1 00:00:16,559 --> 00:00:19,019 افتحوا الباب بسرعة أرجوكم 2 00:00:23,441 --> 00:00:24,984 أنت جبانة للغاية 3 00:00:25,526 --> 00:00:28,696 - أيها الحقير، طفح الكيل، انتهى الامر - لا، لا تفعلي 4 00:00:28,988 --> 00:00:31,282 أعطني إياه، أعطني إياه 5 00:00:33,784 --> 00:00:35,911 - ذاك الفيلم مريع - لا تجرؤي، ذاك الفيلم رائع 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 نعم صحيح، التالي 7 00:00:38,497 --> 00:00:42,209 لا أحب مشاهدة أفلام الرعب السخيفة هذه المليئة بالتفاهات اتفقنا؟ 8 00:00:42,376 --> 00:00:45,671 سامحيني "روجر إيبرت"، لكنني فكرت في أنه تكريماً ليوم الجمعة 13، يوم غد 9 00:00:45,838 --> 00:00:47,465 سيكون عرض متواصل لافلام الرعب إلزامياً 10 00:00:47,631 --> 00:00:49,800 هذا مملّ تماماً كتلك الافلام 11 00:00:50,009 --> 00:00:55,181 لديك هذا الافتتان بالجانب المظلم تستمتع بإخافة الناس، خصوصاً أنا 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,599 أحب تدفق الادرينالين 13 00:00:56,766 --> 00:00:59,727 بالاضافة، تقدّم أفلام الرعب أمثلة إيجابية عن أشخاص عاديين 14 00:00:59,894 --> 00:01:01,812 يتخطّون أسوأ مخاوفهم وينتصرون على السرّ 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,731 وفّر ذلك لحصة الافلام "دوسن" 16 00:01:04,023 --> 00:01:08,694 هذه الافلام عنيفة واستغلالية وغير مفيدة إطلاقاً للمجتمع 17 00:01:08,861 --> 00:01:09,862 محتشمة 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,572 تلك المسألة لاحقاً في النشرة الاخبارية 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,993 ثمة خوف وموت وشر كاف في العالم بدون إعادة تجسيدها في الافلام 20 00:01:16,160 --> 00:01:20,122 لا أحتاج إلى مشاهدة رجل غبي يضع قناعاً ويقطع الفتيات 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,999 العالم مكان مخيف 22 00:01:23,250 --> 00:01:26,128 تخشى السلطات أنّ قاتل السيدات قد ضرب مجدداً 23 00:01:26,420 --> 00:01:30,216 وجدت جثة "أماندا فيريس"، 18 عاماً في "بوسطن"، هذا الصباح 24 00:01:30,382 --> 00:01:34,386 ويظن أنها الضحية الخامسة لسفاح ينشر الذعر... 25 00:01:34,553 --> 00:01:38,182 هل ترى؟ هل ترى ما أعنيه؟ هذا ما أقصده؟ 26 00:01:38,349 --> 00:01:43,103 لمَ علينا إنتاج أفلام الرعب هذه لتذكّرنا كم العالم مريض ومجنون؟ 27 00:01:43,437 --> 00:01:44,605 كلامك طنّان "جوي" 28 00:01:45,231 --> 00:01:48,901 وحجتك قوية، لكنك بالكاد تحرّفين الموضوع الحقيقي 29 00:01:49,068 --> 00:01:52,947 - ما هو؟ - أنت جبانة، تخاف للغاية 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,156 تباً لك 31 00:01:57,076 --> 00:01:58,994 هل يجعلني هذا شخصاً سيئاً؟ 32 00:02:00,454 --> 00:02:02,540 - ما أعرفه أنني وجدت شخصاً - هذا أفضل 33 00:02:02,706 --> 00:02:06,293 إنه شعبي وساحر وليس لطيفاً جداً ومات، اتفقنا؟ 34 00:02:06,460 --> 00:02:07,837 لمَ عليّ ترك هذا الرجل يرحل؟ 35 00:02:08,003 --> 00:02:13,259 لماذا؟ فيما كل شيء فيّ يقول إنه المناسب 36 00:02:14,426 --> 00:02:17,972 حسناً "دوسن"، أين أنت؟ إلى أين ذهبت؟ 37 00:02:18,681 --> 00:02:22,268 "دوسن"؟ لا تخيفني هنا، لا تفعل 38 00:02:23,519 --> 00:02:29,108 "دوسن"؟ "دوسن" يسهل توقّع تصرفاتك أنت أشبه بأفلامك 39 00:02:31,318 --> 00:02:34,822 - لا، أنت من يسهل توقّع تصرفاتها - "دوسن" 40 00:03:30,628 --> 00:03:33,589 - أيمكنك إخباري ما هي خطتك الشريرة؟ - عمّ تتكلم؟ 41 00:03:34,006 --> 00:03:37,259 إنه يوم الجعة 13، إنها ليلتك المفضلة ووالداك مسافران 42 00:03:37,551 --> 00:03:41,555 أي شرير ستتلبّسه؟ "مايكل مايرز" أم والدة "نورمن بايتس"؟ 43 00:03:41,805 --> 00:03:44,558 لن يحصل ذلك الليلة لا مزيد من الافلام التي تقلّد الواقع 44 00:03:45,559 --> 00:03:48,145 - لحظة، ماذا سمعت للتوّ؟ - هذا صحيح 45 00:03:48,771 --> 00:03:51,398 سئمت من محاولة تحويل حياتي إلى فيلم حماسي لانه هل تعرف أمراً؟ 46 00:03:51,649 --> 00:03:53,025 ينتهي بي الامر بالاصابة بخيبة أمل 47 00:03:56,612 --> 00:03:58,572 كما عندما بدأت بمواعدة "جين" ظننت... حسناً، أتعرف أمراً؟ 48 00:03:58,739 --> 00:04:01,867 من الان وصاعداً سيكون كل شيء قصة رومنسية ملحمية 49 00:04:02,201 --> 00:04:05,955 معذبة وشغوفة ورومنسية مع نهاية سعيدة 50 00:04:06,538 --> 00:04:07,790 لم يكن الامر هكذا إطلاقاً 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,293 كانت الشخصيات معيوبة وغير ملهمة 52 00:04:11,460 --> 00:04:16,090 وكانت مشاهد الحب تافهة وهذا أقل ما يقال 53 00:04:16,256 --> 00:04:17,841 ولم تكن النهاية بالتأكيد سعيدة 54 00:04:19,259 --> 00:04:21,428 لم تكن مأساوية انتهت القصة وحسب 55 00:04:21,971 --> 00:04:23,555 ما الذي تحاول قوله هنا "دوسن"؟ 56 00:04:24,181 --> 00:04:28,060 إنه الجمعة 13 ولدينا سفاح على مسافة قريبة من "كايبسايد" 57 00:04:28,227 --> 00:04:30,646 - ستتعامل مع هذه كأية ليلة أخرى؟ - نعم 58 00:04:30,854 --> 00:04:34,483 هيا! ما من جلسة عند منتصف الليل؟ لا جثث تسقط من الخزائن؟ 59 00:04:35,192 --> 00:04:36,235 لا 60 00:04:37,695 --> 00:04:38,737 هذا مؤسف 61 00:04:41,740 --> 00:04:42,783 مغفل 62 00:04:46,996 --> 00:04:50,791 - مرحباً "جين" - مرحباً ماذا تفعل هنا؟ ليس صفك 63 00:04:50,958 --> 00:04:55,462 - نعم، تريدين الخروج الليلة؟ - هذا مفاجىء 64 00:04:55,629 --> 00:04:56,964 أنا على عجلة من أمري 65 00:04:59,925 --> 00:05:04,388 لا أعرف، لا أريد المواعدة بعد ما حصل المرة الاخيرة 66 00:05:04,555 --> 00:05:06,724 لانّ الشاب الذي واعدته لم يكن ممتعاً 67 00:05:07,641 --> 00:05:10,519 عمّ تتكلم؟ "دوسن" مسل، إنه كذلك 68 00:05:10,686 --> 00:05:14,356 إنه على الارجح الرفيق الاكثر ابتكاراً والاوسع خيالًا على الارض 69 00:05:15,441 --> 00:05:17,651 إن كان هذا ما تشعرين به فلمَ لا تتواعدان الان؟ 70 00:05:19,945 --> 00:05:23,157 - قصة طويلة "كليف" - حسناً ماذا عن الليلة؟ 71 00:05:26,994 --> 00:05:28,620 نعم، لمَ لا؟ أعني... 72 00:05:28,787 --> 00:05:33,417 أظن أنّ حياتي الاجتماعية كانت معدومة مؤخراً، لذا في أية ساعة؟ 73 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 - سأقلّك عند الساعة 7؟ - يا للهول 74 00:05:38,630 --> 00:05:44,261 - نعم دعيني أحزر، "دوسن" - "دوسن" الذي سيقضى عليه 75 00:05:44,511 --> 00:05:47,222 نعم عليك الاعتراف يتمتع الشاب بحسّ فكاهة 76 00:05:47,514 --> 00:05:52,311 - لحظة، لديّ حسّ فكاهة - أعرف، أعلم أنك تفعل 77 00:05:53,562 --> 00:05:54,605 اسمعي لا أتأخر أبداً 78 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 - آسف، سأراك لاحقاً؟ - نعم 79 00:05:57,441 --> 00:05:58,484 - الليلة؟ - نعم 80 00:06:03,363 --> 00:06:04,406 شكراً 81 00:06:05,074 --> 00:06:06,825 أخي مطّلع لانه شرطي 82 00:06:07,534 --> 00:06:10,370 يقول إنّ الضحايا هنّ شابات بمثل سنّك "جوي" 83 00:06:11,622 --> 00:06:14,500 يترصد القاتل ضحاياه برسائل واتصالات هاتفية 84 00:06:14,666 --> 00:06:17,461 قبل أن يوجه سكيناً إلى أعناقهنّ وينزع قلوبهنّ 85 00:06:17,628 --> 00:06:20,631 - مستحيل - لا أمزح، يجمع القاتل القلوب 86 00:06:20,798 --> 00:06:23,550 لا يتكلمون عن الامر في الاخبار لانه مروّع لكنه حقيقي 87 00:06:23,717 --> 00:06:26,220 هذا مؤسف الرجل يبحث حقاً عن الحب 88 00:06:26,386 --> 00:06:29,723 نعم، أنا متأكدة من أنّ هذا سيكون دفاعه عندما يجدونه 89 00:06:30,682 --> 00:06:31,975 إن وجدوه يا "جوي" 90 00:06:33,018 --> 00:06:35,479 يقول "دوغي" إنّ هذا الرجل يهاجم ضمن نطاق 100 ميل 91 00:06:35,646 --> 00:06:37,439 ممّا يجعل "كايبسايد" هدفه التالي المحتمل 92 00:06:37,606 --> 00:06:40,943 لا تعرفين أبداً أين قد يكون "جوي" ربما خلفك الان 93 00:06:42,694 --> 00:06:44,321 "دوسن" توقّف! 94 00:06:45,489 --> 00:06:48,659 - ستفقدني صوابي، أقسم - تحبين ذلك وتعرفين هذا 95 00:06:48,951 --> 00:06:54,248 حسناً، ثمة جلسة الليلة في منزلي، وهذه ستذهلكم 96 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 ماذا عن أنك لا تريد إعداد أفلام تقلّد الواقع؟ 97 00:06:56,500 --> 00:07:02,381 لنقل إنه يصعب التخلص من العادات القديمة ويموت الاصدقاء بطريقة أفظع 98 00:07:02,631 --> 00:07:06,260 - ما الذي خططت له؟ - لا تقلقي، يستطيع قلبك الاحتمال 99 00:07:08,554 --> 00:07:09,721 إذاً سيشارك الجميع؟ 100 00:07:10,806 --> 00:07:14,017 في الواقع، لقد قمت بمشاريع مع "كليف" الليلة، لا أستطيع الحضور 101 00:07:14,601 --> 00:07:17,604 - حقاً؟ - هل هذا يزعجك؟ 102 00:07:18,272 --> 00:07:20,274 - هل يفترض به ذلك؟ - لا أعرف أنا... 103 00:07:20,482 --> 00:07:23,443 لا، لا يزعجني هل يزعجك أنه لا يزعجني؟ 104 00:07:23,819 --> 00:07:25,821 - هل يفترض به ذلك؟ - لا أعلم 105 00:07:27,739 --> 00:07:29,616 لا، لا، هذا لا يزعجني 106 00:07:31,410 --> 00:07:32,619 أنا مسرورة لانّ ما من أحد منزعج 107 00:07:34,538 --> 00:07:39,334 - يا للهول - شكراً، شكراً لمنحي فرصة 108 00:07:39,543 --> 00:07:44,423 - حسناً، كان ذلك ماكراً أيها الحقير - ماذا؟ هل ستتمّ إخافتي؟ 109 00:07:45,048 --> 00:07:47,885 - ماذا تعنين؟ - أخفت "جوي" و"بايسي" 110 00:07:48,177 --> 00:07:49,720 - ما زلنا صديقين صحيح؟ - نعم 111 00:07:51,305 --> 00:07:53,473 ظننت أنك لا تحبين الامور المخيفة 112 00:07:53,682 --> 00:07:58,145 - لا أحبها كثيراً لكن... - ماذا؟ 113 00:07:58,979 --> 00:08:03,192 - لا شيء، استمتعوا الليلة - سنفعل، إلى اللقاء 114 00:08:10,282 --> 00:08:13,744 "بايسي" أنت وغد! هذا مقرف جداً 115 00:08:15,913 --> 00:08:19,416 استخدام "جون كاربنتر" للضوء والظلام يذكّرنا بـ... 116 00:08:19,583 --> 00:08:20,626 - "هيتشكوك"؟ - "هيتشكوك" 117 00:08:21,376 --> 00:08:25,422 في هالوين كان يملا دائماً الاطار لنكون دائماً متيقّظين 118 00:08:25,589 --> 00:08:29,134 كان يضع الممثلين في إطار حتى يكون ثمة دائماً شيء في الاطار معهم 119 00:08:29,468 --> 00:08:31,220 أحياناً كان يضع غصن شجرة فقط 120 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 مجدداً، كانت تلك البراعة 121 00:08:35,599 --> 00:08:38,685 هذا ينهي نقاشنا ليوم الجمعة 13 الخاص 122 00:08:38,852 --> 00:08:41,772 نعود إلى "دايفيد لين" يوم الاثنين 123 00:08:44,024 --> 00:08:46,235 - "دوسن" مرحباً، انتظر - ما الامر؟ 124 00:08:46,777 --> 00:08:49,112 لديّ سؤال سريع، أكره فعل هذا لكنني بحاجة إلى خدمة 125 00:08:49,279 --> 00:08:51,531 - ماذا؟ - في الواقع أحتاج إلى نصيحة 126 00:08:51,990 --> 00:08:56,286 سآخذ "جين" في موعد الليلة، أشعر بأنها فرصتي الاخيرة وأريد... تجربة ذلك 127 00:08:56,453 --> 00:09:00,290 - أين برأيك عليّ اصطحابها؟ - لن أتدخل في هذا 128 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 لا، لا، هيا ساعدني أريد أن تكون الامسية مذهلة 129 00:09:04,127 --> 00:09:06,213 حسناً، تعرف "جين" ماذا تحب؟ 130 00:09:06,380 --> 00:09:09,091 أريد أن أكون خيالياً ومبتكراً 131 00:09:09,258 --> 00:09:12,052 ووفقاً لها، أنت الخبير في كل تلك الامور 132 00:09:12,219 --> 00:09:16,014 - قالت هذا؟ ماذا قالت تحديداً؟ - هيا، أحتاج إلى مساعدتك 133 00:09:16,181 --> 00:09:19,309 - أين عليّ اصطحابها؟ ماذا تريد؟ - ماذا يريد أي شخص "كليف"؟ 134 00:09:19,977 --> 00:09:22,145 تريد تمضية وقت ممتع تريد التسلية 135 00:09:22,312 --> 00:09:26,024 هذا شامل، التسلية، أعرف معنى التسلية لكنني لست متأكداً ممّا يسلّي "جين" 136 00:09:28,902 --> 00:09:31,655 - دعني أفكر - تفكر، نحب التفكير، إنه جيد 137 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 التفكير جيد 138 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 ستموتين الليلة 139 00:09:46,962 --> 00:09:49,923 - مرحباً - يا للهول، أخفتني 140 00:09:51,633 --> 00:09:54,136 - انظر إلى هذه - من أين حصلت على هذه؟ 141 00:09:54,303 --> 00:09:56,805 لا أعلم، أظن... أتعرف أمراً؟ 142 00:09:57,306 --> 00:09:59,266 أتعرف أمراً؟ أظن أنّ "دوسن" وضع هذه في خزانتي 143 00:09:59,516 --> 00:10:03,854 - حقاً؟ ما أدراك أنه "دوسن" - هيا، هذا تصرف نموذجي لـ"دوسن" 144 00:10:04,187 --> 00:10:06,273 لا تقلقي، سأحميك حسناً، إلى اللقاء 145 00:10:06,606 --> 00:10:09,234 - نعم، إلى أين سنذهب الليلة؟ - لا، إنها مفاجأة 146 00:10:09,401 --> 00:10:12,738 لكنني أعدك سيكون هذا مبتكراً وغير متوقع 147 00:10:31,048 --> 00:10:32,591 - آلو؟ - مرحباً 148 00:10:34,176 --> 00:10:37,721 - من المتصل؟ - قولي لي اسمك وسأقول لك اسمي 149 00:10:41,558 --> 00:10:45,854 "دوسن"، حصلت على رسالتك أشعر بأنني مشاركة، شكراً جزيلًا 150 00:10:46,146 --> 00:10:48,857 - الان يمكنك التوقّف - من هو "دوسن"؟ 151 00:10:50,025 --> 00:10:54,112 - حسناً نعم، رأيت هذا الفيلم - قولي لي اسمك 152 00:10:54,863 --> 00:10:58,992 "درو باريمور" تريد التسلية بهذه اللعبة لندخل إلى صلب الموضوع 153 00:10:59,159 --> 00:11:04,081 - ما هو فيلمك المخيف المفضّل؟ - الجمعة 13، ما هو فيلمك؟ 154 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 الوصايا العشر لا تسأل 155 00:11:06,792 --> 00:11:11,463 أنت قاتل السيدات المشهور؟ تنتظر خارجاً 156 00:11:11,630 --> 00:11:13,006 وتتكلم عبر هاتف خلوي لتقتلع قلبي؟ 157 00:11:13,507 --> 00:11:14,549 ربما 158 00:11:16,802 --> 00:11:21,598 نعم، إليك نصيحة مجانية، اتفقنا؟ جد قلباً أفضل، قلبي منفطر 159 00:11:21,932 --> 00:11:27,729 - هل آذاك أحد؟ - تسببت بذلك لنفسي 160 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 - آسف - أنا أيضاً 161 00:11:31,650 --> 00:11:34,111 - ربما يمكنني المساعدة - حسناً، أتعرف أمراً "دوسن"؟ 162 00:11:34,277 --> 00:11:36,655 هذا أبعد ما سنصل إليه مع هذه المزحة اتفقنا؟ 163 00:11:36,863 --> 00:11:38,865 مجدداً من هو "دوسن"؟ 164 00:11:41,076 --> 00:11:46,706 - حسناً أين أنت؟ خارجاً؟ - هذا متوقّع، أنا أقرب من ذلك 165 00:11:47,999 --> 00:11:50,919 - هذا يكفي، حسناً... - لمَ لا تفتشين المنزل؟ 166 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 "دوسن" لم... لم تتسلل إلى المنزل، صحيح؟ 167 00:11:53,130 --> 00:11:55,632 لانك محظوظ لانّ جدتي ليست هنا 168 00:11:56,049 --> 00:12:00,846 - يبدو "دوسن" كفاشل حقيقي - ليس كذلك اتفقنا؟ 169 00:12:01,513 --> 00:12:03,348 إنه غريب الاطوار لكن بطريقة إيجابية 170 00:12:03,515 --> 00:12:04,766 كيف حال جدّك؟ 171 00:12:08,353 --> 00:12:12,566 "دوسن"، "دوسن" الاختباء في غرفة جدّك عمل دنيء جداً 172 00:12:17,320 --> 00:12:21,616 حسناً، حسناً، نلت مني الان أنا خائفة، يمكنك الخروج 173 00:12:28,707 --> 00:12:34,045 - أين أنت؟ - مهما حصل، لا تنظري تحت السرير 174 00:12:34,588 --> 00:12:35,630 جدّي 175 00:12:43,722 --> 00:12:47,893 حسناً، أتعرف أمراً "دوسن" لم يعد هذا مضحكاً اتفقنا؟ 176 00:12:48,059 --> 00:12:51,771 - توقّفي عن مناداتي بـ"دوسن" - من أنت؟ 177 00:12:51,938 --> 00:12:52,981 احزري 178 00:12:58,320 --> 00:12:59,362 من هناك؟ 179 00:13:00,906 --> 00:13:02,032 قلت من هناك؟ 180 00:13:13,502 --> 00:13:16,546 - يا للهول - "جينيفر" هذه فقط أنا 181 00:13:17,130 --> 00:13:20,133 لم أستطع إيجاد مفتاح الباب الامامي من على الهاتف عزيزتي؟ 182 00:13:22,219 --> 00:13:26,890 - من المتصل؟ - قريباً "جينيفر"، قريباً 183 00:13:46,868 --> 00:13:48,662 - فات الاوان، رأيت ذلك - ماذا رأيت؟ 184 00:13:49,788 --> 00:13:51,873 واحداً من مقالبك السخيفة التي تدّخرها لنا الليلة 185 00:13:52,582 --> 00:13:53,625 لا أعرف عمّا تتكلمين 186 00:13:54,584 --> 00:13:56,920 إن كنت تقصدين حبّي الطفولي للخوف 187 00:13:57,087 --> 00:13:59,089 فستستمرين بمعرفة أنني نضجت العام الفائت 188 00:13:59,339 --> 00:14:01,258 - صحيح إذاً ماذا خلف الاريكة؟ - لا شيء 189 00:14:01,424 --> 00:14:02,425 لا شيء 190 00:14:02,592 --> 00:14:04,135 - هيا، دعني أرى - لا، ليس شيئاً 191 00:14:04,511 --> 00:14:05,554 لا تدفعني 192 00:14:06,346 --> 00:14:11,268 ولا تظن لثانية أنك خدعتني بتمثيليتك البريئة من أنا؟ أنا "ريتشي كانينغهام"؟ 193 00:14:11,434 --> 00:14:13,562 أعرف أنك كاذب "دوسن" كشفت أمرك 194 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 إذاً ليس لديك شيئاً لتخافي منه 195 00:14:17,399 --> 00:14:18,858 هذا "بايسي"، هيا لنذهب 196 00:14:19,276 --> 00:14:21,111 - إلى أين؟ - المتجر، علينا شراء الطعام لليلة 197 00:14:24,239 --> 00:14:26,449 لا أحب الذهاب معه يشكّل خطراً على الطرقات 198 00:14:26,700 --> 00:14:30,745 لا، لا تهلوسان، "بايسي" يقود سيارة الجيب، أيمكنني سماعكما تقولان نعم؟ 199 00:14:30,912 --> 00:14:33,081 أيمكنني سماعكما تقولان نعم؟ 200 00:14:33,582 --> 00:14:37,669 - أنا غير موافقة على هذا - بجدّية أنا سائق بارع، لا داعي للقلق 201 00:14:37,836 --> 00:14:38,878 فقط اصعدا إلى الحافلة 202 00:15:00,108 --> 00:15:03,737 - تهانيّ، أنت أسوأ سائق - لا أسمع هذا يا "دوسن" 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,280 - هل يمكنك مراقبة السيارة؟ - لماذا؟ 204 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 لا يمكنني إطفاؤها 205 00:15:09,492 --> 00:15:12,037 أستطيع، لكن هذا مزعج لانه ليست لديّ مفاتيح 206 00:15:12,245 --> 00:15:18,001 - نعم نسيت، سرقتها - تستعيرين من العائلة، لا تسرقين أبداً 207 00:15:21,004 --> 00:15:23,757 - من تظن نفسك؟ - اخرسي، اخرسي 208 00:15:23,923 --> 00:15:26,343 - أنت لا تملكني - لا تلمسيني، لا تلمسيني 209 00:15:26,509 --> 00:15:29,387 - أنت مجنون، أتعرف ذلك؟ مجنون! - اغربي عن وجهي 210 00:15:29,679 --> 00:15:31,264 سأشوّه لك وجهك 211 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 - هل علينا فعل شيء؟ - توقّف 212 00:15:33,183 --> 00:15:36,770 - إنه شجار عائلي، لا تتدخل - أفلتني، أفلتني 213 00:15:36,936 --> 00:15:38,396 توقّف، أفلتني 214 00:15:41,900 --> 00:15:45,779 - إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ - ليس من شأنك، سأرحل 215 00:15:45,987 --> 00:15:50,241 أنت حقير، أتعرف ذلك؟ أنت وضيع! أكرهك 216 00:15:51,201 --> 00:15:52,243 وغد! 217 00:15:57,040 --> 00:15:58,083 مرحباً 218 00:16:01,461 --> 00:16:05,256 - هل تقيمان حفلة؟ - نعم 219 00:16:05,465 --> 00:16:10,261 - أهي حفلة حليب وبسكويت؟ - ليس عليها ذلك 220 00:16:10,470 --> 00:16:15,183 - لا تقل لي لا تبلغ 21 عاماً - تقريباً بعد أسبوعين 221 00:16:15,517 --> 00:16:18,144 تريد أن أشتري لك زجاجة نبيذ؟ 222 00:16:19,813 --> 00:16:21,564 نعم، سيكون هذا رائعاً 223 00:16:27,987 --> 00:16:31,616 - لن تدفعي مقابلها أولًا؟ - وأقضي على كل التسلية؟ 224 00:16:32,784 --> 00:16:33,868 سأراك خارجاً 225 00:16:49,968 --> 00:16:51,010 يا للهول 226 00:16:54,723 --> 00:16:56,349 - مرحباً - مرحباً 227 00:16:56,766 --> 00:16:58,643 - ما اسمك؟ - "جوي" 228 00:16:59,436 --> 00:17:03,732 مرحباً "جوي" أنا "دايفيد"، أنا تائه كنت في طريقي إلى "بروفيدانس" 229 00:17:03,898 --> 00:17:08,778 - وأظنني انعطفت في المكان الخطأ - "بروفيدانس"؟ أنت تائه كبير 230 00:17:08,987 --> 00:17:10,905 ربما يمكنك إرشادي إلى الاتجاه الصحيح 231 00:17:11,531 --> 00:17:12,574 بالطبع 232 00:17:13,116 --> 00:17:15,368 اسلك شارع "إلم" وهو الشارع هنا 233 00:17:15,535 --> 00:17:18,246 وتقدّم بضعة أميال تصل إلى الطريق السريع 234 00:17:20,623 --> 00:17:22,208 آسف، هل كنت أحدق؟ 235 00:17:23,460 --> 00:17:27,881 لكن لديك أجمل عينين هل قال لك أحد ذلك؟ 236 00:17:28,882 --> 00:17:31,634 - إنهما ثاقبتان - شكراً 237 00:17:32,927 --> 00:17:37,682 يا للهول، أنا تعب، كنت أتجوّل طوال اليوم، هل من فندق هنا؟ 238 00:17:37,974 --> 00:17:41,644 - نعم، ليس بعيداً جداً - لا أعرف هذه المنطقة إطلاقاً 239 00:17:42,729 --> 00:17:47,108 - ماذا عنك؟ أتعيشين بالقرب من هنا؟ - ماذا يجري؟ 240 00:17:49,194 --> 00:17:53,990 - هل تحتاج إلى شيء؟ - لا، لا أفعل 241 00:17:56,409 --> 00:17:59,913 - شكراً على مساعدتك - حظاً موفّقاً 242 00:18:07,670 --> 00:18:09,964 ألم تقل لك والدتك ألّا تتكلمي مع الغرباء؟ 243 00:18:10,173 --> 00:18:11,925 كان بإمكانه أن يكون قاتل السيدات 244 00:18:12,550 --> 00:18:17,055 - كان تائهاً وبحاجة إلى إرشادات - أرجوك هذه أقدم خدعة في التاريخ 245 00:18:17,889 --> 00:18:20,975 فجأة تصبحين في الغابة مع شريط لاصق على فمك وحبل حول عنقك 246 00:18:21,142 --> 00:18:22,519 أنت مصاب بجنون الاضطهاد 247 00:18:22,685 --> 00:18:27,315 لكنّ السفاحين هم عادة رجال بيض في عقدهم الرابع مرحباً؟ 248 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 إنها التسعينات عليك أن تكوني حذرة 249 00:18:29,901 --> 00:18:30,944 مهما يكن 250 00:18:35,240 --> 00:18:39,911 - تفضّل عزيزي - ممتاز "كابرنيه سوفينيون" المفضلة لديّ 251 00:18:40,495 --> 00:18:42,997 يقيم صديقي جلسة في منزله 252 00:18:43,164 --> 00:18:46,209 وكنت أتساءل إن كنت تودّين المجيء 253 00:18:47,919 --> 00:18:49,963 - "أورسولا" - أودّ ذلك 254 00:18:50,129 --> 00:18:52,423 - اصعدي إلى السيارة "أورسولا" - أين سيارتك؟ 255 00:18:52,757 --> 00:18:53,800 إلى هناك 256 00:19:00,014 --> 00:19:02,934 - إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟ - أسرع! أقفلوا الابواب 257 00:19:03,101 --> 00:19:05,019 - انطلق "بايسي" - افتحي هذا الباب، الان 258 00:19:05,770 --> 00:19:07,105 - انطلق يا "بايسي" - هيا، غادر من هنا 259 00:19:07,397 --> 00:19:08,439 حسناً، حسناً 260 00:19:08,940 --> 00:19:09,983 فاشل 261 00:19:15,947 --> 00:19:19,200 - "كليف" الساعة 7 تماماً - لا أترك سيدة تنتظر 262 00:19:19,367 --> 00:19:22,537 - هل أنت "كليفورد إليوت"؟ - مرحباً وجدت هذا البريد على الشرفة 263 00:19:22,829 --> 00:19:25,874 شكراً "كليفورد" سمعت الكثير عنك 264 00:19:26,082 --> 00:19:30,962 ظهير ربعي، على رأس لائحة الشرف وأراك أسبوعياً في الكنيسة الاول 265 00:19:31,129 --> 00:19:34,507 - جدّتي يسيل لعابك - ألا تبدو "جينيفر" جميلة الليلة؟ 266 00:19:34,674 --> 00:19:37,093 - بلى سيدتي تفعل - إلى اللقاء جدّتي 267 00:19:38,011 --> 00:19:41,264 استمتعا الان وأعدها إلى المنزل قبل منتصف الليل 268 00:19:41,598 --> 00:19:45,852 - وإلّا ستتحوّل إلى يقطينة - سأفعل، سأهتم بها 269 00:19:49,272 --> 00:19:53,860 - إنها معجبة بك، ليست علامة جيدة - حقاً؟ 270 00:19:55,528 --> 00:19:58,573 الطقس بارد ربما عليّ إحضار سترتي 271 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 في الواقع لن نبتعد كثيراً حوالى 100 قدم 272 00:20:01,618 --> 00:20:02,660 حقاً؟ إلى أين سنذهب؟ 273 00:20:02,827 --> 00:20:05,413 إلى منزل "دوسن"، سيقيم جلسة ألن يكون هذا رائعاً؟ 274 00:20:10,543 --> 00:20:14,672 إنه منزل جميل، ذرة بالكاراميل 275 00:20:16,799 --> 00:20:17,842 يا للهول 276 00:20:21,429 --> 00:20:25,433 - من فعل هذا؟ - "دوسن"، هذا سهل جداً 277 00:20:25,808 --> 00:20:29,854 لا بأس، أحب أن أخاف حبيبي "إدي" سيخيفني كثيراً 278 00:20:30,271 --> 00:20:32,607 - أتخيّل ذلك - أحتاج إلى كأس 279 00:20:33,566 --> 00:20:34,776 ليتفضل الجميع 280 00:20:40,281 --> 00:20:43,451 - شكراً على الاتصال - أي اتصال؟ أكان عليّ الاتصال بك؟ 281 00:20:43,618 --> 00:20:46,287 نعم والرسالة في خزانتي لمسة جيدة 282 00:20:46,537 --> 00:20:49,082 كان ذلك قاسياً لكنك تحب الواقعية 283 00:20:49,248 --> 00:20:52,877 - أية رسالة، أي اتصال؟ - هيا، لا تدّع الغباء 284 00:20:53,044 --> 00:20:56,089 - أعرف أنك تحب إخافتي - لا، لا أفعل، لمَ قد أفعل هذا؟ 285 00:20:56,255 --> 00:21:00,551 - لانّ هذا ما تفعله إنه الجمعة 13 - نعم، لكن "جين" هذا ما أفعله 286 00:21:01,177 --> 00:21:02,220 الافاعي المطاطية 287 00:21:03,179 --> 00:21:06,182 آسف لانني لم أخطط لك شيئاً محدداً، لم أظن أنك ستحبين ذلك 288 00:21:11,521 --> 00:21:14,983 حسناً، لا شيء هنا هل لديك فتاحة قناني؟ 289 00:21:15,149 --> 00:21:16,859 ليست باردة سيكون علينا إضافة الثلج 290 00:21:25,076 --> 00:21:26,744 إنه أشبه ببيت المرح هنا 291 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 شكراً، هل يمكنك إحضار كتاب الجلسة؟ إنه في خزانة الرواق 292 00:21:40,049 --> 00:21:43,386 - شكراً لاستقبالي، هذا مثالي - هل تظن ذلك؟ 293 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 إنه الموعد الاول الاكثر ابتكاراً الذي يمكنني التفكير فيه 294 00:21:45,304 --> 00:21:48,725 كم رجلًا قد يحضر فتاة إلى منزل حبيبها السابق 295 00:21:49,142 --> 00:21:51,894 - هذا تقليدي - أنها تتقرّب إليّ 296 00:21:53,563 --> 00:21:54,605 تهانيّ 297 00:21:55,690 --> 00:21:58,693 "جوي" هل أشعر بذلك أم أنّ هذا غريب جداً؟ 298 00:21:58,860 --> 00:22:00,862 أنا في موعد وينتهي بي الامر هنا 299 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 - فكرة من كانت هذه؟ - فكرة "كليف" 300 00:22:04,365 --> 00:22:08,828 لا، لا، ليس خلّاقاً إلى هذه الدرجة إنه بالتأكيد عمل "دوسن" 301 00:22:08,995 --> 00:22:10,038 هل تظنين؟ 302 00:22:23,634 --> 00:22:27,055 أيتها الارواح، هل أنت معنا؟ 303 00:22:28,723 --> 00:22:33,311 - أيتها الارواح تعالي إلينا - "أورسولا" أأنت ملمّة بهذا؟ 304 00:22:33,478 --> 00:22:37,857 أتواصل مع الارواح أحياناً لديّ روحان تتملّكان جسمي أحياناً 305 00:22:38,024 --> 00:22:39,609 "ديون" و"لاتويا"؟ 306 00:22:40,985 --> 00:22:43,988 أتعرفون ما علينا فعله؟ علينا الاتصال بضحايا قاتل السيدات 307 00:22:44,155 --> 00:22:47,784 ربما سيتعرفنّ على الرجل ويمكننا الحصول على المال المكافأة، سيكون هذا رائعاً 308 00:22:47,992 --> 00:22:50,119 هل تعرفون أنه يحب ترصّد ضحاياه؟ 309 00:22:50,578 --> 00:22:52,914 عادة يتصل بهما أولًا عبر الرسائل والاتصالات 310 00:22:53,081 --> 00:22:54,123 - حقاً؟ - نعم 311 00:22:54,624 --> 00:22:56,501 هكذا قتل تلك الفتاة في "كارولينا الشمالية" 312 00:22:56,793 --> 00:22:59,587 بعث برسائل وتبعها إلى المنزل من المدرسة ذات يوم 313 00:22:59,754 --> 00:23:04,592 كان يتلصص عبر نافذتها ثم يتصل ويدّعي بأنه شخص آخر 314 00:23:04,842 --> 00:23:08,596 - هذا مخيف، تلقيت اتصالًا صحيح؟ - اتصل أحد بك؟ 315 00:23:08,763 --> 00:23:12,517 - نعم ويدعى "دوسن" - "جين" أقسم إنني لم أتصل بك 316 00:23:12,767 --> 00:23:14,185 أتعرف أمراً؟ لمَ لا تنهي القصة 317 00:23:15,228 --> 00:23:19,398 - لكنك لا تحبين الامور المخيفة - لديّ شخصية متناقضة 318 00:23:20,650 --> 00:23:22,235 - فقط تابع - حسناً 319 00:23:23,528 --> 00:23:27,240 بأية حال اتصل بها وعرف أنها ستكون وحيدة في المنزل تلك الليلة 320 00:23:27,406 --> 00:23:29,534 كانت تعيش في بلدة لا يقفل أحد أبواب منزله 321 00:23:30,076 --> 00:23:35,498 قطع التيّار الكهربائي والهاتف ودخل عبر الباب وتسلّق السلالم 322 00:23:35,665 --> 00:23:39,585 ودخل إلى غرفتها كانت نائمة واقتلع قلبها بضربة واحدة 323 00:23:42,046 --> 00:23:45,299 يستخدم مبضعاً حاداً وطويلًا يظنون أنه طبيب 324 00:23:45,466 --> 00:23:48,261 - أتعرفون ما الذي يجعل القصة مخيفة؟ - إنها حقيقية 325 00:23:48,427 --> 00:23:52,306 تظنون أنّ أموراً كهذه لا تحصل لكنها تقع دائماً 326 00:23:52,473 --> 00:23:55,560 لديّ قصة إنها حقيقية أيضاً 327 00:23:56,227 --> 00:23:59,772 ذهبت امرأة مع طفلها إلى الريف لقطف التوت، اتفقنا؟ 328 00:23:59,939 --> 00:24:04,527 تركت الطفل في الخلف، في مقعده والباب مفتوحاً حتى تسمعه إن بكى 329 00:24:05,027 --> 00:24:08,156 ذهبت لقطف التوت وبعد نصف ساعة 330 00:24:08,406 --> 00:24:11,117 أدركت أنها لم تسمع شيئاً من الطفل 331 00:24:13,411 --> 00:24:14,912 هرعت إلى السيارة ونظرت إلى الخلف 332 00:24:15,204 --> 00:24:19,333 تتسلل أفعى ضخمة إلى حنجرة الطفل وكان ذيلها يتحرّك 333 00:24:21,919 --> 00:24:25,631 بصدمة كبيرة، مدّت يدها وأخرجت الافعى 334 00:24:25,798 --> 00:24:28,551 ومعها خرجت أحشاء الطفل 335 00:24:29,969 --> 00:24:32,889 - هذه ليست مخيفة بل مقرفة - هذا مريع 336 00:24:33,055 --> 00:24:34,098 المسكين 337 00:24:37,018 --> 00:24:38,352 لديّ قصة مخيفة 338 00:24:39,770 --> 00:24:44,775 ثمة شاب... فتى يذهب إلى متجر ويقلّ امرأة 339 00:24:45,109 --> 00:24:48,279 إنها جامحة مجنونة قليلًا لكنها جميلة 340 00:24:49,280 --> 00:24:53,451 يصطحبها إلى منزل صديقه حيث يقوم بألعاب مسلية 341 00:24:53,868 --> 00:24:58,289 وما لا يعرفه أيّ منهم هو أنّ هذه المرأة مريضة 342 00:24:58,581 --> 00:25:03,294 مختلّة بسبب سنوات من الاساءة 343 00:25:04,754 --> 00:25:09,717 وأنه في حقيبتها تحمل سكيناً كبيراً 344 00:25:10,551 --> 00:25:13,971 لكن أحياناً فقط للتسلية 345 00:25:14,138 --> 00:25:18,976 تحب قطع الرؤوس ورؤية كم يطرطش الدم 346 00:25:33,658 --> 00:25:37,328 - ما هذا؟ إنه يخيفني - "دوسن"، أضىء الانوار مجدداً 347 00:25:37,495 --> 00:25:39,288 لم أكن الفاعل، لم أفعل ذلك بالتأكيد إنه تعتيم 348 00:25:39,455 --> 00:25:42,792 حقاً؟ تعتيم خلال جلستنا يا للصدفة 349 00:25:43,167 --> 00:25:45,211 نعم، أظنني سأتصل بشركة الكهرباء 350 00:25:50,633 --> 00:25:53,386 - تخيّلوا هذا، الخط مقطوع - لا تنظروا إليّ، أنا... 351 00:25:53,552 --> 00:25:56,222 رائع، لا هاتف ولا كهرباء ربما إنه قاتل السيدات 352 00:25:56,389 --> 00:26:01,227 - ربما أنه "دوسن" المغفّل - انتهت المزحة، أنا حقاً خائف 353 00:26:01,394 --> 00:26:03,145 - هل الابواب موصدة؟ - نعم، علينا التحقق من الابواب 354 00:26:03,312 --> 00:26:04,313 "جوي" و"بايسي" تفحصا الباب الامامي 355 00:26:04,480 --> 00:26:07,566 "جين" وأنت "كليف" أحضرا مصابيح من الخزانة في الاعلى 356 00:26:10,361 --> 00:26:11,362 إلى أين أنت ذاهب؟ 357 00:26:11,529 --> 00:26:12,738 سأتحقق من علبة الصمامات خارجاً، ابقي هناك 358 00:26:12,905 --> 00:26:15,658 - لا، لا، سآتي معك - حسناً 359 00:26:16,826 --> 00:26:20,162 - نال منك، أنت خائفة - لا، لست كذلك 360 00:26:20,538 --> 00:26:26,085 أرجوك لا تخافي، هذا "دوسن" يقوم بخدعه القديمة المملّة، ما من مجنون هنا 361 00:26:26,252 --> 00:26:27,920 بلى وأنت أحضرتها 362 00:26:28,170 --> 00:26:31,382 "بايسي" ألا تذكر ماذا حصل مع "تمارا" قد يكون هذا أسوأ 363 00:26:31,716 --> 00:26:34,302 عقدتك الغريبة حيال والدتك ستتسبب بقتلنا جميعاً 364 00:26:34,468 --> 00:26:37,638 لا أعلم، أظنها جميلة إنها معجبة بي ألّا تظنين؟ 365 00:26:37,805 --> 00:26:40,182 إنها مجنونة قصة السكين في محفظتها 366 00:26:40,558 --> 00:26:43,686 واجه الامر "بايسي" لديك أسوأ ذوق في النساء 367 00:26:43,853 --> 00:26:48,441 - وأن يصدر هذا عنك يؤلمني جداً - ماذا يعني ذلك؟ 368 00:26:48,691 --> 00:26:50,109 ماذا عن ذوقك يا "جوي"؟ 369 00:26:50,276 --> 00:26:53,112 هل ستموتين وأنت حزينة على صديقك المفضّل 370 00:26:53,321 --> 00:26:57,158 وهو شاب غافل جداً بحيث لا يعرف أنك ترغبين فيه للغاية 371 00:26:57,325 --> 00:27:00,578 - لا أرغب فيه - صحيح، إنكار، إنكار 372 00:27:06,459 --> 00:27:09,879 - هل أتحقق من ذلك؟ - نعم افعل ذلك 373 00:27:22,266 --> 00:27:23,642 لست خائفاً صحيح؟ 374 00:27:35,279 --> 00:27:41,077 "كليف"؟ "كليف"؟ 375 00:27:42,953 --> 00:27:45,039 - يا للهول، أخفتني - آسف 376 00:27:46,540 --> 00:27:50,461 تباً، يا للهول لثانية ظننتك تلك المرأة المجنونة 377 00:27:50,628 --> 00:27:51,712 إنها معتوهة أليس كذلك؟ 378 00:27:53,923 --> 00:27:56,425 - أظن أنه يتمّ الايقاع بنا - ماذا تعني؟ 379 00:27:57,009 --> 00:28:02,139 هيا، بالتأكيد سيخرج شيء من الخزانة، أفاع، جثة مغطاة بالدم 380 00:28:15,528 --> 00:28:16,779 لم تنجح نظريتك 381 00:28:21,784 --> 00:28:25,538 أرأيت؟ ماذا قلت لك؟ كان يفعل "دوسن" هذا بي طوال اليوم 382 00:28:25,704 --> 00:28:29,458 أولًا تلك الرسالة في خزانتي والاتصالات إلى منزلي و... 383 00:28:30,084 --> 00:28:32,503 - ما أدراك أنه كان هو؟ - من غيره؟ 384 00:28:32,837 --> 00:28:35,673 ماذا لو لم تكن لـ"دوسن" علاقة بهذا؟ ماذا لو... 385 00:28:36,715 --> 00:28:39,635 ماذا لو كان ثمة حقاً مجنون يلحق بك ويحاول قتلك؟ 386 00:28:44,598 --> 00:28:46,392 الجوّر بارد هنا، خذ هذا 387 00:29:05,661 --> 00:29:07,705 ماذا ظننت؟ إنني سأشهر سكيناً؟ 388 00:29:08,581 --> 00:29:12,376 - لا، بالطبع لا - لا أطعن الناس 389 00:29:13,127 --> 00:29:15,337 آخذ مسدساً وأطلق عليهم النار في رؤوسهم 390 00:29:16,922 --> 00:29:18,924 أنا أمازحك يا عزيزي 391 00:29:21,677 --> 00:29:23,679 - أنت ممثلة بارعة - من الغريب أن تقول هذا 392 00:29:23,846 --> 00:29:29,477 لفترة فكرت في الذهاب إلى "هوليوود" ثم لا أعرف، التقيت بـ"إدي" 393 00:29:31,479 --> 00:29:34,940 - الرجل من موقف السيارات؟ - نعم، إنه مجنون 394 00:29:35,441 --> 00:29:37,902 - كان في السجن - بأية تهمة؟ 395 00:29:38,068 --> 00:29:42,281 الاعتداء والضرب أخذ رأس الرجل وأقحمه بحائط 396 00:29:42,573 --> 00:29:46,744 تدلّت عين الرجل من محجرها إنه وحش 397 00:29:47,703 --> 00:29:52,833 لكنه وحشي، الحب معقّد جداً 398 00:29:54,293 --> 00:29:57,296 - أنت محقة - عرفت أنّ ثمة مشكلة 399 00:29:57,546 --> 00:30:01,800 لديّ حاسة قوية جداً 400 00:30:01,967 --> 00:30:04,762 انفصلت حديثاً عن فتاة موجودة في الداخل 401 00:30:05,095 --> 00:30:08,724 شعرت بالانفعال لا تقلق إنها تحبك 402 00:30:09,475 --> 00:30:12,061 - ما أدراك بذلك؟ - أعرف أنها تريدك 403 00:30:12,436 --> 00:30:16,023 وكنت تخيفها طوال الليل من الواضح أنك تريدها 404 00:30:16,232 --> 00:30:18,526 لم أخفها مرة الليلة كنت أخيف "جوي" 405 00:30:18,734 --> 00:30:22,404 نعم السمراء، جميلة وشرسة ستنجح علاقتكما 406 00:30:23,155 --> 00:30:24,657 لا، "جين" حبيبتي السابقة وليست "جوي" 407 00:30:24,823 --> 00:30:26,867 هذه مشكلتك تواعد الفتاة الخطأ 408 00:30:27,034 --> 00:30:30,621 لا، تجمعنا أنا و"جوي" صداقة قوية لا شيء أكثر 409 00:30:30,996 --> 00:30:35,000 لدينا تلك الحاسة الاضافية التي كنت تتكلمين عنها 410 00:30:38,963 --> 00:30:40,005 لا أفهم هذا 411 00:30:40,339 --> 00:30:42,675 ضبطه بساعة مؤقتة لينطلق عند الساعة 11 412 00:30:42,841 --> 00:30:44,635 - كان التعتيم مجازفة كبيرة؟ - نعم 413 00:30:44,843 --> 00:30:46,887 لكن علبة الصمامات كأنّ أحداً أتى وخرّبها 414 00:30:50,099 --> 00:30:51,141 ما كان هذا؟ 415 00:30:53,185 --> 00:30:54,228 لنعد إلى الداخل 416 00:30:58,148 --> 00:31:01,318 - أين كنت؟ - أحاول الاضاءة، أين "جوي"؟ 417 00:31:01,485 --> 00:31:04,780 - ذهبت في ذاك الاتجاه بحثاً عنك - تركتها تذهب بمفردها؟ 418 00:31:05,781 --> 00:31:06,824 "جوي"؟ 419 00:31:08,826 --> 00:31:09,827 "جوي"؟ 420 00:31:11,579 --> 00:31:13,831 "جوي"؟ "جوي"! 421 00:31:20,421 --> 00:31:25,676 "جوي" يا للهول، "جوي"! "جوي" كلّميني 422 00:31:39,565 --> 00:31:42,401 - هذا مضحك، مضحك جداً - نلت منك يا "دوسن" 423 00:31:42,568 --> 00:31:46,655 كان هذا فاشلًا، فاشلًا حقاً 424 00:31:46,822 --> 00:31:49,325 هيا، تنفّذ المقالب لكنك لا تتقبّلها؟ 425 00:31:49,491 --> 00:31:52,578 مستوى الخوف هنا مختلف أوزّع أفاعي مطاطية وليست "جوي" ميتة 426 00:31:52,745 --> 00:31:53,787 حسناً، ثمة فارق 427 00:31:54,955 --> 00:31:59,001 - كانت فكرة "جين" وبصراحة فكرة جيدة - "جين" كانت فكرتك؟ 428 00:31:59,209 --> 00:32:02,338 كانت اتصالاتك ورسائلك أكثر بقليل من أدوات مطاطية صحيح؟ 429 00:32:02,504 --> 00:32:04,798 كانت حقيقية جداً ويمكنني الاضافة أنها كانت مخيفة جداً 430 00:32:04,965 --> 00:32:08,886 "جين" لا أعرف عمّا تتكلمين لم أبعث لك بأية رسائل، لم أتصل بك 431 00:32:09,470 --> 00:32:10,512 هل أنت جديّ؟ 432 00:32:17,853 --> 00:32:21,899 حسناً، انظر إليّ مباشرة وقل لي إنك لم تكن تحاول إخافتي 433 00:32:22,274 --> 00:32:25,069 - لم أحاول إخافتك - أقسم بمن تعبد 434 00:32:25,319 --> 00:32:28,947 - "جين" أنت ملحدة - من فعل ذلك إذاً؟ 435 00:32:30,324 --> 00:32:33,619 - قاتل السيدات، لا أعرف "جين" - ولمَ لم تفعل؟ 436 00:32:33,911 --> 00:32:36,538 - ماذا؟ - لمَ لم تحاول إخافتي؟ 437 00:32:36,705 --> 00:32:38,290 ماذا؟ لم يعد لديّ اعتبار؟ 438 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 انفصلت عني ومن الواضح أنك لا تريدينني 439 00:32:41,460 --> 00:32:45,130 أو تريدي أي شيء له علاقة بي لذا نعم شطبتك من اللائحة 440 00:32:46,131 --> 00:32:50,761 - لمَ دعوتنا إلى منزلك؟ - لا أعلم 441 00:32:51,887 --> 00:32:53,055 لمساعدة "كليف" 442 00:32:56,600 --> 00:32:58,352 محاولة فاشلة لنسيانك 443 00:32:58,936 --> 00:32:59,978 أم حمايتي؟ 444 00:33:04,608 --> 00:33:06,735 لا أحب الوضع كما هو الان "جين" 445 00:33:18,789 --> 00:33:21,333 - ليست فكرة سديدة، لا - لا، لا 446 00:33:21,625 --> 00:33:23,043 - عليّ الذهاب - حسناً 447 00:33:25,129 --> 00:33:28,382 لكن "دوسن"، مهما كان ما يجري بيننا 448 00:33:29,049 --> 00:33:31,552 لا أريدك أن تشطبني عن لائحتك 449 00:33:32,636 --> 00:33:34,388 اعتبري نفسك غير مشطوبة 450 00:33:35,180 --> 00:33:39,059 - أخفني المرة المقبلة، اتفقنا؟ - لا تقلقي، اهتممت بك 451 00:33:51,488 --> 00:33:55,617 - إذاً هل أنت خائفة؟ - أتبوّل في سروالي 452 00:33:58,829 --> 00:34:02,916 قد أبدو يافعاً لكنني واعدت نساء أكبر مني سنّاً قبلًا 453 00:34:05,794 --> 00:34:09,757 هل سمعت هذا؟ ثمة أحد في تلك الاجمة 454 00:34:13,677 --> 00:34:14,720 أيتها الحقيرة 455 00:34:15,596 --> 00:34:18,640 ابقَ بعيداً عني "بايسي"، نل منه نل منه "بايسي"، هيا 456 00:34:18,807 --> 00:34:20,601 - سأقتلك - هل رأى أحد "جين"؟ 457 00:34:20,768 --> 00:34:21,810 ادخلي 458 00:34:24,104 --> 00:34:26,607 - سأقتلكما أنتما الاثنين - وعود! وعود! 459 00:34:27,232 --> 00:34:30,569 "بايسي" سيمزقك إرباً! إنه رجلي الجديد وسيحميني 460 00:34:30,736 --> 00:34:32,946 - لا تقولي له هذا، لا تفعلي - ماذا يجري؟ 461 00:34:33,197 --> 00:34:35,324 - الحبيب خارجاً - إنه غاضب جداً 462 00:34:35,491 --> 00:34:37,075 - نعم، إنه كذلك - سأتصل بالشرطة 463 00:34:37,242 --> 00:34:40,829 - لا، لن تفعلي - بلى سأفعل، سأتصل بها الان 464 00:34:40,996 --> 00:34:43,665 لا يمكنك ذلك قطعت خط الهاتف في الخلف 465 00:34:49,046 --> 00:34:50,672 فقد صوابه، سأرحل من هنا 466 00:34:53,300 --> 00:34:55,010 - يبحث عن طريقة للدخول - أوصدوا الابواب 467 00:35:03,977 --> 00:35:07,147 - ماذا يفعل؟ يتسلق الجدران؟ - "إدي" قوي لكنه ليس "سبايدرمان" 468 00:35:07,314 --> 00:35:09,858 - السلّم، يتسلّق السلّم - سيتسلّق عبر نافذتك 469 00:35:10,108 --> 00:35:12,027 اقصدي منزل "جين" اتصلي بـ"دوغ"، أحضري المساعدة 470 00:35:16,740 --> 00:35:19,660 - النافذة مفتوحة - لقد دخل 471 00:35:24,873 --> 00:35:27,417 - يحاول أخذ امرأتي - لا سيدي، على الاطلاق 472 00:35:27,584 --> 00:35:28,752 قل وداعاً 473 00:35:32,297 --> 00:35:33,340 سيقضى عليك 474 00:35:36,552 --> 00:35:41,098 توقّفي، توقّفي! ابتعدي عنه! ابتعدي عنه 475 00:35:41,473 --> 00:35:44,852 - "إدي" كلّمني عزيزي - آسف يا عزيزتي 476 00:35:45,102 --> 00:35:46,937 - "إدي" هل أنت بخير؟ - آسف للغاية 477 00:35:47,104 --> 00:35:48,730 سآخذك إلى المنزل عزيزي 478 00:35:50,190 --> 00:35:52,568 - أحبك يا "أورسولا" - أحبك 479 00:35:52,818 --> 00:35:54,319 لنرحل من هنا 480 00:35:57,656 --> 00:35:59,867 أولئك الاولاد غريبو الاطوار 481 00:36:01,118 --> 00:36:04,454 آسفة بشأن الضرر أعمل في صالة البولينغ في "دالمان" 482 00:36:04,621 --> 00:36:06,957 إن أتيتم فسأعطيكم حسماً على الاحذية 483 00:36:09,042 --> 00:36:10,085 شكراً 484 00:36:13,922 --> 00:36:17,968 - كان هذا كابوساً - ظننتك تحبين أن تخافي 485 00:36:18,802 --> 00:36:22,431 - مخطىء، ما من شيء أحبه أقل - هل أنت متأكدة؟ 486 00:36:23,181 --> 00:36:26,184 - هذا ليس ما قاله "دوسن" - ماذا تعني؟ 487 00:36:27,436 --> 00:36:32,399 تعرفين كيف أشعر حيالك صحيح؟ هل تعرفين ذلك؟ 488 00:36:33,901 --> 00:36:36,028 أستلطفك، أظنك رائعة 489 00:36:36,194 --> 00:36:40,198 شكراً، أظنك رائعاً أيضاً 490 00:36:41,158 --> 00:36:44,912 - لا، لا تفعلين - بلى، أظنك لطيفاً جداً 491 00:36:45,579 --> 00:36:48,165 شعرت بأنك تحبين "دوسن" لانه خلّاق جداً 492 00:36:48,332 --> 00:36:52,169 وربما تظنين أنني متصلّب جداً أو غير خلّاق أو غير فريد بما يكفي 493 00:36:52,336 --> 00:36:57,049 - لا، لا، لا أظن ذلك إطلاقاً - قصدت "دوسن" وطلبت نصيحته 494 00:36:58,175 --> 00:37:02,012 - ماذا؟ طلبت نصيحة "دوسن"؟ - قال إنك تحبين أن تخافي 495 00:37:02,179 --> 00:37:05,974 وإن أخفتك فلا أعرف قد أثير إعجابك 496 00:37:06,183 --> 00:37:07,184 لحظة 497 00:37:08,060 --> 00:37:13,148 أنت من اتصل بي هذا العصر والرسائل أنت من بعث بها؟ 498 00:37:14,650 --> 00:37:19,529 - قال لك "دوسن" أن تفعل هذا؟ - لا، اختلقته بمفردي، إنه رائع 499 00:37:20,739 --> 00:37:23,825 "كليف" هل تعرف أمراً؟ 500 00:37:24,368 --> 00:37:28,789 بصراحة لا أريد الحصول على حبيب الان، اتفقنا؟ 501 00:37:28,956 --> 00:37:33,460 حياتي العاطفية محطّمة ومحروقة وأنا ألتقط الاجزاء 502 00:37:34,753 --> 00:37:39,257 لكن لو كنت أفعل لاردتك أن تكون على طبيعتك وليس تقليداً لـ"دوسن" 503 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 نعم، أظن أنّ هذا سخيف 504 00:37:41,551 --> 00:37:44,513 أنا أحاول أن أكون خلّاقاً من خلال تقليد شخص آخر 505 00:37:46,181 --> 00:37:47,224 نعم 506 00:38:09,663 --> 00:38:11,206 يبدو أننا وصلنا 507 00:38:15,002 --> 00:38:16,837 تظنين أنه يمكنني تقبيلك لاتمنى لك ليلة سعيدة؟ 508 00:38:19,089 --> 00:38:20,132 أنت تعرف... 509 00:38:22,884 --> 00:38:25,846 - آسفة - لا بأس، لا بأس جدّتي 510 00:38:26,013 --> 00:38:30,183 لا، لا، لا، تابعا لم أقصد المقاطعة، مرحباً "كليفورد" 511 00:38:30,350 --> 00:38:31,393 مرحباً سيدتي 512 00:38:32,019 --> 00:38:35,605 - سأدخل على الفور - لا، لا، لا تتسرعي، خذي وقتك 513 00:38:38,775 --> 00:38:42,279 أظن أنّ جدّتي معجبة بك هل أنت مهتم؟ 514 00:38:42,863 --> 00:38:44,906 أنا معجب بفتاة أخرى 515 00:38:48,618 --> 00:38:49,703 عمت مساء "كليف" 516 00:39:00,797 --> 00:39:05,719 - عمت مساء جدّتي - يعجبني "كليفورد إليوت"، إنه صالح 517 00:39:06,386 --> 00:39:09,931 نعم، إنه لطيف سأخلد إلى النوم، اتفقنا؟ 518 00:39:10,098 --> 00:39:11,808 لديك رسالة عزيزتي 519 00:39:22,694 --> 00:39:24,738 يوم جمعة 13 سعيداً "دوسن" 520 00:39:25,822 --> 00:39:27,032 ما الامر؟ 521 00:39:31,745 --> 00:39:35,373 في الواقع، إنها لك، عمت مساء 522 00:39:42,964 --> 00:39:48,345 - أخفتك كثيراً بهذا الطفل - نعم، لكن ليس بقدر ما أخفتك 523 00:39:48,512 --> 00:39:49,513 لم أخف 524 00:39:49,679 --> 00:39:52,641 رأيت النظرة على وجهك عندما رأيتني أسقط من الخزانة 525 00:39:55,560 --> 00:39:56,603 لا أعرف 526 00:39:57,854 --> 00:40:02,317 ظننت لثانية أنك قد تحزن إن مت 527 00:40:05,320 --> 00:40:10,575 - "جوي" هذا سخيف - لن تحزن؟ شكراً 528 00:40:12,452 --> 00:40:15,622 هل تمازحينني؟ يا للهول ما كان لشيء باستطاعته أن يعزّيني 529 00:40:17,165 --> 00:40:19,459 "جوي"، لو مت 530 00:40:21,920 --> 00:40:23,588 لما عرفت ما قد أفعله 531 00:40:25,924 --> 00:40:28,260 هذا أسوأ شيء يمكنني تخيّله 532 00:40:36,268 --> 00:40:38,270 ماذا عني؟ 533 00:40:41,523 --> 00:40:43,358 هل كنت لتحزني إن مت؟ 534 00:40:53,410 --> 00:40:58,415 - ستنامين هنا؟ - هل تمانع؟ 535 00:40:58,999 --> 00:41:01,668 لا أعرف، كل هذه الفوضى أخافتني حقاً 536 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 - كان ذلك ممتعاً، صحيح؟ - نعم 537 00:41:03,879 --> 00:41:08,592 لكن يوم الجمعة 13 انتهى لا مزيد من الاحتكاك مع الموت، اتفقنا؟ 538 00:41:09,926 --> 00:41:14,181 أيمكننا النوم والادّعاء بأنّ العالم مكان آمن وسعيد للعيش فيه؟ 539 00:41:15,307 --> 00:41:16,349 حسناً "جوي" 540 00:41:20,729 --> 00:41:22,814 رائع، رائع 541 00:41:29,321 --> 00:41:33,283 تعتقد السلطات أنها اعتقلت القاتل السفاح المعروف بقاتل السيدات 542 00:41:33,450 --> 00:41:35,285 وتمّ التعرّف عليه على أنه "دايفيد بلانشرد" 543 00:41:35,452 --> 00:41:38,955 وجد المشتبه به يترصد حيّاً سكنياً في "كايبسايد" 544 00:41:39,122 --> 00:41:43,460 عندما فتش الشرطيون سيارته وجدوا أدلة تربطه بالجرائم 545 00:41:43,627 --> 00:41:46,296 التي نشرت الرعب في الواجهة المائية الشرقية خلال الاشهر الفائتة 546 00:41:46,546 --> 00:41:49,341 سننقل لكم المزيد من التفاصيل عن اعتقال قاتل السيدات 547 00:41:49,507 --> 00:41:51,718 في تقريرنا الكامل بعد قليل "بوب"؟ 548 00:41:51,927 --> 00:41:53,136 والان في أخبار محلية أخرى...