00:23:52,223 Νομίζεις ότι αυτά δεν συμβαίνουν ποτέ, αλλά συμβαίνουν πάντα. 380 00:23:52,390 --> 00:23:54,225 Έχω κι εγώ μία ιστορία. 381 00:23:54,392 --> 00:23:55,810 Αληθινή. 382 00:23:55,977 --> 00:23:59,272 Μία γυναίκα με νεογέννητο πάει στην εξοχή να μαζέψει μούρα. 383 00:23:59,438 --> 00:24:01,732 Αφήνει το μωρό στο κάθισμα του αυτοκινήτου 384 00:24:01,899 --> 00:24:04,652 με ανοιχτή την πόρτα για να το ακούσει αν κλάψει. 385 00:24:04,819 --> 00:24:08,114 Πάει να μαζέψει μύρτιλα και μετά από μισή ώρα... 386 00:24:08,281 --> 00:24:11,325 συνειδητοποιεί ότι δεν έχει ακούσει καθόλου το μωρό. 387 00:24:13,077 --> 00:24:14,787 Τρέχει πίσω στο αμάξι. 388 00:24:14,954 --> 00:24:17,790 Ένα τεράστιο φίδι είχε μπει στον λαιμό του μωρού 389 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 με την ουρά του να κουνιέται απ' έξω. 390 00:24:21,711 --> 00:24:25,298 Σε κατάσταση σοκ, βάζει το χέρι της, τραβάει το φίδι... 391 00:24:25,464 --> 00:24:28,926 και μαζί με αυτό, βγαίνουν τα εντόσθια του μωρού. 392 00:24:29,510 --> 00:24:31,596 Δεν είναι τρομακτικό, είναι αηδιαστικό. 393 00:24:31,762 --> 00:24:34,223 -Είναι απαίσιο. -Καημένο μωρό. 394 00:24:36,851 --> 00:24:38,352 Έχω μία τρομακτική ιστορία. 395 00:24:39,604 --> 00:24:41,689 Ένα μικρό παιδί, ένα αγόρι, 396 00:24:41,856 --> 00:24:44,817 πάει στο παντοπωλείο και παίρνει μία γυναίκα. 397 00:24:44,984 --> 00:24:48,821 Είναι ξέφρενη, ξέρετε, λίγο τρελή. Αλλά όμορφη. 398 00:24:49,155 --> 00:24:53,618 Την πάει στο σπίτι του φίλου του, όπου παίζουν. 399 00:24:53,784 --> 00:24:58,289 Και κανείς τους δεν ξέρει ότι αυτή η γυναίκα είναι λίγο άρρωστη. 400 00:24:58,456 --> 00:25:00,291 Ξέρετε, στο κεφάλι. 401 00:25:00,458 --> 00:25:03,628 Το αποτέλεσμα μετά από χρόνια κακοποίησης. 402 00:25:05,004 --> 00:25:09,342 Στην τσάντα της, κουβαλάει ένα μεγάλο μαχαίρι. 403 00:25:10,551 --> 00:25:13,387 Γιατί μερικές φορές, έτσι για πλάκα, 404 00:25:13,554 --> 00:25:19,310 της αρέσει να κόβει λαιμούς για να δει μέχρι πού θα πεταχτεί το αίμα. 405 00:25:33,491 --> 00:25:35,868 Τι στο καλό; Με φρικάρει αυτό. 406 00:25:36,035 --> 00:25:39,497 -Ντόσον, άναψε τα φώτα. -Δεν το έκανα εγώ. Διακοπή θα έχει. 407 00:25:39,664 --> 00:25:43,042 Αλήθεια; Διακοπή ρεύματος κατά τη σεάνς μας. Φοβερή σύμπτωση, Ντόσον. 408 00:25:43,209 --> 00:25:45,878 Θα τηλεφωνήσω στην εταιρεία ηλεκτρισμού. 409 00:25:50,508 --> 00:25:53,177 -Για φαντάσου. Το τηλέφωνο είναι νεκρό. -Μην κοιτάς εμένα. 410 00:25:53,344 --> 00:25:56,222 Τέλεια! Ούτε τηλέφωνο, ούτε ρεύμα. Ίσως είναι ο Δολοφόνος Γυναικών. 411 00:25:56,389 --> 00:25:58,057 Ίσως είναι ο χαζός Ντόσον. 412 00:25:58,224 --> 00:26:01,269 Ας αφήσουμε τ' αστεία γιατί έχω αρχίσει να τρομάζω. 413 00:26:01,352 --> 00:26:03,229 -Είναι κλειδωμένες οι πόρτες; -Πάμε να δούμε. 414 00:26:03,396 --> 00:26:07,733 Τζόι και Πέισι, ελέγξτε την πόρτα. Τζεν και Κλιφ, φέρτε φακούς. 415 00:26:09,527 --> 00:26:11,362 Πού πας εσύ; 416 00:26:11,529 --> 00:26:14,573 -Να ελέγξω τις ασφάλειες. Μείνε εκεί. -Όχι, έρχομαι μαζί σου. 417 00:26:14,740 --> 00:26:15,950 Εντάξει. 418 00:26:16,701 --> 00:26:20,204 -Σου την έφερε. Έχεις φοβηθεί για τα καλά. -Δεν φοβάμαι. 419 00:26:20,371 --> 00:26:23,916 Σε παρακαλώ. Μη φρικάρεις. Ο Ντόσον άρχισε τα παλιά του κόλπα. 420 00:26:24,083 --> 00:26:27,920 -Δεν υπάρχει ψυχοπαθής εδώ. -Υπάρχει. Και την έφερες εσύ. 421 00:26:28,087 --> 00:26:31,424 Δεν θυμάσαι τι έγινε με την Ταμάρα; Αυτό είναι χειρότερο. 422 00:26:31,590 --> 00:26:34,093 Το οιδιπόδειό σου θα μας σκοτώσει όλους. 423 00:26:34,260 --> 00:26:37,471 Τη βρίσκω σέξι. Με γουστάρει, δεν νομίζεις; 424 00:26:37,638 --> 00:26:40,433 Είναι τρελή. Η ιστορία με το μαχαίρι στην τσάντα της; 425 00:26:40,599 --> 00:26:43,728 Πάρ' το απόφαση, Πέισι. Έχεις το χειρότερο γούστο στις γυναίκες. 426 00:26:43,894 --> 00:26:46,897 Κι όταν το λες εσύ αυτό, πονάει. 427 00:26:47,064 --> 00:26:49,984 -Τι σημαίνει αυτό; -Και το δικό σου γούστο; 428 00:26:50,276 --> 00:26:53,237 Θα πεθάνεις μαραζώνοντας για τον καλύτερό σου φίλο. 429 00:26:53,404 --> 00:26:57,074 Είναι τόσο στο σκοτάδι, που δεν έχει ιδέα ότι τον ποθείς. 430 00:26:57,241 --> 00:27:01,078 -Δεν τον ποθώ. -Σωστά. Όλο άρνηση. 431 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 Πάμε να δούμε; 432 00:27:08,961 --> 00:27:10,755 Ναι. Πάμε. 433 00:27:22,141 --> 00:27:24,435 Δεν φοβάσαι, έτσι; 434 00:27:26,145 --> 00:27:27,480 Όχι. 435 00:27:35,029 --> 00:27:36,781 Κλιφ; 436 00:27:39,825 --> 00:27:41,452 Κλιφ. 437 00:27:42,995 --> 00:27:45,956 -Με τρόμαξες. -Συγγνώμη. 438 00:27:46,624 --> 00:27:50,461 Φίλε! Προς στιγμήν, σε πέρασα για εκείνη την τρελή. 439 00:27:50,669 --> 00:27:52,797 Δεν είναι θεοπάλαβη; 440 00:27:54,006 --> 00:27:56,967 -Νομίζω ότι μας την έχουν στήσει. -Τι εννοείς; 441 00:27:57,134 --> 00:28:00,304 Έλα. Σίγουρα κάτι θα πεταχτεί από την ντουλάπα. 442 00:28:00,471 --> 00:28:02,973 Φίδια, ένα ματωμένο πτώμα... 443 00:28:15,528 --> 00:28:17,488 Πάει η θεωρία σου. 444 00:28:19,198 --> 00:28:21,700 Θα πεθάνεις απόψε 445 00:28:21,867 --> 00:28:25,538 Βλέπεις; Τι σου έλεγα; Ο Ντόσον μου το κάνει αυτό όλη μέρα. 446 00:28:25,704 --> 00:28:29,583 Πρώτα, το σημείωμα στο ντουλάπι μου, τα τηλεφωνήματα σπίτι μου... 447 00:28:29,750 --> 00:28:32,586 -Πώς ξέρεις ότι ήταν αυτός; -Ποιος άλλος; 448 00:28:32,753 --> 00:28:36,215 Κι αν ο Ντόσον δεν είχε σχέση με αυτό; Κι αν... 449 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 Κι αν σε ακολουθεί κάποιος ψυχοπαθής και θέλει να σε σκοτώσει; 450 00:28:44,181 --> 00:28:46,517 Κάνει κρύο εδώ μέσα. Ορίστε. Πάρε αυτό. 451 00:29:05,202 --> 00:29:07,913 Τι νόμιζες; Ότι θα σου βγάλω μαχαίρι; 452 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Όχι. Φυσικά και όχι. 453 00:29:10,583 --> 00:29:12,585 Δεν μαχαιρώνω ανθρώπους. 454 00:29:12,751 --> 00:29:15,546 Παίρνω πιστόλι και τους πυροβολώ στο κεφάλι. 455 00:29:16,505 --> 00:29:18,924 Σε πειράζω, γλυκέ μου. 456 00:29:21,385 --> 00:29:23,637 -Είσαι καλή ηθοποιός. -Περίεργο που το λες αυτό. 457 00:29:23,804 --> 00:29:26,557 Για μια περίοδο, σκεφτόμουν να πάω στο Χόλιγουντ. 458 00:29:26,724 --> 00:29:27,808 Μετά, δεν ξέρω... 459 00:29:28,017 --> 00:29:29,935 γνώρισα τον Έντι. 460 00:29:31,103 --> 00:29:35,316 -Τον τύπο από το πάρκινγκ; -Ναι, είναι τρελός. 461 00:29:35,524 --> 00:29:36,901 Ήταν στη φυλακή. 462 00:29:37,067 --> 00:29:38,903 -Γιατί; -Για ξυλοδαρμό. 463 00:29:39,069 --> 00:29:42,281 Κοπάνησε το κεφάλι ενός τύπου στον τοίχο. 464 00:29:42,448 --> 00:29:45,326 Το μάτι του τύπου κρεμόταν απ' την κόγχη. 465 00:29:45,534 --> 00:29:47,661 Είναι τέρας. 466 00:29:48,746 --> 00:29:50,289 Αλλά είναι το δικό μου τέρας. 467 00:29:50,456 --> 00:29:53,542 Ξέρεις, η αγάπη είναι πολύπλοκη σκύλα. 468 00:29:54,293 --> 00:29:57,338 -Αυτό ξαναπές το. -Βλέπεις; Ήξερα ότι έχεις πρόβλημα. 469 00:29:57,546 --> 00:30:01,258 Έχω αυτή την υπερ-διαίσθηση ή κάτι τέτοιο. 470 00:30:01,425 --> 00:30:04,803 Μόλις χώρισες με την κοπέλα που είναι μέσα. 471 00:30:04,970 --> 00:30:07,181 Ένιωσα το συναίσθημα. Αλλά μην ανησυχείς. 472 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 Κι αυτή σ' αγαπάει. 473 00:30:09,308 --> 00:30:12,144 -Τι ξέρεις γι' αυτό; -Ξέρω ότι σε θέλει. 474 00:30:12,311 --> 00:30:15,814 Και την τρομάζεις όλη νύχτα. Είναι προφανές ότι τη θέλεις. 475 00:30:15,981 --> 00:30:18,943 Δεν την τρόμαξα καθόλου απόψε. Την Τζόι τρομάζω. 476 00:30:19,109 --> 00:30:20,778 Τη μελαχρινή. Χαριτωμένη, δυναμική. 477 00:30:20,945 --> 00:30:25,157 -Θα τα πάτε μια χαρά. -Η Τζεν είναι η πρώην μου, όχι ο Τζόι. 478 00:30:25,324 --> 00:30:28,160 -Τότε βγαίνεις με λάθος κοπέλα. -Όχι. 479 00:30:28,327 --> 00:30:31,497 Η Τζόι κι εγώ είμαστε καλοί φίλοι. Τίποτα παραπάνω. 480 00:30:31,664 --> 00:30:35,626 Έχουμε αυτό τον τηλεπαθητικό δίαυλο που έλεγες. 481 00:30:38,837 --> 00:30:42,633 Δεν καταλαβαίνω. Έβαλα χρονόμετρο για να σβήσει στις 11:00. 482 00:30:42,800 --> 00:30:45,386 -Η διακοπή ήταν κόλπο; -Ναι, αλλά ο πίνακας με τις ασφάλειες. 483 00:30:45,594 --> 00:30:47,805 Σαν να ήρθε κάποιος και να τον μπλόκαρε. 484 00:30:49,890 --> 00:30:51,183 Τι ήταν αυτό; 485 00:30:53,143 --> 00:30:54,687 Πάμε μέσα. 486 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 -Πού ήσουν; -Πήγα να ανάψω τα φώτα. 487 00:31:00,609 --> 00:31:02,736 -Πού είναι η Τζόι; -Πήγε να σε βρει. 488 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 Την αφήσατε να πάει μόνη της; 489 00:31:05,239 --> 00:31:07,032 Τζόι! 490 00:31:08,409 --> 00:31:09,910 Τζόι! 491 00:31:12,204 --> 00:31:13,831 Τζόι! 492 00:31:20,004 --> 00:31:21,255 Τζόι! 493 00:31:21,922 --> 00:31:23,841 Θεέ μου! Τζόι! 494 00:31:24,008 --> 00:31:25,426 Τζόι, μίλα μου. 495 00:31:37,730 --> 00:31:39,231 Τζόι. 496 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 Αστείο. Πολύ αστείο. 497 00:31:41,233 --> 00:31:43,902 -Σου την έφερα, Ντόσον. -Ήταν άθλιο. 498 00:31:45,195 --> 00:31:46,530 Δεν ήταν καθόλου αστείο. 499 00:31:46,697 --> 00:31:49,575 Έλα. Όταν το κάνεις εσύ είναι καλά; 500 00:31:49,742 --> 00:31:52,703 Αυτό είναι άλλο. Δείχνω λαστιχένια φίδια, όχι την Τζόι νεκρή. 501 00:31:52,870 --> 00:31:54,538 -Υπάρχει διαφορά. -Μην κλάψεις. 502 00:31:54,705 --> 00:31:57,082 Ήταν ιδέα της Τζεν και πολύ καλή, μάλιστα. 503 00:31:57,541 --> 00:31:58,917 Τζεν, δική σου ιδέα ήταν; 504 00:31:59,084 --> 00:32:02,129 Τα σημειώματα και τα τηλεφωνήματά σου δεν ήταν λαστιχένια παιχνίδια. 505 00:32:02,296 --> 00:32:05,049 Ήταν πολύ αληθινά και πολύ τρομακτικά, να προσθέσω. 506 00:32:05,215 --> 00:32:08,761 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. Δεν έστειλα σημειώματα ούτε σου τηλεφώνησα. 507 00:32:09,386 --> 00:32:11,388 Σοβαρολογείς; 508 00:32:17,728 --> 00:32:22,066 Κοίτα με στα μάτια και πες μου ότι δεν προσπάθησες να με τρομάξεις. 509 00:32:22,232 --> 00:32:25,235 -Δεν προσπάθησα να σε τρομάξω. -Ορκίσου στον Θεό. 510 00:32:25,402 --> 00:32:27,571 Δεν πιστεύεις στον Θεό. 511 00:32:27,738 --> 00:32:31,992 -Τότε, ποιος το έκανε; -Ο Δολοφόνος Γυναικών. Δεν ξέρω, Τζεν! 512 00:32:32,284 --> 00:32:34,578 -Και γιατί δεν το έκανες; -Τι; 513 00:32:34,745 --> 00:32:38,248 Γιατί δεν προσπάθησες να με τρομάξεις; Δεν υπάρχω πια για σένα; 514 00:32:38,415 --> 00:32:40,125 Τζεν, εσύ με χώρισες. 515 00:32:40,292 --> 00:32:45,214 Δεν θέλεις καμία σχέση μαζί μου, οπότε σε διέγραψα από τη λίστα. 516 00:32:45,798 --> 00:32:48,467 Τότε, γιατί μας κάλεσες στο σπίτι σου; 517 00:32:49,760 --> 00:32:51,595 Δεν ξέρω. 518 00:32:51,762 --> 00:32:53,472 Να βοηθήσω τον Κλιφ. 519 00:32:56,475 --> 00:32:58,852 Να προσπαθήσω να σε ξεπεράσω. 520 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 Ή να με προσέχεις; 521 00:33:04,775 --> 00:33:07,319 Δεν μ' αρέσει έτσι όπως είναι τα πράγματα, Τζεν. 522 00:33:18,747 --> 00:33:21,333 -Δεν είναι καλή ιδέα! Όχι. -Όχι. 523 00:33:21,500 --> 00:33:24,253 -Πρέπει να φύγω. -Εντάξει. 524 00:33:25,129 --> 00:33:28,465 Αλλά, ξέρεις, Ντόσον, ό,τι κι αν συμβαίνει μεταξύ μας... 525 00:33:28,632 --> 00:33:32,469 Δεν θέλω να με διαγράψεις από τις λίστες σου, εντάξει; 526 00:33:32,636 --> 00:33:34,638 Θεώρησε ότι ξαναμπήκες στη λίστα. 527 00:33:35,013 --> 00:33:39,852 -Τρόμαξέ με την επόμενη φορά, εντάξει; -Μην ανησυχείς. Θα σε τρομάξω. 528 00:33:51,405 --> 00:33:52,906 Φοβάσαι; 529 00:33:53,073 --> 00:33:56,493 Τα έχω κάνει πάνω μου. 530 00:33:58,787 --> 00:33:59,830 Ξέρεις... 531 00:33:59,997 --> 00:34:03,709 μπορεί να φαίνομαι νέος, αλλά έχω πάει με μεγαλύτερες γυναίκες. 532 00:34:05,711 --> 00:34:07,588 Το άκουσες αυτό; 533 00:34:08,380 --> 00:34:10,716 Κάποιος είναι στους θάμνους. 534 00:34:13,677 --> 00:34:15,512 Σκύλα! 535 00:34:15,679 --> 00:34:18,891 Μη με πλησιάζεις! Πέισι, πάνω του! Έλα! 536 00:34:19,057 --> 00:34:21,935 -Θα σε σκοτώσω! -Είδε κανείς την Τζεν... 537 00:34:24,021 --> 00:34:26,732 -Θα σας σκοτώσω και τους δύο! -Όλο υποσχέσεις είσαι! 538 00:34:26,899 --> 00:34:30,360 Ο Πέισι θα σε σκίσει! Είναι ο νέος μου άντρας και θα με προστατέψει! 539 00:34:30,861 --> 00:34:32,613 -Μην του το λες αυτό. -Τι συμβαίνει; 540 00:34:32,821 --> 00:34:35,532 -Ο φίλος της είναι έξω. -Και είναι τσαντισμένος! 541 00:34:35,699 --> 00:34:38,035 -Θα πάρω την αστυνομία, Έντι! -Όχι, δεν θα την πάρεις! 542 00:34:38,202 --> 00:34:40,454 Θα την καλέσω! Θα την πάρω τώρα! 543 00:34:40,621 --> 00:34:44,625 Δεν μπορείς. Αποσύνδεσα τη γραμμή του τηλεφώνου. 544 00:34:48,587 --> 00:34:50,422 Έχει τρελαθεί. Εγώ φεύγω από εδώ. 545 00:34:53,342 --> 00:34:55,469 -Προσπαθεί να μπει. -Κλειδώστε τις πόρτες! 546 00:34:55,636 --> 00:34:57,429 Πάμε, πάμε. 547 00:35:03,352 --> 00:35:06,897 -Τι κάνει; Σκαρφαλώνει στους τοίχους; -Είναι δυνατός, αλλά όχι ο Σπάιντερ-Μαν. 548 00:35:07,064 --> 00:35:09,817 -Σκαρφαλώνει στη σκάλα. -Θα σκαρφαλώσει στο παράθυρό σου. 549 00:35:09,983 --> 00:35:12,069 Πήγαινε στης Τζεν με τον Νταγκ και φέρτε βοήθεια. 550 00:35:16,448 --> 00:35:18,283 Το παράθυρο είναι ανοιχτό. 551 00:35:18,784 --> 00:35:20,285 Μπήκε. 552 00:35:24,498 --> 00:35:27,292 -Θες να μου φας τη γυναίκα; -Όχι, κύριε, καθόλου. 553 00:35:27,459 --> 00:35:29,169 Πες αντίο! 554 00:35:31,964 --> 00:35:33,632 Είσαι νεκρή. 555 00:35:36,385 --> 00:35:39,972 Σταμάτα! Άφησέ τον! 556 00:35:40,138 --> 00:35:42,140 Άφησέ τον! Έντι; 557 00:35:42,307 --> 00:35:44,768 -Μίλα μου, γλυκέ μου. -Συγγνώμη, μωρό μου. 558 00:35:44,935 --> 00:35:48,313 Έντι, είσαι καλά; Θα σε πάω σπίτι, γλυκέ μου. 559 00:35:49,982 --> 00:35:52,693 -Σ' αγαπώ, Ούρσουλα. -Σ' αγαπώ. 560 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 Πάμε να φύγουμε από εδώ! 561 00:35:57,322 --> 00:36:00,158 Αυτά τα παιδιά είναι αλλόκοτα! 562 00:36:00,617 --> 00:36:04,162 Συγγνώμη για τη ζημιά. Δουλεύω στο μπόουλινγκ. 563 00:36:04,329 --> 00:36:07,833 Αν έρθεις, θα σου κάνω έκπτωση στα παπούτσια. 564 00:36:08,834 --> 00:36:10,460 Ευχαριστώ. 565 00:36:13,171 --> 00:36:15,507 Ήταν σκέτος εφιάλτης. 566 00:36:15,674 --> 00:36:18,051 Νόμιζα ότι σου άρεσε να φοβάσαι. 567 00:36:18,218 --> 00:36:20,971 Λάθος. Δεν μ' αρέσει καθόλου. 568 00:36:21,138 --> 00:36:24,808 Είσαι σίγουρη; Άλλα μου είπε ο Ντόσον. 569 00:36:24,975 --> 00:36:26,727 Τι εννοείς; 570 00:36:26,935 --> 00:36:29,146 Ξέρεις πώς νιώθω για σένα, έτσι; 571 00:36:29,313 --> 00:36:32,316 Βασικά, ξέρεις πώς νιώθω για σένα; 572 00:36:33,358 --> 00:36:36,486 Μου αρέσεις. Νομίζω... Σε βρίσκω υπέροχη. 573 00:36:36,653 --> 00:36:38,530 Ευχαριστώ, Κλιφ. 574 00:36:38,697 --> 00:36:40,490 Κι εγώ σε βρίσκω υπέροχο. 575 00:36:40,657 --> 00:36:44,995 -Δεν νομίζω. -Όχι, αλήθεια. Είσαι πολύ γλυκός. 576 00:36:45,162 --> 00:36:48,707 Έχω την αίσθηση ότι σ' αρέσει ο Ντόσον επειδή είναι δημιουργικός 577 00:36:48,874 --> 00:36:51,877 και ίσως νομίζεις ότι είμαι πολύ σφιχτός ή πεζός ή κοινότυπος. 578 00:36:52,044 --> 00:36:54,046 Όχι. Δεν νομίζω κάτι τέτοιο. 579 00:36:54,212 --> 00:36:57,257 Λοιπόν, πήγα στον Ντόσον και ζήτησα τη συμβουλή του. 580 00:36:57,716 --> 00:36:59,384 Ζήτησες τη συμβουλή του Ντόσον; 581 00:36:59,551 --> 00:37:02,220 Μου είπε ότι σου αρέσει να τρομάζεις 582 00:37:02,387 --> 00:37:05,349 και ότι αν σε τρομάξω, θα εντυπωσιαστείς. 583 00:37:05,515 --> 00:37:09,561 Μισό λεπτό, εσύ μου τηλεφώνησες το απόγευμα. 584 00:37:10,228 --> 00:37:13,690 Και τα σημειώματα. Εσύ τα έστειλες. 585 00:37:14,733 --> 00:37:17,861 -Ο Ντόσον σου είπε να το κάνεις. -Όχι. Μόνος μου το σκέφτηκα. 586 00:37:18,028 --> 00:37:19,905 Δεν είναι φοβερό; 587 00:37:20,238 --> 00:37:22,282 Κλιφ... 588 00:37:22,491 --> 00:37:23,742 Ξέρεις κάτι; 589 00:37:23,909 --> 00:37:28,121 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ψάχνω για αγόρι τώρα. 590 00:37:28,288 --> 00:37:30,916 Η ερωτική μου ζωή κατέρρευσε 591 00:37:31,083 --> 00:37:34,044 και τώρα μαζεύω τα κομμάτια μου. 592 00:37:34,419 --> 00:37:39,091 Αλλά αν έψαχνα, θα ήθελα να είσαι ο εαυτός σου. Όχι απομίμηση του Ντόσον. 593 00:37:39,257 --> 00:37:44,012 Μάλλον είναι χαζό. Να προσπαθώ να πρωτοτυπήσω αντιγράφοντας κάποιον. 594 00:37:45,889 --> 00:37:47,307 Ναι. 595 00:38:09,079 --> 00:38:11,581 Φαίνεται πως φτάσαμε. 596 00:38:14,626 --> 00:38:17,170 Να σου δώσω ένα φιλί για καληνύχτα; 597 00:38:18,588 --> 00:38:20,298 Ξέρεις... 598 00:38:22,801 --> 00:38:26,096 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει, γιαγιά. 599 00:38:26,263 --> 00:38:28,765 Όχι. Παρακαλώ. Δεν ήθελα να διακόψω. 600 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 -Γεια σου, Κλίφορντ. -Γεια σας. 601 00:38:31,101 --> 00:38:35,856 -Έρχομαι αμέσως. -Όχι, μη βιάζεσαι. Με την ησυχία σου. 602 00:38:38,442 --> 00:38:42,320 Νομίζω ότι η γιαγιά μου σε γουστάρει. Ενδιαφέρεσαι; 603 00:38:42,487 --> 00:38:45,657 Βασικά, είμαι τσιμπημένος με κάποια άλλη. 604 00:38:48,285 --> 00:38:50,120 Καληνύχτα, Κλιφ. 605 00:39:00,464 --> 00:39:02,049 Καληνύχτα, γιαγιά. 606 00:39:02,215 --> 00:39:05,385 Μ' αρέσει αυτός ο Κλίφορντ Έλιοτ. Είναι καλό παιδί. 607 00:39:06,178 --> 00:39:09,347 Ναι, είναι πολύ καλός. Πάω να την πέσω. 608 00:39:09,514 --> 00:39:12,017 Έχεις ένα γράμμα, αγάπη μου. 609 00:39:22,319 --> 00:39:24,654 ΚΑΛΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ 13 ΝΤΟΣΟΝ 610 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 Τι είναι, αγάπη μου; 611 00:39:31,495 --> 00:39:33,872 Βασικά, γιαγιά, για σένα είναι. 612 00:39:34,122 --> 00:39:35,665 Καληνύχτα. 613 00:39:42,547 --> 00:39:45,050 Σε τρόμαξα πολύ με αυτό εδώ. 614 00:39:45,217 --> 00:39:49,262 -Ναι, αλλά όχι όσο σε τρόμαξα εγώ. -Δεν τρόμαξα. 615 00:39:49,429 --> 00:39:53,558 Είδα την έκφρασή σου όταν με είδες να βγαίνω από την ντουλάπα. 616 00:39:55,352 --> 00:39:57,020 Δεν ξέρω. 617 00:39:57,562 --> 00:40:02,692 Νόμιζα ότι θα λυπόσουν αν πέθαινα. 618 00:40:05,153 --> 00:40:07,197 Αυτό είναι γελοίο. 619 00:40:07,781 --> 00:40:10,575 Δεν θα λυπόσουν; Ευχαριστώ. 620 00:40:12,285 --> 00:40:15,747 Πλάκα κάνεις; Θεέ μου, θα ήμουν απαρηγόρητος. 621 00:40:16,957 --> 00:40:18,917 Τζόι, αν πέθαινες... 622 00:40:19,084 --> 00:40:20,752 Θεέ μου... 623 00:40:21,753 --> 00:40:23,797 Δεν ξέρω τι θα έκανα. 624 00:40:25,757 --> 00:40:28,718 Είναι ό,τι χειρότερο μπορώ να φανταστώ. 625 00:40:36,101 --> 00:40:37,894 Κι εγώ; 626 00:40:41,106 --> 00:40:43,817 Θα έκλαιγες αν πέθαινα; 627 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 Θα κοιμηθείς εδώ; 628 00:40:57,122 --> 00:40:58,623 Σε πειράζει; 629 00:40:58,790 --> 00:41:01,501 Όλη αυτή η φασαρία με τρόμαξε. 630 00:41:01,710 --> 00:41:03,587 -Είχε πλάκα, όμως, έτσι; -Ναι. 631 00:41:03,920 --> 00:41:06,089 Αλλά πέρασε η Παρασκευή και 13. 632 00:41:06,256 --> 00:41:09,259 Οπότε τέρμα οι κόντρες με τον θάνατο, εντάξει; 633 00:41:09,426 --> 00:41:13,805 Να κοιμηθούμε προσποιούμενοι ότι ο κόσμος είναι ένα χαρούμενο μέρος; 634 00:41:14,723 --> 00:41:16,308 Εντάξει, Τζόι. 635 00:41:20,312 --> 00:41:22,939 Χαριτωμένο. 636 00:41:28,820 --> 00:41:32,949 Οι Αρχές πιστεύουν ότι συνέλαβαν τον γνωστό ως Δολοφόνο Γυναικών. 637 00:41:33,116 --> 00:41:38,538 Ο ύποπτος Ντέιβιντ Μπλάντσερ βρέθηκε σε γειτονιά του Κέιπσαϊντ. 638 00:41:38,747 --> 00:41:42,834 Οι αστυνομικοί βρήκαν ίχνη στο αμάξι του που τον συνδέουν με τους φόνους 639 00:41:43,001 --> 00:41:46,296 που τρομοκρατούν τον τελευταίο καιρό την Ανατολική Ακτή. 640 00:41:46,463 --> 00:41:50,634 Περισσότερες πληροφορίες για τη σύλληψη στο κεντρικό δελτίο. 641 00:41:50,800 --> 00:41:53,178 -Μπομπ; -Και τώρα, σε άλλα τοπικά νέα... 642 00:42:30,006 --> 00:42:32,008 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ioannis Parasoglou