1 00:00:01,585 --> 00:00:06,215 Na twee weken doet Jen geen enkele poging om bij me terug te komen. 2 00:00:06,257 --> 00:00:11,512 We kunnen samen zijn of naar de film gaan. Ik vind het heel raar. 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,932 Je weet dat zij het heeft uitgemaakt, hè? 4 00:00:15,141 --> 00:00:21,939 Natuurlijk. Ik had alleen verwacht dat Jen hier anders mee om zou gaan. 5 00:00:22,106 --> 00:00:25,693 Je bent niet teleurgesteld in haar gedrag... 6 00:00:25,901 --> 00:00:29,697 je kunt gewoon niet aan dat het voorbij is. 7 00:00:34,118 --> 00:00:40,291 Het klinkt hard, maar je moet je gaan voorbereiden op het leven na Jen. 8 00:00:40,499 --> 00:00:43,210 En ik vermoed dat Joey een theorie heeft. 9 00:00:45,755 --> 00:00:50,509 Je moet je op drie dingen richten. Allereerst: publieke perceptie. 10 00:00:50,718 --> 00:00:55,556 Vanaf nu zal je bekendstaan als de jongen die Jen liet vallen. 11 00:00:55,723 --> 00:01:02,188 Sommige meisjes zullen medelijden hebben en je willen troosten. 12 00:01:02,396 --> 00:01:07,276 Vermijd hen. -Dat is geen probleem. En verder? 13 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Andere jongens. 14 00:01:10,362 --> 00:01:14,408 Jen zal met andere jongens omgaan. 15 00:01:14,742 --> 00:01:17,328 Je ziet haar met haar nieuwe vriendje. 16 00:01:17,536 --> 00:01:22,166 Je ziet haar vanuit je raam koket bij je tuinhek staan. 17 00:01:22,208 --> 00:01:24,960 Ze wordt door een jongen gekust... 18 00:01:25,169 --> 00:01:29,215 waar je je in alle opzichten superieur bij voelt. 19 00:01:29,507 --> 00:01:32,218 Ik snap wat je bedoelt. En het derde? 20 00:01:33,385 --> 00:01:36,180 Jij en Jen. 21 00:01:36,764 --> 00:01:39,767 Het onvermijdelijke gesprek. Gek dat je dat nog niet hebt gehad. 22 00:01:40,184 --> 00:01:44,522 Ze zal je vragen of jullie weer vrienden kunnen zijn. 23 00:01:44,772 --> 00:01:48,275 Dat wil ze namelijk heel graag. En dan zeg jij... 24 00:01:50,402 --> 00:01:54,198 Je moet een antwoord hebben, Dawson. En dan zeg jij... 25 00:01:58,285 --> 00:02:04,834 Ik weet het niet. Ik wil vrienden zijn met haar. Maar ook weer niet. 26 00:02:05,042 --> 00:02:10,256 Hoe kun je vrienden zijn met iemand van wie je veel meer verlangt? 27 00:02:12,800 --> 00:02:19,598 Ik ben geen expert op dit gebied, Dawson. Maar ik denk dat het kan. 28 00:03:18,949 --> 00:03:21,493 Ja, wacht even. Ze staat naast me. 29 00:03:24,830 --> 00:03:29,376 Hoi, met Gale. Dit is misschien... 30 00:03:29,585 --> 00:03:33,130 Ja, waarom bespreken we dit niet op kantoor. 31 00:03:33,213 --> 00:03:36,175 Oké. Dag. 32 00:03:37,551 --> 00:03:42,014 Was dat Calvin? Jammer. Ik heb hem al lang niet meer gesproken. 33 00:03:42,181 --> 00:03:47,061 Het was Calvin niet. -Z'n stem klonk zo bekend. 34 00:03:47,186 --> 00:03:49,730 Wie was het? 35 00:03:56,028 --> 00:03:59,156 Het ging over werk. Het is niet wat je denkt. 36 00:03:59,198 --> 00:04:03,786 Wat een lef om hierheen te bellen. -Hij had een vraagje. 37 00:04:03,953 --> 00:04:05,537 Zeg maar tegen Bob... 38 00:04:05,746 --> 00:04:10,167 dat de volgende keer dat hij m'n vrouw belt tijdens het ontbijt... 39 00:04:10,376 --> 00:04:14,213 hij alleen hoeft te zeggen of hij verzekerd is. 40 00:04:14,421 --> 00:04:18,175 Hij bedoelde er niks mee. Wees nou niet boos op hem. 41 00:04:18,258 --> 00:04:23,722 Wat een mooi begin van de dag. M'n vrouw verdedigt haar ex-minnaar. 42 00:04:23,931 --> 00:04:28,143 Ik ben inderdaad boos, liefje. Maar niet op Bob. 43 00:04:29,186 --> 00:04:31,271 Mitchell... 44 00:04:44,868 --> 00:04:49,623 Hoe gaat het? -Heel goed. En met jou? 45 00:04:52,167 --> 00:04:57,631 Als mensen het uitmaken volgt er vaak een ongemakkelijke periode. 46 00:04:57,840 --> 00:05:01,051 Je had elkaar altijd zo veel te vertellen... 47 00:05:01,176 --> 00:05:04,805 en dan wissel je nog maar een paar woorden uit. 48 00:05:05,014 --> 00:05:07,099 Wat wil je zeggen? 49 00:05:07,182 --> 00:05:11,937 Wat een van beiden altijd zegt. En wat de ander nooit wil horen. 50 00:05:12,771 --> 00:05:19,194 Maar denk je dat het mogelijk is om vrienden te blijven, Dawson? 51 00:05:20,320 --> 00:05:26,618 Ze wil vrienden blijven? Wat zei je? -Niks. Ik heb haar aangestaard. 52 00:05:26,827 --> 00:05:30,289 En toen heb ik gezegd dat ik erover na moest denken. 53 00:05:30,497 --> 00:05:35,753 Dat is goed. We moeten eraan werken, maar volgens mij is dit te redden. 54 00:05:35,961 --> 00:05:41,175 Laten we eerlijk zijn. Jij wilt niet gewoon vrienden zijn met Jen. 55 00:05:41,425 --> 00:05:47,514 Je bent nog steeds gek op haar en dat zal nog wel even duren, nietwaar? 56 00:05:47,723 --> 00:05:50,684 De laatste die dat hoeft te weten, is Jen. 57 00:05:50,893 --> 00:05:54,605 Je moet haar laten weten dat je over haar heen bent. 58 00:05:54,772 --> 00:05:59,151 Dat is de snelste manier om Jen terug te krijgen. 59 00:06:00,569 --> 00:06:05,157 We krijgen onze proefwerken terug. -Ik kan niet wachten. 60 00:06:08,869 --> 00:06:13,165 Het eerste wat je moet doen om weer een relatie met Jen te krijgen... 61 00:06:14,083 --> 00:06:17,169 is laten weten dat je graag vrienden met haar wil zijn. 62 00:06:17,294 --> 00:06:21,340 Hoe onverschilliger je doet, hoe gewoner ze zich voelt... 63 00:06:21,548 --> 00:06:26,261 en hoe meer ze naar het gevoel verlangt om je vriendin te zijn. 64 00:06:26,470 --> 00:06:29,681 Dat gevoel zit niet bij het vriendenpakket. 65 00:06:29,848 --> 00:06:34,812 Dat kan ik wel. En verder? -Rustig aan. We gaan stap voor stap. 66 00:06:35,020 --> 00:06:41,318 Het gerucht is waar. Jullie krijgen je proefwerken terug. 67 00:06:41,527 --> 00:06:43,737 De meesten hebben het goed gedaan. 68 00:06:43,987 --> 00:06:50,327 Ik wil wat mensen zien na de les. En dat zijn: Pacey Witter... 69 00:06:51,161 --> 00:06:53,664 Dat was het. 70 00:07:04,550 --> 00:07:08,345 Ik weet dat je slim bent, Pacey. 71 00:07:08,512 --> 00:07:12,850 Weet je wat ik heb gedaan nadat ik dit had nagekeken? 72 00:07:13,100 --> 00:07:18,605 Ik heb je resultaten opgezocht. Je bent hier heel goed in. 73 00:07:18,814 --> 00:07:23,652 Aan wie ligt het als een slimme leerling slechte cijfers haalt? 74 00:07:23,861 --> 00:07:27,781 Aan u? -Natuurlijk niet. Alleen aan jou. 75 00:07:27,990 --> 00:07:32,161 Misschien is mariene biologie niks voor jou. Dat kan ik wel aan. 76 00:07:32,327 --> 00:07:36,248 Maar ik raad je aan het volgende voorstel te accepteren. 77 00:07:36,456 --> 00:07:41,420 Ik wil dat je een opdracht doet en laat zien dat je de stof begrijpt. 78 00:07:41,628 --> 00:07:46,341 En dan zal ik je een voldoende geven. -Best. Wat moet ik doen? 79 00:07:46,550 --> 00:07:50,304 Je moet even op een andere leerling wachten. 80 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 Ook al zo'n genie, zeker? 81 00:07:52,848 --> 00:07:59,813 Ik ga jullie een opdracht geven waar jullie samen aan moeten werken. 82 00:08:00,022 --> 00:08:04,902 Ik kom straks wel terug. -Nee. Je bent precies op tijd, Joey. 83 00:08:05,110 --> 00:08:07,154 Dit is je nieuwe partner. 84 00:08:08,280 --> 00:08:10,908 Hij? -Zij? 85 00:08:12,409 --> 00:08:16,955 U had niet gezegd dat ik met een gefrustreerd mens moest werken. 86 00:08:17,164 --> 00:08:20,918 Ik wist niet dat m'n cijfer afhing van een stommeling. 87 00:08:21,084 --> 00:08:24,254 Mooi. Jullie kennen elkaar al. 88 00:08:32,137 --> 00:08:37,476 Je hebt me een hele simpele vraag gesteld. En 't antwoord is eenvoudig. 89 00:08:37,684 --> 00:08:41,480 Ik wil graag vrienden met je zijn. -Echt? 90 00:08:41,688 --> 00:08:47,152 En om enige resterende twijfel weg te nemen, zal ik je het bewijzen. 91 00:08:49,029 --> 00:08:52,491 Laten we een gesprek tussen vrienden voeren. 92 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 Hoe was je dag? -Goed, hoor. En die van jou? 93 00:08:55,911 --> 00:09:00,582 Kon niet beter. Ga je spannende dingen doen, dit weekend? 94 00:09:00,791 --> 00:09:07,381 Ik wil graag vrienden met je zijn, maar dit is toch niet zo'n goed idee. 95 00:09:07,631 --> 00:09:13,345 We zijn nu toch vrienden? Ik denk dat ik het wel aankan. 96 00:09:13,553 --> 00:09:18,600 Goed. In naam van de vriendschap dan, hoewel ik het misplaatst vind... 97 00:09:18,809 --> 00:09:22,104 ik heb dit weekend met Cliff afgesproken. 98 00:09:22,145 --> 00:09:25,357 We gaan zaterdag naar de kermis. 99 00:09:27,484 --> 00:09:32,364 Wilde je me dat niet vertellen? Ik ben opgelucht, eerlijk gezegd. 100 00:09:32,572 --> 00:09:39,037 Ik ga ook met iemand naar de kermis. Toevallig, hè? 101 00:09:41,456 --> 00:09:46,086 Als je wilt dat we ergens anders heen gaan, is dat geen probleem. 102 00:09:46,128 --> 00:09:50,299 We moeten dit soort dingen als een kans beschouwen. 103 00:09:50,507 --> 00:09:54,553 Om wat te doen? -Om met z'n vieren uit te gaan. 104 00:09:56,471 --> 00:09:59,016 Meen je dat echt? -Natuurlijk. 105 00:09:59,141 --> 00:10:04,896 Wat denk je ervan? -Het is wel wat onverwacht. 106 00:10:06,148 --> 00:10:09,693 Maar als jij dat ziet zitten... -O, ja. 107 00:10:09,860 --> 00:10:15,115 Goed dan. Leuk. -Te gek. Tot zaterdag. 108 00:10:37,804 --> 00:10:42,976 Het valt best mee, Dawson. Het proces bestaat uit twee delen. 109 00:10:43,143 --> 00:10:44,770 Dit is het tweede deel. 110 00:10:44,978 --> 00:10:49,608 Mezelf vernederen in een pretpark? -Nee, met andere vrouwen uitgaan. 111 00:10:49,775 --> 00:10:53,987 Dit is de kans om je aan Jen te tonen met andere vrouwen. 112 00:10:54,112 --> 00:10:58,450 Ik geef toe dat uitgaan met je date en je ex wat ver gaat... 113 00:10:58,700 --> 00:11:01,119 maar misschien is dat juist goed. 114 00:11:01,244 --> 00:11:05,999 Behalve dat die date van zaterdag nog fictief is. 115 00:11:06,124 --> 00:11:08,835 Dat is geen probleem. 116 00:11:09,044 --> 00:11:15,175 Veel meisjes willen hun plannen wijzigen om met jou uit te gaan. 117 00:11:16,134 --> 00:11:19,137 Ik heb al een geschikte kandidaat. 118 00:11:20,263 --> 00:11:21,556 Mary Beth. 119 00:11:22,391 --> 00:11:25,185 Mag ik erbij komen? -Leuk. 120 00:11:26,395 --> 00:11:30,690 Misschien ben ik wat laat en dat spijt me dan... 121 00:11:30,899 --> 00:11:36,113 maar ik vroeg me af of je zaterdag met me uit wilt. 122 00:11:36,154 --> 00:11:39,408 Een date? -Ja, natuurlijk. 123 00:11:41,868 --> 00:11:44,121 Is er iets? 124 00:11:46,790 --> 00:11:52,754 Ik weet dat het net uit is met Jen. En ik ken de details niet... 125 00:11:52,963 --> 00:11:58,301 maar ik weet dat veel mensen te snel weer met andere mensen omgaan. 126 00:11:58,510 --> 00:12:02,889 Ik ben er klaar voor. Echt. Zo klaar als ik maar kan zijn. 127 00:12:04,099 --> 00:12:07,227 Echt? -Echt. 128 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 Wat fascinerend, zeg. 129 00:12:15,569 --> 00:12:20,490 Er zijn helaas geen strips hier. Dit moet niet fascinerend zijn. 130 00:12:20,699 --> 00:12:24,703 Je moet er iets van leren. -Bedankt, dr. Schweitzer. 131 00:12:24,911 --> 00:12:27,873 Waarom zijn we hier ook alweer? 132 00:12:28,081 --> 00:12:31,168 We bestuderen Pulmonata-slakken. 133 00:12:31,376 --> 00:12:34,546 Ze planten zich vaker voort als ze gelukkig zijn. 134 00:12:34,754 --> 00:12:39,134 We moeten de ideale omstandigheden in het aquarium zien te vinden. 135 00:12:39,301 --> 00:12:45,098 Zeg dat dan. We kopen drank voor ze en komen over een paar dagen terug. 136 00:12:45,307 --> 00:12:47,392 Je valt echt altijd tegen, hè. 137 00:12:47,601 --> 00:12:52,564 Ik dacht dat het idee dat je dit vak deze zomer niet over hoeft te doen... 138 00:12:52,772 --> 00:12:55,066 je zou stimuleren bij dit project. 139 00:12:55,108 --> 00:13:00,280 Dat gebeurt toch niet. Alleen debielen krijgen les in de vakantie. 140 00:13:00,489 --> 00:13:03,617 Je laatste cijfer was wel zwaar onvoldoende. 141 00:13:03,867 --> 00:13:10,040 Zonder deze extra punten zul je niet alleen bij die debielen horen... 142 00:13:10,123 --> 00:13:13,293 maar word je misschien zelfs hun aanvoerder. 143 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 Sorry dat ik stoor. 144 00:13:21,718 --> 00:13:25,555 Zijn er telefoontjes geweest waar ik van zou moeten weten? 145 00:13:25,764 --> 00:13:28,099 Nee, niks. 146 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 En gisteren? Is er gisteren nog gebeld? 147 00:13:36,316 --> 00:13:40,695 Ik schrijf de boodschappen altijd op dat notitieblokje. 148 00:13:40,946 --> 00:13:45,075 Sorry, Dawson. Ik ben niet helemaal duidelijk. 149 00:13:45,116 --> 00:13:49,120 Ik vroeg je niet of er voor mij was gebeld. 150 00:13:50,539 --> 00:13:56,127 Ik vroeg of er iemand heeft gebeld waar ik van zou moeten weten. 151 00:14:00,632 --> 00:14:05,762 Hij heeft niet gebeld. -Heel goed. 152 00:14:12,561 --> 00:14:14,104 Dank je, Dawson. 153 00:14:23,572 --> 00:14:28,076 Je had gisteravond naar de slakken moeten kijken en nu zijn ze dood. 154 00:14:28,118 --> 00:14:32,080 Hun huisjes zijn helemaal leeg. -Het spijt me. Echt. 155 00:14:32,122 --> 00:14:37,085 Gisteren hadden we nog een project en nu zitten we met wat restjes. 156 00:14:40,839 --> 00:14:45,760 Ik zeg wel tegen dr. Rand dat dit experiment niet werkt. 157 00:14:46,011 --> 00:14:51,057 Er is hier anders wel een verklaring voor. Echt waar. 158 00:14:51,099 --> 00:14:56,104 Je zei toch dat we de ideale omgeving voor deze slakken moesten vinden? 159 00:14:56,146 --> 00:14:59,983 Ik ben gisteravond wel naar de slakken gaan kijken. 160 00:15:00,108 --> 00:15:04,362 Er gebeurde niets. Ik heb ze toen eten gegeven en extra water. 161 00:15:04,571 --> 00:15:06,698 Er gebeurde nog steeds niets. 162 00:15:06,865 --> 00:15:12,078 Toen bedacht ik me dat de slakken elkaar misschien niet mochten. 163 00:15:12,287 --> 00:15:18,043 Ik zei gisteren al dat deze slakken zich alleen kunnen voortplanten. 164 00:15:18,084 --> 00:15:24,299 Ik had naar je moeten luisteren. Maar misschien zijn slakken net mannen. 165 00:15:24,507 --> 00:15:31,514 Ze fantaseren erover om met twee vrouwtjes tegelijk te zijn. 166 00:15:32,599 --> 00:15:38,730 Als ik het goed begrijp, heb je dus 'n triootje geregeld voor deze slakken? 167 00:15:38,938 --> 00:15:42,359 Het klinkt stom als je het zo zegt... 168 00:15:42,525 --> 00:15:49,074 maar ik zag gisteravond een mooie slak in dat aquarium bij het raam. 169 00:15:49,157 --> 00:15:54,079 Zal ik je eens wat vertellen? Die mooie slak hier bij het raam... 170 00:15:54,204 --> 00:15:58,458 is een carnivoor. En weet je wat die eten? 171 00:15:59,918 --> 00:16:02,128 Andere slakken. -Inderdaad. 172 00:16:02,337 --> 00:16:08,426 De slakken waarvan wij afhankelijk van zijn voor een beter cijfer. 173 00:16:08,635 --> 00:16:13,932 Het spijt me. Ik weet hoe belangrijk dit project voor je was. 174 00:16:15,183 --> 00:16:22,190 Voor ons, bedoel ik. Zeg maar hoe ik het weer goed kan maken, Joey. 175 00:16:25,318 --> 00:16:30,490 Je stelt me teleur. Je wilt Jen alleen jaloers maken met Mary Beth. 176 00:16:31,074 --> 00:16:38,039 Ik ga uit met een onschuldig meisje dat op me valt... 177 00:16:38,081 --> 00:16:41,876 om er zelf beter van te worden. -Doe het dan niet. 178 00:16:42,085 --> 00:16:46,715 Bel haar en zeg dat je je haar moet wassen of zo. 179 00:16:46,923 --> 00:16:49,092 Dat kan niet. 180 00:16:49,551 --> 00:16:56,307 Als ik degene was die ik dacht te zijn, zou ik het afzeggen, maar... 181 00:16:58,143 --> 00:17:01,062 Ik ben mezelf niet de laatste tijd. 182 00:17:03,565 --> 00:17:05,942 Pacey vindt dat ik dit als een kans moet zien. 183 00:17:06,067 --> 00:17:11,614 Luister je naar iemand die het drie slakken met elkaar wil laten doen? 184 00:17:13,533 --> 00:17:15,618 Als je het zo stelt. 185 00:17:15,827 --> 00:17:21,249 Ik begrijp best dat je je als een zak gedraagt, maar wees er niet trots op. 186 00:17:21,458 --> 00:17:25,086 Maak er geen gewoonte van. -Nee, dat beloof ik. 187 00:17:27,172 --> 00:17:33,887 Want ondanks dat het tegendeel bewezen wordt, ben je een goeie vent. 188 00:17:34,053 --> 00:17:37,515 En er zijn genoeg anderen, geloof me maar. 189 00:17:37,724 --> 00:17:42,103 Alles bij elkaar genomen, wou ik dat ik jou vandaag meenam. 190 00:17:43,521 --> 00:17:45,356 Nou... 191 00:17:46,232 --> 00:17:50,528 Alles bij elkaar genomen, wou ik dat ook. 192 00:17:54,532 --> 00:17:59,871 Kom op, Joey. -M'n gestoorde collega is er. 193 00:18:00,955 --> 00:18:06,377 Pacey was zo galant om aan te bieden andere slakken te gaan zoeken. 194 00:18:08,087 --> 00:18:10,381 Tot straks. 195 00:18:30,777 --> 00:18:33,947 Ga ik te ver als ik zeg dat je er leuk uitziet? 196 00:18:34,072 --> 00:18:39,452 Nee, hoor. Jij ook, trouwens. -Dat hoef je niet te zeggen, hoor. 197 00:18:39,702 --> 00:18:43,122 Ik bedoel... 198 00:18:43,331 --> 00:18:48,002 Zullen we even overnieuw beginnen? Ik ben Mary Beth. 199 00:18:48,044 --> 00:18:52,173 Mooi zo. We komen net op tijd voor de introductie. 200 00:18:52,382 --> 00:18:57,846 Mary Beth, dit is Jen Lindley. En dit is haar vriendje, Cliff. 201 00:18:58,054 --> 00:19:02,559 Hoi, aangenaam kennis te maken. -Insgelijks. Denk ik. 202 00:19:02,767 --> 00:19:07,313 Kan ik je heel even spreken, Dawson? -Natuurlijk. Tot straks. 203 00:19:08,565 --> 00:19:12,360 Dit was geen toeval, hè? -Niet echt. 204 00:19:12,569 --> 00:19:17,407 Misschien vind jij een dubbele date met je ex-vriendin een goed idee... 205 00:19:17,615 --> 00:19:19,951 maar ik vind van niet. 206 00:19:20,076 --> 00:19:25,164 Het is zelfs uitgesproken stom als je je metgezel niet inlicht. 207 00:19:27,041 --> 00:19:29,043 Het is niet wat je denkt. 208 00:19:29,127 --> 00:19:32,046 Zal ik je eerst vertellen wat ik denk? 209 00:19:32,088 --> 00:19:35,758 Het is duidelijk dat je haar nog steeds leuk vindt. 210 00:19:35,967 --> 00:19:40,054 Ik zit er niet vaak naast met dit soort dingen. 211 00:19:40,179 --> 00:19:45,101 Tot vandaag. -Goed, leg maar uit. 212 00:19:45,310 --> 00:19:47,437 Het zit zo. 213 00:19:58,448 --> 00:20:02,368 Het zoeken naar slakken wordt vaak ondergewaardeerd. 214 00:20:02,535 --> 00:20:07,040 Ik doe ook liever iets anders op een zaterdagmiddag. 215 00:20:07,206 --> 00:20:12,587 Maar ik heb het aquarium ook niet in een nachtclub willen veranderen. 216 00:20:14,047 --> 00:20:18,760 Ik vraag me iets af, Joey. 217 00:20:18,968 --> 00:20:23,139 Je bent toch zo'n goede leerling? Wat is er misgegaan? 218 00:20:23,348 --> 00:20:26,809 Hoe bedoel je? -Wat voor cijfer had je? 219 00:20:27,018 --> 00:20:31,064 Een zware onvoldoende, zoals ik, of net een onvoldoende? 220 00:20:31,272 --> 00:20:37,153 We hebben weinig tijd. Laten we dat gebabbel maar voor later bewaren. 221 00:20:45,161 --> 00:20:47,664 Je doet dit dus voor Jen? -Precies. 222 00:20:47,872 --> 00:20:52,710 Het is haar eerste afspraak met Cliff en ze wil niet alleen met hem zijn. 223 00:20:52,919 --> 00:20:55,713 Ze weet vast niet eens of ze hem leuk vindt. 224 00:20:55,922 --> 00:21:00,843 Dus om de spanning weg te halen, vraagt ze je om iemand mee te nemen. 225 00:21:01,052 --> 00:21:05,014 Dat is echt heel lief van je. -Ach. 226 00:21:05,056 --> 00:21:11,521 Ik kan me voorstellen dat jongens een afspraak van hun ex gaan verpesten. 227 00:21:11,771 --> 00:21:14,273 Verschrikkelijk. -Ik weet het. 228 00:21:14,482 --> 00:21:17,652 Maar goed. Wat zullen we nu doen? 229 00:21:21,072 --> 00:21:23,032 Voor de dame. 230 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 Ik heb wel een ideetje. 231 00:21:38,589 --> 00:21:43,219 Het water stijgt en we moeten maar... Pacey. 232 00:21:44,721 --> 00:21:49,225 Zeg alsjeblieft dat de boot die daar drijft niet die van ons is. 233 00:21:53,354 --> 00:21:57,025 De boot die daar drijft is niet die van ons. 234 00:21:57,525 --> 00:21:58,985 Geweldig. 235 00:22:06,034 --> 00:22:09,037 Jammer, D-man. -De gelukkige winnaar. 236 00:22:09,245 --> 00:22:13,666 Welke? -Kies jij maar. 237 00:22:13,875 --> 00:22:18,880 We nemen die. -Een grote kat voor de kleine dame. 238 00:22:19,047 --> 00:22:22,341 Het reuzenrad werkt weer. Wie gaat er mee? 239 00:22:22,550 --> 00:22:25,136 Kom, jij en ik tegen elkaar. -Wat? 240 00:22:25,344 --> 00:22:29,223 Je hebt me gehoord. Kom op. -Verliezen is heus niet erg. 241 00:22:29,390 --> 00:22:34,896 Ik ben vorige zomer in Boston derde geworden met honkbal. 242 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Jij bent. 243 00:22:55,541 --> 00:22:58,044 Dit is wie het verste kan pissen. 244 00:23:00,421 --> 00:23:02,548 Ga je gang. 245 00:23:15,186 --> 00:23:17,814 Wind je niet op, hoor. 246 00:23:24,112 --> 00:23:28,950 Meneer heeft gewonnen. Wie is de gelukkige van de dames? 247 00:23:38,209 --> 00:23:40,294 Ik moet je spreken. 248 00:23:43,005 --> 00:23:46,217 Zo erg is het niet. De boot spoelt wel ergens aan. 249 00:23:46,425 --> 00:23:49,846 De boot is niet m'n grootste zorg. 250 00:23:50,012 --> 00:23:55,017 Ik had moeten weten dat ik al snel na de slakken zou volgen. 251 00:23:56,018 --> 00:23:57,895 Ik heb het ijskoud. 252 00:23:58,020 --> 00:24:01,232 Het is gewoon water, dat overleef je wel. 253 00:24:01,440 --> 00:24:04,735 Die voorspelling doe ik tot m'n grote spijt. 254 00:24:04,986 --> 00:24:10,032 Ik dacht dat wezens met jouw intelligentie al waren uitgestorven. 255 00:24:10,199 --> 00:24:13,536 Gek dat je met jouw karakter geen vriendje hebt. 256 00:24:13,744 --> 00:24:17,999 Het is nog veel gekker dat het jou wel lukt. 257 00:24:26,632 --> 00:24:29,343 We halen wel droge kleren bij jou thuis. 258 00:24:29,552 --> 00:24:32,972 Doe voorlopig dit maar even aan. 259 00:24:34,432 --> 00:24:37,018 Moet ik een deken aantrekken? 260 00:24:37,143 --> 00:24:40,313 Je doet je kleren uit en wikkelt het om je heen. 261 00:24:40,521 --> 00:24:44,442 Moet ik me uitkleden? -Alleen om niet ziek te worden. 262 00:24:44,734 --> 00:24:49,071 Maar als je graag longontsteking wilt, moet je vooral je gang gaan. 263 00:24:53,951 --> 00:24:56,037 En niet gluren, hè. 264 00:24:56,120 --> 00:24:59,582 Ik zou je echt dolgraag bloot willen zien, ja. 265 00:24:59,749 --> 00:25:01,959 Veel mensen zouden je benijden. 266 00:25:02,001 --> 00:25:05,588 Veel mensen zouden je knettergek vinden. 267 00:25:10,051 --> 00:25:13,012 Ik ben er klaar voor. En jij? 268 00:25:13,179 --> 00:25:18,017 Als je nog één stap verzet, loop je een blijvende handicap op. 269 00:25:18,100 --> 00:25:23,022 Ik start de auto wel alvast. -Goed idee. 270 00:26:11,487 --> 00:26:16,951 Waarom zit je te lachen? Omdat ik er zo belachelijk uitzie? 271 00:26:16,993 --> 00:26:18,953 Of geniet je van m'n pech? 272 00:26:18,995 --> 00:26:23,833 Geniet je ervan om me in vreselijke situaties te zien lijden? 273 00:26:24,000 --> 00:26:28,004 Nee, ik zat alleen te bedenken... 274 00:26:28,212 --> 00:26:31,924 dat je best meevalt als je een beetje normaal doet. 275 00:26:32,008 --> 00:26:34,468 Dan ben je zelfs bijna leuk. 276 00:26:43,019 --> 00:26:47,023 Breng me naar huis, Jeeves. -Goed, Miss Daisy. 277 00:27:00,703 --> 00:27:04,999 Ik schaam me rot. 278 00:27:05,041 --> 00:27:10,338 Mary Beth schopt altijd scènes. -Ik zou me moeten schamen. 279 00:27:10,588 --> 00:27:15,509 Ik ben je een verklaring schuldig. Je hebt recht op de waarheid. 280 00:27:15,718 --> 00:27:21,849 Alles wat je eerder zei en ik ontkende, is wel waar. 281 00:27:22,016 --> 00:27:25,019 Ik ben inderdaad nog lang niet over Jen heen. 282 00:27:25,102 --> 00:27:29,774 Ik wil haar niet helpen, maar haar terugwinnen. 283 00:27:29,982 --> 00:27:34,487 Je bent een leuke jongen. Ik mag je. Vind ik je heel erg leuk? Nee. 284 00:27:34,695 --> 00:27:37,823 Daar ben je me iets te neurotisch voor. 285 00:27:40,493 --> 00:27:44,705 Waarom ben je dan met me meegegaan? -Ik had medelijden met je. 286 00:27:44,914 --> 00:27:50,002 Ik wist wel dat je nog gek was op Jen maar je leek me ongevaarlijk... 287 00:27:50,127 --> 00:27:54,799 en ik had niet zo gek veel te doen vandaag. 288 00:27:55,007 --> 00:27:58,177 Maar wat zit je dan wel dwars? 289 00:28:00,971 --> 00:28:03,599 Mary Beth? 290 00:28:06,102 --> 00:28:11,982 Heb je ooit gezien dat de ogen van Cliff lachen als hij met je praat? 291 00:28:13,025 --> 00:28:16,153 O, god. Je bent verliefd op Cliff. 292 00:28:17,696 --> 00:28:21,992 Toen kreeg ik door dat hij totaal niet geïnteresseerd is in mij. 293 00:28:22,076 --> 00:28:25,579 Hij is gek op Jen. -Inderdaad. 294 00:28:25,788 --> 00:28:28,958 En zij is gek op hem. 295 00:28:30,167 --> 00:28:34,380 Is dat zo? -Ik vrees van wel. 296 00:28:40,094 --> 00:28:42,763 Schuif eens op. 297 00:28:47,726 --> 00:28:52,106 Maar we kunnen elkaar wel helpen. 298 00:29:07,580 --> 00:29:12,251 Heb je het naar je zin, Jen? -Ja, heel erg. 299 00:29:13,586 --> 00:29:15,921 Ben je er klaar voor? Kom, we gaan. 300 00:29:15,963 --> 00:29:18,340 We zijn eindelijk aan de beurt. 301 00:29:18,549 --> 00:29:24,138 Zullen wij samen gaan, Cliff? We hebben elkaar amper gesproken. 302 00:29:30,978 --> 00:29:33,981 Bedankt voor de kleren, Jo. 303 00:29:34,148 --> 00:29:36,984 Je moet Bodie bedanken. Ze zijn van hem. 304 00:29:37,193 --> 00:29:41,864 We zijn nu aan land en je hebt m'n vraag nog steeds niet beantwoord. 305 00:29:41,989 --> 00:29:44,992 Welke vraag? -Welk cijfer je had. 306 00:29:45,201 --> 00:29:50,998 Ik weet dat je je geneert, maar wees gerust, ik had een 3. 307 00:29:51,123 --> 00:29:54,793 Gooi het er maar gewoon uit, Joey. -Nee. 308 00:29:54,960 --> 00:30:01,926 Nee? Laat me er dan maar naar raden. Een 5,5? Een 4? Een 2? 309 00:30:01,967 --> 00:30:05,471 Een 9,8. -Negen acht? 310 00:30:05,721 --> 00:30:09,975 Een negen of een acht? -Allebei, oké? 311 00:30:14,146 --> 00:30:19,193 Dat kun je vast wel even uitleggen. -Wil je een verklaring? 312 00:30:19,985 --> 00:30:22,571 Kijk om je heen, Pacey. Kijk nou naar m'n leven. 313 00:30:22,780 --> 00:30:26,951 Ik woon bij m'n zus in huis. Ik slaap in de woonkamer. 314 00:30:26,992 --> 00:30:29,828 M'n sociale leven bestaat uit een bijbaantje. 315 00:30:29,954 --> 00:30:36,252 Ik kan m'n leven alleen echt beter maken met een studiebeurs. 316 00:30:36,669 --> 00:30:42,299 Ik wil cijfers halen die voor zich spreken. Het is m'n enige redding. 317 00:30:42,508 --> 00:30:48,973 Ik wil niet weten hoe triest m'n leven wordt als ik hier niet wegkom. 318 00:30:50,641 --> 00:30:53,936 Maak je geen zorgen. Jij komt hier echt wel weg. 319 00:30:53,978 --> 00:30:57,481 Je stuurt me kaarten vanuit 'n topuniversiteit... 320 00:30:57,690 --> 00:31:01,068 en ik werk in een bar of bij een benzinestation. 321 00:31:01,277 --> 00:31:06,240 Jij komt hier ook wel weg. -Als het circus me wil, ja. 322 00:31:06,407 --> 00:31:10,995 Maar ik heb hoge verwachtingen van dat meisje van Potter. 323 00:31:17,167 --> 00:31:21,422 Heb je het naar je zin of niet? -Ja. 324 00:31:21,630 --> 00:31:26,260 Ja, of niet? -Ja, ik heb het naar m'n zin. 325 00:31:26,468 --> 00:31:32,099 Geweldig. -Het is vast zo weer gemaakt. 326 00:31:35,936 --> 00:31:39,982 Weet je wat ik zo fascinerend vind? 327 00:31:40,190 --> 00:31:44,903 'Brandbaar' en 'ontbrandbaar' betekenen precies hetzelfde. 328 00:31:44,945 --> 00:31:47,114 Bizar, hè? 329 00:31:48,949 --> 00:31:53,412 Jij en Cliff vormen een hecht stel. -Dat zou ik niet zeggen. 330 00:31:53,621 --> 00:31:56,582 Wat zou je dan wel zeggen? 331 00:31:56,790 --> 00:32:02,004 Dat we gewoon een afspraakje hebben en elkaar net leren kennen... 332 00:32:02,254 --> 00:32:06,967 en dat ik er niet meer met jou over wil praten. 333 00:32:09,637 --> 00:32:14,224 Ik wilde heel graag bevriend met je blijven. 334 00:32:14,433 --> 00:32:19,980 Misschien klinkt het heel onbeschoft, maar ik trek m'n aanbieding in. 335 00:32:20,147 --> 00:32:25,361 Wat bedoel je daar nou weer mee? -Dat je hier niet zou moeten zijn. 336 00:32:25,569 --> 00:32:27,905 Ik weet niet waarom je wilde komen. 337 00:32:27,946 --> 00:32:34,578 Maar ik geloof niet dat wij zomaar vrienden kunnen worden, Dawson. 338 00:32:34,787 --> 00:32:40,000 Je hebt volgens mij niet eens tijd voor me met al die afspraakjes. 339 00:32:42,169 --> 00:32:46,840 Ik wil hier graag weg zonder elkaar verder te beledigen. 340 00:32:46,965 --> 00:32:50,469 Beledig ik je? Dat is namelijk niet m'n bedoeling. 341 00:32:50,678 --> 00:32:56,725 Ik wil je om opheldering vragen, nu we er toch de tijd voor hebben. 342 00:32:57,976 --> 00:33:03,232 Toen je het uitmaakte met me, vroeg ik onder andere waarom je dat deed. 343 00:33:03,440 --> 00:33:09,863 Weet je nog dat je toen een heel overtuigend antwoord gaf? 344 00:33:09,947 --> 00:33:16,161 Je wou alleen zijn. Je wou even weg van al die mannen in je leven. 345 00:33:16,370 --> 00:33:21,917 En volgens mij komt Cliff Elliot niet van de vrouwenafdeling. 346 00:33:21,959 --> 00:33:26,797 Ik heb een afspraakje met hem. Ik ben niet onze bruiloft aan het plannen. 347 00:33:26,964 --> 00:33:30,968 Waarom zei je me niet hoe het echt zat? 348 00:33:31,051 --> 00:33:37,725 Waarom zei je niet wat ik me tot m'n schaamte nu pas realiseer? 349 00:33:38,392 --> 00:33:42,896 Je was mannen niet zat. Je was mij zat. 350 00:33:42,938 --> 00:33:45,941 Dat is niet waar. 351 00:33:46,024 --> 00:33:50,779 Oké. Bewijs maar. Kijk me aan en zeg dat het niet waar is... 352 00:33:50,946 --> 00:33:54,241 en ik het helemaal verkeerd heb begrepen. 353 00:33:56,952 --> 00:33:59,163 Kijk me aan, Jen. 354 00:34:00,789 --> 00:34:04,460 Ik heb hier nu geen zin in, Dawson. 355 00:34:07,671 --> 00:34:10,883 Jij vroeg me net iets en ik wil je antwoord geven. 356 00:34:10,924 --> 00:34:13,260 Waarom ben ik hier? 357 00:34:14,845 --> 00:34:17,264 Vanwege voor de hand liggende redenen. 358 00:34:17,473 --> 00:34:20,893 Het cliché van de ex-vriend die nog verliefd is... 359 00:34:20,934 --> 00:34:24,938 en geen afscheid kan nemen. 360 00:34:25,105 --> 00:34:28,150 Waarom mocht ik meekomen? 361 00:34:31,403 --> 00:34:36,992 Zouden jouw redenen misschien dezelfde als die van mij kunnen zijn? 362 00:34:37,201 --> 00:34:40,245 Heb jij mij even hard nodig als ik jou? 363 00:34:46,293 --> 00:34:48,504 Jen? 364 00:34:50,881 --> 00:34:53,383 Dawson... 365 00:35:05,646 --> 00:35:08,982 Zeg alleen niet dat dat niet zo is. 366 00:35:41,932 --> 00:35:43,517 Wat doen jullie hier? 367 00:35:43,725 --> 00:35:47,604 We wilden het befaamde nachtleven van Capeside zien. 368 00:35:47,813 --> 00:35:50,607 Ik moet je spreken, Dawson. 369 00:35:52,693 --> 00:35:54,820 Onder vier ogen. 370 00:35:55,946 --> 00:35:57,948 Goed. 371 00:36:01,076 --> 00:36:05,956 Hoe was jouw avond? -Verschrikkelijk, eigenlijk. 372 00:36:06,081 --> 00:36:10,294 En die van jou? -Niet slecht, eigenlijk. 373 00:36:10,544 --> 00:36:15,716 Daar wou ik het ook over hebben. Ik wil je toestemming voor iets hebben. 374 00:36:15,924 --> 00:36:17,593 Toestemming? 375 00:36:17,801 --> 00:36:21,388 Joey en ik hebben elkaar nooit echt gemogen. 376 00:36:21,597 --> 00:36:26,393 Daarom leek het me geen goed idee om samen aan dat project te werken. 377 00:36:26,602 --> 00:36:30,063 Maar de grap is dat het geen slecht idee was. 378 00:36:30,272 --> 00:36:35,402 Ik ging haar op een bepaald moment niet alleen niet onaardig vinden... 379 00:36:35,652 --> 00:36:38,488 maar ik ging haar zelfs mogen. 380 00:36:38,655 --> 00:36:42,326 Als gewone vriendin? -Eerst wel. 381 00:36:42,534 --> 00:36:47,789 Dat impliceert dat je gevoelens voor Joey meer dan vriendschappelijk zijn. 382 00:36:47,915 --> 00:36:52,920 Dat wilde ik precies impliceren. -Ben je verliefd op Joey? 383 00:36:54,004 --> 00:36:59,927 Zijn het die chemische stoffen? Jullie zijn aartsvijanden. 384 00:37:00,093 --> 00:37:04,306 Kan het wat zachter? Dit is nog geen openbare informatie. 385 00:37:04,514 --> 00:37:06,934 Je meent het echt. 386 00:37:11,813 --> 00:37:17,778 Je vindt Joey dus leuk. Waar heb je mijn toestemming voor nodig? 387 00:37:17,903 --> 00:37:20,864 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 388 00:37:20,906 --> 00:37:24,910 Er is al heel lang iets gaande tussen jullie. 389 00:37:25,077 --> 00:37:29,373 Ik wou zeker weten dat ik als ik haar zou zoenen of zoiets... 390 00:37:29,581 --> 00:37:32,876 jou niet voor het hoofd zou stoten. 391 00:37:32,918 --> 00:37:36,838 Jij bent m'n vriend. Joey is een vriendin van me. 392 00:37:36,922 --> 00:37:41,343 Ze mag zoenen wie ze wil. Des te beter als jij dat bent. 393 00:37:41,551 --> 00:37:46,390 M'n twee beste vrienden zoenen elkaar. Dat is toch prachtig? 394 00:37:46,598 --> 00:37:52,187 Je vindt het dus geen probleem? Te gek. Ik zie je nog wel, Dawson. 395 00:37:53,939 --> 00:37:57,109 Ik vind het eigenlijk toch niet goed. 396 00:37:59,611 --> 00:38:01,738 Niet? 397 00:38:06,243 --> 00:38:08,245 En wat doen we nu? 398 00:38:11,623 --> 00:38:18,213 Niks. Ik vind het eigenlijk prima. Een vlaag van verstandsverbijstering. 399 00:38:19,006 --> 00:38:24,011 Ik vind het echt prima. Ga haar zoenen. Mijn zegen heb je. 400 00:38:24,219 --> 00:38:29,641 Weet je het dit keer wel zeker? -Absoluut. Echt. 401 00:39:00,672 --> 00:39:04,134 Moet ik eerst een onvoldoende halen voor dit weer kan? 402 00:39:04,509 --> 00:39:09,222 We moeten ons rapport nog afmaken. We zullen elkaar vaak genoeg zien. 403 00:39:09,765 --> 00:39:12,392 Dat bedoelde ik eigenlijk niet. 404 00:39:13,852 --> 00:39:17,856 Wat bedoelde je dan? -Ik zal het even uitleggen. 405 00:39:20,901 --> 00:39:23,445 Waarom deed je dat nou? 406 00:39:25,155 --> 00:39:28,992 Als ik dat moet uitleggen, had het niet het gewenste effect. 407 00:39:29,201 --> 00:39:35,082 Waarom ga je... Ik begrijp wel waarom. Waarom deed je dat? 408 00:39:35,290 --> 00:39:40,670 Ik heb een hele leuke dag gehad, die al m'n verwachtingen te boven ging. 409 00:39:40,879 --> 00:39:45,675 Ik was in de war en verbaasd en voelde me tot je aangetrokken. 410 00:39:48,887 --> 00:39:50,889 En jij? 411 00:39:52,849 --> 00:39:56,895 Ik was in de war en verbaasd. 412 00:39:58,814 --> 00:40:02,400 Maar niet... -Het spijt me. 413 00:40:02,609 --> 00:40:07,072 Het is niet erg. Ik kan heel goed omgaan met afwijzingen. 414 00:40:10,659 --> 00:40:16,915 Als dit hele ongemakkelijke moment maar niet veel langer hoeft te duren. 415 00:40:19,876 --> 00:40:23,880 Welterusten, Pacey. Ik heb ook een leuke dag gehad. 416 00:40:25,382 --> 00:40:27,467 Tot ziens. 417 00:40:32,722 --> 00:40:36,685 Als je me nou wel had teruggezoend... 418 00:40:38,311 --> 00:40:41,898 dan waren je gedachten zeker bij een ander geweest, hè? 419 00:41:27,903 --> 00:41:29,905 Laat maar overgaan. 420 00:41:36,870 --> 00:41:38,747 Kijk. 421 00:41:39,748 --> 00:41:43,835 Ik dacht wel dat jij hier zou zijn, Pacey. 422 00:41:43,877 --> 00:41:49,883 Ik ben toch van gedachten veranderd. Ik wil niet dat je het doet. 423 00:41:50,258 --> 00:41:55,555 Je moet even m'n geheugen opfrissen. -Je weet best waar ik het over heb. 424 00:41:56,306 --> 00:41:59,142 Ik mag Joey niet van je zoenen? 425 00:41:59,893 --> 00:42:02,604 Je komt wat geagiteerd over, Dawson. 426 00:42:02,812 --> 00:42:06,900 Ik weet niet hoe ik het je moet vertellen. 427 00:42:07,067 --> 00:42:12,405 Je bent te laat. -Heb je haar gezoend? 428 00:42:12,572 --> 00:42:17,369 En ze heeft me teruggezoend. Op de voorbank van onze auto. 429 00:42:17,577 --> 00:42:22,832 We hebben wel een uur getongd. Ze vroeg me binnen, maar het was al laat. 430 00:42:22,874 --> 00:42:24,918 Ze gaat morgen voor me koken. 431 00:42:25,126 --> 00:42:29,256 Ze heeft altijd al voor de juiste man willen koken, zei ze. 432 00:42:29,464 --> 00:42:35,428 We willen dit weekend naar een knusse bed & breakfast aan de kust. 433 00:42:37,097 --> 00:42:41,726 Je kletst uit je nek. -Inderdaad. 434 00:42:42,435 --> 00:42:48,858 Dat doe jij ook. Je moet jezelf eens wat vragen gaan stellen, Dawson. 435 00:42:48,900 --> 00:42:53,697 Je verspilt veel te veel tijd aan een meisje dat je een vriendin noemt. 436 00:42:53,863 --> 00:42:58,285 Laten we het even rechtzetten. Wie wordt het? Jen of Joey? 437 00:42:58,493 --> 00:43:04,874 Wil je de blondine of de brunette? Die vragen gaan niet vanzelf weg. 438 00:43:06,001 --> 00:43:09,129 Je moet met antwoorden komen.