1 00:00:02,002 --> 00:00:04,338 Vi gjorde slutt for to uker siden. 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,549 Hun har ikke prøvd å møtes. 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,552 Vi har ikke vært sammen eller gått på kino. 4 00:00:09,593 --> 00:00:12,430 Syns du ikke det er rart? 5 00:00:12,471 --> 00:00:15,433 Er du klar over at hun gjorde det slutt med deg? 6 00:00:15,474 --> 00:00:19,353 Selvfølgelig. Man må takle sånt på en viss måte. 7 00:00:19,395 --> 00:00:22,189 Jeg trodde at Jen hadde en slik standard. 8 00:00:22,231 --> 00:00:26,444 Du høres ikke ut som en som er skuffet over Jens etikette. 9 00:00:26,485 --> 00:00:30,573 Du høres ut som noen som ikke kan akseptere at det er over. 10 00:00:33,909 --> 00:00:38,038 Jeg vil ikke høres slem ut, men du kan ikke leve i fortiden. 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,833 Forbered deg på livet etter Jen. 12 00:00:40,875 --> 00:00:44,086 - Noe sier meg at du har en teori. - Greit. 13 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 Det finnes tre områder å satse på. 14 00:00:48,466 --> 00:00:52,136 - Først, offentlig anseelse. - Som hva da? 15 00:00:52,178 --> 00:00:55,723 Fra og med nå er du kjent som den fyren Jen dumpet. 16 00:00:55,765 --> 00:00:58,142 Jenter vil se på deg som en ødelagt vare, - 17 00:00:58,184 --> 00:01:01,353 - og noen få kommer til å synes synd på deg- 18 00:01:01,395 --> 00:01:05,524 - og tilby deg en spesiell type sympati. Unngå dem. 19 00:01:05,566 --> 00:01:09,111 - Det er enkelt nok. Og så? - Andre gutter. 20 00:01:09,695 --> 00:01:11,447 - Andre gutter? - Hør her. 21 00:01:11,489 --> 00:01:14,992 Du må være klar for at Jen kommer til å date igjen. 22 00:01:15,034 --> 00:01:19,413 Å se henne på skolen med en ny type, å se henne fra vinduet- 23 00:01:19,455 --> 00:01:22,416 -når hun stopper foran hagen din- 24 00:01:22,458 --> 00:01:25,878 -og tar imot en godnatt-kyss fra en fyr- 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,714 -du føler deg bedre enn, og du kan ikke... 26 00:01:28,756 --> 00:01:31,342 Ok, Joey, jeg skjønner. 27 00:01:31,383 --> 00:01:34,845 - Hva er det tredje? - Du og Jen. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,806 - Jeg og Jen? - Ja. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,726 Den uunngåelige samtalen som dere ikke har hatt ennå. 30 00:01:40,768 --> 00:01:45,439 Hun kommer til å spørre deg om du tror at dere kan bli venner igjen. 31 00:01:45,481 --> 00:01:50,027 For hun ville likt det hvis dere kunne det. Og du svarer... 32 00:01:50,736 --> 00:01:56,116 Kom igjen, Dawson. Du må ha et svar. Du sier... 33 00:01:58,494 --> 00:02:01,372 Jeg vet ikke. 34 00:02:01,413 --> 00:02:05,417 Jeg vil være vennen hennes, men samtidig ikke. 35 00:02:05,459 --> 00:02:07,503 Hvordan kan man være venn med noen- 36 00:02:07,545 --> 00:02:10,381 - når man tenker på hvor mye mer man vil ha? 37 00:02:13,467 --> 00:02:19,932 Jeg er ingen ekspert på dette, Dawson, men jeg tror at det går. 38 00:03:17,615 --> 00:03:21,035 Hallo. Ja, vent litt. Hun er her. 39 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 Gale. 40 00:03:25,039 --> 00:03:29,835 Hallo, dette er Gale. Dette er nok... 41 00:03:29,877 --> 00:03:33,464 Ja. Kan vi snakke om dette på kontoret? 42 00:03:33,505 --> 00:03:36,467 Ok. Ha det. 43 00:03:37,927 --> 00:03:40,304 Var det Calvin? Så synd. 44 00:03:40,346 --> 00:03:42,348 Vi har ikke pratet sammen på lenge. 45 00:03:42,389 --> 00:03:47,102 - Nei, det var ikke Calvin. - Ikke? Stemmen lød kjent. 46 00:03:47,478 --> 00:03:48,479 Hvem var det? 47 00:03:56,028 --> 00:03:59,323 Det var jobbrelatert. Det er ikke hva du tror. 48 00:03:59,365 --> 00:04:02,409 - Ringer han hit? - Han hadde et spørsmål. 49 00:04:02,451 --> 00:04:07,081 Hils Bob at neste gang han ringer hit- 50 00:04:07,122 --> 00:04:10,250 - og forstyrrer min frokost for å ringe min kone, - 51 00:04:10,292 --> 00:04:12,670 - så er den eneste spørsmålet han trenger svar på- 52 00:04:12,711 --> 00:04:14,755 -er om han har helseforsikring. 53 00:04:14,797 --> 00:04:18,467 Han mente ingenting. Du trenger ikke være sint på ham. 54 00:04:18,509 --> 00:04:20,886 Det finnes ingen bedre start på dagen- 55 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 -enn å høre sin kone forsvare elskeren sin. 56 00:04:24,139 --> 00:04:27,101 Du har rett, jeg er sint. Men ikke på Bob. 57 00:04:27,142 --> 00:04:29,436 Elskling. Mitch. 58 00:04:29,478 --> 00:04:31,563 Mitchell... 59 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 - Dawson. - Hei, Jen. 60 00:04:45,619 --> 00:04:48,205 - Hvordan har du det? - Fint. Og du? 61 00:04:48,247 --> 00:04:50,958 Fint. Dawson? 62 00:04:51,000 --> 00:04:55,546 Iblant når man har gjort det slutt, - 63 00:04:55,587 --> 00:04:59,049 - så kommer det en pinlig periode der to personer- 64 00:04:59,091 --> 00:05:01,176 -som hadde så mye å si, - 65 00:05:01,218 --> 00:05:05,180 - innser at deres samtaler er begrenset til småprat. 66 00:05:05,222 --> 00:05:09,560 - Hva sier du? - Hva noen alltid sier. 67 00:05:09,601 --> 00:05:12,479 Og hva andre aldri vil høre, - 68 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 -men tror du det finnes en mulighet- 69 00:05:16,025 --> 00:05:19,611 - for at vi kan fortsette å være venner, Dawson? 70 00:05:20,487 --> 00:05:23,407 Hun ba om å få bli din venn. Hva svarte du? 71 00:05:23,449 --> 00:05:27,327 Jeg sa ingenting. Jeg bare stirret på henne. 72 00:05:27,369 --> 00:05:29,955 Så sa jeg at jeg trengte å tenke på saken. 73 00:05:30,664 --> 00:05:33,417 Det er greit. Vi har mye å gjøre... 74 00:05:33,459 --> 00:05:36,628 - ...men vi kan redde dette. - Hva mener du? 75 00:05:36,670 --> 00:05:41,467 Oss imellom har du ingen interesse av å bare være Jens venn. 76 00:05:41,508 --> 00:05:44,094 Du bærer fortsatt på en fakkel- 77 00:05:44,136 --> 00:05:47,431 -som ikke kommer til å slukkes på lenge. 78 00:05:47,473 --> 00:05:50,934 Den siste personen som bør få vite dette er Jen. 79 00:05:50,976 --> 00:05:55,064 La henne vite at du har kommet over henne. 80 00:05:55,105 --> 00:05:57,066 Du får henne tilbake kjapt. 81 00:05:57,107 --> 00:06:00,110 - Hvordan gjør jeg det? - Hei, Dawson. 82 00:06:00,152 --> 00:06:02,863 - Hei, Mary Beth. - Vi får tilbake prøvene i dag. 83 00:06:02,905 --> 00:06:06,116 Jaså? Jeg gleder meg. 84 00:06:08,243 --> 00:06:12,122 Å oppgradere Jen til kjæreste er et dobbelt angrep. 85 00:06:12,164 --> 00:06:14,124 Men det første du må gjøre, - 86 00:06:14,166 --> 00:06:17,419 - er å vise at du er ok med å være hennes venn. 87 00:06:17,461 --> 00:06:20,923 Hvis du ikke bryr deg, så føler hun seg mindre spesiell- 88 00:06:20,964 --> 00:06:26,887 - og hun kommer til å lengte etter følelsen av å være kjæresten din. 89 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 Den følelsen inngår ikke i vennskapspakken. 90 00:06:29,932 --> 00:06:33,185 Det klarer jeg. Hva er det andre? 91 00:06:33,227 --> 00:06:38,440 - La oss ikke gå for fort fram. - Ok, ryktet stemmer. 92 00:06:38,482 --> 00:06:41,610 Dere får tilbake prøvene i dag. 93 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Det gikk bra for de fleste av dere. 94 00:06:44,071 --> 00:06:48,117 Men jeg vil snakke med de følgende elevene etter timen. 95 00:06:48,158 --> 00:06:51,370 Disse personene er: Pacey Witter... 96 00:06:51,411 --> 00:06:54,915 Det var alt. 97 00:07:04,967 --> 00:07:08,178 Hør her, Pacey. Jeg vet at du er smart. 98 00:07:09,138 --> 00:07:11,640 Vet du hva jeg gjorde da jeg rettet prøven? 99 00:07:11,890 --> 00:07:14,601 - Lo? - Jeg gikk til studieveilederen... 100 00:07:14,643 --> 00:07:16,728 ...og leste dine prøveresultater. 101 00:07:16,770 --> 00:07:19,398 Du har talent for dette, Pacey. 102 00:07:19,439 --> 00:07:23,944 Så når en smart elev får 32 på en prøve, vet du hvem sin feil er det? 103 00:07:23,986 --> 00:07:27,990 - Din. - Selvsagt ikke. Den er bare din. 104 00:07:28,031 --> 00:07:32,744 Marinbiologi er kanskje ikke din greie. Jeg er ikke fornærmet. 105 00:07:32,786 --> 00:07:36,290 Men jeg skal gi deg et tilbud du bør akseptere. 106 00:07:36,331 --> 00:07:39,001 Jeg vil at du gjør et ekstraprosjekt for meg. 107 00:07:39,042 --> 00:07:44,298 Vis at du forstår alt vi lærer deg så gir jeg deg godkjent. 108 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 Ja. Hva må jeg gjøre? 109 00:07:46,800 --> 00:07:50,762 Du må vente på en student fra sjette time. 110 00:07:50,804 --> 00:07:53,432 En til rakettforsker, antar jeg. 111 00:07:53,473 --> 00:07:58,437 Så skal jeg gi dere et prosjekt som dere skal jobbe på når dere har fri. 112 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 Hei, dr. Rand. 113 00:08:00,647 --> 00:08:05,444 - Jeg kan komme tilbake senere. - Nei, du kommer akkurat i tide, Joey. 114 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 Dette er din nye labpartner. 115 00:08:08,864 --> 00:08:11,241 - Ham? - Henne? 116 00:08:11,700 --> 00:08:14,411 Dr. Rand, jeg vil protestere. 117 00:08:14,453 --> 00:08:17,581 Du sa aldri at jeg skulle jobbe med et kontrollfreak. 118 00:08:17,623 --> 00:08:21,210 Du sa aldri at min karakter avhenger av en underpresterer. 119 00:08:21,251 --> 00:08:25,839 Fantastisk. Jeg ser at jeg ikke trenger presenter dere. 120 00:08:28,467 --> 00:08:31,386 - Hei, Jen. - Hei. 121 00:08:31,428 --> 00:08:35,098 Jeg er litt flau. Du stilte deg et enkel spørsmål- 122 00:08:35,140 --> 00:08:37,809 -og jeg burde ha gitt deg et enkelt svar. 123 00:08:38,060 --> 00:08:41,772 - Jeg vil gjerne være vennen din. - Virkelig? 124 00:08:41,813 --> 00:08:47,319 Absolutt. Og for å slette alle tvil så skal jeg bevise det. 125 00:08:47,361 --> 00:08:49,363 - Ok. - Greit. 126 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 La oss ha en vennlig samtale. 127 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 - Hvordan var din dag? - Ikke dårlig. Og din? 128 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 Utmerket. Noen spennende planer for helgen? 129 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 Hør her, Dawson. 130 00:09:02,542 --> 00:09:07,923 Ditt vennskap betyr mye for meg, men dette er kanskje ikke en god idé. 131 00:09:07,965 --> 00:09:10,384 Kom igjen. Vi er venner nå. 132 00:09:10,425 --> 00:09:13,470 - Jeg tror at jeg kan takle det. - Greit. 133 00:09:13,720 --> 00:09:18,725 Greit, for vennskapets skyld, selv om den måtte være uegnet, - 134 00:09:19,476 --> 00:09:22,479 -så har jeg en date med Cliff i helgen. 135 00:09:22,521 --> 00:09:25,399 Vi skal gå på tivoliet på lørdag. 136 00:09:27,734 --> 00:09:29,861 Var det det du ikke ville si? 137 00:09:29,903 --> 00:09:33,448 - Ærlig talt føler jeg meg lettet. - Er du lettet? 138 00:09:33,490 --> 00:09:36,910 Jeg har også en date, og vi skal på tivoliet. 139 00:09:36,952 --> 00:09:40,497 - For et sammentreff. - Ja, det er det. 140 00:09:41,707 --> 00:09:44,751 Vi kan endre planene våre om du vil. 141 00:09:44,793 --> 00:09:47,421 Vi burde ikke unngå sånne ting. 142 00:09:47,462 --> 00:09:50,882 Vi burde se dem som anledninger. 143 00:09:50,924 --> 00:09:55,512 - Anledninger for hva da? - En dobbeldate. 144 00:09:56,722 --> 00:09:59,099 - Mener du alvor? - Selvsagt. 145 00:09:59,141 --> 00:10:02,060 Hva sier du? Vi fire. 146 00:10:02,102 --> 00:10:05,897 Jeg må si at det er litt uventet. 147 00:10:06,690 --> 00:10:09,359 - Men hvis du er ok med det... - Absolutt. 148 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 Ok. 149 00:10:11,820 --> 00:10:13,447 - Flott. - Greit. 150 00:10:13,488 --> 00:10:16,908 - Vi ses på lørdag. - Ja. 151 00:10:38,305 --> 00:10:39,973 Det er ikke så verst. 152 00:10:40,015 --> 00:10:42,559 Å få tilbake Jen er en totrinnsprosess. 153 00:10:42,601 --> 00:10:45,395 - Ja. - Dette er det andre trinnet. 154 00:10:45,437 --> 00:10:47,481 Å ydmyke meg selv på tivoli? 155 00:10:47,522 --> 00:10:49,775 Nei, å date andre kvinner. 156 00:10:49,816 --> 00:10:53,528 Nå kan du la Jen se deg med andre jenter. 157 00:10:53,570 --> 00:10:56,782 Jeg innrømmer at en dobbeldate med eksen- 158 00:10:56,823 --> 00:11:01,203 - er en vanskelig manøver, men dette kan være hva du trenger. 159 00:11:01,244 --> 00:11:03,455 - Bortsett fra én ting. - Hva da? 160 00:11:03,497 --> 00:11:05,874 Min partner for lørdag er oppdiktet. 161 00:11:06,124 --> 00:11:07,793 Det er ikke noe problem. 162 00:11:07,834 --> 00:11:10,420 Det finnes mange unge damer- 163 00:11:10,462 --> 00:11:12,381 -som gjerne... 164 00:11:12,422 --> 00:11:15,509 - ...ville gå på en date med Dawson Leery. - Ja. 165 00:11:16,259 --> 00:11:19,513 Jeg har faktisk den perfekte kandidaten. 166 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 Mary Beth. 167 00:11:22,140 --> 00:11:23,809 - Hei. - Får jeg sitte her? 168 00:11:23,850 --> 00:11:28,438 - Det ville vært hyggelig. - Hør her, jeg... 169 00:11:29,147 --> 00:11:31,441 Beklager hvis det er for kort notis, - 170 00:11:31,483 --> 00:11:34,861 -men vil du gå ut med meg på lørdag? 171 00:11:35,362 --> 00:11:39,991 - Lørdag? Som på en date? - Ja, selvsagt. 172 00:11:41,868 --> 00:11:44,830 - Er noe galt? - Nei. 173 00:11:45,455 --> 00:11:47,416 Jo. 174 00:11:47,457 --> 00:11:50,377 Jeg vet at du nettopp gjorde det slutt med Jen. 175 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Og trass i at jeg ikke vet detaljene, - 176 00:11:53,380 --> 00:11:56,216 -så vet jeg at mange begår den tabben- 177 00:11:56,258 --> 00:11:58,385 -å begynne å date før de er klare. 178 00:11:58,677 --> 00:12:02,889 Jeg er klar. Jeg kunne ikke vært mer klar. 179 00:12:04,599 --> 00:12:07,477 - Virkelig? - Virkelig. 180 00:12:12,732 --> 00:12:15,485 Dette er fascinerende. 181 00:12:15,777 --> 00:12:18,738 Beklager at de ikke har en tegnefilm til deg. 182 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 Det skal ikke være fascinerende. 183 00:12:20,740 --> 00:12:25,245 - Det skal være lærerikt. - Takk, dr. Schweitzer. 184 00:12:25,287 --> 00:12:28,415 Fortell meg. Hva gjør vi her? 185 00:12:28,457 --> 00:12:31,501 Vi studerer forplanting mellom lungesnegler. 186 00:12:31,543 --> 00:12:34,921 Dr. Rand sa at de formerer seg mer når de er lykkelige. 187 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 Ved å variere tankens innhold kan vi vurdere... 188 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 - ...hva som oppmuntrer dem. - Hvorfor sa du ikke det? 189 00:12:41,470 --> 00:12:45,474 Vi kjøper noen drinker til dem og kommer tilbake om noen dager. 190 00:12:45,515 --> 00:12:47,893 Du er en skuffelse, Pacey. 191 00:12:47,934 --> 00:12:52,689 Hvorfor trodde jeg at tanken på å ta om kurset neste sommer- 192 00:12:52,731 --> 00:12:55,358 -ville få deg til å ta prosjektet på alvor? 193 00:12:55,400 --> 00:12:58,111 - Vær så snill. Sommerskole? - Ja. 194 00:12:58,153 --> 00:13:00,489 Bare idioter går på sommerskole. 195 00:13:00,530 --> 00:13:03,783 Sist jeg sjekket, strøk du. 196 00:13:03,825 --> 00:13:10,415 Så uten dette prosjektet er jeg sikker på at karakterene dine gjør deg til en idiot- 197 00:13:10,457 --> 00:13:13,460 -og at du kanskje blir deres leder. 198 00:13:18,340 --> 00:13:20,425 - Hei. - Hei. 199 00:13:20,467 --> 00:13:23,053 Beklager å forstyrre. Jeg lurte bare på- 200 00:13:23,303 --> 00:13:25,722 -om noen ringte som jeg burde vite om. 201 00:13:25,764 --> 00:13:27,974 Nei, ingen. 202 00:13:31,520 --> 00:13:36,608 Og i går? Ringte noen i går? 203 00:13:36,650 --> 00:13:40,487 Jeg skriver beskjeder i blokken ved siden av telefonsvareren. 204 00:13:41,279 --> 00:13:45,408 Unnskyld meg, Dawson. Kanskje jeg ikke uttrykte meg tydelig nok. 205 00:13:45,784 --> 00:13:49,829 Jeg spurte ikke om noen ringte meg personlig. 206 00:13:50,664 --> 00:13:56,461 Jeg spurte om noen ringte som jeg burde vite om. 207 00:13:59,422 --> 00:14:02,509 Nei, han ringte ikke. 208 00:14:03,635 --> 00:14:06,388 Ok. Bra. 209 00:14:12,936 --> 00:14:14,479 Takk, Dawson. 210 00:14:24,489 --> 00:14:27,200 Du var ansvarlig for sneglene i går kveld, - 211 00:14:27,242 --> 00:14:29,578 - og nå er de døde. Deres skall er tomme. 212 00:14:29,828 --> 00:14:32,455 - Jeg vet det. Jeg er lei for det. - Det er latterlig. 213 00:14:32,497 --> 00:14:37,919 I går hadde vi et naturfagsprosjekt, i dag har vi et sneglehus. 214 00:14:41,214 --> 00:14:44,593 Jeg skal fortelle dr. Rand at dette eksperimentet... 215 00:14:44,843 --> 00:14:46,469 - ...ikke funker. - Du. 216 00:14:46,511 --> 00:14:50,473 Før du løper til dr. Rand så har jeg en forklaring. 217 00:14:51,725 --> 00:14:56,688 Du sa at eksperimentet handlet om hvilke miljø var best for sneglene. 218 00:14:56,730 --> 00:15:01,443 Jeg kom inn i går, og så på sneglene og ingenting skjedde. 219 00:15:01,484 --> 00:15:04,904 Så jeg la til litt mat og litt vann. 220 00:15:04,946 --> 00:15:09,159 Ingenting skjedde, så miljøet var kanskje ikke problemet. 221 00:15:09,200 --> 00:15:12,412 Disse sneglene likte kanskje ikke hverandre. 222 00:15:12,454 --> 00:15:16,291 Jeg sa jo i går at lungesnegler er enkjønnet. 223 00:15:16,333 --> 00:15:18,627 De kan formere seg på egen hånd. 224 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 Jeg hadde husket det hvis jeg hadde hørt etter, - 225 00:15:21,713 --> 00:15:24,841 - men jeg tenkte at snegler kanskje er som gutter. 226 00:15:24,883 --> 00:15:26,426 At deres drøm- 227 00:15:26,468 --> 00:15:28,887 - er å være sammen med to jentesnegler samtidig. 228 00:15:28,928 --> 00:15:32,057 Kanskje var det hva prosjektet trengte. 229 00:15:33,058 --> 00:15:38,188 La meg se om jeg forstår. Prøvde du å skape en trekant for snegler? 230 00:15:39,439 --> 00:15:44,819 Det høres dumt ut når du sier det, men jeg så en ordentlig søt snegl- 231 00:15:44,861 --> 00:15:49,783 - i tanken ved vinduet, og i går kveld virket det glimrende. 232 00:15:49,824 --> 00:15:51,951 La meg fortelle noe. 233 00:15:51,993 --> 00:15:54,412 Denne lille sneglen ved vinduet. 234 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 Det er en kjøttetende snegle. 235 00:15:56,456 --> 00:15:58,375 Vet du hva de spiser? 236 00:16:00,210 --> 00:16:02,462 - Andre snegler. - Ja, andre snegler. 237 00:16:02,754 --> 00:16:06,383 Andre snegler, som de vi trengte... 238 00:16:06,424 --> 00:16:11,596 - ...for å redde våre biologikarakterer. - Ok, jeg er lei for det. Greit? 239 00:16:11,638 --> 00:16:15,433 Jeg vet hvor viktig prosjektet var for deg. 240 00:16:15,475 --> 00:16:17,936 Greit, for oss. 241 00:16:17,977 --> 00:16:20,563 Bare si hva jeg trenger å gjøre. 242 00:16:20,605 --> 00:16:22,816 Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen, Joey? 243 00:16:25,819 --> 00:16:27,404 Du skuffer meg. 244 00:16:27,445 --> 00:16:30,824 Du utnytter Mary Beth for å gjøre Jen sjalu. 245 00:16:30,865 --> 00:16:33,618 Jeg vet det. Jeg er en skikkelig skurk. 246 00:16:33,660 --> 00:16:36,329 Jeg utnytter uskyldige unge jenter- 247 00:16:36,371 --> 00:16:39,749 - og tvinger dem til å gå ut med meg for min egen vinning. 248 00:16:39,999 --> 00:16:42,127 Hvis du vet det, så la være. 249 00:16:42,168 --> 00:16:45,463 Ring henne og si at du må bli hjemme... 250 00:16:45,755 --> 00:16:50,427 - ...og vaske håret. - Jeg kan ikke, Joey. Det er greia. 251 00:16:50,468 --> 00:16:54,055 Hvis jeg var den jeg trodde, jeg hadde respektert Mary Beth- 252 00:16:54,097 --> 00:16:58,017 -og avlyst daten. Men jeg... 253 00:16:58,685 --> 00:17:01,688 Jeg føler meg ikke som meg selv akkurat nå. 254 00:17:03,690 --> 00:17:06,276 Ifølge Pacey er det en anledning. 255 00:17:06,317 --> 00:17:08,862 Tar du romantiske råd fra en fyr- 256 00:17:08,903 --> 00:17:11,489 -som prøvde å få tre snegler til å ha sex? 257 00:17:13,867 --> 00:17:15,243 Vel... 258 00:17:15,285 --> 00:17:17,829 Dawson, at du oppfører deg som en pøbel- 259 00:17:17,871 --> 00:17:21,416 - er forståelig, men ikke noe å være stolt av. 260 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 - Lov at det ikke blir en vane. - Nei, jeg lover. 261 00:17:27,672 --> 00:17:31,968 Til tross for de nåværende bevisene på det motsatte- 262 00:17:32,010 --> 00:17:34,429 -så hører du til de gode, Dawson. 263 00:17:34,471 --> 00:17:37,348 Den andre siden er overbefolket. Tro meg. 264 00:17:37,390 --> 00:17:39,434 Jo, ærlig talt- 265 00:17:39,476 --> 00:17:42,854 - så ønsker jeg at jeg kunne ta deg med meg i dag. 266 00:17:43,938 --> 00:17:45,774 Vel... 267 00:17:46,858 --> 00:17:52,155 Ærlig talt ønsker jeg også det. 268 00:17:54,741 --> 00:17:56,493 Kom, så stikker vi. 269 00:17:56,534 --> 00:18:00,371 Jeg ser at min labpartner er ankommet. 270 00:18:01,331 --> 00:18:06,961 Pacey tilbød seg å kjøre meg til havet for å finne et nytt par snegler. 271 00:18:08,463 --> 00:18:10,757 Vi ses. 272 00:18:23,269 --> 00:18:27,607 - Dawson! - Mary Beth. Hei. 273 00:18:28,858 --> 00:18:33,863 Hei. Er det for frempå å si at du ser bra ut? 274 00:18:34,489 --> 00:18:37,158 Nei, det er det ikke. Du også. 275 00:18:37,617 --> 00:18:39,619 Nei, du trenger ikke si sånt. 276 00:18:40,161 --> 00:18:43,498 Jeg mener, jeg... 277 00:18:43,540 --> 00:18:47,544 Vi begynner på nytt. Hei, jeg heter Mary Beth. 278 00:18:47,585 --> 00:18:50,421 - Dawson. - Perfekt. 279 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 Akkurat i tide til presentasjonene. 280 00:18:52,882 --> 00:18:58,429 Ja. Mary Beth, dette er Jen Lindley. Og Cliff, hennes date. 281 00:18:58,471 --> 00:19:03,434 - Mary Beth, hyggelig å hilse på deg. - Det samme, tror jeg. 282 00:19:03,476 --> 00:19:08,231 - Dawson, får jeg snakke med deg? - Ja. Vi finner dere. 283 00:19:09,065 --> 00:19:12,986 - Dette var ikke noe sammentreff. - Nei. 284 00:19:13,027 --> 00:19:16,531 På din planet tar man kanskje med sin eks- 285 00:19:16,573 --> 00:19:20,410 - på en dobbeldate, men på min gjør man ikke sånt. 286 00:19:20,451 --> 00:19:25,248 Det er en elendig idé, særlig når du ikke sier noe til daten din. 287 00:19:25,290 --> 00:19:29,419 Vent. Det er ikke som du tror. 288 00:19:29,460 --> 00:19:32,213 Jeg skal si deg hva jeg tror. 289 00:19:32,463 --> 00:19:35,216 Du er fortsatt forelsket i henne. 290 00:19:35,258 --> 00:19:37,594 - Mary Beth... - Du skal vite... 291 00:19:37,635 --> 00:19:39,804 ...at jeg sjelden tar feil om sånt. 292 00:19:40,680 --> 00:19:42,557 Før nå. 293 00:19:43,474 --> 00:19:47,854 - Forklar. - Ok, her er sannheten. 294 00:19:58,865 --> 00:20:03,036 Å fiske etter snegler er et undervurdert tidsfordriv. 295 00:20:03,077 --> 00:20:04,495 Uansett hva du tror, - 296 00:20:04,537 --> 00:20:07,624 - så er ikke dette min favorittsyssel på en lørdag. 297 00:20:07,665 --> 00:20:09,667 På den andre siden var det ikke jeg- 298 00:20:09,709 --> 00:20:13,212 - som prøvde å forvandle akvariet til Platos tilfluktssted. 299 00:20:14,464 --> 00:20:18,259 Joey, jeg er nysgjerrig på noe. 300 00:20:19,302 --> 00:20:21,429 Jeg trodde du var en stjerneelev. 301 00:20:21,471 --> 00:20:23,681 Hva skjedde med deg på prøven? 302 00:20:23,723 --> 00:20:27,435 - Hva mener du? - Hva ble karakteren din? 303 00:20:27,477 --> 00:20:31,105 Var det en stor fiasko eller en nær miss? 304 00:20:31,147 --> 00:20:35,276 Vet du hva? Vi er nesten der, og vi har dårlig tid. 305 00:20:35,318 --> 00:20:38,488 Vi sparer småpraten til senere, ok? 306 00:20:45,495 --> 00:20:48,414 - Gjør du dette for Jens skyld? - Nettopp. 307 00:20:48,456 --> 00:20:51,000 Det er hennes første date med Cliff. 308 00:20:51,250 --> 00:20:53,419 Hun vil ikke være alene med ham. 309 00:20:53,461 --> 00:20:55,880 Hun vet ikke om hun liker ham. 310 00:20:55,922 --> 00:21:00,426 For å lette på trykket ba hun deg om en dobbeldate. 311 00:21:00,468 --> 00:21:04,430 Dawson, det er så søtt av deg. 312 00:21:04,472 --> 00:21:05,473 Ingen årsak. 313 00:21:05,515 --> 00:21:10,103 Jeg kan tenke meg at enkelte gutter ville ødelegge daten for sin eks. 314 00:21:10,144 --> 00:21:11,479 Virkelig? 315 00:21:12,146 --> 00:21:14,941 - Så fælt. - Ja, jeg vet det. 316 00:21:14,983 --> 00:21:17,986 Hva skal vi gjøre nå? 317 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 Til damen. 318 00:21:24,659 --> 00:21:27,370 Jeg tror jeg har en idé. 319 00:21:38,881 --> 00:21:42,427 Vannstanden stiger, så vi burde nok... 320 00:21:42,468 --> 00:21:45,179 - Pacey. - Hva er det? 321 00:21:45,221 --> 00:21:47,140 Si at du fortøyde båten- 322 00:21:47,181 --> 00:21:50,810 - og at den som flyter nedstrøms ikke er vår. 323 00:21:53,771 --> 00:21:57,483 Jeg fortøyde båten, og den som flyter nedstrøms er ikke vår. 324 00:21:57,984 --> 00:21:59,444 Flott. 325 00:22:05,241 --> 00:22:09,454 - Uflaks, Dawson. - Vi har en vinner. 326 00:22:09,704 --> 00:22:13,416 - Hvilken vil du ha? - Velg. Jeg stoler på deg. 327 00:22:13,458 --> 00:22:16,419 Flott. Vi tar... 328 00:22:16,461 --> 00:22:19,047 - Den der. - En stor katt til damen. 329 00:22:19,088 --> 00:22:23,009 Pariserhjulet fungerer igjen, så hvis noen vil ta en tur... 330 00:22:23,051 --> 00:22:25,595 - En gang til. Du og jeg. - Hva sa du? 331 00:22:25,636 --> 00:22:27,555 Du hørte meg. Still dem opp! 332 00:22:27,597 --> 00:22:30,016 Det er ingen skam i å tape. 333 00:22:30,058 --> 00:22:32,852 Jeg kom på tredjeplass i ballkasting- 334 00:22:32,894 --> 00:22:35,646 -i fjor i Boston, så hvis du ikke vil... 335 00:22:36,981 --> 00:22:38,441 Din tur. 336 00:22:55,541 --> 00:22:58,711 Klassisk guttekonkurranse. 337 00:23:00,880 --> 00:23:03,257 Du først. 338 00:23:14,644 --> 00:23:17,063 Ikke noe press, ok? 339 00:23:23,319 --> 00:23:26,948 - Ja! - Vi har en vinner. 340 00:23:26,989 --> 00:23:31,452 Hvem er den heldige damen? 341 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 Vi må snakke sammen. 342 00:23:43,464 --> 00:23:46,717 Det gjør ingenting. Båten skylles i land før eller senere. 343 00:23:46,759 --> 00:23:50,429 Tro det eller ei, men båten er ikke min største bekymring. 344 00:23:50,471 --> 00:23:53,141 Jeg burde ha ant da du drepte sneglene- 345 00:23:53,182 --> 00:23:55,977 -at det skulle bli min tur snart. 346 00:23:56,477 --> 00:23:58,396 Jeg fryser. 347 00:23:58,437 --> 00:24:01,691 Det er bare litt kaldt vann. Du overlever. 348 00:24:01,732 --> 00:24:04,360 Dessverre er det nok sånn. 349 00:24:04,402 --> 00:24:06,445 Apropos overlevelse, - 350 00:24:06,487 --> 00:24:10,700 - så trodde jeg at dyr med din lille hjerne var utdødde. 351 00:24:10,741 --> 00:24:14,078 Utrolig at du ikke dater tross personligheten din. 352 00:24:14,120 --> 00:24:18,457 Det er enda utrolig at du dater tross personligheten din. 353 00:24:27,341 --> 00:24:30,219 Vi henter tørre klær hjemme hos deg. 354 00:24:30,261 --> 00:24:34,098 Ta på deg dette så lenge. 355 00:24:34,807 --> 00:24:37,727 Et ullteppe? Skal jeg kle på meg et teppe? 356 00:24:37,977 --> 00:24:40,563 Ja, surr det rundt deg, akkurat som jeg. 357 00:24:40,605 --> 00:24:42,815 Vil du at jeg skal kle av meg? 358 00:24:42,857 --> 00:24:45,693 Det er slik at du ikke skal bli syk. 359 00:24:45,735 --> 00:24:48,821 Men hvis du heller vil ha lungebetennelse, så greit. 360 00:24:49,238 --> 00:24:51,449 Ok. 361 00:24:54,452 --> 00:24:55,786 Ikke se. 362 00:24:55,828 --> 00:24:59,999 Å se deg naken er ikke hva jeg ville kalle spennende. 363 00:25:00,041 --> 00:25:02,543 Mange ville sagt at du er heldig. 364 00:25:02,585 --> 00:25:05,254 Mange ville sagt at du innbiller deg ting. 365 00:25:09,050 --> 00:25:10,551 Ok. 366 00:25:10,593 --> 00:25:13,429 Jeg er ferdig. Hvordan går det for deg? 367 00:25:13,471 --> 00:25:15,431 Hvis du tar et eneste skritt til, - 368 00:25:15,473 --> 00:25:18,601 -så garanterer jeg et permanent handikap. 369 00:25:18,643 --> 00:25:21,604 Vi sier det sånn. Jeg går og starter bilen. 370 00:25:22,271 --> 00:25:24,482 God idé. 371 00:26:08,484 --> 00:26:09,485 Hva er det? 372 00:26:11,320 --> 00:26:14,824 - Ingenting. - Hva gliser du for? 373 00:26:15,074 --> 00:26:17,410 - Fordi jeg ser latterlig ut? - Nei. 374 00:26:17,451 --> 00:26:19,453 Gleder min uflaks deg? 375 00:26:19,495 --> 00:26:22,623 Kanskje du liker å se meg i pinlige situasjoner- 376 00:26:22,665 --> 00:26:24,417 -og hvordan jeg svette. 377 00:26:24,458 --> 00:26:28,170 Nei, ikke noe av det. Jeg tenkte bare- 378 00:26:28,212 --> 00:26:32,174 - at når du slapper av, så er du ikke så ille å være med. 379 00:26:32,466 --> 00:26:34,176 Du er nesten morsom. 380 00:26:43,436 --> 00:26:47,857 - Kjør meg hjem, Jeeves. - Ja, Miss Daisy. 381 00:27:00,453 --> 00:27:05,750 - Mary Beth. - Herregud, jeg er så flau. 382 00:27:05,791 --> 00:27:08,836 Jeg lager alltid en scene. 383 00:27:08,878 --> 00:27:11,005 Det er jeg som burde skamme deg. 384 00:27:11,047 --> 00:27:14,467 Jeg skylder deg en forklaring. Sannheten. 385 00:27:14,508 --> 00:27:16,719 Du burde være sint på meg. 386 00:27:16,761 --> 00:27:18,971 Alt det du sa før... 387 00:27:19,013 --> 00:27:21,640 Alt jeg hevdet var løgn, var sant. 388 00:27:21,682 --> 00:27:25,519 Du hadde rett. Jeg har ikke kommet over Jen. 389 00:27:25,561 --> 00:27:29,273 Og jeg er på denne daten for å få henne tilbake. 390 00:27:29,315 --> 00:27:32,902 Dawson, du er en hyggelig fyr. Jeg liker deg. 391 00:27:32,943 --> 00:27:38,407 "Liker" jeg deg? Nei. Du er litt for nevrotisk for det. 392 00:27:39,325 --> 00:27:43,037 Ok, men hvorfor gikk du ut med meg? 393 00:27:43,079 --> 00:27:44,663 Jeg syntes synd på deg. 394 00:27:45,289 --> 00:27:50,920 Det var tydelig at du var forelsket i Jen, men du virket harmløs, - 395 00:27:50,961 --> 00:27:53,672 -og min lørdag var ikke direkte fullbooket. 396 00:27:53,714 --> 00:27:59,470 Ok, så om mine følelser for Jen ikke såret deg, hva var det? 397 00:28:01,472 --> 00:28:04,100 Mary Beth? 398 00:28:06,685 --> 00:28:09,688 Har du merket hvordan Cliffs øyne- 399 00:28:09,730 --> 00:28:12,066 -smiler når han snakker med deg? 400 00:28:13,484 --> 00:28:17,363 Herregud. Er du forelsket i Cliff? 401 00:28:18,489 --> 00:28:20,408 Det var da jeg innså- 402 00:28:20,449 --> 00:28:22,660 -at han ikke var interessert i meg. 403 00:28:22,701 --> 00:28:26,414 - Han er forelsket i Jen. - Det er han. 404 00:28:26,455 --> 00:28:29,458 Hun er forelsket i ham også. 405 00:28:30,709 --> 00:28:34,755 - Er hun det? - Beklager. 406 00:28:40,553 --> 00:28:43,305 Flytt deg. 407 00:28:48,310 --> 00:28:52,731 Det betyr ikke at vi ikke kan hjelpe hverandre. 408 00:29:08,289 --> 00:29:12,460 - Har du det hyggelig, Jen? - Ja, det er flott. 409 00:29:14,003 --> 00:29:15,463 - Er du klar? - Klar. 410 00:29:15,504 --> 00:29:18,340 - Da setter vi i gang. - Endelig er det vår tur. 411 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 Perfekt. Cliff, sitt ved siden av meg. 412 00:29:21,218 --> 00:29:25,306 - Vi har knapt snakket sammen i kveld. - Men... 413 00:29:31,479 --> 00:29:32,605 Takk for klærne. 414 00:29:34,690 --> 00:29:36,984 Ikke takk meg. Det er Bodies klær. 415 00:29:37,026 --> 00:29:39,528 Joey, vi er på tørt land- 416 00:29:39,570 --> 00:29:42,448 -og du har ikke svart på mitt spørsmål. 417 00:29:42,490 --> 00:29:46,076 - Hvilket spørsmål? - Prøven din. 418 00:29:46,118 --> 00:29:48,704 Du er sjenert, så jeg begynner. 419 00:29:48,746 --> 00:29:52,291 - Jeg fikk rundt 32. - Pacey. 420 00:29:52,333 --> 00:29:53,751 Kom igjen, Joey. Si det. 421 00:29:53,792 --> 00:29:58,923 - Nei. - Ok, la meg gjette. 422 00:29:58,964 --> 00:30:03,469 - Femtiåtte? 38? 18? - Nittiåtte. 423 00:30:04,470 --> 00:30:07,723 Fikk du ni eller åtte? 424 00:30:07,765 --> 00:30:11,143 Jeg fikk begge to, ok? 425 00:30:12,478 --> 00:30:16,398 Greit. Jeg antar at du har en passende forklaring... 426 00:30:16,440 --> 00:30:20,444 - ...for den historien. - Vil du ha en forklaring? 427 00:30:20,486 --> 00:30:23,155 Se deg rundt, Pacey. Se på livet mitt. 428 00:30:23,197 --> 00:30:26,784 Jeg bor i min søsters hus. Soverommet mitt er i stuen. 429 00:30:26,825 --> 00:30:30,204 Mitt sosiale liv består av min deltidsjobb. 430 00:30:30,246 --> 00:30:32,831 Det finnes to måter å forbedre livet mitt. 431 00:30:32,873 --> 00:30:37,419 Om jeg ikke oppdager at det er en drøm, kan jeg få et stipend. 432 00:30:37,461 --> 00:30:40,256 Karakterene mine må ikke gi dem noe valg. 433 00:30:40,297 --> 00:30:43,217 Et stipend er min eneste vei ut fra Capeside. 434 00:30:43,259 --> 00:30:46,428 Og hvis jeg ikke kan komme meg vekk herfra, Pacey, - 435 00:30:46,470 --> 00:30:50,057 - så blir livet mitt tristere enn jeg kan forestille meg. 436 00:30:51,016 --> 00:30:54,770 Rolig, Jo. Du kommer til å komme deg vekk herfra. 437 00:30:54,812 --> 00:30:58,440 Du kommer til å gå på en fin skole og sende postkort til meg- 438 00:30:58,482 --> 00:31:00,651 -mens jeg tanker biler. 439 00:31:00,693 --> 00:31:05,489 - Du kommer også til å dra herfra. - Ja, hvis sirkuset søker folk. 440 00:31:06,907 --> 00:31:11,370 Men jeg ville ikke vedde mot Potter-jenta. 441 00:31:17,751 --> 00:31:21,463 - Har du det gøy i kveld eller hva? - Ja. 442 00:31:22,006 --> 00:31:24,383 Er det ja til "gøy" eller "hva"? 443 00:31:24,425 --> 00:31:28,262 Gøy. Topp. 444 00:31:29,847 --> 00:31:33,100 De kommer sikkert til å fikse det om en stund. 445 00:31:36,562 --> 00:31:39,523 Vet du hva jeg synes er fascinerende? 446 00:31:40,482 --> 00:31:45,446 At "brannfarlig" og "lettantennelig" betyr det samme. 447 00:31:45,487 --> 00:31:47,489 Er det ikke rart? 448 00:31:49,450 --> 00:31:54,288 - Du og Cliff er søte sammen. - Jeg ville ikke si det. 449 00:31:54,330 --> 00:31:56,081 Hva ville du si? 450 00:31:57,458 --> 00:31:59,668 At det bare er en date. 451 00:31:59,710 --> 00:32:03,422 At vi bare blir kjent med hverandre, - 452 00:32:03,464 --> 00:32:07,468 - og at jeg ikke vil snakke om det med deg lenger. 453 00:32:10,512 --> 00:32:15,351 Dawson, jeg vet at jeg gjorde en stor greie av å være venn med deg. 454 00:32:15,392 --> 00:32:20,939 Og med fare for å være uforskammet, så vil jeg ta tilbake tilbudet mitt. 455 00:32:20,981 --> 00:32:26,320 - Hva skal dette bety? - Det betyr at du ikke burde være her. 456 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 Jeg vet ikke hvorfor du kom eller jeg lot deg, - 457 00:32:29,114 --> 00:32:35,412 - men akkurat nå tror jeg ikke at vi kan gå over til å være venner. 458 00:32:35,454 --> 00:32:41,168 Du har sikkert likevel ikke tid til meg med ditt fulle dateskjema. 459 00:32:42,920 --> 00:32:47,424 Vi burde gå ut av dette pariserhjulet uten å fornærme hverandre mer. 460 00:32:47,466 --> 00:32:49,385 - Fornærmer jeg deg? - Ja. 461 00:32:49,426 --> 00:32:52,554 Er det det jeg gjør? Det var ikke min hensikt. 462 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Min hensikt, siden vi har tid, - 463 00:32:55,182 --> 00:32:56,975 -er at klargjøre noe. 464 00:32:57,017 --> 00:33:00,270 - Hva da? - Da du gjorde det slutt med meg... 465 00:33:00,312 --> 00:33:03,607 ...var et av spørsmålene jeg stilte: "Hvorfor?" 466 00:33:03,649 --> 00:33:05,693 Husker du det? 467 00:33:05,943 --> 00:33:10,948 Og husker du hva ditt overbevisende, hjertelige svar var? 468 00:33:10,989 --> 00:33:14,410 Du trengte å være alene. Du hadde for mange menn i ditt liv, - 469 00:33:14,451 --> 00:33:17,121 -og du trengte å være borte fra dem. 470 00:33:17,162 --> 00:33:19,373 Korriger meg hvis jeg tar feil, - 471 00:33:19,415 --> 00:33:22,710 -men Cliff Elliot er ikke direkte en kvinne. 472 00:33:22,751 --> 00:33:27,631 Det er en date. Jeg planlegger ikke vår forlovelsesfest. 473 00:33:27,673 --> 00:33:31,468 Så hvorfor fortalte du ikke sannheten? 474 00:33:32,136 --> 00:33:35,013 Hvorfor sa du ikke bare hva jeg nå- 475 00:33:35,055 --> 00:33:39,435 - til min bestyrtelse og fornedring har begynt å innse? 476 00:33:39,476 --> 00:33:42,438 Du var ikke lei av menn. Du var bare lei av meg. 477 00:33:42,479 --> 00:33:46,442 Det er ikke sant, Dawson. 478 00:33:46,483 --> 00:33:49,069 - Det er ikke sant. - Ikke? Bevis det. 479 00:33:49,111 --> 00:33:51,447 Se på meg og si at jeg tok feil, - 480 00:33:51,488 --> 00:33:55,451 -og at jeg misforsto situasjonen helt. 481 00:33:57,453 --> 00:34:00,539 Jen, se på meg. 482 00:34:01,457 --> 00:34:04,460 Jeg vil ikke gjøre dette nå, ok? 483 00:34:08,172 --> 00:34:10,632 Du stilte to spørsmål som jeg vil svare på. 484 00:34:10,674 --> 00:34:13,469 Først av alt, hvorfor er jeg her? 485 00:34:15,471 --> 00:34:17,514 Av alle åpenbare grunner. 486 00:34:17,556 --> 00:34:21,435 Alle klisjeer om gutten som er besatt av sin eks, - 487 00:34:21,477 --> 00:34:25,439 - som ikke vil si adjø og ikke kan slippe taket. 488 00:34:25,481 --> 00:34:28,066 Hvorfor lot du meg bli med? 489 00:34:31,862 --> 00:34:37,201 Kan det være slik at dine grunner er samme som mine? 490 00:34:37,451 --> 00:34:41,997 At du trenger meg, akkurat som jeg trenger deg? 491 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Jen? 492 00:34:51,423 --> 00:34:53,926 Dawson... 493 00:35:00,766 --> 00:35:02,976 Ok. 494 00:35:06,396 --> 00:35:08,982 Si bare ikke at jeg tok feil. 495 00:35:35,592 --> 00:35:38,679 - Ja. - Ja. 496 00:35:42,850 --> 00:35:44,268 Hva gjør dere her? 497 00:35:44,309 --> 00:35:48,021 Vi kikket bare på Capesides berømte natteliv. 498 00:35:48,063 --> 00:35:51,441 Jeg må snakke med deg, Dawson. 499 00:35:51,483 --> 00:35:55,445 - Ok. - Alene. 500 00:35:56,488 --> 00:35:58,448 Ok. 501 00:36:02,160 --> 00:36:03,579 Hvordan gikk det for deg? 502 00:36:03,620 --> 00:36:08,876 La meg si sånn: fælt. Og du? 503 00:36:08,917 --> 00:36:11,211 Det var ikke så verst, faktisk. 504 00:36:11,253 --> 00:36:13,797 Det er det jeg vil snakke med deg om. 505 00:36:13,839 --> 00:36:16,425 Jeg må be om din tillatelse. 506 00:36:16,466 --> 00:36:19,428 - Tillatelse? - Du vet at Joey og jeg... 507 00:36:19,469 --> 00:36:22,014 ...aldri har likt hverandre. 508 00:36:22,055 --> 00:36:24,433 Så det virket som en dårlig idé- 509 00:36:24,474 --> 00:36:27,227 - da vi havnet sammen på biologiprosjekt. 510 00:36:27,269 --> 00:36:30,731 Men det morsomme er at det ikke var det. 511 00:36:30,772 --> 00:36:33,525 Og et vis- 512 00:36:33,567 --> 00:36:36,528 -sluttet jeg å mislike henne- 513 00:36:36,570 --> 00:36:38,655 -og begynte å like henne. 514 00:36:38,989 --> 00:36:42,367 - Som en venn. - I begynnelsen. 515 00:36:42,409 --> 00:36:44,661 Det antyder at dine følelser- 516 00:36:44,703 --> 00:36:47,122 -har vokst forbi vennskapsstadiet. 517 00:36:47,164 --> 00:36:50,417 Fint, det var akkurat det jeg ville antyde. 518 00:36:50,459 --> 00:36:53,128 Er du forelsket i Joey? 519 00:36:54,713 --> 00:36:58,675 Pacey, har du pustet inn for mange labkjemikalier? 520 00:36:58,717 --> 00:37:02,304 - Du og Joey er dødsfiender. - Snakk lavere. 521 00:37:02,346 --> 00:37:04,598 Det er ikke offisielt ennå. 522 00:37:04,640 --> 00:37:07,559 - Du mener alvor. - Ja. 523 00:37:09,937 --> 00:37:13,482 Ok, så du liker Joey. 524 00:37:14,900 --> 00:37:16,818 Hva trenger du min tillatelse for? 525 00:37:19,154 --> 00:37:21,448 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, - 526 00:37:21,490 --> 00:37:25,369 - men det finnes en torturert undertekst mellom dere to. 527 00:37:25,410 --> 00:37:28,830 Jeg ville sjekke at hvis jeg gjorde noe- 528 00:37:28,872 --> 00:37:32,376 - som å kysse henne, ville jeg trampe deg på tærne da? 529 00:37:32,417 --> 00:37:36,588 Du er min venn. Joey er min venn. 530 00:37:37,464 --> 00:37:41,426 Jeg blåser i hvem hun kysser, men det ville vært fint hvis det var deg. 531 00:37:41,468 --> 00:37:46,848 Hva kan være bedre enn at mine to beste venner kysser hverandre? 532 00:37:46,890 --> 00:37:49,393 - Flott. Så det er greit for deg? - Ja. 533 00:37:49,434 --> 00:37:52,980 - Utmerket. Vi ses senere. - Greit. 534 00:37:54,481 --> 00:37:56,400 Nei, det er ikke greit for meg. 535 00:38:00,487 --> 00:38:03,907 - Ikke? - Nei. 536 00:38:06,994 --> 00:38:09,997 Så hva gjør vi nå? 537 00:38:12,207 --> 00:38:16,503 Ingenting. Vet du hva? Det er greit. 538 00:38:16,545 --> 00:38:21,800 Jeg mistet tråden ett sekund. Jeg har ingen problemer med det. 539 00:38:21,842 --> 00:38:24,428 Kjør på. Kyss henne med min velsignelse. 540 00:38:24,469 --> 00:38:28,432 - Er du sikker denne gangen? - Absolutt. 541 00:38:28,473 --> 00:38:30,475 Ja. 542 00:38:31,977 --> 00:38:33,520 Ok. 543 00:38:57,252 --> 00:38:58,879 Så... 544 00:39:01,298 --> 00:39:03,175 Må jeg stryke på enda en prøve- 545 00:39:03,425 --> 00:39:05,260 -eller kan vi gjenta dette? 546 00:39:05,302 --> 00:39:06,928 Vi må skrive rapporten. 547 00:39:06,970 --> 00:39:10,432 Så vi kommer nok til å tilbringe mye tid sammen. 548 00:39:10,474 --> 00:39:13,810 Det var ikke det jeg mente, Joey. 549 00:39:14,144 --> 00:39:15,937 Hva mente du? 550 00:39:15,979 --> 00:39:19,649 La meg si det sånn. 551 00:39:19,691 --> 00:39:23,862 Pacey! Hvorfor gjorde du det? 552 00:39:25,489 --> 00:39:27,407 Hvis jeg må forklare meg selv, - 553 00:39:27,449 --> 00:39:29,618 -så hadde det ikke ønsket effekt. 554 00:39:29,659 --> 00:39:33,413 Hvorfor i all verden... Jeg forstår hvorfor. 555 00:39:33,455 --> 00:39:35,540 Men hvorfor gjorde du det? 556 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Fordi jeg hadde en hyggelig dag i dag. 557 00:39:39,086 --> 00:39:41,505 Hyggeligere enn jeg forventet. 558 00:39:41,546 --> 00:39:46,802 Jeg var forvirret og overrasket og tiltrukket. 559 00:39:49,304 --> 00:39:51,098 Og du? 560 00:39:53,100 --> 00:39:57,521 Jeg var forvirret og overrasket. 561 00:39:59,189 --> 00:40:02,192 - Men ikke... - Jeg er lei for det. 562 00:40:02,692 --> 00:40:07,864 Det er greit. Jeg kan takle avvisning uten problemer. 563 00:40:11,284 --> 00:40:15,413 Så lenge vi ikke trekker ut det dette pinlige øyeblikket... 564 00:40:15,455 --> 00:40:19,835 - ...lenger enn nødvendig. - Greit. 565 00:40:20,627 --> 00:40:24,673 God natt, Pacey. Jeg hadde også en hyggelig dag i dag. 566 00:40:25,924 --> 00:40:29,469 - Vi ses. - Jo? 567 00:40:30,011 --> 00:40:31,513 Ja? 568 00:40:32,430 --> 00:40:37,936 Hvis du mot all forventning hadde kysset tilbake, - 569 00:40:39,062 --> 00:40:42,524 - så hadde du nok tenkt på en annen, eller hva? 570 00:41:28,570 --> 00:41:30,488 La det ringe. 571 00:41:37,454 --> 00:41:39,331 Se. 572 00:41:40,332 --> 00:41:44,044 Pacey. Jeg antok at du var her. 573 00:41:45,253 --> 00:41:46,796 Det vi snakket om... 574 00:41:46,838 --> 00:41:49,466 Jeg har ombestemt meg. Ikke gjør det. 575 00:41:50,634 --> 00:41:54,304 Du må minne meg på hva vi snakker om. 576 00:41:54,346 --> 00:41:59,851 - Du vet hva jeg snakker om. - Vil du ikke at jeg skal kysse Joey? 577 00:41:59,893 --> 00:42:03,104 Du virker litt opprørt, Dawson. 578 00:42:03,146 --> 00:42:05,065 Hvordan skal jeg si dette? 579 00:42:05,482 --> 00:42:10,320 - Si hva da? - Du kommer litt for sent. 580 00:42:10,362 --> 00:42:13,448 - Kysset du henne? - Ja. 581 00:42:13,490 --> 00:42:15,367 Og hun kysset tilbake. 582 00:42:15,408 --> 00:42:18,036 Midt i forsetet på Witters familiebil. 583 00:42:18,078 --> 00:42:20,413 Vi spilte tungehockey i en time. 584 00:42:20,455 --> 00:42:23,750 Hun inviterte meg inn, men det var sent, så jeg lot være. 585 00:42:23,792 --> 00:42:25,418 Hun skal lage mat til meg. 586 00:42:25,460 --> 00:42:28,213 Hun har alltid ønsket å lage mat til rett mann. 587 00:42:28,255 --> 00:42:30,423 Jeg antar at hun fant ham. 588 00:42:30,465 --> 00:42:33,426 Vi vurderer å ta inn på hotell- 589 00:42:33,468 --> 00:42:36,179 -og ha litt kvalitetstid i helgen. 590 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 - Du snakker dritt. - Ja, det gjør jeg. 591 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 Og det gjør du også. 592 00:42:45,146 --> 00:42:49,484 Det er på tide at du stiller deg selv noen alvorlige spørsmål. 593 00:42:49,526 --> 00:42:52,112 Du bruker for mye tid og energi- 594 00:42:52,153 --> 00:42:54,406 -på en jente du kaller din venn. 595 00:42:54,447 --> 00:42:57,617 La oss oppklare dette. Hvem vil du ha? 596 00:42:57,659 --> 00:42:59,119 Jen eller Joey? 597 00:42:59,160 --> 00:43:02,455 Liker du blondinen eller brunetten? 598 00:43:03,123 --> 00:43:05,709 Disse spørsmålene forsvinner ikke. 599 00:43:06,668 --> 00:43:09,462 Tiden er inne for noen svar.