1 00:00:16,350 --> 00:00:19,103 艾尔莎 快开门 快点… 2 00:00:23,274 --> 00:00:25,192 你真是个胆小鬼 3 00:00:25,484 --> 00:00:27,445 讨厌 好了 不看了 4 00:00:27,528 --> 00:00:31,282 -不行 -给我… 5 00:00:33,451 --> 00:00:35,953 -这电影真烂 -说什么呢 这电影棒极了 6 00:00:36,162 --> 00:00:38,080 是啊 好吧 下一部 7 00:00:38,289 --> 00:00:41,751 我不喜欢看这种蠢死的恐怖电影 8 00:00:41,959 --> 00:00:45,546 我错了 大影评人 但为了纪念明天是13号星期五 9 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 我觉得连看几部恐怖片是必要的 10 00:00:47,548 --> 00:00:48,549 很累 道森 11 00:00:48,758 --> 00:00:52,470 就像这些电影 你很沉迷于阴暗的一面 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,555 你喜欢吓别人 尤其是我 13 00:00:55,389 --> 00:00:58,559 我喜欢惊险刺激 况且恐怖片提供了正面教材 14 00:00:58,642 --> 00:01:01,687 普通人也可以克服恐惧 战胜邪恶 15 00:01:01,937 --> 00:01:03,564 留着电影课上说吧 道森 16 00:01:03,773 --> 00:01:08,444 这些电影有着不必要的暴力 对社会毫无意义 17 00:01:08,527 --> 00:01:09,737 假正经 18 00:01:09,945 --> 00:01:11,739 将在接下来的节目里公布 19 00:01:11,947 --> 00:01:15,659 世界上已经有够多邪恶了 没必要在电影里重塑 20 00:01:16,035 --> 00:01:19,997 我没必要看什么人戴着面具残害女孩 21 00:01:20,206 --> 00:01:22,833 这世界已经够让人害怕了 22 00:01:23,042 --> 00:01:26,378 警方担心专杀女性的连环杀手 又开始作案了 23 00:01:26,545 --> 00:01:29,840 18岁女子阿曼达菲瑞思的尸体 今早在波士顿被发现 24 00:01:30,049 --> 00:01:34,553 这是连环杀手的第五位受害者 25 00:01:34,637 --> 00:01:36,555 看到没?懂我意思了吧? 26 00:01:36,722 --> 00:01:39,558 很好的例子 我们为何需要这些恐怖电影 27 00:01:39,767 --> 00:01:43,354 来提醒我们这个世界有多扭曲变态 28 00:01:43,562 --> 00:01:44,980 你言重了 乔伊 29 00:01:45,189 --> 00:01:48,484 你的论证很有说服力 但却回避了真正的问题 30 00:01:48,567 --> 00:01:49,652 什么问题? 31 00:01:49,944 --> 00:01:52,863 你是彻彻底底如假包换的胆小鬼 32 00:01:53,030 --> 00:01:56,534 去死吧 我换台 33 00:01:57,034 --> 00:02:02,081 这样我就是坏人了吗? 我只知道 我找到了一个… 34 00:02:02,289 --> 00:02:03,332 好多了 35 00:02:03,541 --> 00:02:06,460 …有魅力 而且对我很好 他就是那样的人 36 00:02:06,544 --> 00:02:10,631 所以我为什么要让他走? 我身体里每一个细胞 37 00:02:10,840 --> 00:02:14,260 都告诉我他就是真命天子 38 00:02:14,552 --> 00:02:18,556 好了 道森 你在哪?你去哪了? 39 00:02:18,639 --> 00:02:22,768 道森?你吓不到我 吓不到 40 00:02:23,561 --> 00:02:25,062 道森? 41 00:02:25,271 --> 00:02:27,565 道森 你很容易猜透 42 00:02:27,773 --> 00:02:29,859 就像你拍的电影一样 43 00:02:31,569 --> 00:02:33,612 不 你才是很容易猜透 44 00:02:33,821 --> 00:02:34,947 道森 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,825 过来 46 00:03:30,169 --> 00:03:32,171 告诉我 道森 你的邪恶计划是什么? 47 00:03:32,379 --> 00:03:34,798 -你在说什么呢? -今天是13号星期五 48 00:03:34,882 --> 00:03:37,384 这是你一年中最爱的夜晚 而且你父母出门了 49 00:03:37,593 --> 00:03:41,513 所以你会变成哪个邪恶角色? 麦克梅尔斯还是诺曼贝茨的母亲? 50 00:03:41,722 --> 00:03:44,975 今晚不行 我不想看写实电影了 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,977 等等 你说什么? 52 00:03:47,186 --> 00:03:50,314 是的 我不想再试着 把生活变成精彩的电影了 53 00:03:50,522 --> 00:03:53,859 知道原因吗?因为我只会以失望告终 54 00:03:56,487 --> 00:03:58,364 就像我刚和珍交往时 我心想 55 00:03:58,572 --> 00:04:01,867 从今往后一切都将是浪漫无比的 56 00:04:02,034 --> 00:04:05,746 充满刺激 热情浪漫 会有完美结局 57 00:04:06,330 --> 00:04:08,207 结果完全不是这样 58 00:04:08,874 --> 00:04:11,752 角色有瑕疵 不够鼓舞人心 59 00:04:11,835 --> 00:04:15,798 可以这么说 爱情戏都演得很业余 60 00:04:15,881 --> 00:04:18,717 结局也绝对不美好 61 00:04:18,926 --> 00:04:21,470 连悲剧都不算 无疾而终 62 00:04:21,804 --> 00:04:23,806 你想表达什么 道森? 63 00:04:23,889 --> 00:04:27,768 今天可是13号星期五 还有个连环杀手就在海角附近 64 00:04:27,851 --> 00:04:30,604 你就准备当普通的一晚过吗? 65 00:04:30,813 --> 00:04:34,858 拜托 不搞午夜通灵吗? 不搞橱柜里掉出的尸体吗? 66 00:04:34,984 --> 00:04:36,735 不搞 67 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 真扫兴 68 00:04:41,865 --> 00:04:43,325 笨蛋 69 00:04:46,870 --> 00:04:48,205 珍? 70 00:04:48,414 --> 00:04:51,750 克里夫 你怎么来了? 这不是你的课 71 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 今晚想出去吗? 72 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 -很突然啊 -我其实挺心急的 73 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 是这样… 74 00:04:59,842 --> 00:05:04,013 经过上次之后 我已经没有什么心思再约会了 75 00:05:04,221 --> 00:05:07,307 因为你交往的那个人毫无乐趣 76 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 说什么呢?道森很有趣 77 00:05:09,935 --> 00:05:14,857 他大概是全世界 最具创意和想象力的交往对象了 78 00:05:14,982 --> 00:05:18,569 如果你这样觉得 那你们现在怎么没在一起? 79 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 说来话长了 克里夫 80 00:05:21,864 --> 00:05:24,033 那今晚呢? 81 00:05:24,491 --> 00:05:25,868 这个… 82 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 何不试试呢? 83 00:05:28,662 --> 00:05:32,499 我的社交活动最近也有点匮乏了 84 00:05:32,708 --> 00:05:35,419 -所以几点? -我7点去接你 85 00:05:35,669 --> 00:05:36,879 我的天啊 86 00:05:38,464 --> 00:05:41,633 好吧 我猜猜 是道森吧? 87 00:05:43,260 --> 00:05:47,264 -他死定了 -必须承认他还是有幽默感的 88 00:05:47,473 --> 00:05:49,641 我也有幽默感 89 00:05:50,267 --> 00:05:52,853 我知道你有 90 00:05:53,479 --> 00:05:54,813 要迟到了 91 00:05:54,897 --> 00:05:58,901 -抱歉 晚上见? -好的 92 00:06:03,280 --> 00:06:04,490 谢谢 93 00:06:04,698 --> 00:06:06,867 我哥哥知道内情 他是警察 94 00:06:07,076 --> 00:06:10,871 他说受害者都是 你这个年龄的女孩 乔伊 95 00:06:10,996 --> 00:06:14,416 可见凶手是用书信和电话跟踪受害者 96 00:06:14,625 --> 00:06:16,877 然后一刀刺进她们喉咙 再挖出心脏 97 00:06:17,086 --> 00:06:20,005 -不可能 -没开玩笑 那凶手收集心脏 98 00:06:20,214 --> 00:06:23,008 新闻上没说 因为这太病态 但这是真的 99 00:06:23,175 --> 00:06:25,844 悲剧 他只是想寻找爱情 100 00:06:25,928 --> 00:06:30,224 是的 他被抓后肯定也这么狡辩 101 00:06:30,432 --> 00:06:31,850 前提是能抓到他 乔伊 102 00:06:32,851 --> 00:06:36,855 我哥说这个人在160公里范围作案 所以海角就是他下一个目标 103 00:06:37,356 --> 00:06:40,859 你无法得知他在哪 他现在就可能在你身后 104 00:06:42,361 --> 00:06:47,074 道森 够了 你要把我吓到精神病院了 105 00:06:47,282 --> 00:06:49,868 -你明明就喜欢 -好了 106 00:06:49,952 --> 00:06:53,956 今晚在我家通灵 这次你们肯定会大吃一惊 107 00:06:54,164 --> 00:06:56,166 “不再看写实电影”是谁说的? 108 00:06:56,375 --> 00:06:59,169 只能说老习惯难改变吧 109 00:06:59,378 --> 00:07:01,964 而且老朋友死得更难堪 110 00:07:02,172 --> 00:07:06,593 -所以你的计划是什么? -别担心 你的小心脏可以承受 111 00:07:08,345 --> 00:07:09,763 所以你们都来吗? 112 00:07:10,430 --> 00:07:13,851 我今晚约了克里夫 我不能来了 113 00:07:14,351 --> 00:07:16,353 是吗? 114 00:07:16,562 --> 00:07:18,689 -这会让你不高兴吗? -我该不高兴吗? 115 00:07:18,856 --> 00:07:21,233 -不知道 -这不会让我不高兴 116 00:07:21,441 --> 00:07:23,610 我不在乎导致你不高兴了吗? 117 00:07:23,819 --> 00:07:25,737 -我该不高兴吗? -不知道 118 00:07:27,447 --> 00:07:32,452 -也不会让我不高兴的 -所以没有人不高兴 真好 119 00:07:34,204 --> 00:07:36,165 天啊 120 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 多谢 道森 感谢你换作弄另一个人 121 00:07:39,251 --> 00:07:41,879 好吧 太狡猾了 你这混蛋 122 00:07:41,962 --> 00:07:45,632 -我没机会被吓一次吗? -什么意思? 123 00:07:45,841 --> 00:07:49,261 你已经吓唬了乔伊和佩西 咱们还是朋友 对吧? 124 00:07:49,469 --> 00:07:53,348 是的 我以为你不喜欢吓人的东西 125 00:07:53,515 --> 00:07:56,852 我确实不喜欢 只是… 126 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 -只是什么? -没什么 127 00:07:59,938 --> 00:08:02,232 -今晚玩得愉快 -会的 128 00:08:02,441 --> 00:08:03,525 回头见 129 00:08:10,449 --> 00:08:13,869 佩西 你这混蛋 恶心死了 130 00:08:15,871 --> 00:08:19,208 约翰卡朋特对光与暗的运用 可以让人想起早期的… 131 00:08:19,416 --> 00:08:20,876 -希区柯克? -对 希区柯克 132 00:08:21,084 --> 00:08:25,088 在《万圣节》里 他会把画面装满 所以观众会时刻保持警惕 133 00:08:25,297 --> 00:08:29,218 他给演员的画面总有其他东西同框 134 00:08:29,426 --> 00:08:34,348 有时只是一根树枝 所以 这就是大师技巧 135 00:08:35,557 --> 00:08:38,143 13号星期五特别讨论到此结束 136 00:08:38,310 --> 00:08:42,314 周一我们将继续学习大卫里恩 下周见 137 00:08:43,857 --> 00:08:46,235 -道森 等一下 -什么事? 138 00:08:46,443 --> 00:08:49,112 问你个事 我也不想提 但我需要你的帮助 139 00:08:49,321 --> 00:08:51,823 -什么? -其实我需要一点建议 140 00:08:51,907 --> 00:08:56,161 我今晚带珍出去 我觉得这是 我最后的机会了 我要争取一下 141 00:08:56,370 --> 00:08:58,413 你觉得我该带她去哪? 142 00:08:59,206 --> 00:09:01,833 -这事我还是不掺合了 -拜托了 帮帮我吧 143 00:09:01,917 --> 00:09:04,878 我想要今晚非同凡响 你了解珍 144 00:09:04,962 --> 00:09:08,924 她喜欢什么?我想让今晚的约会 难忘而独特 145 00:09:09,132 --> 00:09:11,927 据她所说 你是这方面的专家 146 00:09:12,135 --> 00:09:15,055 她说的?她具体怎么说的? 147 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 我需要你的帮助 我带她去哪好? 她喜欢什么? 148 00:09:18,308 --> 00:09:22,271 人们喜欢什么 克里夫? 她想玩得开心 149 00:09:22,437 --> 00:09:26,942 太宽泛了 我知道我喜欢玩什么 但我不确定珍喜欢玩什么 150 00:09:28,443 --> 00:09:32,531 -让我想想 -想吧 我们喜欢思考 思考有帮助 151 00:09:45,502 --> 00:09:46,795 (你今晚会死) 152 00:09:46,878 --> 00:09:50,299 天啊 你吓到我了 153 00:09:51,341 --> 00:09:52,759 你看这个 154 00:09:52,884 --> 00:09:55,595 -哪来的? -不知道 我觉得… 155 00:09:55,804 --> 00:09:58,890 我打赌是道森放我柜里的 156 00:09:58,974 --> 00:10:00,892 你怎么知道是道森? 157 00:10:01,059 --> 00:10:03,395 拜托 这就是道森的风格 158 00:10:03,603 --> 00:10:05,939 别担心 我会保护你 晚上见? 159 00:10:06,106 --> 00:10:08,817 -好 我们今晚去哪? -这是个惊喜 160 00:10:08,900 --> 00:10:13,572 但我保证会很独特 而且出乎意料 161 00:10:30,756 --> 00:10:33,050 -喂 -你好 162 00:10:33,884 --> 00:10:34,885 你是哪位? 163 00:10:35,010 --> 00:10:38,055 你先告诉我名字 我再告诉你 164 00:10:40,640 --> 00:10:45,520 好吧 道森 我看到你的纸条了 我知道你把我当朋友了 谢了 165 00:10:45,729 --> 00:10:47,147 现在你不用装了 166 00:10:47,397 --> 00:10:49,566 道森是谁? 167 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 好了 我看过这部电影 168 00:10:52,235 --> 00:10:54,279 那告诉我你的名字 169 00:10:54,488 --> 00:10:56,281 德鲁巴里摩尔 170 00:10:56,490 --> 00:11:00,786 你想玩 我们直奔主题 你最喜欢的电影是什么? 171 00:11:00,869 --> 00:11:03,872 《13号星期五》 你的呢? 172 00:11:04,081 --> 00:11:06,249 《十诫》 别问为什么 173 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 所以你是著名的连续杀女凶手吗? 174 00:11:09,002 --> 00:11:12,881 你在外面拿着电话 等着把我的心挖出来吗? 175 00:11:13,090 --> 00:11:14,883 也许吧 176 00:11:16,468 --> 00:11:19,429 给你个建议 找一颗更好的心 177 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 我的有残缺 178 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 有人伤害了你吗? 179 00:11:24,393 --> 00:11:27,437 没有 完全是自找的 180 00:11:27,687 --> 00:11:29,106 我很遗憾 181 00:11:29,314 --> 00:11:30,899 我也是 182 00:11:31,108 --> 00:11:32,901 也许我能帮你 183 00:11:33,110 --> 00:11:36,446 好了 道森 我们不能再闹下去了 好吗? 184 00:11:36,613 --> 00:11:39,825 再说一遍 道森是谁? 185 00:11:40,867 --> 00:11:42,953 好了 你在哪 外面吗? 186 00:11:43,161 --> 00:11:47,082 那就太没意思了 我离你近得多 187 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 -够了 好了 -你为何不在房子里找找? 188 00:11:50,877 --> 00:11:53,505 道森 你不会溜进我家了吧? 189 00:11:53,713 --> 00:11:55,757 你该庆幸我外婆不在 190 00:11:55,882 --> 00:11:58,802 这个道森听起来是个窝囊废 191 00:11:58,885 --> 00:12:02,889 他不是 好吗? 他是有点 但属于好的方面 192 00:12:03,014 --> 00:12:05,392 你的外公怎么样了? 193 00:12:07,394 --> 00:12:08,895 知道吗 道森 194 00:12:09,104 --> 00:12:13,191 藏在我外公卧室是很低级的 195 00:12:16,987 --> 00:12:19,114 好了 你赢了 196 00:12:19,322 --> 00:12:22,367 道森 我真害怕了 你可以出来了 197 00:12:28,373 --> 00:12:29,833 你在哪? 198 00:12:29,916 --> 00:12:34,171 不管怎样 珍妮佛 别往床底下看 199 00:12:34,379 --> 00:12:35,964 外公 200 00:12:43,472 --> 00:12:47,809 好了 知道吗 道森? 这已经不好玩了 好吗? 201 00:12:47,893 --> 00:12:50,395 别再叫我道森了 202 00:12:50,604 --> 00:12:53,398 -你是谁? -你猜 203 00:12:58,069 --> 00:12:59,905 谁在那? 204 00:13:01,198 --> 00:13:02,908 告诉我谁在那? 205 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 -天啊 -珍妮佛 是我啊 206 00:13:16,880 --> 00:13:21,051 找不到正门的钥匙了 你在和谁通电话 亲爱的 207 00:13:21,927 --> 00:13:23,720 你是谁? 208 00:13:23,887 --> 00:13:25,680 回见 珍妮佛 209 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 回见 210 00:13:46,493 --> 00:13:48,745 -太迟了 我看到了 -看到什么了? 211 00:13:49,079 --> 00:13:51,915 你为我们今晚准备的小阴谋 212 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 我不知道你在说什么 213 00:13:54,251 --> 00:13:56,878 如果你指的是我小时候迷恋恐惧 214 00:13:57,045 --> 00:13:58,713 你会很高兴听到我去年已经成熟了 215 00:13:58,880 --> 00:14:01,800 -好 那么沙发后面是什么? -没什么 216 00:14:01,883 --> 00:14:03,677 -快点 让我看看 -什么也没有 217 00:14:04,094 --> 00:14:08,473 别推我 而且别以为你像 无辜小狗一样说句 218 00:14:08,682 --> 00:14:11,101 “我是里奇卡宁汉”就骗得了我 219 00:14:11,309 --> 00:14:15,897 -我知道这是骗局 我摸清你了 -那你就没什么好怕的了 220 00:14:16,898 --> 00:14:19,192 -是佩西 来吧 我们走 -去哪? 221 00:14:19,401 --> 00:14:22,070 商店 我们得买点晚上吃的 222 00:14:23,822 --> 00:14:25,991 我讨厌坐他的车 他简直是马路杀手 223 00:14:26,199 --> 00:14:30,412 这不是幻觉 佩西开上吉普车了 跟我一起唱“耶” 224 00:14:30,620 --> 00:14:32,998 跟我一起唱“哦耶” 225 00:14:33,206 --> 00:14:35,000 我非常不愿意 226 00:14:35,166 --> 00:14:39,879 我是个好司机 没什么好担心的 快上车吧 伙计们 227 00:14:59,816 --> 00:15:03,820 -恭喜你 你是史上最烂司机 -当我没听见 道森 228 00:15:03,903 --> 00:15:05,572 -你能看一下车吗 乔? -为什么 229 00:15:05,780 --> 00:15:07,365 好吧… 230 00:15:07,574 --> 00:15:08,908 我熄不掉火 231 00:15:09,034 --> 00:15:11,911 我能 但有点麻烦 我没钥匙 232 00:15:11,995 --> 00:15:16,041 -对 我忘了 是你偷的车 -拜托 是从家里借的 233 00:15:16,249 --> 00:15:18,376 这不叫偷 234 00:15:20,962 --> 00:15:23,340 -你以为你是谁? -闭嘴 235 00:15:23,548 --> 00:15:26,468 -我不属于你 -别碰我 236 00:15:26,718 --> 00:15:29,679 -你疯了 知道吗? -从我面前消失 混蛋 237 00:15:29,888 --> 00:15:31,556 我烦到你了吗 混蛋 238 00:15:31,806 --> 00:15:35,060 -我们要做点什么吗? -家庭内部争执 别插手 239 00:15:35,268 --> 00:15:39,064 放开…住手 放开我 240 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 等等… 241 00:15:41,691 --> 00:15:44,736 -你以为你要去哪? -关你屁事 242 00:15:44,903 --> 00:15:47,822 -我走了 -你是个垃圾知道吗? 243 00:15:47,906 --> 00:15:50,825 你这低档货色 我恨你 244 00:15:50,909 --> 00:15:52,535 混蛋 245 00:15:56,748 --> 00:15:58,875 帅哥们 246 00:16:01,044 --> 00:16:03,254 要开派对吗? 247 00:16:03,922 --> 00:16:05,048 是的 248 00:16:05,215 --> 00:16:08,343 是那种有酒喝的派对吗? 249 00:16:08,885 --> 00:16:12,347 -不一定非要那样 -别告诉我你们未满21岁 250 00:16:12,555 --> 00:16:15,433 快到了 再过几周 251 00:16:15,642 --> 00:16:18,353 想让我帮你弄瓶酒吗? 252 00:16:20,021 --> 00:16:22,357 那太好了 253 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 不准备先付钱吗? 254 00:16:29,906 --> 00:16:32,409 那样还有意思吗? 255 00:16:32,742 --> 00:16:34,911 外面见 256 00:16:48,925 --> 00:16:51,636 我的天啊 257 00:16:54,305 --> 00:16:56,391 -你好啊 -你好 258 00:16:56,599 --> 00:16:58,727 -你叫什么名字? -乔伊 259 00:16:59,310 --> 00:17:02,313 你好 乔伊 我叫大卫 我有点迷路了 260 00:17:02,522 --> 00:17:05,900 我本来想去普罗维登斯 但我可能中途拐错弯了 261 00:17:06,109 --> 00:17:08,737 普罗维登斯?你迷路的可不是一点 262 00:17:08,903 --> 00:17:11,114 也许你可以给我指明方向 263 00:17:11,322 --> 00:17:15,201 好的 走榆树街 就是这条 264 00:17:15,410 --> 00:17:19,372 再走几里 直到看见高速公路 265 00:17:20,415 --> 00:17:22,917 抱歉 我在盯着你吗? 266 00:17:23,126 --> 00:17:26,129 你的眼睛真亮 267 00:17:26,337 --> 00:17:28,381 没有人说过吗? 268 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 目光很犀利 269 00:17:30,925 --> 00:17:32,552 谢谢 270 00:17:32,761 --> 00:17:35,805 我太累了 赶了一天路 271 00:17:35,889 --> 00:17:39,893 -这附近有宾馆吗? -有 并不是很远 272 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 我对这个地区一点不熟 273 00:17:42,604 --> 00:17:45,899 你呢?你住附近吗? 274 00:17:46,107 --> 00:17:48,234 怎么了? 275 00:17:48,985 --> 00:17:51,070 你有需要吗? 276 00:17:51,446 --> 00:17:54,699 没事 伙计 277 00:17:56,409 --> 00:17:58,620 感谢你的帮助 乔伊 278 00:17:58,828 --> 00:18:00,747 祝你好运 279 00:18:07,295 --> 00:18:10,006 你妈没告诉过你 不要和陌生人说话吗? 280 00:18:10,215 --> 00:18:12,342 那个人可能就是连续杀人犯 281 00:18:12,550 --> 00:18:14,219 他走丢了 需要人指路 282 00:18:14,427 --> 00:18:17,430 拜托 乔伊 这是书里的老把戏了 283 00:18:17,639 --> 00:18:21,017 回过神 你就会发现自己在树林里 嘴上贴着胶带 颈部绑着绳子 284 00:18:21,184 --> 00:18:22,435 你太能妄想了 285 00:18:22,644 --> 00:18:26,189 但连环杀手普遍都是20多岁的白人 286 00:18:26,397 --> 00:18:27,440 醒醒 287 00:18:27,649 --> 00:18:31,528 -这是90年代 你得多加小心 -随便吧 288 00:18:34,989 --> 00:18:37,408 -给你酒 帅哥 -真棒 289 00:18:37,617 --> 00:18:40,703 赤霞珠葡萄酒 我的最爱 290 00:18:40,912 --> 00:18:43,957 我朋友要在他家举行通灵 291 00:18:44,165 --> 00:18:47,544 我在想 你要不要来? 292 00:18:48,002 --> 00:18:49,921 -乌苏拉 -我愿意去 293 00:18:50,129 --> 00:18:52,757 -快上车 乌苏拉 -你的车呢? 294 00:18:52,924 --> 00:18:54,717 在那边 295 00:18:59,931 --> 00:19:03,101 -你以为你要去哪? -锁门 296 00:19:03,309 --> 00:19:06,020 -开车 佩西 -开门 快点 297 00:19:06,187 --> 00:19:09,065 -快离开这 -好的… 298 00:19:09,274 --> 00:19:10,900 废物 299 00:19:15,488 --> 00:19:17,282 克里夫 正好7点 一分不差啊 300 00:19:17,490 --> 00:19:19,951 -我绝不会让女士等待 -你是克里夫艾利奥特吗? 301 00:19:20,159 --> 00:19:22,203 你好 我在门廊发现了这封邮件 302 00:19:22,453 --> 00:19:25,748 谢谢你 克里夫 我听说了很多你的事 303 00:19:25,915 --> 00:19:27,917 四分卫 光荣榜的佼佼者 304 00:19:28,001 --> 00:19:30,545 而且我每周都可以在 拿撒勒第一教会上看到你 305 00:19:30,753 --> 00:19:31,880 外婆 擦擦口水 306 00:19:31,963 --> 00:19:34,340 今晚的小珍妮佛漂亮吗? 307 00:19:34,549 --> 00:19:37,552 -是的 她很漂亮 -拜拜 外婆 308 00:19:37,760 --> 00:19:40,930 你们两个好好玩啊 别忘了午夜之前把她送回来 309 00:19:41,139 --> 00:19:42,932 不然她会变回南瓜的 310 00:19:43,099 --> 00:19:46,561 好 我会的 我保证会照顾好她 311 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 她喜欢你 312 00:19:50,899 --> 00:19:54,152 -不是个好兆头 -真的吗? 313 00:19:54,360 --> 00:19:58,072 感觉有点冷 我回去拿件外套吧 314 00:19:58,281 --> 00:20:01,075 实际我们不用走远 大概30米 315 00:20:01,284 --> 00:20:03,828 -是吗?我们去哪? -道森家 他要举行通灵 316 00:20:03,912 --> 00:20:05,705 难道不会很棒吗? 317 00:20:10,084 --> 00:20:11,461 房子挺漂亮的 318 00:20:12,921 --> 00:20:14,297 焦糖爆米花 319 00:20:16,382 --> 00:20:18,509 我的天啊 320 00:20:21,137 --> 00:20:22,722 是谁干的? 321 00:20:22,931 --> 00:20:26,517 -道森 显而易见 -没事的 我喜欢惊吓 322 00:20:26,726 --> 00:20:29,604 我男朋友艾迪 经常把我吓个半死 323 00:20:29,938 --> 00:20:32,982 -我能想象 -我得喝一杯 324 00:20:33,900 --> 00:20:35,652 大家请自便 325 00:20:38,905 --> 00:20:40,823 多谢你的电话了 326 00:20:40,907 --> 00:20:43,493 什么电话?我打电话给你了吗? 327 00:20:43,701 --> 00:20:46,037 是的 还有我柜里的纸条 干得漂亮 328 00:20:46,245 --> 00:20:49,082 做得有点过了 但确实很追求真实性 329 00:20:49,290 --> 00:20:50,875 什么纸条?什么电话? 330 00:20:50,959 --> 00:20:53,962 别和我装傻 我知道你想吓我 331 00:20:54,170 --> 00:20:55,922 我没有 我为何要那么做? 332 00:20:56,089 --> 00:20:58,883 因为这就是你的作风 今天是13号星期五 333 00:20:58,967 --> 00:21:04,847 但只有这些 玩具蛇 抱歉没有特地为你准备什么 334 00:21:04,931 --> 00:21:06,933 我以为你不喜欢那样 335 00:21:11,187 --> 00:21:13,314 好吧 什么也没有 336 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 有开瓶器吗?酒不凉 我们需要点冰 337 00:21:24,784 --> 00:21:27,787 这里真像游乐场恐怖屋 338 00:21:30,790 --> 00:21:35,044 谢谢 乔伊 把通灵书拿给我 在走廊的壁橱里 339 00:21:39,882 --> 00:21:42,760 伙计 感谢你邀请我来 太完美了 340 00:21:42,927 --> 00:21:45,054 -你这样认为? -这是最独特的初次约会 341 00:21:45,263 --> 00:21:48,933 多少人会把姑娘带到她前男友家? 342 00:21:49,017 --> 00:21:50,143 堪称经典 343 00:21:50,351 --> 00:21:53,354 我觉得她开始喜欢我了 344 00:21:53,563 --> 00:21:55,690 祝贺你 345 00:21:55,898 --> 00:21:58,526 乔伊 是我多心了 还是这真的太奇怪了? 346 00:21:58,735 --> 00:22:01,195 我在约会 结果到这来了 347 00:22:01,404 --> 00:22:04,198 -这是谁的主意? -克里夫的? 348 00:22:04,365 --> 00:22:08,745 不会 他没那么有创意 这一定是道森的杰作 349 00:22:08,911 --> 00:22:10,872 你觉得是? 350 00:22:23,009 --> 00:22:27,263 神灵 你在吗? 351 00:22:28,097 --> 00:22:30,892 神灵 快现身 352 00:22:30,975 --> 00:22:34,187 -乌苏拉 你是通灵女神吗? -我时不时会和他们通信 353 00:22:34,395 --> 00:22:37,398 我有几个神灵姐妹 偶尔会附我身上 354 00:22:37,607 --> 00:22:39,358 迪昂和拉托雅吗? 355 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 知道我们该做什么吗? 我们该和连环杀手的受害者通信 356 00:22:43,946 --> 00:22:47,784 她们会指认那个人 我们就可以领赏了 那多好啊 357 00:22:47,909 --> 00:22:49,994 你们知道他喜欢跟踪受害者吗? 358 00:22:50,203 --> 00:22:52,580 一开始通常是用纸条和电话 359 00:22:52,789 --> 00:22:54,373 -是吗? -是的 360 00:22:54,582 --> 00:22:56,834 他就是这样得手 北卡罗来纳州那个女孩的 361 00:22:56,918 --> 00:22:59,253 他先写纸条 然后从学校跟踪她回家 362 00:22:59,462 --> 00:23:01,255 他会通过窗口偷看 363 00:23:01,464 --> 00:23:04,383 然后打电话 假装自己是别人 364 00:23:04,592 --> 00:23:07,804 太吓人了 你接到电话了 对吧? 365 00:23:07,929 --> 00:23:10,181 -有人给你打电话了? -对 他的名字是道森 366 00:23:10,389 --> 00:23:12,141 珍 我发誓没给你打电话 367 00:23:12,350 --> 00:23:14,811 你何不把故事讲完? 368 00:23:14,936 --> 00:23:18,898 -但你不喜欢恐怖的东西 -我有矛盾人格 369 00:23:20,358 --> 00:23:22,944 -继续吧 -好的 370 00:23:23,152 --> 00:23:26,864 他打给她电话 得知她晚上一个人在家 371 00:23:26,948 --> 00:23:29,784 她住的镇子是没有人锁门的 372 00:23:29,951 --> 00:23:32,787 他断了她家的电 再切断电话线 373 00:23:32,912 --> 00:23:35,915 从正门进去 上楼 进入她的卧室 374 00:23:36,082 --> 00:23:40,461 趁她睡觉 一举挖出她的心脏 375 00:23:41,921 --> 00:23:45,133 他用的是一把长柄解剖刀 人们推测他是个医生之类的 376 00:23:45,341 --> 00:23:47,844 -知道这个故事为什么吓人吗? -因为是真事 377 00:23:47,927 --> 00:23:52,223 你觉得不会发生的事 总能发生 378 00:23:52,431 --> 00:23:54,225 我有个故事 379 00:23:54,433 --> 00:23:55,852 也是真事 380 00:23:55,935 --> 00:23:59,272 有个女人带着婴儿去乡下摘蓝莓 381 00:23:59,480 --> 00:24:01,858 她把婴儿留在车后座上 382 00:24:01,941 --> 00:24:04,777 并且没关车门 方便听见他的哭声 383 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 她就去摘蓝莓地里采摘了 过了大约半个小时 384 00:24:08,281 --> 00:24:11,367 她发觉婴儿什么动静都没有 385 00:24:13,035 --> 00:24:14,871 她跑回汽车 看向后座 386 00:24:14,954 --> 00:24:17,832 一条巨蛇爬进了婴儿的嘴里 387 00:24:17,915 --> 00:24:20,084 它的尾巴在外面摇摆着 388 00:24:21,794 --> 00:24:25,298 在巨大打击下 她冲过去 猛地把蛇扯了出来 389 00:24:25,506 --> 00:24:28,926 和蛇一起出来的还有婴儿的内脏 390 00:24:29,635 --> 00:24:31,721 这不是吓人 是恶心 391 00:24:31,929 --> 00:24:34,265 -太恶心了 -可怜的婴儿 392 00:24:36,934 --> 00:24:38,436 我有个恐怖的故事 393 00:24:39,729 --> 00:24:41,856 有个年轻人 一个男孩 394 00:24:41,939 --> 00:24:44,859 去便利店时 顺便领回一个女人 395 00:24:44,942 --> 00:24:48,946 这女人很狂野 有点疯癫 但很漂亮 396 00:24:49,155 --> 00:24:53,743 他把她领到朋友家里 恰逢他们正在一起玩游戏 397 00:24:53,951 --> 00:24:58,331 他们不知道的是 这个女人有点不正常 398 00:24:58,539 --> 00:25:00,333 脑袋不正常 399 00:25:00,541 --> 00:25:03,753 被多年虐待的结果 400 00:25:04,921 --> 00:25:09,342 在她的手包里 有一把奇大无比的刀 401 00:25:10,635 --> 00:25:13,429 因为有时 只是为了娱乐 402 00:25:13,638 --> 00:25:19,310 她喜欢割别人喉咙 看血能喷多远 403 00:25:33,616 --> 00:25:35,952 怎么回事 吓死老娘了 404 00:25:36,077 --> 00:25:39,622 -道森 把灯打开 -不是我干的 是断电了 405 00:25:39,830 --> 00:25:43,042 是吗?在我们通灵时断电 太巧了吧 道森 406 00:25:43,251 --> 00:25:45,962 我还是给供电公司打个电话吧 407 00:25:50,591 --> 00:25:53,177 -你相信吗?电话也断了 -别看我 408 00:25:53,386 --> 00:25:56,264 很好 没电话 又没电 也许是连环杀手 409 00:25:56,472 --> 00:25:58,057 也许是蠢货道森 410 00:25:58,266 --> 00:26:01,310 不开玩笑了 我都有点害怕了 411 00:26:01,519 --> 00:26:03,271 -门都锁了吗? -我们应该去检查下 412 00:26:03,479 --> 00:26:07,900 乔伊和佩西 去前门看看 珍和克里夫 去找几支手电筒 413 00:26:09,610 --> 00:26:11,404 喂 你们去哪? 414 00:26:11,612 --> 00:26:14,699 -我去看看保险丝盒 你待着别动 -不…我和你一起去 415 00:26:14,907 --> 00:26:15,950 好的 416 00:26:16,826 --> 00:26:20,204 -他骗到你了 你很害怕 -我才没有 417 00:26:20,413 --> 00:26:23,958 拜托 别做梦了 这只是道森搞的老把戏 418 00:26:24,041 --> 00:26:27,962 -房子里没有变态杀人狂 -有 是你把她领来的 419 00:26:28,087 --> 00:26:31,549 佩西 你忘了塔玛拉的事了吗? 这次结局可能更糟 420 00:26:31,757 --> 00:26:34,135 你那另类的恋母情结 会害死所有人 421 00:26:34,302 --> 00:26:37,596 说不好 我觉得她蛮性感的 她喜欢我 你不觉得吗? 422 00:26:37,805 --> 00:26:40,558 她是个疯女人 还说手包里有把刀 423 00:26:40,766 --> 00:26:43,853 醒醒吧 佩西 你对女人的品位差极了 424 00:26:43,936 --> 00:26:46,939 这话从你口中说出 很伤人啊 425 00:26:47,064 --> 00:26:49,984 -这又是什么意思? -那你的品位呢? 426 00:26:50,359 --> 00:26:53,279 你会为你最好的朋友黯然心痛至死 427 00:26:53,487 --> 00:26:57,074 而且他明显不知道 你一天到晚都在觊觎他 428 00:26:57,283 --> 00:27:01,078 -我没觊觎他 -好吧 你就狡辩吧 429 00:27:06,500 --> 00:27:08,544 我们要去看看吗? 430 00:27:08,961 --> 00:27:10,921 好 去吧 431 00:27:22,141 --> 00:27:24,477 你不害怕 是吧? 432 00:27:26,145 --> 00:27:27,563 不怕 433 00:27:35,071 --> 00:27:36,947 克里夫? 434 00:27:39,950 --> 00:27:41,577 克里夫 435 00:27:42,995 --> 00:27:45,956 -天啊 你吓到我了 -抱歉 436 00:27:46,791 --> 00:27:50,586 我还以为你是那个神经病女人呢 437 00:27:50,836 --> 00:27:52,963 她真是个疯子 438 00:27:54,006 --> 00:27:56,967 -我觉得我们被耍了 -什么意思? 439 00:27:57,176 --> 00:28:00,388 拜托 我确定会有东西 从那个壁橱里飞出来 440 00:28:00,596 --> 00:28:02,973 蛇啊 血淋淋的尸体啊… 441 00:28:15,653 --> 00:28:17,571 你的观点是错的 442 00:28:21,951 --> 00:28:25,663 看?我说什么来着? 道森一整天都在这样作弄我 443 00:28:25,871 --> 00:28:29,792 先是我柜里那张纸条 又往我家打电话… 444 00:28:29,959 --> 00:28:32,795 -你怎么知道是他? -还能有谁? 445 00:28:32,962 --> 00:28:36,298 万一不是道森干的呢?万一… 446 00:28:36,507 --> 00:28:40,344 万一真有变态杀人狂 跟着你试图行凶呢? 447 00:28:44,265 --> 00:28:46,684 这里真冷 帮我拿一下 448 00:29:05,244 --> 00:29:07,955 想什么呢 我要对你拔刀相向吗? 449 00:29:08,122 --> 00:29:10,541 没有 当然不是 450 00:29:10,749 --> 00:29:12,751 我不会随便砍人 451 00:29:12,960 --> 00:29:15,671 我会用我的枪射击他们的头部 452 00:29:16,630 --> 00:29:18,966 我在逗你玩呢 亲爱的 453 00:29:21,469 --> 00:29:23,804 -你是个好演员 -说来有趣 454 00:29:23,971 --> 00:29:26,682 有一阵 我以为我会去好莱坞呢 455 00:29:26,891 --> 00:29:27,933 然后 不知怎的… 456 00:29:28,017 --> 00:29:29,977 我认识了艾迪 457 00:29:31,145 --> 00:29:35,399 -停车场的那个男人? -对 他是个疯子 458 00:29:35,608 --> 00:29:36,942 他坐过牢 459 00:29:37,026 --> 00:29:38,944 -因为什么? -袭击和暴力伤害 460 00:29:39,028 --> 00:29:42,281 他抓住别人的头往墙上撞 461 00:29:42,490 --> 00:29:45,367 那人的眼珠子都掉出来了 462 00:29:45,618 --> 00:29:47,786 他就是个魔鬼 463 00:29:48,871 --> 00:29:50,289 属于我的魔鬼 464 00:29:50,498 --> 00:29:53,626 话说 爱情真是复杂的东西 465 00:29:54,293 --> 00:29:57,379 -说得太对了 -你看 我就知道你遇到问题了 466 00:29:57,630 --> 00:30:01,258 我有那种预知的第六感 467 00:30:01,467 --> 00:30:04,887 我猜 你和一个女孩刚分手 她就在房子里 468 00:30:04,970 --> 00:30:07,181 我感觉到情感了 但你不用担心 469 00:30:07,389 --> 00:30:09,141 她也爱你 470 00:30:09,350 --> 00:30:12,102 -你又是怎么知道的? -我知道她喜欢你 471 00:30:12,311 --> 00:30:15,898 你吓了她一整晚 所以你明显也喜欢她 472 00:30:15,981 --> 00:30:18,943 我今晚一次都没吓她 我一直在吓乔伊 473 00:30:19,026 --> 00:30:20,861 对 那个褐色头发 俏皮可爱的 474 00:30:20,945 --> 00:30:25,115 -你们两个能成 -可我前女友是珍 不是乔伊 475 00:30:25,324 --> 00:30:28,118 -那就有问题了 你交往错了对象 -没有 476 00:30:28,327 --> 00:30:31,622 我和乔伊间是亲密友情 没别的 477 00:30:31,830 --> 00:30:35,751 我们之间有你说的那种感知力 478 00:30:38,963 --> 00:30:42,758 我搞不懂了 我设了定时在11点停电 479 00:30:42,967 --> 00:30:45,469 -所以断电是个噱头? -是的 但保险丝盒 480 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 好像有人过来把它弄坏了 481 00:30:49,974 --> 00:30:51,183 什么情况? 482 00:30:53,143 --> 00:30:54,853 我们先回去吧 483 00:30:57,982 --> 00:31:00,484 -你去哪了? -想办法让灯亮起来 484 00:31:00,734 --> 00:31:02,903 -乔伊呢? -她去那边找你了 485 00:31:02,987 --> 00:31:05,030 你们让她自己去? 486 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 乔伊? 487 00:31:08,450 --> 00:31:09,952 乔伊 488 00:31:12,204 --> 00:31:13,956 乔伊? 489 00:31:19,962 --> 00:31:21,255 乔伊 490 00:31:21,964 --> 00:31:23,882 我的天啊 乔伊 491 00:31:23,966 --> 00:31:25,467 乔伊 说句话啊 492 00:31:37,938 --> 00:31:39,273 乔伊 493 00:31:39,481 --> 00:31:41,108 好笑 相当好笑 494 00:31:41,317 --> 00:31:43,986 -骗到你了 道森 -多此一举 495 00:31:45,237 --> 00:31:46,655 太多此一举了 496 00:31:46,822 --> 00:31:49,700 拜托 你可以吓别人 自己却承受不了? 497 00:31:49,908 --> 00:31:52,828 但恐惧程度不一样 我用的是橡皮蛇 不是乔伊的死 498 00:31:52,953 --> 00:31:54,622 -这不一样 -不管 499 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 这是珍的主意 说实话这主意不错 500 00:31:57,625 --> 00:31:58,959 珍 这是你的主意? 501 00:31:59,084 --> 00:32:02,129 你的纸条和电话比橡皮玩具过分吧 502 00:32:02,338 --> 00:32:05,007 它们很真 可以说很恐怖 503 00:32:05,215 --> 00:32:08,927 珍 我不知道你在说什么 我没给你写纸条 也没打电话 504 00:32:09,428 --> 00:32:11,430 你说真的吗? 505 00:32:17,853 --> 00:32:22,024 你看着我的眼睛 告诉我你没有试图吓我 506 00:32:22,232 --> 00:32:25,235 -我没试图吓过你 -说“对上帝发誓” 507 00:32:25,444 --> 00:32:27,655 你都不信上帝 508 00:32:27,863 --> 00:32:32,034 -那是谁干的? -连环杀手?我不知道 珍 509 00:32:32,326 --> 00:32:34,703 -那你为什么没做? -什么? 510 00:32:34,912 --> 00:32:38,290 你为什么没试图吓我? 我不再是你的朋友了吗? 511 00:32:38,499 --> 00:32:40,125 珍 你和我分手了 512 00:32:40,334 --> 00:32:45,255 你明显不想和我有任何瓜葛 所以我是把你列入计划外了 513 00:32:45,964 --> 00:32:48,592 那你为什么请我到你家来? 514 00:32:49,927 --> 00:32:51,720 不知道 515 00:32:51,929 --> 00:32:53,555 为了帮克里夫 516 00:32:56,558 --> 00:32:58,936 也许是为了忘掉你 517 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 或是为了看到我? 518 00:33:04,942 --> 00:33:07,361 我真不喜欢事情变成这样 珍 519 00:33:18,872 --> 00:33:21,333 -这不是好主意 不行 -不行… 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,253 -不行 我得走了 -好的 521 00:33:25,087 --> 00:33:28,507 但是道森 无论我们之间发生什么… 522 00:33:28,716 --> 00:33:32,594 我不想你把我列入计划外 好吗? 523 00:33:32,803 --> 00:33:34,805 你已经在计划内了 524 00:33:35,055 --> 00:33:39,977 -所以下次也吓吓我吧 -别担心 会算上你的 525 00:33:51,530 --> 00:33:52,990 所以你害怕了吗? 526 00:33:53,115 --> 00:33:56,618 我都吓尿裤子了 527 00:33:58,996 --> 00:33:59,913 知道吗… 528 00:33:59,997 --> 00:34:03,917 我也许看着年轻 但我和年龄大的女人交往过 529 00:34:05,836 --> 00:34:07,713 你听到了没? 530 00:34:08,422 --> 00:34:10,841 树丛里有人 531 00:34:13,802 --> 00:34:15,596 你这个贱人 532 00:34:15,804 --> 00:34:18,974 离我远点 佩西 收拾他 上 533 00:34:19,057 --> 00:34:21,977 -我要杀了你 -有人看到珍了吗… 534 00:34:23,979 --> 00:34:26,899 -我要杀了你们两个 -说到做到啊 535 00:34:26,982 --> 00:34:30,486 佩西会弄死你的 他是我的新欢 他会保护我 536 00:34:30,986 --> 00:34:32,821 -别跟他说这个 -怎么了? 537 00:34:32,988 --> 00:34:35,699 -他男朋友在外面 -他相当生气 538 00:34:35,908 --> 00:34:38,076 -我要报警了 艾迪 -你不会的 539 00:34:38,285 --> 00:34:40,621 我会的 我现在就报警 540 00:34:40,829 --> 00:34:44,833 不行了 我把电话线切断了 541 00:34:48,712 --> 00:34:50,547 他失控了 我必须离开这里 542 00:34:53,425 --> 00:34:55,594 -他在想办法进来 -快锁门 543 00:34:55,803 --> 00:34:57,513 快走… 544 00:35:03,435 --> 00:35:06,980 -他在干什么?爬墙吗? -他是强壮 但他不是蜘蛛侠 545 00:35:07,064 --> 00:35:09,900 -他在爬梯子 -他要从你的窗户爬进来了 546 00:35:09,983 --> 00:35:12,069 去珍家 打电话给道格求助 547 00:35:16,532 --> 00:35:18,325 窗户开着 548 00:35:18,992 --> 00:35:20,369 他进来了 549 00:35:24,623 --> 00:35:27,334 -你想抢我的女人? -没有 完全不是 550 00:35:27,543 --> 00:35:29,294 说再见吧 551 00:35:31,964 --> 00:35:33,841 你死定了 552 00:35:36,510 --> 00:35:40,013 住手 别打了 走开 553 00:35:40,222 --> 00:35:42,224 别碰他 艾迪? 554 00:35:42,432 --> 00:35:44,893 -说句话 亲爱的 -对不起 宝贝 555 00:35:44,977 --> 00:35:48,397 艾迪 你没事吧? 我这就带你回家 亲爱的 556 00:35:50,023 --> 00:35:52,901 -我爱你 乌苏拉 -我也爱你 557 00:35:52,985 --> 00:35:55,070 我带你离开这个鬼地方 558 00:35:57,447 --> 00:36:00,200 这帮孩子太奇怪了 559 00:36:00,784 --> 00:36:04,204 抱歉把东西弄坏了 我在保龄球馆上班 560 00:36:04,413 --> 00:36:08,000 你们来的话 租鞋可以打折 561 00:36:09,001 --> 00:36:10,586 多谢 562 00:36:13,213 --> 00:36:15,674 真是一场噩梦 563 00:36:15,841 --> 00:36:18,051 我以为你喜欢被吓的感觉 564 00:36:18,260 --> 00:36:20,971 错了 这是我最不喜欢的 565 00:36:21,138 --> 00:36:24,892 真的吗?道森不是这样说的 566 00:36:24,975 --> 00:36:26,894 你什么意思? 567 00:36:26,977 --> 00:36:29,229 你知道我对你的感觉吧 珍? 568 00:36:29,438 --> 00:36:32,441 你知道我对你什么感觉吗? 569 00:36:33,483 --> 00:36:36,653 我喜欢你 我觉得你很好 570 00:36:36,862 --> 00:36:38,697 谢谢 克里夫 571 00:36:38,906 --> 00:36:40,657 我觉得你也很好 572 00:36:40,866 --> 00:36:45,037 -你没有 -我有 我觉得你很体贴 573 00:36:45,245 --> 00:36:48,916 我只是感觉 你喜欢道森 是因为他很有创意 574 00:36:48,999 --> 00:36:52,002 也许你觉得我太古板 缺乏创意 不够独特之类的 575 00:36:52,127 --> 00:36:54,129 没有 我完全没这么想 576 00:36:54,338 --> 00:36:57,382 所以我去找道森寻求建议 577 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 你去问道森建议了? 578 00:36:59,718 --> 00:37:02,304 他说你喜欢被惊吓 579 00:37:02,512 --> 00:37:05,432 如果我让你很吃惊的话 也许会打动你 580 00:37:05,641 --> 00:37:09,728 慢着 今天下午是你打的电话吗? 581 00:37:10,312 --> 00:37:13,857 还有那些纸条 都是你写的 582 00:37:14,900 --> 00:37:17,945 -道森让你这样做的 -不 都是我自己想出来的 583 00:37:18,028 --> 00:37:19,988 很厉害吧? 584 00:37:20,322 --> 00:37:22,366 克里夫… 585 00:37:22,616 --> 00:37:23,909 知道吗? 586 00:37:23,992 --> 00:37:28,163 坦白讲 我现在不是很想找男朋友 587 00:37:28,372 --> 00:37:30,999 我的爱情仿佛支离破碎了 588 00:37:31,208 --> 00:37:34,127 而我还在整理残骸 589 00:37:34,586 --> 00:37:39,174 但我会希望你做自己 而不是什么道森的模仿者 590 00:37:39,383 --> 00:37:44,096 那确实也挺傻的 我为了追求独特而去模仿别人 591 00:37:45,973 --> 00:37:47,432 是啊 592 00:38:09,121 --> 00:38:11,748 好了 看来是到了 593 00:38:14,835 --> 00:38:17,254 我可以给你个晚安吻吗? 594 00:38:18,755 --> 00:38:20,382 你知道这… 595 00:38:23,010 --> 00:38:26,138 -抱歉 -没事…外婆 596 00:38:26,346 --> 00:38:28,932 没什么 你们继续 无意打扰 597 00:38:29,016 --> 00:38:31,018 -你好 克里夫 -你好 夫人 598 00:38:31,184 --> 00:38:35,981 -我马上进去 -不 不用急 慢慢来 599 00:38:38,608 --> 00:38:42,487 话说我外婆好像喜欢你 有兴趣吗? 600 00:38:42,696 --> 00:38:45,866 是吗 但我已经心有所属了 601 00:38:48,410 --> 00:38:50,203 晚安 克里夫 602 00:39:00,630 --> 00:39:02,132 晚安 外婆 603 00:39:02,340 --> 00:39:05,552 我很喜欢那个克里夫艾利奥特 可以发展下 604 00:39:06,303 --> 00:39:09,473 是的 他人很好 我要去睡觉了 605 00:39:09,681 --> 00:39:12,100 有你的信 亲爱的 606 00:39:22,360 --> 00:39:24,571 (13号星期五愉快 道森) 607 00:39:25,697 --> 00:39:27,824 写了什么 亲爱的? 608 00:39:31,620 --> 00:39:33,997 外婆 其实是给你的信 609 00:39:34,164 --> 00:39:35,832 晚安 610 00:39:42,672 --> 00:39:45,092 我用这家伙把你吓得半死 611 00:39:45,300 --> 00:39:49,346 -是的 但没有我吓你厉害 -我没吓到 612 00:39:49,554 --> 00:39:53,683 你见我从壁橱里掉出来那阵 我看到你的表情了 613 00:39:55,435 --> 00:39:57,020 说不好 614 00:39:57,687 --> 00:40:02,859 我也想到如果我死了你会很伤心的 615 00:40:05,153 --> 00:40:07,197 乔伊 这太荒谬了 616 00:40:07,948 --> 00:40:10,659 你不会伤心吗?真谢谢你 617 00:40:12,327 --> 00:40:15,914 开玩笑吗?我一定会伤心欲绝的 618 00:40:16,998 --> 00:40:18,959 乔伊 如果你死了… 619 00:40:19,042 --> 00:40:20,877 天啊 我… 620 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 我不知道该怎么办才好 621 00:40:25,882 --> 00:40:28,844 那是我最不想看到的事情 622 00:40:36,184 --> 00:40:38,019 那我呢? 623 00:40:41,148 --> 00:40:44,025 我死了你会流眼泪吗? 624 00:40:53,368 --> 00:40:55,162 所以你打算在这过夜吗? 625 00:40:57,164 --> 00:40:58,748 不介意吧? 626 00:40:58,957 --> 00:41:01,626 这些骚乱真的吓到我了 627 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 -不过很好玩 对吧? -对 628 00:41:04,004 --> 00:41:06,089 但13号星期五结束了 629 00:41:06,298 --> 00:41:09,301 别再搞什么死亡恶作剧了 好吗? 630 00:41:09,509 --> 00:41:14,014 我们能不能假装世界充满美好 安安稳稳睡上一觉? 631 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 好的 乔伊 632 00:41:20,395 --> 00:41:23,023 真可爱… 633 00:41:28,987 --> 00:41:32,991 警方确信已抓获 众所周知专杀女性的连环杀手 634 00:41:33,158 --> 00:41:38,705 此人身份为大卫布兰彻 嫌疑人被发现时正在海角当地游窜 635 00:41:38,955 --> 00:41:42,918 警察通过搜查其车辆 发现了与多起凶案有关的证据 636 00:41:43,001 --> 00:41:46,379 这些凶案在过去几个月 一直威胁着东海岸地区 637 00:41:46,588 --> 00:41:50,800 我们将在晚些详尽报道 连环杀手被捕的更多细节 638 00:41:51,009 --> 00:41:53,261 -鲍勃? -再看一条当地新闻…