1 00:00:01,669 --> 00:00:03,921 Sabes que já foi há duas semanas que eu e a Jen acabámos 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,965 e ela nem um esforço fez para nos encontrarmos? 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,509 Passar tempo juntos, ir ao cinema. Eu... 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,262 Parece-te estranho? A mim parece-me. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,682 Dawson, sabes que ela é que acabou contigo, certo? 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,142 Claro. É só que... 7 00:00:16,976 --> 00:00:18,936 Há uma forma de lidar com estas coisas, sabes. 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,439 Pensei que a Jen tinha os padrões mais altos. 9 00:00:21,981 --> 00:00:23,482 Dawson, não me parece que estejas 10 00:00:23,566 --> 00:00:25,526 desiludido com a etiqueta de separações da Jen. 11 00:00:25,735 --> 00:00:28,446 Parece mais que não queres aceitar que acabou. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,538 Não que queira ser mazinha, mas não podes viver no passado. 13 00:00:37,621 --> 00:00:39,999 Tens de começar a preparar-te para a vida depois da Jen. 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,209 Algo me diz que a Joey tem uma teoria. 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 Está bem. 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,381 Tens de te concentrar em três áreas. 17 00:00:47,965 --> 00:00:49,800 A primeira: a opinião pública. 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,552 Nomeadamente? 19 00:00:51,635 --> 00:00:53,262 Bem, de agora até ao fim do semestre, 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,889 vais ser o tipo que a Jen deixou. 21 00:00:55,222 --> 00:00:56,891 As miúdas vão ver-te como bens danificados 22 00:00:56,974 --> 00:01:00,352 e claro que algumas terão muita pena de ti 23 00:01:00,436 --> 00:01:02,229 e vão oferecer-te um certo tipo de simpatia. 24 00:01:02,605 --> 00:01:04,398 O meu conselho: evita-as. 25 00:01:05,566 --> 00:01:07,151 Isso é fácil. O que se segue? 26 00:01:07,526 --> 00:01:08,694 Outros rapazes. 27 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 Outros rapazes? 28 00:01:10,321 --> 00:01:11,614 Dawson, tens de estar preparado 29 00:01:11,697 --> 00:01:13,949 para a possibilidade de a Jen voltar a namorar 30 00:01:14,742 --> 00:01:16,994 e de a veres na escola com o seu novo namorado, 31 00:01:17,411 --> 00:01:18,829 e de a veres desta janela 32 00:01:18,913 --> 00:01:21,665 enquanto ela para timidamente ao pé do teu portão 33 00:01:21,749 --> 00:01:23,667 e aceita um beijo de boa noite 34 00:01:23,751 --> 00:01:26,962 de um tipo que tu vais achar física e mentalmente superior 35 00:01:27,046 --> 00:01:30,216 -em tudo e com quem não podes... -OK, Joey, já percebi. 36 00:01:30,299 --> 00:01:34,136 -Vamos... Qual era a terceira? -Tu e a Jen. 37 00:01:34,887 --> 00:01:36,180 -Eu e a Jen? -Sim. 38 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 A inevitável conversa, 39 00:01:37,515 --> 00:01:39,391 que até me admira ainda não terem tido. 40 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 Ela vai perguntar-te 41 00:01:42,478 --> 00:01:44,563 se achas que podem ser amigos novamente, 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,982 porque ela gostaria imenso que fossem. 43 00:01:47,149 --> 00:01:48,192 E tu dirás... 44 00:01:50,402 --> 00:01:52,321 Vá lá, Dawson. Tens de ter uma resposta. 45 00:01:52,488 --> 00:01:53,614 Dirás... 46 00:01:58,285 --> 00:01:59,662 Não sei. Eu... 47 00:02:00,955 --> 00:02:03,123 Eu quero ser amigo dela, mas por outro lado não quero. 48 00:02:03,207 --> 00:02:04,291 Quer dizer, como... 49 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 Como posso ser amigo de uma pessoa 50 00:02:06,377 --> 00:02:08,003 se sempre que a vejo só penso 51 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 que quero muito mais. 52 00:02:13,133 --> 00:02:15,553 Sabes que não sou perita neste assunto, Dawson, 53 00:02:15,636 --> 00:02:18,681 mas acho que é possível. 54 00:03:17,323 --> 00:03:18,324 Estou. 55 00:03:18,741 --> 00:03:19,992 Aguarda, ela está mesmo aqui. 56 00:03:20,451 --> 00:03:21,452 Gail. 57 00:03:24,663 --> 00:03:26,081 Sim, daqui fala a Gail. 58 00:03:27,458 --> 00:03:28,667 Isto provavelmente é... 59 00:03:29,418 --> 00:03:31,337 Sim, porque não falamos no trabalho? 60 00:03:31,462 --> 00:03:32,463 Sim. 61 00:03:33,172 --> 00:03:34,924 OK. Adeus. 62 00:03:37,635 --> 00:03:40,012 Era o Calvin? Que pena não saber. 63 00:03:40,095 --> 00:03:41,722 Não falo com ele há algum tempo. 64 00:03:41,931 --> 00:03:43,098 Não, não era o Calvin. 65 00:03:43,349 --> 00:03:45,684 Não? A voz pareceu-me familiar. 66 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 Quem era? 67 00:03:55,861 --> 00:03:58,530 Era sobre trabalho. Não é o que pensavas. 68 00:03:58,781 --> 00:04:00,157 Ele tem a lata de ligar para aqui? 69 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Tinha uma pergunta simples. 70 00:04:01,992 --> 00:04:06,580 Então diz ao Bob que da próxima vez que ligar para cá, 71 00:04:06,664 --> 00:04:10,167 da próxima vez que interromper o pequeno-almoço com a minha mulher, 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,336 a única pergunta simples que terá de responder será: 73 00:04:12,419 --> 00:04:14,004 "Tens seguro de saúde?" 74 00:04:14,463 --> 00:04:17,341 Ele não fez por mal. Não precisas de ficar chateado com ele. 75 00:04:18,175 --> 00:04:20,469 Fantástico. Nada melhor que começar o dia a ouvir 76 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 a minha mulher defender 77 00:04:21,637 --> 00:04:23,222 as intenções inocentes do seu ex-amante. 78 00:04:23,722 --> 00:04:25,140 Sabes, tens razão. Estou chateado. 79 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 Mas não com o Bob. 80 00:04:26,558 --> 00:04:28,310 Querido. Mitch. 81 00:04:28,936 --> 00:04:29,937 Mitchell! 82 00:04:43,659 --> 00:04:44,994 -Dawson. -Olá, Jen. 83 00:04:45,202 --> 00:04:47,413 -Olá. Como estás? -Ótimo. E tu? 84 00:04:47,746 --> 00:04:49,832 Ótima. Dawson? 85 00:04:52,251 --> 00:04:54,586 Sei que às vezes depois de acabar um namoro, 86 00:04:54,878 --> 00:04:58,340 há aquele período estranho em que duas pessoas 87 00:04:58,424 --> 00:05:00,175 que costumavam ter tanto a dizer uma à outra 88 00:05:00,259 --> 00:05:03,429 de repente veem as suas conversas reduzidas a conversa fiada. 89 00:05:04,763 --> 00:05:05,764 O que estás a dizer? 90 00:05:05,973 --> 00:05:08,475 O que alguém sempre diz. 91 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 E o que outro alguém nunca quer ouvir. 92 00:05:10,936 --> 00:05:15,357 Mas achas possível que, de alguma forma, 93 00:05:15,441 --> 00:05:17,776 ainda possamos ser amigos, Dawson? 94 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Então, pediu-te para ficarem amigos. O que disseste? 95 00:05:23,032 --> 00:05:26,201 Não disse nada, na verdade. Fiquei a olhar para ela. 96 00:05:26,618 --> 00:05:28,287 E depois disse-lhe que preciso de tempo para pensar nisso. 97 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Tudo bem. Ainda temos algum trabalho pela frente, 98 00:05:32,458 --> 00:05:33,667 mas podemos salvar isto. 99 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 Estás a falar de quê? 100 00:05:35,836 --> 00:05:38,255 Ora, aqui entre nós, 101 00:05:38,589 --> 00:05:40,883 não tens interesse em ser só amigo da Jen. 102 00:05:41,133 --> 00:05:42,968 Ainda estás apaixonado por ela 103 00:05:43,052 --> 00:05:45,637 e isso não vai desaparecer tão cedo. 104 00:05:45,721 --> 00:05:47,389 -Correto? -Sim. 105 00:05:47,473 --> 00:05:50,059 A última pessoa que precisa de saber disto é a Jen. 106 00:05:50,559 --> 00:05:51,602 O que te vai ajudar aqui 107 00:05:51,685 --> 00:05:53,479 é fazê-la pensar que já a ultrapassaste, sim? 108 00:05:53,562 --> 00:05:54,730 Que é coisa do passado. 109 00:05:54,813 --> 00:05:56,565 Essa é a forma mais rápida de a recuperares. 110 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Mas como posso fazer isso? 111 00:05:57,941 --> 00:06:00,152 -Olá, Dawson. -Olá, Mary Beth. 112 00:06:00,360 --> 00:06:02,071 Parece que vamos saber as notas hoje. 113 00:06:02,321 --> 00:06:04,531 Ai sim? Mal posso esperar. 114 00:06:07,701 --> 00:06:10,204 Agora, falemos de como tornar a Jen tua namorada outra vez. 115 00:06:10,287 --> 00:06:11,455 É um ataque em duas frentes. 116 00:06:11,538 --> 00:06:13,040 Mas a primeira coisa a fazer 117 00:06:13,791 --> 00:06:16,794 é mostrar-lhe que estás à vontade em ser amigo dela. 118 00:06:16,919 --> 00:06:18,921 Sim? Quanto mais depressa fingires indiferença 119 00:06:19,004 --> 00:06:20,214 menos especial ela se sente. 120 00:06:20,464 --> 00:06:21,548 E quanto menos especial ela se sentir, 121 00:06:21,632 --> 00:06:23,425 mais vai ansiar por aquela sensação especial 122 00:06:23,509 --> 00:06:25,385 que advém de ser namorada de Dawson Leery. 123 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 Sim? 124 00:06:26,553 --> 00:06:28,722 É um sentimento não incluído no pacote amizade. 125 00:06:29,348 --> 00:06:32,267 Consigo fazer isso. Qual é a segunda coisa? 126 00:06:32,601 --> 00:06:34,478 Calma, amigo. Não vamos precipitar-nos. 127 00:06:34,561 --> 00:06:37,940 O boato é verdadeiro. 128 00:06:38,023 --> 00:06:40,526 Vão saber as notas hoje. 129 00:06:41,193 --> 00:06:42,820 A boa notícia é que a maioria passou. 130 00:06:43,570 --> 00:06:44,571 Mas antes de as saberem, 131 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 quero ver certas pessoas no fim da aula. 132 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 São elas: Pacey Witter... 133 00:06:51,078 --> 00:06:52,996 Bom, e acho que é só. 134 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Escuta, Pacey, sei que és um miúdo brilhante. 135 00:07:08,554 --> 00:07:10,764 Sabes o que fiz depois de corrigir o teu exame? 136 00:07:11,515 --> 00:07:13,892 -Parou de rir? -Fui ao Conselho Escolar 137 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 e vi os resultados dos teus testes. 138 00:07:16,395 --> 00:07:18,063 Tens aptidão para isto, Pacey. 139 00:07:18,856 --> 00:07:22,025 Por isso, quando um aluno brilhante tem apenas 32 numa frequência, 140 00:07:22,109 --> 00:07:23,485 sabes de quem é a culpa? 141 00:07:23,569 --> 00:07:26,196 -Sua. -Claro que não. É inteiramente tua. 142 00:07:27,906 --> 00:07:30,033 Talvez não tenhas queda para a Biologia Marinha. 143 00:07:30,742 --> 00:07:31,910 Não me sinto ofendido. 144 00:07:32,161 --> 00:07:35,289 Mas vou fazer-te uma proposta que recomendo que aceites. 145 00:07:36,039 --> 00:07:38,125 Quero que faças um projeto extra. 146 00:07:38,500 --> 00:07:41,170 Mostra que aprendeste tudo o que demos 147 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 e eu passo-te por uma unha negra. 148 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 Com certeza. O que tenho de fazer? 149 00:07:46,383 --> 00:07:47,801 Primeiro, tens de esperar 150 00:07:47,885 --> 00:07:50,262 que chegue um aluno da minha aula da tarde. 151 00:07:50,637 --> 00:07:52,472 Excelente! Mais um génio, presumo. 152 00:07:52,556 --> 00:07:54,641 Depois, vou dar-vos um projeto 153 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 que os dois terão de fazer no fim das aulas e nos furos. 154 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Olá, Dr. Rand. 155 00:08:00,147 --> 00:08:02,566 Posso voltar mais tarde, se for preciso. 156 00:08:02,649 --> 00:08:04,818 -Quando puder. -Não. Chegaste mesmo a tempo, Joey. 157 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 Apresento o teu novo parceiro. 158 00:08:08,572 --> 00:08:10,407 -Ele? -Ela? 159 00:08:12,242 --> 00:08:14,369 Dr. Rand, gostaria de apresentar um protesto formal. 160 00:08:14,453 --> 00:08:16,747 Não disse que ia trabalhar com a maníaca reprimida e controladora. 161 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 A mim não disse que a minha nota dependia 162 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 de um aluno com dificuldades que não se esforça. 163 00:08:20,709 --> 00:08:23,670 Fantástico! Vejo que não é preciso apresentar-vos. 164 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 -Olá, Jen. -Olá. 165 00:08:31,595 --> 00:08:32,679 Sinto-me envergonhado. 166 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Fizeste-me uma pergunta simples 167 00:08:34,389 --> 00:08:36,516 e eu devia ter-te dado uma resposta simples. 168 00:08:37,768 --> 00:08:38,936 Jen, adoraria ser teu amigo. 169 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 A sério? 170 00:08:41,396 --> 00:08:44,566 Com certeza. E para que não te restem dúvidas. 171 00:08:44,650 --> 00:08:45,859 vou prová-lo. 172 00:08:46,902 --> 00:08:48,362 -OK. -OK. 173 00:08:48,987 --> 00:08:51,657 Vamos lá ter uma conversa amigável. 174 00:08:52,574 --> 00:08:55,494 -Como foi o teu dia? -Não foi mau. E o teu? 175 00:08:55,577 --> 00:08:56,745 Excelente, obrigado. 176 00:08:56,828 --> 00:08:58,497 Tens algum plano para o fim de semana? 177 00:09:00,749 --> 00:09:01,917 Escuta, Dawson, a tua... 178 00:09:02,459 --> 00:09:04,336 a tua amizade diz-me muito. 179 00:09:04,419 --> 00:09:07,256 Mas talvez isto não seja muito boa ideia. 180 00:09:07,714 --> 00:09:09,383 Vá lá, agora somos amigos, sim? 181 00:09:09,883 --> 00:09:11,593 O que quer que seja, acho que aguento. 182 00:09:11,885 --> 00:09:12,928 Está bem. 183 00:09:13,387 --> 00:09:17,140 Então, em nome da amizade, embora insensata, eu... 184 00:09:19,017 --> 00:09:21,395 tenho um encontro com o Cliff no fim de semana. 185 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 Vamos à feira de diversões no sábado. 186 00:09:27,401 --> 00:09:28,610 Era isso que não querias contar? 187 00:09:29,569 --> 00:09:32,489 -Porque eu até estou aliviado. -Aliviado? 188 00:09:32,572 --> 00:09:34,783 Também tenho um encontro no fim de semana. 189 00:09:34,866 --> 00:09:37,244 E vamos à feira de diversões. Que coincidência! 190 00:09:37,327 --> 00:09:38,912 Pois é. 191 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 Se quiseres nós vamos a outro lado, 192 00:09:42,958 --> 00:09:44,918 podemos mudar os planos. -Mudar os planos? 193 00:09:45,002 --> 00:09:47,004 Jen, não devíamos fugir destas coisas. 194 00:09:47,087 --> 00:09:49,381 Devíamos vê-las como oportunidades. 195 00:09:50,299 --> 00:09:51,508 Oportunidades para quê? 196 00:09:51,633 --> 00:09:53,969 Para um encontro de casais. 197 00:09:56,430 --> 00:09:58,682 -Estás a falar a sério? -Claro que sim. 198 00:09:58,765 --> 00:10:00,017 Que me dizes? Nós os quatro. 199 00:10:01,560 --> 00:10:04,062 Diria que é um pouco inesperado. 200 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 -Mas se não te importas... -De todo. 201 00:10:09,609 --> 00:10:10,652 Está bem. 202 00:10:11,486 --> 00:10:12,988 -Ótimo. -Muito bem. 203 00:10:13,071 --> 00:10:15,282 -Vemo-nos no sábado, então. -Sim. 204 00:10:37,804 --> 00:10:39,348 Não é assim tão mau, Dawson. 205 00:10:39,431 --> 00:10:40,432 lembras-te de dizer que 206 00:10:40,515 --> 00:10:42,059 reconciliar com a Jen seria um processo de duas frentes? 207 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 -Sim. -Ora, esta é a segunda parte. 208 00:10:45,103 --> 00:10:46,897 Qual? Ser humilhado num parque de diversões? 209 00:10:46,980 --> 00:10:49,399 Não, meu. Andar com outras. Certo? 210 00:10:49,483 --> 00:10:52,903 É a tua oportunidade de deixares a Jen ver-te com outras raparigas. 211 00:10:53,195 --> 00:10:56,239 Tudo bem que ter um encontro de casais com a tua ex 212 00:10:56,323 --> 00:10:57,657 é uma manobra arriscada. 213 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Quem não arrisca, não petisca. 214 00:10:59,117 --> 00:11:00,786 Pode acabar por ser o que procuras. 215 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 -Exceto uma coisa. -O quê? 216 00:11:03,288 --> 00:11:05,624 A minha companhia para sábado ainda é fictícia. 217 00:11:05,874 --> 00:11:07,250 Isso não é bem um problema. 218 00:11:07,584 --> 00:11:10,003 Claro que é em cima da hora, mas deve haver muita rapariga 219 00:11:10,087 --> 00:11:11,671 que abdicaria dos seus parcos planos 220 00:11:11,755 --> 00:11:13,382 por um encontro com Dawson Leery, certo? 221 00:11:13,965 --> 00:11:15,050 Certo. 222 00:11:15,884 --> 00:11:18,678 Aliás, acho que tenho a candidata perfeita aqui mesmo. 223 00:11:20,263 --> 00:11:21,390 Mary Beth. 224 00:11:21,640 --> 00:11:23,266 -Olá, Dawson. -Posso sentar-me? 225 00:11:23,350 --> 00:11:24,684 Claro que sim, à vontade. 226 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Escuta, eu... 227 00:11:28,730 --> 00:11:30,690 Talvez seja muito em cima. Se for, desculpa-me. 228 00:11:30,774 --> 00:11:34,236 Mas gostarias de vir sair comigo no sábado? 229 00:11:34,986 --> 00:11:37,614 No sábado? Um encontro? 230 00:11:38,031 --> 00:11:39,032 Sim, claro. 231 00:11:41,785 --> 00:11:43,912 -Passa-se alguma coisa? -Não. 232 00:11:45,163 --> 00:11:46,581 Bem, sim. 233 00:11:46,915 --> 00:11:49,876 É só que eu sei que acabaste há pouco com a Jen. 234 00:11:50,502 --> 00:11:52,629 E mesmo não sabendo os detalhes, 235 00:11:52,712 --> 00:11:55,590 sei que é um erro cometido por muita gente 236 00:11:55,674 --> 00:11:57,634 começar a sair com outros antes de estarem preparados. 237 00:11:58,301 --> 00:12:02,222 Estou completamente preparado. Não podia estar mais. 238 00:12:04,391 --> 00:12:06,268 -A sério? -A sério. 239 00:12:12,357 --> 00:12:13,984 Isto é fascinante. 240 00:12:15,527 --> 00:12:18,363 Desculpa não ter bonecos para tornar isto mais interessante para ti, 241 00:12:18,447 --> 00:12:20,574 mas não é suposto ser fascinante. 242 00:12:20,657 --> 00:12:22,075 É suposto ser educacional. 243 00:12:22,409 --> 00:12:24,035 Obrigado, Dr. Schweitzer. 244 00:12:24,911 --> 00:12:27,205 Relembra-me o porquê de estarmos aqui. 245 00:12:28,039 --> 00:12:31,001 Estamos a observar o processo de acasalamento dos pulmonados. 246 00:12:31,334 --> 00:12:34,254 O Dr. Rand disse que reproduzem mais quando estão felizes. 247 00:12:34,337 --> 00:12:36,006 Logo, variando o conteúdo do tanque, 248 00:12:36,089 --> 00:12:38,925 podemos determinar que fatores impulsionam mais a reprodução. 249 00:12:39,092 --> 00:12:40,510 Porque não disseste logo? 250 00:12:41,052 --> 00:12:42,804 Pagamos-lhes bebidas, apagamos as luzes, 251 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 e voltamos daqui a dois dias. 252 00:12:45,098 --> 00:12:47,184 Estás sempre pronto a desapontar, não é, Pacey? 253 00:12:47,517 --> 00:12:50,103 Porque é que eu ainda achei que a possibilidade 254 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 de repetir Biologia Marinha no verão 255 00:12:52,481 --> 00:12:54,691 poderia fazer com que levasses o projeto a sério? 256 00:12:54,900 --> 00:12:56,610 -Céus, escola de verão? -Sim. 257 00:12:57,736 --> 00:12:59,988 Nunca vai acontecer. Só os atrasados vão. 258 00:13:00,197 --> 00:13:03,241 Pois, mas, segundo sei, estás prestes a tirar uma nega descomunal. 259 00:13:03,575 --> 00:13:05,410 Logo, sem este projeto extra, Pacey, 260 00:13:05,911 --> 00:13:06,995 estou bem certa de que 261 00:13:07,579 --> 00:13:09,915 a tua nota não só vai colocar-te ao lado dos atrasados, 262 00:13:09,998 --> 00:13:11,917 mas poderás muito bem ser o seu líder. 263 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 -Olá. -Olá. 264 00:13:20,133 --> 00:13:22,511 Desculpa interromper, mas queria saber se 265 00:13:22,594 --> 00:13:24,888 ligou alguém que eu deva saber? 266 00:13:25,555 --> 00:13:27,057 Não. Nada. 267 00:13:31,061 --> 00:13:35,732 E ontem? Alguém ligou ontem? 268 00:13:36,274 --> 00:13:38,276 Pai, vá lá, eu deixo sempre as mensagens no bloco 269 00:13:38,360 --> 00:13:39,402 ao lado do atendedor. 270 00:13:40,904 --> 00:13:43,949 Desculpa, Dawson. Talvez não esteja a fazer-me entender. 271 00:13:45,450 --> 00:13:48,995 Não perguntei se ligaram para mim. 272 00:13:50,413 --> 00:13:54,834 Pergunto se alguém, que eu deva saber, ligou. 273 00:13:58,922 --> 00:14:01,591 Não, ele não ligou. 274 00:14:03,301 --> 00:14:04,844 Ora. Muito bem. 275 00:14:12,602 --> 00:14:13,687 Obrigado, Dawson. 276 00:14:23,488 --> 00:14:26,157 Pacey, era tua responsabilidade ver como estavam os caracóis ontem 277 00:14:26,241 --> 00:14:29,202 e agora olha para eles, estão mortos. As conchas estão vazias. 278 00:14:29,411 --> 00:14:31,871 -Eu sei. Desculpa. A sério. -É ridículo. 279 00:14:32,122 --> 00:14:33,540 Ontem havia um projeto de Ciência, 280 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 e hoje temos o quê? Dois terços de um amuleto. 281 00:14:40,422 --> 00:14:42,549 Vou dizer ao Dr. Rand que 282 00:14:42,632 --> 00:14:44,551 esta experiência dentro da experiência 283 00:14:44,634 --> 00:14:45,760 não está a resultar. 284 00:14:45,885 --> 00:14:48,471 Antes de ires fazer queixa, há uma explicação para isto. 285 00:14:49,180 --> 00:14:50,265 Há. 286 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 Lembras-te de dizer que o objetivo era descobrir 287 00:14:53,768 --> 00:14:55,604 que ambiente seria o ideal para os caracóis? 288 00:14:55,937 --> 00:14:58,898 Então, ontem à noite vim cá. Estava a observá-los 289 00:14:58,982 --> 00:15:00,817 e nada acontecia. 290 00:15:00,984 --> 00:15:04,029 Por isso, dei-lhes comida, depois água 291 00:15:04,529 --> 00:15:06,072 e continuava sem acontecer nada. 292 00:15:06,156 --> 00:15:08,575 Então, pensei que talvez o problema não fosse o ambiente. 293 00:15:08,658 --> 00:15:11,077 Talvez não gostassem uns dos outros, certo? 294 00:15:11,161 --> 00:15:12,329 Talvez só precisassem de se soltar... 295 00:15:12,412 --> 00:15:15,498 Pacey, eu disse-te ontem que os pulmonados são hermafroditas. 296 00:15:15,582 --> 00:15:17,542 Não precisam de outro organismo para reproduzir. 297 00:15:17,626 --> 00:15:18,918 E eu ter-me-ia lembrado disso 298 00:15:19,002 --> 00:15:20,462 se realmente te tivesse ouvido. 299 00:15:20,545 --> 00:15:23,632 Então, pensei que talvez os caracóis fossem como os homens. 300 00:15:23,965 --> 00:15:25,592 Sabes? Aquela fantasia 301 00:15:25,675 --> 00:15:28,053 que é estarem com duas fêmeas ao mesmo tempo? 302 00:15:28,386 --> 00:15:30,722 Certo? Devia ser isso que o projeto precisava para avançar. 303 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 Deixa-me ver se entendi. 304 00:15:34,392 --> 00:15:37,354 Tentaste criar um menáge à trois entre caracóis? 305 00:15:38,938 --> 00:15:40,899 Agora dito em voz alta parece parvo, 306 00:15:40,982 --> 00:15:44,152 mas vi uma caracoleta gira 307 00:15:44,235 --> 00:15:45,528 no tanque ao pé da janela, e... 308 00:15:46,738 --> 00:15:48,782 Sei lá, ontem pareceu-me uma ideia brilhante. 309 00:15:49,240 --> 00:15:50,784 Deixa-me esclarecer-te uma coisa. 310 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 Vês esta caracoleta gira ao pé da janela? 311 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 É o que se chama de caracol carnívoro. 312 00:15:55,914 --> 00:15:57,332 Sabes o que comem os carnívoros? 313 00:16:00,043 --> 00:16:01,961 -Outros caracóis. -Sim, outros caracóis. 314 00:16:02,420 --> 00:16:03,755 Outros caracóis, como os nossos, 315 00:16:03,838 --> 00:16:05,757 dos quais dependemos desesperadamente 316 00:16:05,840 --> 00:16:07,300 para aumentar as notas de Biologia. 317 00:16:07,509 --> 00:16:09,969 Pronto. Desculpa, está bem? 318 00:16:11,304 --> 00:16:13,390 Sei o quão importante o projeto era para ti. 319 00:16:15,183 --> 00:16:16,601 Para nós, sim? Para nós. 320 00:16:17,477 --> 00:16:19,896 Faço o que for preciso, ok? 321 00:16:20,105 --> 00:16:21,898 Como posso compensar-te, Joey? 322 00:16:25,193 --> 00:16:26,569 Estou desiludida contigo, Dawson. 323 00:16:26,653 --> 00:16:29,614 Estás obviamente a usar a Mary Beth para fazer ciúmes à Jen. 324 00:16:29,739 --> 00:16:30,740 Eu sei. 325 00:16:30,824 --> 00:16:33,118 Achas que não sei isso, Joey? Sou escumalha do pior. 326 00:16:33,201 --> 00:16:35,495 Do tipo que se aproveita de uma rapariga inocente 327 00:16:35,578 --> 00:16:36,996 inexplicavelmente atraída por mim 328 00:16:37,080 --> 00:16:39,332 e a convence a sair comigo para meu próprio proveito. 329 00:16:39,416 --> 00:16:41,209 Mas se sabes isso, então não o faças. 330 00:16:41,459 --> 00:16:43,753 Liga-lhe e diz-lhe que tens de ficar em casa porque... 331 00:16:45,630 --> 00:16:46,923 tens de lavar o cabelo ou assim. 332 00:16:47,006 --> 00:16:49,509 Não posso, Joey. É essa a questão. 333 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 Sei que se eu fosse quem julgava ser, 334 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 teria consideração pelos sentimentos dela 335 00:16:53,555 --> 00:16:56,307 e cancelava o encontro. Mas, não sei. Simplesmente... 336 00:16:58,393 --> 00:16:59,936 não me sinto eu próprio ultimamente. 337 00:17:03,356 --> 00:17:05,483 O Pacey diz para ver isto como uma oportunidade. 338 00:17:06,025 --> 00:17:08,111 Espera, aceitaste conselhos românticos de um tipo que 339 00:17:08,194 --> 00:17:10,655 passou a noite a tentar arranjar um ménage entre caracóis? 340 00:17:13,450 --> 00:17:14,492 Nessa perspetiva... 341 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 Escuta, Dawson, essa tua partida para a parvolândia 342 00:17:17,245 --> 00:17:20,415 talvez seja compreensível, mas não é motivo de orgulho. 343 00:17:21,374 --> 00:17:24,127 -Prometes não fazer disto hábito? -Jo, prometo. 344 00:17:27,380 --> 00:17:30,425 Porque apesar das provas em contrário, 345 00:17:31,551 --> 00:17:33,011 tu és um dos bons, Dawson. 346 00:17:34,220 --> 00:17:36,514 O outro lado já tem gente a mais. Acredita. 347 00:17:37,140 --> 00:17:38,475 Sabes, tendo em conta tudo isto 348 00:17:38,558 --> 00:17:40,727 era a ti que gostava de levar hoje. 349 00:17:43,605 --> 00:17:44,689 Bem, 350 00:17:46,399 --> 00:17:50,111 tendo em conta tudo isto, eu também desejava o mesmo. 351 00:17:54,324 --> 00:17:55,825 Vá, Joey, vamos embora. 352 00:17:56,743 --> 00:17:58,995 O depravado do meu parceiro de laboratório chegou. 353 00:18:00,914 --> 00:18:03,666 O Pacey voluntariou-se para me transportar às poças de maré, 354 00:18:03,750 --> 00:18:06,127 para encontrarmos um par de caracóis de substituição. 355 00:18:08,046 --> 00:18:09,130 Até depois. 356 00:18:22,811 --> 00:18:23,937 Dawson! 357 00:18:24,604 --> 00:18:26,064 Mary Beth. Olá. 358 00:18:28,525 --> 00:18:29,526 Olá. 359 00:18:30,860 --> 00:18:33,196 Seria muito direto dizer-te que estás muito bonita? 360 00:18:34,113 --> 00:18:36,658 Não, não seria. Obrigada. Tu também. 361 00:18:37,200 --> 00:18:39,202 Não. Não te sintas obrigada a dizer isso. 362 00:18:39,661 --> 00:18:42,163 Quer dizer, eu... 363 00:18:43,331 --> 00:18:46,084 Vamos recomeçar. Olá, sou a Mary Beth. 364 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 -Dawson. -Perfeito. 365 00:18:50,046 --> 00:18:51,673 Chegamos mesmo a tempo das apresentações. 366 00:18:51,756 --> 00:18:52,924 -Olá. -Sim. 367 00:18:53,216 --> 00:18:57,428 Mary Beth, esta é a Jen Lindley. E o Cliff, o seu acompanhante. 368 00:18:57,887 --> 00:19:01,891 -Olá, Mary Beth, muito prazer. -Igualmente, acho eu. 369 00:19:03,226 --> 00:19:06,563 -Dawson, uma palavrinha, por favor. -Claro. Já vos apanhamos. 370 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 Isto foi alguma coincidência bizarra? 371 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 Numa palavra, não. 372 00:19:12,569 --> 00:19:16,030 Talvez no teu planeta, levar uma ex-namorada 373 00:19:16,114 --> 00:19:19,033 a um encontro de casais é boa ideia, mas de onde eu venho não é. 374 00:19:19,909 --> 00:19:22,078 Aliás, é uma péssima ideia, 375 00:19:22,161 --> 00:19:24,664 especialmente quando não avisas a tua companhia dessa noite. 376 00:19:24,747 --> 00:19:28,418 Espera. Não é bem assim. 377 00:19:29,043 --> 00:19:31,504 Antes que me digas o que penso, deixa-me dizer-te. 378 00:19:32,171 --> 00:19:34,632 Acho que é evidente que ainda gostas dela. 379 00:19:34,966 --> 00:19:36,843 -Mary Beth... -Ficas a saber 380 00:19:37,010 --> 00:19:39,053 que normalmente tenho razão nestas coisas. 381 00:19:40,179 --> 00:19:41,264 Até agora. 382 00:19:43,141 --> 00:19:46,769 -Faz-me a vontade. -Está bem, esta é a mais pura verdade. 383 00:19:58,489 --> 00:19:59,866 Sempre vi a procura por caracóis 384 00:19:59,949 --> 00:20:02,452 como uma das formas mais subestimadas de se passar o tempo. 385 00:20:02,660 --> 00:20:04,037 Apesar do que possas pensar, 386 00:20:04,120 --> 00:20:06,581 esta não é a minha primeira opção para uma tarde de sábado. 387 00:20:07,290 --> 00:20:08,499 Mas também não fui eu quem 388 00:20:08,583 --> 00:20:11,294 tentou transformar o nosso aquário num clube de swing, ou fui? 389 00:20:14,088 --> 00:20:17,050 Sabes, Joey, estou muito curioso em relação a uma coisa. 390 00:20:18,801 --> 00:20:20,219 Pensei que eras uma aluna de topo. 391 00:20:20,345 --> 00:20:22,513 O que te aconteceu este semestre? 392 00:20:23,473 --> 00:20:25,016 O que queres dizer com isso? 393 00:20:25,391 --> 00:20:26,851 Que nota tiraste? 394 00:20:26,935 --> 00:20:29,812 Foi um falhanço total como o meu ou só um daqueles à tangente? 395 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 -Estou morto por saber. -Queres saber? 396 00:20:31,522 --> 00:20:34,317 Estamos quase lá e não temos muito tempo. 397 00:20:34,400 --> 00:20:36,361 Guardemos a conversa fiada para logo, sim? 398 00:20:45,328 --> 00:20:47,538 -Então, estás a fazer isto pela Jen? -Exatamente. 399 00:20:47,830 --> 00:20:50,166 É um dos seus primeiros encontros com o Cliff. 400 00:20:50,875 --> 00:20:52,710 Se calhar não quer estar sozinha com ele. 401 00:20:53,044 --> 00:20:55,129 Se calhar nem sabe se gosta mesmo dele. 402 00:20:55,672 --> 00:20:59,676 E para tirar um pouco da pressão, pede-te para vires também. 403 00:21:00,051 --> 00:21:03,596 Céus, Dawson, que querido da tua parte. 404 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Não é nada de mais. 405 00:21:05,056 --> 00:21:06,474 Imagino que alguns rapazes 406 00:21:06,557 --> 00:21:09,560 tentassem até sabotar o encontro da ex-namorada. 407 00:21:09,769 --> 00:21:10,979 A sério? 408 00:21:11,729 --> 00:21:13,898 -Isso é horrível. -Sim, eu sei. 409 00:21:14,524 --> 00:21:17,318 Então, que fazemos agora? 410 00:21:21,114 --> 00:21:22,365 Para a menina. 411 00:21:24,200 --> 00:21:25,535 Acho que tenho uma ideia. 412 00:21:38,464 --> 00:21:41,300 Pacey, a maré está a subir muito, se calhar devíamos... 413 00:21:42,218 --> 00:21:44,178 -Pacey. -O que foi? 414 00:21:44,721 --> 00:21:45,972 Diz-me que amarraste o barco 415 00:21:46,055 --> 00:21:48,349 e que aquele que ali vai não é o nosso. 416 00:21:53,354 --> 00:21:55,815 Amarrei o nosso barco e aquele que vai a fugir não é o nosso. 417 00:21:57,400 --> 00:21:58,568 Ótimo. 418 00:22:06,034 --> 00:22:08,703 -Fraca sorte, D-Man. -E temos um vencedor. 419 00:22:09,328 --> 00:22:12,790 -Pronto, qual queres? -Decide tu. Confio em ti. 420 00:22:12,874 --> 00:22:14,876 Ótimo. Vamos levar... 421 00:22:16,210 --> 00:22:18,421 -Aquele. -Um leão para a menina. 422 00:22:18,963 --> 00:22:20,923 Sabem, a roda gigante está a funcionar novamente, 423 00:22:21,007 --> 00:22:22,508 por isso se quiserem ir até lá... 424 00:22:22,592 --> 00:22:24,761 -Mais uma vez. Tu e eu. -Desculpa? 425 00:22:25,011 --> 00:22:27,096 Ouviste-me. Ponha-as em posição. 426 00:22:27,305 --> 00:22:29,265 Dawson, não é vergonha para ti perder. 427 00:22:29,599 --> 00:22:32,226 Até porque fiquei em terceiro em lançamento no campeonato regional 428 00:22:32,310 --> 00:22:34,562 no verão passado em Boston, por isso, se não quiseres... 429 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 É a tua vez. 430 00:22:55,416 --> 00:22:56,959 A clássica batalha de egos. 431 00:23:00,671 --> 00:23:01,714 Tu primeiro. 432 00:23:14,268 --> 00:23:16,437 Daws. Sem pressão, meu, está bem? 433 00:23:23,653 --> 00:23:25,363 -Sim! -Temos vencedor. 434 00:23:26,697 --> 00:23:28,908 Então, amigo, quem é a sortuda? 435 00:23:38,084 --> 00:23:39,293 Temos de falar. 436 00:23:43,131 --> 00:23:45,925 Não é nada de mais. O barco acaba por voltar. 437 00:23:46,384 --> 00:23:49,011 Acredites ou não, o barco não é a minha principal preocupação. 438 00:23:49,929 --> 00:23:51,931 Devia saber que o que fizeste aos caracóis 439 00:23:52,014 --> 00:23:53,641 não seria diferente do que me fizeste. 440 00:23:55,935 --> 00:23:57,228 Céus, estou gelada. 441 00:23:58,020 --> 00:24:00,606 É só um pouco de água fresca, está bem? Vais sobreviver. 442 00:24:01,274 --> 00:24:03,442 É uma previsão que faço com reservas, nesta altura. 443 00:24:04,152 --> 00:24:05,945 Que esperto. Por falar em sobrevivência, 444 00:24:06,028 --> 00:24:08,072 pensava que criaturas com a tua capacidade cerebral 445 00:24:08,156 --> 00:24:09,407 tinham sido extintas há anos. 446 00:24:10,408 --> 00:24:12,160 É espantoso, mesmo com essa personalidade 447 00:24:12,243 --> 00:24:13,452 não consegues encontros. 448 00:24:13,536 --> 00:24:16,789 Ainda mais espantoso é tu conseguires com a tua personalidade. 449 00:24:26,674 --> 00:24:28,634 Arranjamos roupa seca quando chegarmos a tua casa. 450 00:24:29,385 --> 00:24:31,929 Por agora, veste isto. 451 00:24:34,515 --> 00:24:36,767 Um cobertor? Queres que vista um cobertor? 452 00:24:37,310 --> 00:24:38,978 Sim, tira a roupa molhada e embrulha-te, 453 00:24:39,061 --> 00:24:40,062 como eu vou fazer. 454 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 Espera aí. Queres que me dispa? 455 00:24:42,273 --> 00:24:44,609 Não é para meu divertimento. É para não ficares doente. 456 00:24:44,692 --> 00:24:46,819 Mas se queres apanhar uma pneumonia, estás à vontade. 457 00:24:48,738 --> 00:24:49,864 Pronto. 458 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 Nada de espreitar. 459 00:24:55,453 --> 00:24:59,665 Ver-te todo nu é mesmo a minha ideia de divertimento. 460 00:24:59,749 --> 00:25:01,834 Muita gente considerar-te-ia uma mulher de sorte. 461 00:25:02,001 --> 00:25:04,295 Muita gente considerar-te-ia um louco. 462 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 Está bem. 463 00:25:10,301 --> 00:25:12,929 Estou pronto. E tu, como vais? 464 00:25:13,137 --> 00:25:14,722 Se deres mais um passo nesta direção, 465 00:25:14,805 --> 00:25:16,933 deixo-te incapacitado para sempre. 466 00:25:18,226 --> 00:25:20,895 Fazemos assim. Vou ligar o carro. 467 00:25:21,771 --> 00:25:22,813 Boa ideia. 468 00:26:08,025 --> 00:26:09,026 Que foi? 469 00:26:10,820 --> 00:26:13,322 -Nada. -Que foi? Que sorriso é esse? 470 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 -Estou ridícula? -Não. 471 00:26:17,118 --> 00:26:19,036 Ou a minha infelicidade diverte-te? 472 00:26:19,161 --> 00:26:22,081 Talvez te divirtas a deixar-me em situações desconfortáveis 473 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 e a ver-me a contorcer, Pacey. 474 00:26:23,833 --> 00:26:27,211 Não, não é nada disso. Estava só a pensar aqui comigo 475 00:26:27,295 --> 00:26:30,214 que quando te soltas, não és assim tão má companhia. 476 00:26:31,966 --> 00:26:33,092 Até roça o divertido. 477 00:26:42,810 --> 00:26:46,647 -Para casa, Jarvas. -Sim, Miss Daisy. 478 00:26:59,994 --> 00:27:03,706 -Mary Beth. -Céus, estou tão envergonhada. 479 00:27:05,416 --> 00:27:08,336 A boa e velha Mary Beth, a criar cenas onde quer que vá. 480 00:27:08,419 --> 00:27:10,379 Não, eu é que me devia sentir envergonhado. 481 00:27:10,463 --> 00:27:14,008 Devo-te uma explicação. E desta vez, mereces saber a verdade. 482 00:27:14,175 --> 00:27:15,634 Tens o direito de estar chateada. 483 00:27:15,718 --> 00:27:17,470 Tudo o que disseste antes... 484 00:27:18,346 --> 00:27:20,931 tudo o que eu dizia não ser verdade, era. 485 00:27:21,599 --> 00:27:24,310 Tens razão, não esqueci a Jen, nem por sombras. 486 00:27:25,019 --> 00:27:28,189 E estou aqui, não para ajudá-la, mas sim para a conquistar. 487 00:27:28,272 --> 00:27:31,484 Dawson, és um bom rapaz. Gosto de ti. 488 00:27:32,318 --> 00:27:36,072 Mas se gosto de ti doutra forma? Não. És demasiado neurótico para isso. 489 00:27:38,491 --> 00:27:42,036 Então porque vieste sair comigo? 490 00:27:42,453 --> 00:27:44,080 Primeiro, senti pena de ti. 491 00:27:44,747 --> 00:27:47,124 Era óbvio que ainda estavas apanhado pela Jen, 492 00:27:47,208 --> 00:27:49,335 mas, não sei, parecias-me inofensivo 493 00:27:49,418 --> 00:27:52,380 e eu não tinha grandes planos para este sábado. 494 00:27:52,922 --> 00:27:57,176 Então, se não foi o que sinto por ela que te chateou, o que foi? 495 00:28:01,138 --> 00:28:02,139 Mary Beth? 496 00:28:06,310 --> 00:28:08,687 Alguma vez reparaste como os olhos do Cliff 497 00:28:08,771 --> 00:28:11,148 parecem sorrir quando fala contigo? 498 00:28:13,401 --> 00:28:15,736 Oh, Céus. Tens um fraquinho por ele? 499 00:28:17,863 --> 00:28:19,865 Foi naquele momento que entendi perfeitamente 500 00:28:19,949 --> 00:28:21,867 que ele não tem interesse nenhum em mim. 501 00:28:22,243 --> 00:28:24,954 -Está apanhadinho pela Jen. -Está, pois. 502 00:28:26,205 --> 00:28:27,665 E ela por ele. 503 00:28:30,251 --> 00:28:31,502 Está? 504 00:28:32,378 --> 00:28:33,587 Creio que sim. 505 00:28:40,177 --> 00:28:41,512 Chega para lá. 506 00:28:47,685 --> 00:28:49,937 Claro que, isto não significa que 507 00:28:50,020 --> 00:28:51,772 não possamos ajudar-nos mutuamente. 508 00:29:07,746 --> 00:29:10,791 -Estás a divertir-te, Jen? -Sim, é fantástico. 509 00:29:13,461 --> 00:29:14,879 -Pronta? -Sim. 510 00:29:14,962 --> 00:29:17,506 -Vamos a isto. -Parece que somos nós a seguir. 511 00:29:17,590 --> 00:29:20,634 Perfeito. Cliff, porque não vens comigo? 512 00:29:20,718 --> 00:29:23,345 -Mal conversámos hoje. -Mas... 513 00:29:30,978 --> 00:29:32,062 Obrigada pelas roupas, Jo. 514 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 Não me agradeças. Agradece ao Bodie. São dele. 515 00:29:36,567 --> 00:29:39,028 Joey, já chegámos a terra seca 516 00:29:39,111 --> 00:29:40,988 e não chegaste a responder à minha pergunta. 517 00:29:42,072 --> 00:29:44,450 -E qual era a pergunta? -A nota da tua frequência. 518 00:29:45,117 --> 00:29:46,535 Sei que estás um pouco envergonhada, 519 00:29:46,619 --> 00:29:47,912 por isso vou remover o estigma. 520 00:29:48,078 --> 00:29:50,956 -Andei pelos 32 pontos. -Pacey. 521 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 Vá lá, Joey. Diz lá. 522 00:29:53,542 --> 00:29:54,752 Não. 523 00:29:55,002 --> 00:29:57,755 Não? Está bem, então vou tentar adivinhar. 524 00:29:58,881 --> 00:30:02,968 -58, 38, 18? -98. 525 00:30:04,303 --> 00:30:07,223 98? Mas qual deles, o nove ou o oito? 526 00:30:07,348 --> 00:30:09,391 Os dois, sim? 527 00:30:12,061 --> 00:30:15,731 Sim. Presumo então que haja uma explicação lógica 528 00:30:15,814 --> 00:30:18,609 para essa história, certo, Jo? -Queres a minha explicação? 529 00:30:19,944 --> 00:30:22,446 Olha à tua volta, Pacey. Olha como está a minha vida. 530 00:30:22,780 --> 00:30:26,116 Sou uma hóspede na casa da minha irmã. O meu quarto é a sala de estar. 531 00:30:26,200 --> 00:30:29,286 E a minha vida social consiste num trabalho em part-time. 532 00:30:29,620 --> 00:30:32,039 Pelo que vejo, só tenho duas formas de melhorar a minha vida. 533 00:30:32,164 --> 00:30:34,667 Ou descobrir que foi tudo um sonho, 534 00:30:34,750 --> 00:30:36,168 ou ganhar uma bolsa escolar. 535 00:30:36,710 --> 00:30:38,963 Quando me candidatar, as notas têm de impressionar. 536 00:30:39,046 --> 00:30:41,549 Porque será a única forma de sair de Capeside. 537 00:30:42,675 --> 00:30:44,593 E, se não sair daqui, Pacey, bem... 538 00:30:46,178 --> 00:30:48,931 Serei um conto mais triste do que consigo imaginar, está bem? 539 00:30:50,724 --> 00:30:53,435 Não tens de te preocupar, Joey. Vais conseguir. 540 00:30:54,144 --> 00:30:57,439 Vais para uma grande escola e mandar-me postais para cá, 541 00:30:57,856 --> 00:30:59,733 onde eu vou estar num bar ou numa gasolineira. 542 00:31:00,192 --> 00:31:02,278 Vá lá, Pacey. Tu também vais sair daqui. 543 00:31:02,736 --> 00:31:04,363 Sim, se o circo estiver a contratar. 544 00:31:06,574 --> 00:31:07,825 Mas digo-te uma coisa. 545 00:31:08,367 --> 00:31:09,827 Aquela Potter, não é má de todo. 546 00:31:17,501 --> 00:31:20,004 -Estás a divertir-te hoje ou quê? -Sim. 547 00:31:21,547 --> 00:31:23,340 Esse sim é em resposta à diversão ou ao quê? 548 00:31:23,799 --> 00:31:27,469 À diversão. Olha, só o que faltava. 549 00:31:29,430 --> 00:31:30,931 Vão arranjar isto num instante. 550 00:31:36,145 --> 00:31:38,772 Tu... Sabes o que acho fascinante? 551 00:31:40,774 --> 00:31:44,236 As palavras "flamável" e inflamável significam o mesmo. 552 00:31:44,987 --> 00:31:46,113 Não é esquisito? 553 00:31:49,241 --> 00:31:51,243 Tu e o Cliff parecem muito unidos. 554 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 Não diria exatamente isso. 555 00:31:53,495 --> 00:31:54,830 O que dirias então? 556 00:31:56,957 --> 00:31:58,375 Diria que é só um encontro. 557 00:31:59,460 --> 00:32:02,129 Diria que estamos apenas a começar a conhecer-nos 558 00:32:03,047 --> 00:32:05,799 e que não quero falar mais contigo sobre isto. 559 00:32:09,928 --> 00:32:13,807 Dawson, eu sei que pus pressão nesta coisa de ficarmos amigos. 560 00:32:14,600 --> 00:32:19,355 E, mesmo podendo parecer mal-educada, acho que devia retirar a minha oferta. 561 00:32:20,397 --> 00:32:21,815 O que queres dizer com isso? 562 00:32:23,317 --> 00:32:24,943 Que acho que não devias estar aqui. 563 00:32:25,486 --> 00:32:28,072 Não sei porque quiseste vir, ou porque é que te deixei vir, 564 00:32:28,155 --> 00:32:30,949 mas nesta altura do campeonato não acho que 565 00:32:31,033 --> 00:32:32,618 uma transição suave para a amizade 566 00:32:32,701 --> 00:32:34,203 seja viável para nós, Dawson. 567 00:32:35,037 --> 00:32:37,289 Nem tu terias tempo para mim, de qualquer forma, 568 00:32:37,373 --> 00:32:39,166 com a tua frenética agenda de namoros. 569 00:32:42,544 --> 00:32:45,214 Gostava de poder sair desta roda gigante 570 00:32:45,297 --> 00:32:46,715 sem que nos insultássemos mais. 571 00:32:46,882 --> 00:32:48,759 -Estou a insultar-te, Jen? -Sim. 572 00:32:48,842 --> 00:32:50,803 Achas que sim? Não é essa a minha intenção. 573 00:32:50,886 --> 00:32:54,223 A minha intenção, já que agora temos tempo para isso, 574 00:32:54,306 --> 00:32:55,808 era pedir-te uma explicação. 575 00:32:56,558 --> 00:32:59,269 -Sobre o quê? -Quando acabaste comigo 576 00:32:59,353 --> 00:33:02,064 uma das muitas perguntas que te fiz foi "Porquê"? 577 00:33:03,232 --> 00:33:04,441 Lembras-te? 578 00:33:05,609 --> 00:33:07,611 E lembras-te da tua resposta, a tua resposta 579 00:33:07,695 --> 00:33:09,154 convincente e sentida? 580 00:33:10,197 --> 00:33:13,659 Era que precisavas de estar sozinha. Havia demasiados homens na tua vida 581 00:33:13,742 --> 00:33:16,161 e precisavas de tempo longe deles. 582 00:33:16,495 --> 00:33:18,580 -Dawson... -Corrige-me se estou errado, Jen, 583 00:33:18,664 --> 00:33:21,125 mas o Cliff não é propriamente um defensor da causa feminista. 584 00:33:22,459 --> 00:33:24,211 É só um encontro. 585 00:33:24,294 --> 00:33:26,547 Não estou a planear o meu noivado. 586 00:33:26,922 --> 00:33:28,841 Então, porque não disseste a verdade? 587 00:33:28,924 --> 00:33:30,092 Porque é que tu não... 588 00:33:31,635 --> 00:33:34,346 Porque é que não me disseste o que eu, só agora, 589 00:33:34,430 --> 00:33:37,057 para meu espanto e embaraço, estou a começar a ver? 590 00:33:38,684 --> 00:33:41,437 Que não estavas cansada dos homens. Estavas só cansada de mim. 591 00:33:42,104 --> 00:33:45,691 Isso é mentira, Dawson. Está bem? 592 00:33:45,816 --> 00:33:48,318 -Isso não é verdade. -Não é? Prova-me o contrário, Jen. 593 00:33:48,402 --> 00:33:50,654 Olha para mim e diz-me que estava errado, 594 00:33:51,071 --> 00:33:53,198 e que interpretei mal a situação. 595 00:33:56,994 --> 00:33:58,495 Jen, olha para mim. 596 00:34:00,873 --> 00:34:03,041 Dawson, não quero ter esta conversa agora. 597 00:34:07,713 --> 00:34:09,006 Fizeste-me duas perguntas. 598 00:34:09,089 --> 00:34:10,090 e eu queria responder. 599 00:34:10,174 --> 00:34:11,884 Primeiro, porque é que estou aqui? 600 00:34:14,970 --> 00:34:16,680 Por todas as razões evidentes, Jen, 601 00:34:17,306 --> 00:34:20,392 todos os clichés sobre o ex-namorado que ainda gosta da sua ex, 602 00:34:21,018 --> 00:34:24,146 que não quer dizer adeus nem pôr um ponto final. 603 00:34:25,397 --> 00:34:27,107 E porque é que tu me deixaste vir? 604 00:34:31,487 --> 00:34:33,405 Será possível que seja porque 605 00:34:33,489 --> 00:34:35,407 as tuas razões sejam as mesmas que as minhas? 606 00:34:37,159 --> 00:34:39,536 Porque precisas tanto de mim como eu de ti? 607 00:34:46,376 --> 00:34:47,461 Jen? 608 00:34:50,756 --> 00:34:51,924 Dawson... 609 00:35:00,474 --> 00:35:01,850 Está bem. Só... 610 00:35:05,938 --> 00:35:07,523 Só não me digas que estava errado. 611 00:35:35,342 --> 00:35:36,885 -Sim. -Pronto... 612 00:35:42,307 --> 00:35:43,517 O que fazem aqui? 613 00:35:43,600 --> 00:35:46,061 Viemos ver como era a vida noturna na famosa Capeside. 614 00:35:47,813 --> 00:35:50,107 Na verdade, precisava de falar contigo, Dawson. 615 00:35:50,941 --> 00:35:53,527 -Está bem. -A sós. 616 00:35:55,821 --> 00:35:56,905 Muito bem. 617 00:36:01,743 --> 00:36:03,078 Então, como te correu a noite? 618 00:36:03,161 --> 00:36:06,999 Digamos que terrivelmente. E a ti? 619 00:36:08,709 --> 00:36:09,793 Não foi assim tão má. 620 00:36:11,211 --> 00:36:13,255 E é por isso que queria falar contigo. 621 00:36:13,338 --> 00:36:14,923 Tenho de pedir permissão para uma coisa. 622 00:36:15,924 --> 00:36:18,886 -Permissão? -Sabes que eu e a Joey 623 00:36:18,969 --> 00:36:20,888 nunca gostámos muito um do outro, certo? 624 00:36:21,638 --> 00:36:23,724 Daí ter parecido tão má ideia 625 00:36:23,807 --> 00:36:25,851 termos ficado juntos no projeto de Biologia. 626 00:36:25,934 --> 00:36:29,646 Mas, por acaso, não foi. 627 00:36:30,230 --> 00:36:32,316 E, algures no meio, 628 00:36:33,275 --> 00:36:35,652 não só parei de detestá-la tanto 629 00:36:35,736 --> 00:36:37,905 como até comecei a gostar dela. 630 00:36:38,739 --> 00:36:41,366 -Como amigo? -No princípio. 631 00:36:41,950 --> 00:36:44,119 Isso implica que os teus sentimentos pela Joey 632 00:36:44,202 --> 00:36:46,413 ultrapassaram a fase da amizade. 633 00:36:46,830 --> 00:36:49,583 Isso é bom. É exatamente isso que queria dizer. 634 00:36:50,375 --> 00:36:52,628 Estás caído pela Joey? 635 00:36:54,546 --> 00:36:55,923 Pacey, o que estás... 636 00:36:56,715 --> 00:36:58,383 Andaste a inalar químicos no laboratório? 637 00:36:58,467 --> 00:37:01,303 -Tu e ela são inimigos mortais. -Importas-te de baixar a voz? 638 00:37:01,386 --> 00:37:03,639 Ainda não é do conhecimento público. 639 00:37:04,473 --> 00:37:06,600 -Estás a falar a sério. -Sim. 640 00:37:10,062 --> 00:37:12,898 Está bem, então, gostas da Joey. 641 00:37:14,691 --> 00:37:16,193 Para que precisas da minha permissão? 642 00:37:18,612 --> 00:37:19,738 Não sei como dizer isto, 643 00:37:19,821 --> 00:37:24,826 mas sei que vocês os dois têm esse jogo de entrelinhas dissimuladas. 644 00:37:24,910 --> 00:37:26,453 Eu só... Queria assegurar-me 645 00:37:26,536 --> 00:37:28,622 que se eu quisesse tentar, sei lá, beijá-la, 646 00:37:28,705 --> 00:37:31,166 que não ia aborrecer ninguém. 647 00:37:32,125 --> 00:37:35,253 É assim, tu és meu amigo. A Joey é minha amiga. 648 00:37:36,838 --> 00:37:40,258 Não me importa quem ela beije. Mas, se fores tu, ainda melhor. 649 00:37:40,342 --> 00:37:41,385 Sabes... 650 00:37:41,843 --> 00:37:45,222 Os meus dois melhores amigos a beijarem-se. Há melhor que isso? 651 00:37:46,264 --> 00:37:48,517 -Ótimo. Então, estás na boa com isto? -Sim. 652 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 Excelente. Dawson, até logo. 653 00:37:51,353 --> 00:37:52,354 Até logo. 654 00:37:53,939 --> 00:37:55,607 Não. Espera, não estou bem com isso. 655 00:37:59,945 --> 00:38:01,029 Não estás? 656 00:38:02,614 --> 00:38:03,615 Não. 657 00:38:06,702 --> 00:38:07,911 Então, o que fazemos? 658 00:38:11,623 --> 00:38:15,168 Nada. Sabes que mais? Estou na boa com isso. 659 00:38:16,420 --> 00:38:21,299 Foi só um lapso momentâneo. Não podia estar melhor com isso. Sim. 660 00:38:21,383 --> 00:38:23,677 Força. Beija-a. Vai em frente. Tens a minha bênção. 661 00:38:24,011 --> 00:38:26,847 -Tens a certeza, desta vez? -Absoluta. 662 00:38:27,848 --> 00:38:29,016 Definitivamente. 663 00:38:31,727 --> 00:38:32,853 Está bem. 664 00:38:56,793 --> 00:38:57,878 Então... 665 00:39:00,881 --> 00:39:02,424 Vou ter de reprovar noutra frequência, 666 00:39:02,507 --> 00:39:04,217 ou podemos repetir isto um dia destes? 667 00:39:04,301 --> 00:39:06,303 Ainda temos de escrever um relatório, Pacey. 668 00:39:06,386 --> 00:39:08,764 Portanto, ainda vamos passar algum tempo juntos. 669 00:39:09,765 --> 00:39:12,059 Por acaso, não era bem disso que estava a falar, Joey. 670 00:39:14,019 --> 00:39:15,020 Então era sobre o quê? 671 00:39:15,645 --> 00:39:17,731 Digamos que... 672 00:39:19,232 --> 00:39:23,070 Pacey! Credo, isso foi a que propósito? 673 00:39:25,447 --> 00:39:27,324 Bom, se tiver de me explicar, 674 00:39:27,407 --> 00:39:28,992 então não teve o efeito desejado. 675 00:39:29,076 --> 00:39:32,204 Por que raio é que... Quer dizer, acho que sei porquê. 676 00:39:33,163 --> 00:39:34,372 Porque fizeste isso? 677 00:39:35,791 --> 00:39:38,043 Porquê? Porque me diverti mesmo muito hoje. 678 00:39:38,126 --> 00:39:40,545 Foi tão divertido que excedeu as minhas expectativas. 679 00:39:41,004 --> 00:39:44,966 Estava confuso, perplexo e atraído. 680 00:39:49,221 --> 00:39:50,347 E tu? 681 00:39:53,100 --> 00:39:56,186 Bem, confusa e perplexa. 682 00:39:59,022 --> 00:40:01,024 -Mas não... -Desculpa. 683 00:40:02,734 --> 00:40:04,277 Tudo bem. 684 00:40:04,528 --> 00:40:06,613 Lido muito bem com a rejeição. 685 00:40:10,826 --> 00:40:14,830 Desde que não prolonguemos este momento desconfortável 686 00:40:14,913 --> 00:40:16,289 mais do que o necessário. 687 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Está bem. 688 00:40:20,210 --> 00:40:22,796 Boa noite, Pacey. Diverti-me muito hoje. 689 00:40:25,590 --> 00:40:28,677 -Vemo-nos por aí. -Jo? 690 00:40:29,886 --> 00:40:30,971 Sim? 691 00:40:32,097 --> 00:40:36,518 Se, por algum acaso, tivesses retribuído o beijo 692 00:40:38,436 --> 00:40:40,689 estarias a pensar noutra pessoa, certo? 693 00:41:28,195 --> 00:41:29,404 Deixa tocar. 694 00:41:37,245 --> 00:41:38,288 Olhai. 695 00:41:39,956 --> 00:41:42,626 Pacey. Imaginei que estivesses aqui. 696 00:41:44,753 --> 00:41:46,671 Aquilo que disseste há bocado, o que me pediste, 697 00:41:46,755 --> 00:41:48,298 mudei de ideias. Não quero que o faças. 698 00:41:50,425 --> 00:41:53,428 Tens de refrescar a minha memória para ver se nos entendemos. 699 00:41:53,762 --> 00:41:55,180 Sabes bem do que estou a falar. 700 00:41:56,473 --> 00:41:58,767 Da Joey? Não queres que a beije? 701 00:42:00,268 --> 00:42:02,103 Pareces um pouco perturbado, Dawson. 702 00:42:02,646 --> 00:42:04,314 Não sei como dizer-te isto. 703 00:42:05,148 --> 00:42:06,316 Dizer-me o quê? 704 00:42:07,484 --> 00:42:08,818 Chegaste tarde demais. 705 00:42:09,819 --> 00:42:10,862 Beijaste-a? 706 00:42:11,446 --> 00:42:12,447 Bem, sim. 707 00:42:12,822 --> 00:42:14,407 Além disso, ela retribuiu o beijo. 708 00:42:14,950 --> 00:42:17,035 No banco da frente da carrinha dos Witters. 709 00:42:17,619 --> 00:42:19,454 Andámos aos linguados uma boa meia hora. 710 00:42:19,913 --> 00:42:22,540 Até me convidou a entrar, mas era tarde, por isso não entrei. 711 00:42:23,375 --> 00:42:24,960 Mas vai cozinhar para mim amanhã. 712 00:42:25,210 --> 00:42:27,087 Diz que sempre quis cozinhar para o homem certo. 713 00:42:27,837 --> 00:42:29,172 Acho que o encontrou. 714 00:42:29,839 --> 00:42:32,300 Estamos a pensar ir até uma pensão na costa 715 00:42:32,384 --> 00:42:34,261 e passar lá o fim de semana. 716 00:42:37,347 --> 00:42:38,556 Estás na tanga. 717 00:42:38,932 --> 00:42:40,183 Pois estou. 718 00:42:42,644 --> 00:42:43,812 E tu também. 719 00:42:44,729 --> 00:42:47,107 Sabes, está na altura de começares a questionar-te 720 00:42:47,190 --> 00:42:48,775 sobre algumas coisas, Dawson. 721 00:42:49,234 --> 00:42:51,194 Porque tu desperdiças demasiado tempo e energia 722 00:42:51,278 --> 00:42:52,612 numa rapariga que tratas por amiga. 723 00:42:53,863 --> 00:42:55,031 Por isso, sabes que mais? 724 00:42:55,115 --> 00:42:56,366 Vamos esclarecer as coisas. 725 00:42:56,449 --> 00:42:58,660 Quem é a escolhida? A Jen ou a Joey? 726 00:42:58,743 --> 00:43:00,704 Gostas da loira ou da morena? 727 00:43:02,664 --> 00:43:04,708 Estas questões não vão desaparecer, Dawson. 728 00:43:06,251 --> 00:43:08,044 Está na altura de obteres algumas respostas.