1 00:00:01,502 --> 00:00:03,671 2 semaines que Jen et moi sommes séparés. 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,048 Et elle n'a fait aucun effort. 3 00:00:06,298 --> 00:00:09,009 Pour se voir, aller au ciné... 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,804 Ça te paraît aussi bizarre qu'à moi ? 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,682 Dawson, tu as conscience qu'elle a rompu ? 6 00:00:14,974 --> 00:00:18,561 Bien sûr. Mais il y a une façon de faire. 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,439 Je pensais que Jen respecterait ça. 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,149 On ne dirait pas... 9 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 que ce sont ses manières qui te gênent. 10 00:00:25,943 --> 00:00:29,989 Mais plutôt que tu n'arrives pas à avaler la rupture. 11 00:00:33,451 --> 00:00:37,246 Sans vouloir te peiner, tu ne peux pas vivre dans le passé. 12 00:00:37,580 --> 00:00:40,249 Il faut te préparer à vivre sans Jen. 13 00:00:40,541 --> 00:00:43,461 Quelque chose me dit que Joey a une théorie. 14 00:00:45,463 --> 00:00:47,923 Il y a trois choses importantes. 15 00:00:48,174 --> 00:00:51,385 - Un : l'opinion publique. - Comment ça ? 16 00:00:51,677 --> 00:00:55,055 Dorénavant, tu es celui que Jen a largué. 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,391 Tu vas inspirer la répulsion... 18 00:00:57,683 --> 00:01:00,561 et quelques-unes vont être désolées pour toi. 19 00:01:00,853 --> 00:01:04,857 Elles voudront te consoler. Mon conseil : évite-les. 20 00:01:05,191 --> 00:01:08,486 - Facile. Ensuite ? - Les autres mecs. 21 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 - Quoi ? - Ecoute, Dawson. 22 00:01:11,030 --> 00:01:14,241 Jen va probablement sortir avec d'autres garçons. 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,869 Tu la verras à l'école avec son nouveau copain. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,871 Tu la verras de ta fenêtre... 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,791 s'arrêter, effarouchée, devant le portail... 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,211 et se laisser embrasser par un type qui t'inflige... 27 00:01:25,503 --> 00:01:28,088 un horrible sentiment d'infériorité... 28 00:01:28,380 --> 00:01:30,549 D'accord, Joey, j'ai compris. 29 00:01:30,800 --> 00:01:34,220 - Et la troisième chose ? - Toi et Jen. 30 00:01:34,553 --> 00:01:36,138 - Moi et Jen ? - Oui. 31 00:01:36,388 --> 00:01:40,017 L'inévitable conversation que vous auriez déjà dû avoir. 32 00:01:40,309 --> 00:01:41,560 Elle va te demander... 33 00:01:41,769 --> 00:01:44,647 si vous pouvez rester amis. 34 00:01:44,939 --> 00:01:49,360 Parce qu'elle le souhaite vraiment. Et toi, tu réponds ? 35 00:01:50,277 --> 00:01:55,366 Allez, Dawson. Il te faut une réponse. Tu lui dis... 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,621 Je ne sais pas ! Je... 37 00:02:00,871 --> 00:02:04,667 Je veux être son ami, mais pas vraiment. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,919 Comment être ami avec elle ? 39 00:02:07,169 --> 00:02:09,713 Je ne pourrai m'empêcher de penser que je veux plus. 40 00:02:13,050 --> 00:02:15,886 Tu sais, je ne suis pas experte en la matière. 41 00:02:16,178 --> 00:02:19,348 Mais je crois que c'est possible. 42 00:03:17,197 --> 00:03:20,284 Allô. Ne quittez pas, je vous la passe. 43 00:03:24,580 --> 00:03:29,043 Gale à l'appareil. Ce n'est pas le moment... 44 00:03:29,376 --> 00:03:32,755 Oui. Pourquoi ne pas en parler au bureau ? D'accord. 45 00:03:33,088 --> 00:03:35,883 Bien. Au revoir. 46 00:03:37,426 --> 00:03:39,511 C'était Calvin ? 47 00:03:39,762 --> 00:03:41,555 J'aurais aimé lui parler. 48 00:03:41,805 --> 00:03:46,352 - Non, ce n'était pas Calvin. - Ah ? Pourtant je connais cette voix. 49 00:03:46,936 --> 00:03:48,020 Qui c'était ? 50 00:03:55,527 --> 00:03:58,489 C'était pour le boulot. C'est pas ce que tu crois. 51 00:03:58,781 --> 00:04:01,617 - Il ose appeler ici ? - Il avait une question. 52 00:04:01,909 --> 00:04:06,246 Tu diras à Bob que la prochaine fois qu'il appelle... 53 00:04:06,622 --> 00:04:09,458 et qu'il me dérange pour parler à ma femme... 54 00:04:09,750 --> 00:04:12,044 la seule question appropriée sera : 55 00:04:12,294 --> 00:04:14,129 "Vous êtes bien assuré ?" 56 00:04:14,380 --> 00:04:17,800 Tu n'as pas à lui en vouloir. 57 00:04:18,133 --> 00:04:20,219 Super. Une super journée qui démarre. 58 00:04:20,469 --> 00:04:23,430 Puisque ma femme défend son ancien amant. 59 00:04:23,722 --> 00:04:26,350 Oui, je suis en colère. Et pas contre Bob. 60 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 Chéri. Mitch. 61 00:04:28,936 --> 00:04:31,021 Mitchell ! 62 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 - Dawson. - Salut, Jen. 63 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 - Salut. Ça va ? - Super. Et toi ? 64 00:04:47,705 --> 00:04:50,207 Super. Dawson ? 65 00:04:50,499 --> 00:04:54,837 Je sais que parfois, après une rupture... 66 00:04:55,170 --> 00:04:58,257 il y a un moment difficile, où deux personnes... 67 00:04:58,590 --> 00:05:00,426 qui avaient tant à se dire... 68 00:05:00,676 --> 00:05:04,388 ne vont plus au-delà de "salut". 69 00:05:04,680 --> 00:05:08,851 - Que veux-tu dire ? - Ce que l'un des deux dit toujours. 70 00:05:09,184 --> 00:05:11,979 Et ce que l'autre ne veut jamais entendre. 71 00:05:12,271 --> 00:05:15,232 Mais crois-tu qu'il soit possible, malgré tout... 72 00:05:15,524 --> 00:05:19,069 qu'on reste amis, Dawson ? 73 00:05:19,945 --> 00:05:22,656 Rester amis ! T'as dit quoi ? 74 00:05:22,948 --> 00:05:26,493 Rien, en fait. Je suis resté à la regarder. 75 00:05:26,827 --> 00:05:29,371 Et je lui ai dit que j'y penserais. 76 00:05:30,205 --> 00:05:32,624 Bon, on a encore du boulot, là. 77 00:05:32,875 --> 00:05:35,919 - Mais on peut rattraper le coup. - Quoi ? 78 00:05:36,211 --> 00:05:40,758 Entre nous, tu ne veux pas juste être son ami. 79 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Ta flamme pour elle brûle toujours... 80 00:05:43,594 --> 00:05:46,722 et ne risque pas de s'éteindre de sitôt, pas vrai ? 81 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 - Ouais. - Surtout... 82 00:05:48,474 --> 00:05:50,267 Jen ne doit pas le savoir. 83 00:05:50,476 --> 00:05:54,229 Fais-lui comprendre que tu l'as oubliée. Que c'est bien fini. 84 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 Et alors, elle reviendra. 85 00:05:56,565 --> 00:05:59,318 - Que dois-je faire ? - Salut, Dawson. 86 00:05:59,610 --> 00:06:02,112 - Salut, Mary Beth. - On va nous rendre nos exams. 87 00:06:02,404 --> 00:06:05,491 Génial. J'ai hâte. 88 00:06:07,701 --> 00:06:11,330 Il faudra mener l'attaque sur deux fronts pour la récupérer. 89 00:06:11,663 --> 00:06:13,415 Mais d'abord... 90 00:06:13,665 --> 00:06:16,752 qu'elle sache qu'être son ami ne te dérange pas. 91 00:06:17,044 --> 00:06:20,214 Feins l'indifférence, elle se sentira moins exceptionnelle. 92 00:06:20,506 --> 00:06:23,717 Et l'enivrante sensation d'être ta copine... 93 00:06:24,051 --> 00:06:26,220 lui manquera terriblement. 94 00:06:26,470 --> 00:06:29,098 Ton amitié n'inclut pas cette option. 95 00:06:29,389 --> 00:06:32,351 C'est facile. Quelle est la deuxième chose ? 96 00:06:32,643 --> 00:06:37,523 - Pas de précipitation. - La rumeur dit vrai. 97 00:06:37,898 --> 00:06:40,901 Je vais vous rendre vos copies d'examen. 98 00:06:41,193 --> 00:06:43,278 La majorité s'en sort bien. 99 00:06:43,529 --> 00:06:47,282 Mais je veux en voir certains à la fin du cours. 100 00:06:47,616 --> 00:06:50,536 Alors d'abord : Pacey Witter... 101 00:06:50,828 --> 00:06:54,248 Et bien... C'est tout. 102 00:07:04,466 --> 00:07:07,511 Ecoute, Pacey. Je sais que tu es intelligent. 103 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Sais-tu ce que ta copie m'a fait faire ? 104 00:07:11,390 --> 00:07:13,934 - Elle vous a fait rigoler ? - J'ai vu le conseiller. 105 00:07:14,226 --> 00:07:16,061 Pour connaître tes résultats. 106 00:07:16,311 --> 00:07:18,605 Tu es vraiment doué, Pacey. 107 00:07:18,856 --> 00:07:21,441 Quand un élève brillant a une telle note... 108 00:07:21,733 --> 00:07:23,235 tu sais qui est coupable ? 109 00:07:23,485 --> 00:07:27,239 - Vous. - Bien sûr que non. C'est toi. 110 00:07:27,531 --> 00:07:31,952 Je conçois que la biologie marine ne soit pas ta tasse de thé. 111 00:07:32,286 --> 00:07:35,455 Je te conseille d'accepter ma proposition. 112 00:07:35,747 --> 00:07:38,208 Je veux que tu travailles sur un projet. 113 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Prouve-moi que tu comprends tout. 114 00:07:41,336 --> 00:07:43,505 Et je te donnerai juste la moyenne. 115 00:07:43,755 --> 00:07:46,049 D'accord. Je dois faire quoi ? 116 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 Tu dois attendre une élève d'une autre de mes classes. 117 00:07:50,304 --> 00:07:52,598 Encore un petit génie, je suppose. 118 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Je vais vous donner un projet. 119 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 Vous devrez travailler hors des cours. 120 00:07:57,936 --> 00:07:59,938 Bonjour, Dr Rand. 121 00:08:00,189 --> 00:08:04,526 - Oh, je reviendrai plus tard. - Non, tu es à l'heure, Joey. 122 00:08:04,860 --> 00:08:06,987 Voici ton nouveau collègue. 123 00:08:08,363 --> 00:08:10,616 - Lui ? - Elle ? 124 00:08:11,241 --> 00:08:13,619 Dr Rand, je tiens à m'y opposer. 125 00:08:13,911 --> 00:08:16,914 J'ignorais devoir travailler avec une stressée du tube à essai. 126 00:08:17,206 --> 00:08:20,417 J'ignorais que ma note dépendait d'un cancre irrécupérable. 127 00:08:20,709 --> 00:08:25,214 Merveilleux. Je vois que vous vous connaissez déjà. 128 00:08:30,802 --> 00:08:34,223 Je suis un peu gêné. Tu m'as posé une question simple. 129 00:08:34,556 --> 00:08:37,226 Tu méritais une réponse simple. 130 00:08:37,476 --> 00:08:41,021 - Jen, j'adorerais être ton ami. - Vraiment ? 131 00:08:41,313 --> 00:08:44,566 Absolument, et pour que tu n'en doutes pas... 132 00:08:44,900 --> 00:08:46,526 je vais te le prouver. 133 00:08:46,693 --> 00:08:48,528 D'accord. 134 00:08:48,779 --> 00:08:51,448 Ayons une conversation amicale. 135 00:08:52,491 --> 00:08:55,285 - Bonne journée ? - Pas mal, et toi ? 136 00:08:55,577 --> 00:08:59,456 Extra. Tu as un bon plan pour le week-end ? 137 00:09:00,624 --> 00:09:01,917 Ecoute, Dawson. 138 00:09:02,125 --> 00:09:07,089 Je tiens à ton amitié, mais là c'est peut-être un peu trop. 139 00:09:07,464 --> 00:09:09,549 Voyons, on est amis, non ? 140 00:09:09,841 --> 00:09:12,844 - Je suis sûr que ça ira très bien. - D'accord. 141 00:09:13,262 --> 00:09:18,058 Je ne devrais pas le dire, mais c'est au nom de notre amitié, alors. 142 00:09:18,934 --> 00:09:21,812 Je sors avec Cliff ce week-end. 143 00:09:22,104 --> 00:09:24,690 On va à la fête foraine, samedi. 144 00:09:27,276 --> 00:09:29,152 Tu voulais me cacher ça ? 145 00:09:29,403 --> 00:09:32,739 - Eh bien, honnêtement, ça me rassure. - Ah bon ? 146 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Moi aussi j'y vais avec une fille. 147 00:09:36,493 --> 00:09:39,955 - C'est pas une coïncidence, ça ? - Totalement. 148 00:09:41,290 --> 00:09:44,084 Mais si tu préfères, on peut aller ailleurs. 149 00:09:44,376 --> 00:09:46,712 Il ne faut pas essayer d'éviter ça. 150 00:09:46,962 --> 00:09:50,173 Au contraire, c'est une bonne occasion. 151 00:09:50,465 --> 00:09:54,970 - De quoi faire ? - Sortir tous ensemble. 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,390 - Tu plaisantes ? - Bien sûr que non. 153 00:09:58,640 --> 00:10:01,310 Qu'en penses-tu ? Tous les quatre ! 154 00:10:01,601 --> 00:10:05,272 Eh bien, c'est un peu inattendu. 155 00:10:06,273 --> 00:10:08,734 - Mais si ça te va. - Complètement. 156 00:10:09,568 --> 00:10:10,902 D'accord. 157 00:10:13,113 --> 00:10:16,325 - On se voit samedi. - Oui. 158 00:10:37,763 --> 00:10:39,264 Ce n'est pas si mal. 159 00:10:39,514 --> 00:10:41,933 Tu te souviens de ma stratégie de reconquête ? 160 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 - Oui. - Voici la seconde étape. 161 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 L'humiliation à la fête foraine ? 162 00:10:47,105 --> 00:10:49,107 Mais non. Sortir avec une autre. 163 00:10:49,358 --> 00:10:52,819 Jen pourra te voir à l'œuvre avec une autre. 164 00:10:53,153 --> 00:10:56,073 Evidemment, sortir à quatre avec son ex... 165 00:10:56,365 --> 00:10:57,657 c'est une stratégie osée. 166 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 Mais c'est peut-être juste ce qu'il faut. 167 00:11:00,744 --> 00:11:02,871 - Il y a un problème. - Quoi ? 168 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 Ma copine de samedi est virtuelle. 169 00:11:05,624 --> 00:11:07,209 C'est pas un problème. 170 00:11:07,417 --> 00:11:09,753 Même à la dernière minute... 171 00:11:10,045 --> 00:11:11,630 plein de filles seraient ravies... 172 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 - de sortir avec Dawson Leery. - Ouais. 173 00:11:15,759 --> 00:11:18,970 D'ailleurs, voici la candidate idéale. 174 00:11:20,222 --> 00:11:21,431 Mary Beth. 175 00:11:21,640 --> 00:11:23,183 - Salut. - Je peux m'asseoir ? 176 00:11:23,433 --> 00:11:27,729 - Bien sûr, avec plaisir. - Ecoute, je pensais... 177 00:11:28,647 --> 00:11:30,774 Désolé si c'est un peu rapide... 178 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 je me demandais si tu voudrais... 179 00:11:33,026 --> 00:11:34,319 sortir avec moi, samedi ? 180 00:11:34,778 --> 00:11:39,324 - Samedi ? Toi et moi ? - Oui, c'est ça. 181 00:11:41,410 --> 00:11:44,246 - Quelque chose ne va pas ? - Non. 182 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 Enfin, si. 183 00:11:47,040 --> 00:11:49,709 Je sais que tu viens de rompre avec Jen. 184 00:11:50,377 --> 00:11:52,587 Même si je ne connais pas les détails... 185 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 je sais que beaucoup de gens font l'erreur... 186 00:11:55,715 --> 00:11:57,759 de sortir avec d'autres trop tôt. 187 00:11:58,260 --> 00:12:02,264 Mais je suis prêt. Très prêt. Plus prêt, on ne fait pas. 188 00:12:04,182 --> 00:12:06,810 - Pour de vrai ? - Pour de vrai. 189 00:12:12,315 --> 00:12:15,026 Absolument fascinant. 190 00:12:15,360 --> 00:12:18,113 Désolée que ça manque de dessins animés. 191 00:12:18,363 --> 00:12:20,073 C'est pas censé être fascinant. 192 00:12:20,323 --> 00:12:24,453 - C'est instructif. - Eh bien merci, Dr Schweitzer. 193 00:12:24,786 --> 00:12:27,664 Rappelle-moi pourquoi on est là ? 194 00:12:27,956 --> 00:12:30,834 On observe la reproduction des pulmonés. 195 00:12:31,126 --> 00:12:34,171 Une bonne reproduction nécessite un environnement favorable. 196 00:12:34,463 --> 00:12:37,340 En changeant le contenu de l'aquarium, on saura... 197 00:12:37,632 --> 00:12:40,677 - ce qui motive la reproduction. - Fallait le dire ! 198 00:12:40,969 --> 00:12:44,764 On leur file des bières et on revient dans deux jours. 199 00:12:45,098 --> 00:12:47,184 Toujours fidèle à toi-même, hein ? 200 00:12:47,434 --> 00:12:49,603 Dire que je pensais que l'idée... 201 00:12:49,895 --> 00:12:52,022 de refaire de la bio marine cet été... 202 00:12:52,272 --> 00:12:54,566 t'encouragerait à travailler ! 203 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 - Du rattrapage cet été ? - C'est ça. 204 00:12:57,611 --> 00:12:59,863 Arrête. Seuls les crétins vont au rattrapage. 205 00:13:00,071 --> 00:13:03,074 A ma connaissance, ta note ne dépasse pas le F. 206 00:13:03,408 --> 00:13:07,204 A moins d'une bonne note sur ce projet... 207 00:13:07,496 --> 00:13:09,831 tu vas te retrouver au milieu des crétins. 208 00:13:10,081 --> 00:13:12,959 Le chef des crétins, même. 209 00:13:19,966 --> 00:13:22,511 Désolé de te déranger. Je me demandais... 210 00:13:22,761 --> 00:13:25,055 si quelqu'un de spécial avait appelé. 211 00:13:25,347 --> 00:13:27,432 Non. Personne. 212 00:13:31,102 --> 00:13:35,815 Et hier ? Il y a eu des appels ? 213 00:13:36,191 --> 00:13:39,694 Je laisse tes messages sur le bloc près du répondeur. 214 00:13:40,695 --> 00:13:44,658 Excuse-moi, Dawson. Je ne suis peut-être pas assez clair. 215 00:13:45,325 --> 00:13:49,204 Je ne te demande pas si quelqu'un m'a appelé, moi. 216 00:13:50,247 --> 00:13:55,835 Mais si quelqu'un de spécial a appelé. 217 00:13:58,838 --> 00:14:02,008 Non. Il n'a pas appelé. 218 00:14:03,218 --> 00:14:05,679 Ah bon. Très bien. 219 00:14:12,477 --> 00:14:13,937 Merci, Dawson. 220 00:14:24,114 --> 00:14:26,491 Tu devais les contrôler hier. 221 00:14:26,741 --> 00:14:29,077 Et maintenant ils sont morts. 222 00:14:29,327 --> 00:14:31,788 - Je suis vraiment désolé. - C'est ridicule. 223 00:14:32,080 --> 00:14:37,210 Notre projet s'est transformé en une armada de coquilles vides. 224 00:14:40,672 --> 00:14:44,050 Je vais dire au prof que sa double expérience... 225 00:14:44,342 --> 00:14:45,844 - est un fiasco. - Attends. 226 00:14:46,094 --> 00:14:49,764 Il y a peut-être une explication. 227 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Tu as dit qu'il fallait montrer... 228 00:14:53,727 --> 00:14:55,979 quel environnement leur convenait ? 229 00:14:56,271 --> 00:14:58,773 Je suis venu hier pour les observer. 230 00:14:59,024 --> 00:15:00,817 Il ne se passait rien. 231 00:15:01,026 --> 00:15:04,112 J'ai rajouté de la nourriture, puis de l'eau. 232 00:15:04,446 --> 00:15:05,572 Toujours rien. 233 00:15:05,780 --> 00:15:08,408 J'ai pensé : c'est pas ça le problème. 234 00:15:08,700 --> 00:15:11,745 Ces escargots ne s'aiment peut-être pas ? 235 00:15:12,037 --> 00:15:15,498 Je t'ai déjà dit que les pulmonés sont hermaphrodites. 236 00:15:15,790 --> 00:15:18,001 Ils se reproduisent seuls. 237 00:15:18,251 --> 00:15:21,004 Je le saurais si je t'avais écoutée, d'accord. 238 00:15:21,296 --> 00:15:24,132 Je pensais qu'ils pouvaient être comme les mecs. 239 00:15:24,424 --> 00:15:25,717 Qu'ils rêvaient... 240 00:15:25,925 --> 00:15:28,178 d'être avec deux filles d'un coup. 241 00:15:28,470 --> 00:15:31,389 C'est peut-être de ça que ce projet a besoin. 242 00:15:32,515 --> 00:15:37,395 Attends, tu voulais créer un ménage à trois chez les escargots ? 243 00:15:38,813 --> 00:15:41,399 Ça a l'air idiot comme ça. 244 00:15:41,650 --> 00:15:44,069 Mais j'ai vu cette jolie fille escargot. 245 00:15:44,361 --> 00:15:46,488 Dans l'aquarium, là-bas. 246 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 Hier ça avait l'air d'une bonne idée. 247 00:15:49,324 --> 00:15:51,242 Laisse-moi t'expliquer. 248 00:15:51,493 --> 00:15:53,745 Cette jolie fille escargot là-bas ? 249 00:15:53,995 --> 00:15:55,747 C'est un escargot carnivore. 250 00:15:55,997 --> 00:15:57,707 Tu sais ce que ça mange ? 251 00:15:59,668 --> 00:16:02,003 - D'autres escargots. - T'as compris. 252 00:16:02,253 --> 00:16:05,548 Des escargots comme ceux supposés nous aider... 253 00:16:05,840 --> 00:16:10,845 - à remonter nos notes de bio. - D'accord, je suis désolé, d'accord ? 254 00:16:11,221 --> 00:16:14,724 Je sais que ce projet était important pour toi. 255 00:16:15,016 --> 00:16:17,185 D'accord, pour nous. 256 00:16:17,477 --> 00:16:19,938 Je ferai tout ce que tu voudras. 257 00:16:20,188 --> 00:16:22,273 N'importe quoi pour me racheter. 258 00:16:25,360 --> 00:16:26,611 Tu me déçois, Dawson. 259 00:16:26,861 --> 00:16:30,031 Tu utilises Mary Beth pour rendre Jen jalouse. 260 00:16:30,323 --> 00:16:32,909 Je sais. Je suis la pire des ordures. 261 00:16:33,201 --> 00:16:35,537 J'abuse une fille innocente. 262 00:16:35,787 --> 00:16:39,124 En l'invitant à sortir dans mon seul intérêt. 263 00:16:39,457 --> 00:16:41,376 Ne le fais pas, si tu le sais. 264 00:16:41,626 --> 00:16:44,838 Appelle-la et dis-lui que tu ne peux plus venir. 265 00:16:45,296 --> 00:16:49,467 - Que tu dois te laver les cheveux. - Je ne peux pas, Joey. 266 00:16:49,843 --> 00:16:53,263 Si j'étais un mec bien, je serais honnête avec Mary Beth. 267 00:16:53,555 --> 00:16:57,308 Et j'annulerais. Mais je... 268 00:16:58,226 --> 00:17:01,104 Je ne me reconnais plus trop en ce moment. 269 00:17:03,231 --> 00:17:05,483 Pacey trouve que c'est une bonne idée. 270 00:17:05,734 --> 00:17:08,153 Des leçons de romantisme d'un type... 271 00:17:08,445 --> 00:17:10,989 qui organise des orgies d'escargots ? 272 00:17:13,408 --> 00:17:14,492 Vu comme ça... 273 00:17:14,743 --> 00:17:17,162 Ecoute Dawson, je peux comprendre... 274 00:17:17,412 --> 00:17:20,582 que tu pètes un peu les plombs. Mais c'est pas joli. 275 00:17:21,082 --> 00:17:24,878 - Il faut pas que ça soit récurrent. - Promis. 276 00:17:27,255 --> 00:17:31,134 Car malgré les apparences trompeuses... 277 00:17:31,468 --> 00:17:33,720 tu fais partie des mecs bien, Dawson. 278 00:17:33,970 --> 00:17:36,473 Crois-moi, les autres sont assez nombreux. 279 00:17:36,765 --> 00:17:38,725 Joey, en fait je crois... 280 00:17:38,975 --> 00:17:42,312 que j'aurais aimé sortir avec toi aujourd'hui. 281 00:17:43,396 --> 00:17:45,190 Eh bien... 282 00:17:46,357 --> 00:17:51,362 Moi aussi, en fait. 283 00:17:54,240 --> 00:17:55,909 Allez, on y va. 284 00:17:56,117 --> 00:17:59,621 Mon co-chercheur pervers est arrivé. 285 00:18:00,747 --> 00:18:03,374 Il a gentiment accepté d'aller au bassin de marée. 286 00:18:03,625 --> 00:18:06,377 On va chercher des escargots de secours. 287 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 A plus tard. 288 00:18:28,399 --> 00:18:33,112 Est-ce que c'est trop direct de te dire que tu es superbe ? 289 00:18:33,988 --> 00:18:36,491 Pas du tout, merci. Et toi aussi. 290 00:18:37,158 --> 00:18:39,077 Tu n'es pas obligé de dire ça. 291 00:18:39,577 --> 00:18:42,789 Je veux dire... 292 00:18:43,081 --> 00:18:46,793 Recommençons tout. Bonjour, je suis Mary Beth. 293 00:18:47,126 --> 00:18:49,629 - Dawson. - Parfait. 294 00:18:49,921 --> 00:18:52,131 - Pile pour les présentations. - Salut. 295 00:18:52,382 --> 00:18:57,512 Mary Beth, voici Jen Lindley. Et Cliff, son ami. 296 00:18:57,929 --> 00:19:02,725 - Mary Beth, enchantée. - Moi aussi, je crois. 297 00:19:03,059 --> 00:19:07,480 - Dawson, je peux te parler ? - Bien sûr. On vous rattrape. 298 00:19:08,523 --> 00:19:12,193 - Ce n'est pas juste une coïncidence. - Non. 299 00:19:12,485 --> 00:19:15,822 Peut-être, sur ta planète, sortir à 4 avec une ex... 300 00:19:16,114 --> 00:19:19,534 ça se fait tous les jours, mais pas sur la mienne. 301 00:19:19,868 --> 00:19:24,414 C'est malsain, surtout de ne pas le dire à celle que tu invites. 302 00:19:24,747 --> 00:19:28,710 Mais ce n'est pas ce que tu crois. 303 00:19:29,002 --> 00:19:31,546 Je vais te dire ce que je crois. 304 00:19:32,088 --> 00:19:34,424 Il est évident que tu l'aimes encore. 305 00:19:34,716 --> 00:19:36,968 - Mary Beth ! - Sache que là-dessus... 306 00:19:37,218 --> 00:19:39,262 je me trompe rarement. 307 00:19:40,263 --> 00:19:42,056 Jusqu'à aujourd'hui. 308 00:19:42,891 --> 00:19:47,228 - Fais-moi rire. - Je vais te dire toute la vérité. 309 00:19:58,406 --> 00:20:02,285 Ramer pour des escargots, c'est vraiment une galère. 310 00:20:02,619 --> 00:20:03,953 Moi aussi, figure-toi... 311 00:20:04,162 --> 00:20:06,998 que j'aimerais faire autre chose de mon samedi. 312 00:20:07,290 --> 00:20:09,083 Mais ce n'est pas moi... 313 00:20:09,334 --> 00:20:12,587 qui ai essayé de tourner un film X dans l'aquarium. 314 00:20:14,130 --> 00:20:17,634 Il y a un truc que je me demande, Joey. 315 00:20:18,801 --> 00:20:20,762 Je te croyais brillante. 316 00:20:21,012 --> 00:20:23,097 Qu'est-ce qui s'est passé à l'exam ? 317 00:20:23,348 --> 00:20:26,684 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Quelle note t'as eue ? 318 00:20:26,976 --> 00:20:30,313 Une bulle, comme moi, ou presque la moyenne ? 319 00:20:30,605 --> 00:20:34,442 Bon, on y est presque, et on a peu de temps. 320 00:20:34,692 --> 00:20:37,779 On papotera une autre fois. 321 00:20:45,119 --> 00:20:47,622 - Alors tu fais ça pour Jen ? - Voilà. 322 00:20:47,914 --> 00:20:50,416 Elle sort avec lui pour la première fois. 323 00:20:50,708 --> 00:20:52,794 Elle ne veut pas rester seule avec lui. 324 00:20:53,044 --> 00:20:55,213 Elle n'est même pas sûre de l'apprécier. 325 00:20:55,463 --> 00:20:59,550 Elle t'a donc demandé de venir pour faire baisser la pression. 326 00:20:59,926 --> 00:21:03,596 Dawson, tu es adorable. 327 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 C'est normal. 328 00:21:05,181 --> 00:21:09,310 Il y a des mecs qui bousillent les sorties de leur ex. 329 00:21:09,644 --> 00:21:10,979 Ah oui ? 330 00:21:11,646 --> 00:21:14,232 - C'est horrible. - Oui, c'est vrai. 331 00:21:14,524 --> 00:21:17,402 Bon, qu'est-ce qu'on fait ? 332 00:21:21,155 --> 00:21:22,907 Pour la demoiselle. 333 00:21:24,283 --> 00:21:26,744 Je crois que j'ai une idée. 334 00:21:38,423 --> 00:21:41,718 L'eau monte, je crois qu'on devrait... 335 00:21:42,010 --> 00:21:44,429 - Pacey. - Quoi ? 336 00:21:44,679 --> 00:21:46,431 Dis-moi que tu as amarré le bateau. 337 00:21:46,639 --> 00:21:50,184 Que ce n'est pas celui en train de partir à la dérive. 338 00:21:53,312 --> 00:21:56,899 Je l'ai amarré, et ce n'est pas le nôtre. 339 00:21:57,483 --> 00:21:58,818 Génial. 340 00:22:04,699 --> 00:22:08,953 - Pas de chance, mon pote. - Et nous avons un gagnant. 341 00:22:09,287 --> 00:22:12,582 - Lequel ? - Je te laisse choisir. 342 00:22:12,915 --> 00:22:15,835 D'accord, on va prendre... 343 00:22:16,127 --> 00:22:18,379 - celui-là. - Un félin pour la demoiselle. 344 00:22:18,629 --> 00:22:22,258 Si on allait faire un tour sur la grande roue ? 345 00:22:22,592 --> 00:22:25,011 - On recommence. - Quoi ? 346 00:22:25,219 --> 00:22:26,971 T'as entendu. Un autre ! 347 00:22:27,221 --> 00:22:29,265 T'as pas perdu ton honneur, Dawson. 348 00:22:29,515 --> 00:22:32,143 Je suis arrivé 3ème au tournoi de base-ball... 349 00:22:32,393 --> 00:22:35,063 l'été dernier à Boston, alors tu vois... 350 00:22:36,481 --> 00:22:37,732 A toi. 351 00:22:55,166 --> 00:22:58,169 Concours de pipi classique. 352 00:23:00,421 --> 00:23:02,632 Après toi. 353 00:23:14,227 --> 00:23:16,437 Pas de souci, relax, Dawson. 354 00:23:22,777 --> 00:23:26,239 - Ouais ! - Nous avons un gagnant. 355 00:23:26,531 --> 00:23:30,743 Alors, qui est l'heureuse élue ? 356 00:23:38,042 --> 00:23:40,628 Il faut qu'on parle. 357 00:23:43,047 --> 00:23:46,008 Ce n'est pas si grave. Il finira par revenir. 358 00:23:46,300 --> 00:23:49,637 Ce n'est pas le bateau qui m'inquiète. 359 00:23:49,971 --> 00:23:52,390 J'aurais dû me douter, qu'après les escargots... 360 00:23:52,640 --> 00:23:55,351 ce serait mon tour. 361 00:23:55,893 --> 00:23:57,603 Que j'ai froid. 362 00:23:57,854 --> 00:24:00,982 Ce n'est qu'un peu d'eau froide, tu vas survivre. 363 00:24:01,274 --> 00:24:03,568 Et crois-moi, je le regrette. 364 00:24:03,818 --> 00:24:05,820 Très drôle. A propos de survie... 365 00:24:06,070 --> 00:24:08,614 Tes homologues au cerveau réduit... 366 00:24:08,906 --> 00:24:10,116 sont éteints, non ? 367 00:24:10,324 --> 00:24:13,327 Un tel tempérament n'attire pas les garçons, ça alors. 368 00:24:13,619 --> 00:24:17,790 Le tien attire les filles : ça alors. 369 00:24:26,799 --> 00:24:30,511 On mettra des vêtements secs chez toi. 370 00:24:30,845 --> 00:24:33,431 Mets ça en attendant. 371 00:24:34,307 --> 00:24:37,143 Une couverture ? Tu veux que je mette ça ? 372 00:24:37,435 --> 00:24:39,854 Tu la mets autour de toi, comme moi. 373 00:24:40,146 --> 00:24:42,106 Tu veux que je me déshabille ? 374 00:24:42,356 --> 00:24:44,984 C'est pour que tu n'attrapes pas froid. 375 00:24:45,276 --> 00:24:48,196 Libre à toi d'attraper une pneumonie. 376 00:24:48,654 --> 00:24:50,781 Très bien. 377 00:24:54,035 --> 00:24:55,161 Ne regarde pas. 378 00:24:55,369 --> 00:24:59,207 C'est fou comme j'ai envie de te voir nu. 379 00:24:59,540 --> 00:25:01,876 La plupart des filles t'envieraient. 380 00:25:02,168 --> 00:25:04,629 Elles te prendraient surtout pour un taré. 381 00:25:08,549 --> 00:25:09,926 D'accord. 382 00:25:10,176 --> 00:25:12,720 J'ai fini. T'en es où ? 383 00:25:12,970 --> 00:25:14,805 Encore un pas... 384 00:25:15,056 --> 00:25:17,934 et je te garantis une incapacité permanente ! 385 00:25:18,226 --> 00:25:21,062 Si j'allais démarrer la voiture, plutôt ? 386 00:25:21,729 --> 00:25:23,856 Bonne idée. 387 00:26:08,067 --> 00:26:09,068 Quoi ? 388 00:26:10,736 --> 00:26:14,240 - Rien. - Pourquoi tu souris comme ça ? 389 00:26:14,532 --> 00:26:16,784 - J'ai l'air ridicule ? - Non. 390 00:26:17,076 --> 00:26:18,869 Mes malheurs t'amusent ? 391 00:26:19,120 --> 00:26:21,956 Tu aimes me mettre dans des situations tordues... 392 00:26:22,248 --> 00:26:23,791 pour me voir me débattre ? 393 00:26:24,000 --> 00:26:27,378 Pas du tout. Je me disais juste... 394 00:26:27,712 --> 00:26:31,424 que quand tu te lâches, t'es plutôt sympa. 395 00:26:31,882 --> 00:26:33,509 Plutôt cool, même. 396 00:26:42,768 --> 00:26:47,148 - A la maison, Jeeves. - Oui, Miss Daisy. 397 00:26:59,910 --> 00:27:04,957 - Mary Beth. - Mon Dieu, j'ai si honte. 398 00:27:05,333 --> 00:27:08,127 Voilà Mary Beth, reine des ennuis. 399 00:27:08,419 --> 00:27:10,296 Arrête, je devrais avoir honte. 400 00:27:10,546 --> 00:27:13,799 Tu mérites une explication. La vérité, cette fois. 401 00:27:14,050 --> 00:27:16,052 Tu as le droit de m'en vouloir. 402 00:27:16,302 --> 00:27:18,262 Tout ce que tu m'avais dit... 403 00:27:18,512 --> 00:27:21,015 était vrai, malgré ce que j'ai dit. 404 00:27:21,265 --> 00:27:24,810 Tu avais raison. Je suis loin d'avoir oublié Jen. 405 00:27:25,144 --> 00:27:28,481 Je ne suis pas là pour l'aider, mais la reconquérir. 406 00:27:28,773 --> 00:27:32,109 Dawson, tu es sympa. Je t'aime bien. 407 00:27:32,401 --> 00:27:37,573 Est-ce que tu me plais vraiment ? Non, tu es trop tordu. 408 00:27:38,699 --> 00:27:42,203 Alors pourquoi sortir avec moi ? 409 00:27:42,536 --> 00:27:44,163 D'abord, pour te consoler. 410 00:27:44,705 --> 00:27:47,458 Il est clair que tu aimes encore Jen. 411 00:27:47,750 --> 00:27:50,211 Mais bon, tu as l'air assez inoffensif. 412 00:27:50,461 --> 00:27:52,963 Et mon samedi s'annonçait vide. 413 00:27:53,255 --> 00:27:58,803 Qu'est-ce qui t'ennuie alors, si ce n'est pas mon amour pour Jen ? 414 00:28:00,888 --> 00:28:03,432 Mary Beth ? 415 00:28:06,185 --> 00:28:08,979 As-tu remarqué comme les yeux de Cliff... 416 00:28:09,271 --> 00:28:11,399 sourient quand il parle ? 417 00:28:12,983 --> 00:28:16,612 Quoi, c'est Cliff qui t'attire ? 418 00:28:17,905 --> 00:28:19,824 J'ai compris à cet instant... 419 00:28:20,074 --> 00:28:22,034 qu'il ne me voyait même pas. 420 00:28:22,284 --> 00:28:25,788 - Il est fou de Jen. - Complètement. 421 00:28:26,080 --> 00:28:28,874 Elle aussi, elle en est folle. 422 00:28:30,167 --> 00:28:34,088 - Ah bon ? - J'en ai peur. 423 00:28:40,094 --> 00:28:42,596 Fais-moi une place. 424 00:28:47,685 --> 00:28:52,022 Ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas s'entraider. 425 00:29:07,705 --> 00:29:11,709 - Tu t'amuses, Jen ? - Oui, oui, c'est super. 426 00:29:13,502 --> 00:29:14,879 Tu es prête ? 427 00:29:15,087 --> 00:29:17,548 - On y va. - Enfin, c'est à nous. 428 00:29:17,798 --> 00:29:20,384 Génial. Cliff, tu montes avec moi ? 429 00:29:20,676 --> 00:29:24,555 - On a pas eu le temps de se parler. - Mais... 430 00:29:30,936 --> 00:29:32,146 Merci pour les fringues. 431 00:29:34,231 --> 00:29:36,275 Remercie plutôt Bodie, c'est à lui. 432 00:29:36,525 --> 00:29:38,903 Joey, on est au sec maintenant. 433 00:29:39,153 --> 00:29:41,780 Tu ne m'as toujours pas répondu. 434 00:29:42,031 --> 00:29:45,284 - C'est quoi, la question ? - Ta note d'exam. 435 00:29:45,618 --> 00:29:48,078 Je vais te débarrasser de tes scrupules. 436 00:29:48,329 --> 00:29:51,457 - J'ai eu 32 environ. - Pacey. 437 00:29:51,790 --> 00:29:53,167 Allez, Joey, avoue. 438 00:29:53,375 --> 00:29:58,130 - Non. - Bon, alors je devine. 439 00:29:58,506 --> 00:30:02,843 - Quatre-vingt-dix-huit. 440 00:30:04,094 --> 00:30:07,056 Quoi ? Quatre, vingt, ou dix-huit ? 441 00:30:07,348 --> 00:30:10,518 Tout ça. 442 00:30:11,936 --> 00:30:15,564 Je suppose qu'il y a une explication. 443 00:30:15,898 --> 00:30:19,693 - N'est-ce pas, Joey ? - Tu veux une explication ? 444 00:30:20,027 --> 00:30:22,446 Regarde autour de toi. Ça, c'est ma vie. 445 00:30:22,696 --> 00:30:26,116 J'habite chez ma sœur. Je dors dans le salon. 446 00:30:26,450 --> 00:30:29,411 Je ne sors pas parce que je bosse à mi-temps. 447 00:30:29,703 --> 00:30:32,122 Je n'ai que deux solutions. 448 00:30:32,414 --> 00:30:34,833 Soit je me réveille de ce rêve... 449 00:30:35,084 --> 00:30:36,669 soit j'obtiens une bourse. 450 00:30:36,919 --> 00:30:39,463 Il faut que mes notes soient parfaites. 451 00:30:39,755 --> 00:30:42,466 Seule une bourse me permettra de quitter Capeside. 452 00:30:42,716 --> 00:30:45,761 Et si je ne pars pas d'ici, eh bien... 453 00:30:46,053 --> 00:30:49,431 je préfère ne pas penser à ce que sera ma vie, tu vois. 454 00:30:50,516 --> 00:30:54,019 Ne t'inquiète pas, Joey. Tu t'en sortiras. 455 00:30:54,353 --> 00:30:57,731 Tu feras une grande école, et tu m'écriras ici. 456 00:30:58,023 --> 00:31:00,025 Dans ma station-service. 457 00:31:00,276 --> 00:31:04,863 - Allez, tu t'en sortiras aussi. - Oui, si un cirque m'embauche. 458 00:31:06,448 --> 00:31:10,619 Moi je crois que tu as toutes les chances de réussir. 459 00:31:17,334 --> 00:31:20,963 - Tu t'amuses ce soir, alors ? - Oui. 460 00:31:21,547 --> 00:31:23,632 Non mais vraiment ? 461 00:31:23,882 --> 00:31:27,595 Vraiment. Oh, génial. 462 00:31:29,346 --> 00:31:32,433 Je suis sûr que ce sera réparé très vite. 463 00:31:36,145 --> 00:31:38,981 Tu sais ce que je trouve fascinant ? 464 00:31:39,940 --> 00:31:44,528 Un truc "inflammable" peut prendre feu, en fait. 465 00:31:44,903 --> 00:31:46,905 C'est curieux, non ? 466 00:31:49,074 --> 00:31:53,412 - Toi et Cliff avez l'air proche. - C'est pas tout à fait ça. 467 00:31:53,787 --> 00:31:55,539 Comment ça ? 468 00:31:56,874 --> 00:31:59,043 On sort ensemble, c'est tout. 469 00:31:59,293 --> 00:32:02,671 On apprend à se connaître. 470 00:32:02,963 --> 00:32:06,800 Je n'ai pas envie d'en parler avec toi. 471 00:32:10,137 --> 00:32:14,475 Dawson, je sais que c'est moi qui ai voulu qu'on reste amis. 472 00:32:14,850 --> 00:32:20,147 Au risque de paraître grossière, je voudrais retirer mon offre. 473 00:32:20,522 --> 00:32:25,444 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Que tu ne devrais pas être là. 474 00:32:25,819 --> 00:32:28,322 J'ignore pourquoi tu as voulu venir... 475 00:32:28,614 --> 00:32:30,741 et pourquoi j'ai accepté. Je crois... 476 00:32:30,991 --> 00:32:34,662 qu'il est trop tôt pour que nous soyons amis. 477 00:32:34,995 --> 00:32:37,373 Ton carnet de rendez-vous est très chargé. 478 00:32:37,665 --> 00:32:40,501 Tu n'aurais pas de temps à me consacrer. 479 00:32:42,419 --> 00:32:46,632 J'aimerais descendre de là pour qu'on arrête de s'insulter. 480 00:32:47,007 --> 00:32:48,634 - Je t'insulte, Jen ? - Oui. 481 00:32:48,842 --> 00:32:51,887 Vraiment ? Ce n'est pas mon intention. 482 00:32:52,179 --> 00:32:54,390 Puisqu'on dirait qu'on a le temps... 483 00:32:54,640 --> 00:32:56,266 Je veux une explication. 484 00:32:56,517 --> 00:32:59,478 - De quoi ? - Quand tu m'as quitté... 485 00:32:59,770 --> 00:33:02,940 je t'ai posé plusieurs questions, dont "pourquoi ?" 486 00:33:03,232 --> 00:33:05,192 Tu t'en souviens ? 487 00:33:05,442 --> 00:33:10,114 Te souviens-tu de ta réponse si convaincante et franche ? 488 00:33:10,489 --> 00:33:13,659 Tu voulais être seule. Il y avait trop d'hommes dans ta vie. 489 00:33:13,992 --> 00:33:16,412 Il te fallait du temps loin d'eux. 490 00:33:16,662 --> 00:33:18,622 - Dawson. - Dis-moi si je me trompe... 491 00:33:18,872 --> 00:33:22,000 mais Cliff Elliot n'est pas une pom-pom girl. 492 00:33:22,334 --> 00:33:26,964 On sort ensemble. On n'est pas fiancés, quand même. 493 00:33:27,297 --> 00:33:30,884 Pourquoi tu m'as pas dit la vérité ? Pourquoi ? 494 00:33:31,593 --> 00:33:34,263 Pourquoi ne m'avoir pas dit... 495 00:33:34,513 --> 00:33:38,517 ce que je commence à comprendre, à ma grande honte ? 496 00:33:38,809 --> 00:33:41,770 Tu n'en avais pas marre des hommes mais de moi. 497 00:33:42,062 --> 00:33:45,566 Ce n'est pas vrai. Dawson, écoute. 498 00:33:45,858 --> 00:33:48,277 - Ce n'est pas vrai. - Ah non ? Prouve-le. 499 00:33:48,569 --> 00:33:50,738 Regarde-moi et dis-moi que j'ai tort. 500 00:33:50,988 --> 00:33:54,742 Que je me trompe sur toute la ligne. 501 00:33:57,077 --> 00:34:00,038 Jen, regarde-moi. 502 00:34:00,873 --> 00:34:03,959 Dawson, je ne veux pas de ça maintenant, d'accord ? 503 00:34:07,671 --> 00:34:10,007 Tu as posé deux questions. Je réponds. 504 00:34:10,257 --> 00:34:12,926 D'abord, pourquoi suis-je ici ? 505 00:34:14,887 --> 00:34:16,930 Pour des raisons évidentes, Jen. 506 00:34:17,181 --> 00:34:20,559 Tous ces clichés sur le garçon qui n'arrive pas à décrocher... 507 00:34:20,893 --> 00:34:24,563 qui ne peut se résoudre à voir sa copine partir. 508 00:34:24,897 --> 00:34:27,483 Pourquoi m'as-tu laissé venir ? 509 00:34:31,361 --> 00:34:36,450 Est-ce que tes raisons sont les mêmes que les miennes ? 510 00:34:36,992 --> 00:34:41,288 Tu as autant besoin de moi que moi de toi ? 511 00:34:46,335 --> 00:34:48,420 Jen ? 512 00:34:50,839 --> 00:34:53,342 Dawson... 513 00:35:00,307 --> 00:35:02,392 D'accord. Ne me... 514 00:35:05,813 --> 00:35:08,398 Ne me dis pas que je me trompe. 515 00:35:35,133 --> 00:35:38,095 Oui, oui.. 516 00:35:42,349 --> 00:35:43,517 Qu'est-ce que vous faites ici ? 517 00:35:43,725 --> 00:35:47,187 On explore la célèbre vie nocturne de Capeside. 518 00:35:47,521 --> 00:35:50,649 Justement, je voulais te parler, Dawson. 519 00:35:50,941 --> 00:35:54,653 - D'accord. - Seul à seul. 520 00:35:55,863 --> 00:35:57,948 Très bien. 521 00:36:01,618 --> 00:36:02,953 Ça se passe comment ? 522 00:36:03,203 --> 00:36:08,083 Eh bien disons : c'est l'horreur. Et toi ? 523 00:36:08,458 --> 00:36:10,460 Pas si mal, en fait. 524 00:36:10,711 --> 00:36:13,088 C'est de ça que je veux te parler. 525 00:36:13,380 --> 00:36:15,716 J'ai besoin de ta permission. 526 00:36:15,966 --> 00:36:18,802 - Ma permission ? - Tu sais que Joey et moi... 527 00:36:19,094 --> 00:36:21,305 on ne raffole pas l'un de l'autre ? 528 00:36:21,555 --> 00:36:23,724 C'est pour ça que c'était l'angoisse... 529 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 d'être ensemble sur le projet de bio. 530 00:36:26,685 --> 00:36:29,938 Finalement c'était pas l'angoisse. 531 00:36:30,272 --> 00:36:32,858 Et quelque part, d'une certaine façon... 532 00:36:33,108 --> 00:36:35,861 j'ai arrêté de la détester. 533 00:36:36,069 --> 00:36:38,071 Même j'ai commencé à bien l'aimer. 534 00:36:38,447 --> 00:36:41,533 - Comme une amie. - Au début. 535 00:36:41,825 --> 00:36:43,994 Tu veux dire que tu aimes Joey... 536 00:36:44,244 --> 00:36:46,371 plus que comme une amie ? 537 00:36:46,622 --> 00:36:49,583 T'as tout compris. C'est ça. 538 00:36:49,875 --> 00:36:52,502 Tu craques pour Joey ? 539 00:36:54,254 --> 00:36:57,925 Pacey, t'as inhalé des trucs au labo ? 540 00:36:58,258 --> 00:37:01,470 - Mais tu la détestes ! - Ça t'ennuie de crier moins fort ? 541 00:37:01,762 --> 00:37:03,931 Le monde n'est pas encore au courant. 542 00:37:04,181 --> 00:37:07,017 - T'es sérieux. - Ouais. 543 00:37:09,436 --> 00:37:12,898 D'accord, tu craques pour Joey. 544 00:37:14,399 --> 00:37:16,276 Pourquoi tu veux ma permission ? 545 00:37:18,612 --> 00:37:20,739 Je ne sais pas comment dire ça. 546 00:37:20,989 --> 00:37:24,576 Je sais que vous avez un passif assez torturé. 547 00:37:24,868 --> 00:37:28,080 Je veux être sûr que si je fais quelque chose... 548 00:37:28,413 --> 00:37:31,500 comme l'embrasser, je ne gênerai personne. 549 00:37:31,792 --> 00:37:35,963 Tu es mon ami. Joey est mon amie. 550 00:37:36,880 --> 00:37:40,676 Je me fiche de qui elle embrasse. Si c'est toi, tant mieux. 551 00:37:41,009 --> 00:37:46,014 Le pied : mes deux meilleurs amis qui s'embrassent ! 552 00:37:46,390 --> 00:37:48,558 - Donc ça te dérange pas ? - Non. 553 00:37:48,809 --> 00:37:52,270 - Super. A plus tard. - D'accord. 554 00:37:53,981 --> 00:37:55,691 Non attends, ça me dérange. 555 00:37:59,861 --> 00:38:03,281 - Ah bon. - Oui. 556 00:38:06,493 --> 00:38:09,371 Qu'est-ce qu'on fait alors ? 557 00:38:11,665 --> 00:38:15,794 Rien, parce que tu sais quoi ? Ça ne me gêne pas. 558 00:38:16,128 --> 00:38:21,008 Un moment d'absence. Ça me dérange pas le moins du monde. 559 00:38:21,383 --> 00:38:23,802 Vas-y. Embrasse-la. Tu as ma bénédiction. 560 00:38:24,094 --> 00:38:27,556 -T'es sûr cette fois ? - Absolument. 561 00:38:27,889 --> 00:38:29,850 Totalement, oui. 562 00:38:31,435 --> 00:38:32,978 D'accord. 563 00:39:00,714 --> 00:39:02,549 Je dois rater un autre exam... 564 00:39:02,799 --> 00:39:04,468 pour qu'on se refasse ça ? 565 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 On a un rapport à finir. 566 00:39:06,470 --> 00:39:09,723 Je suis certaine qu'on va beaucoup se voir. 567 00:39:10,015 --> 00:39:13,185 Je ne parle pas de ça, Joey. 568 00:39:13,602 --> 00:39:15,270 De quoi tu parles, alors ? 569 00:39:15,479 --> 00:39:18,899 Laisse-moi t'expliquer. 570 00:39:19,232 --> 00:39:23,195 Pacey ! Enfin, pourquoi tu fais ça ? 571 00:39:24,905 --> 00:39:26,698 S'il faut que je m'explique... 572 00:39:26,948 --> 00:39:28,992 c'est que j'ai raté mon coup. 573 00:39:29,242 --> 00:39:32,621 Mais pourquoi ? Je suppose que je sais pourquoi toi tu... 574 00:39:32,913 --> 00:39:35,082 Mais pourquoi ? 575 00:39:35,332 --> 00:39:38,293 Parce que j'ai passé une journée extra. 576 00:39:38,543 --> 00:39:40,879 Mieux que dans mes rêves les plus fous. 577 00:39:41,171 --> 00:39:46,134 Tu m'as surpris, troublé et attiré. 578 00:39:48,762 --> 00:39:50,514 Et toi ? 579 00:39:52,599 --> 00:39:56,978 Eh bien, troublée et surprise. 580 00:39:58,688 --> 00:40:00,232 - Mais pas... - Désolée. 581 00:40:02,275 --> 00:40:07,197 C'est rien. Je gère les rejets quasiment sans effort. 582 00:40:10,784 --> 00:40:14,746 Pourvu qu'on ne prolonge pas cet instant délicat... 583 00:40:15,038 --> 00:40:19,209 - plus que nécessaire. - D'accord. 584 00:40:20,252 --> 00:40:24,131 Bonne nuit. Moi aussi, j'ai passé une bonne journée. 585 00:40:25,132 --> 00:40:28,802 - A plus tard. - Joey ? 586 00:40:29,511 --> 00:40:31,012 Oui ? 587 00:40:31,847 --> 00:40:37,227 Si par hasard tu m'avais rendu mon baiser... 588 00:40:38,562 --> 00:40:41,982 tu aurais probablement pensé à quelqu'un d'autre ? 589 00:41:28,195 --> 00:41:29,946 Laisse sonner. 590 00:41:36,912 --> 00:41:38,705 Regardez ! 591 00:41:39,789 --> 00:41:43,418 Pacey. J'ai pensé que tu serais ici. 592 00:41:44,711 --> 00:41:46,129 A propos de tout à l'heure. 593 00:41:46,379 --> 00:41:48,798 J'ai changé d'avis : ça me dérange. 594 00:41:50,217 --> 00:41:53,511 On est pas sur la même longueur d'onde. Tu parles de quoi ? 595 00:41:53,803 --> 00:41:59,059 - Tu le sais très bien. - Tu ne veux pas que j'embrasse Joey ? 596 00:41:59,434 --> 00:42:02,354 Tu m'as l'air remonté, Dawson. 597 00:42:02,646 --> 00:42:04,481 Je ne sais pas comment te dire ça. 598 00:42:05,065 --> 00:42:09,486 - Dire quoi ? - Tu arrives un peu tard. 599 00:42:09,819 --> 00:42:12,781 - Tu l'as embrassée ? - Eh oui. 600 00:42:13,073 --> 00:42:14,658 Et elle aussi. 601 00:42:14,866 --> 00:42:17,327 Sur le siège avant du camion familial. 602 00:42:17,619 --> 00:42:19,871 On a fricoté une bonne heure. 603 00:42:20,121 --> 00:42:23,083 Elle m'a invité, mais il était tard. 604 00:42:23,375 --> 00:42:24,918 Elle m'invite à dîner demain. 605 00:42:25,126 --> 00:42:27,462 Elle rêve de cuisiner pour l'homme de sa vie. 606 00:42:27,754 --> 00:42:29,631 Je crois qu'elle l'a trouvé. 607 00:42:29,881 --> 00:42:32,676 On songe à aller dans une auberge sympa... 608 00:42:32,968 --> 00:42:35,553 passer un peu de temps ensemble ce week-end. 609 00:42:37,264 --> 00:42:40,308 - Tu mens comme tu respires. - C'est vrai. 610 00:42:42,435 --> 00:42:44,354 Et toi aussi. 611 00:42:44,604 --> 00:42:46,481 Il est temps de te poser... 612 00:42:46,731 --> 00:42:48,858 de vraies questions, Dawson. 613 00:42:49,109 --> 00:42:51,361 Tu dépenses tant de temps et d'énergie... 614 00:42:51,611 --> 00:42:53,613 pour une prétendue amie. 615 00:42:53,863 --> 00:42:56,950 Mettons les choses à plat. Tu choisis qui ? 616 00:42:57,242 --> 00:42:58,451 Jen ou Joey ? 617 00:42:58,660 --> 00:43:02,289 C'est la blonde ou la brune ? 618 00:43:02,622 --> 00:43:05,917 Ces questions ne disparaîtront pas comme ça. 619 00:43:06,251 --> 00:43:08,920 Il est temps de trouver des réponses. 620 00:43:51,713 --> 00:43:52,714 Sous-titrage : SDI Media Group