1 00:00:01,293 --> 00:00:03,546 Jen ja minä erosimme kaksi viikkoa sitten- 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,923 -eikä hän ole ehdottanut vielä yhteenpaluuta. 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 Hän ei ole ehdottanut tekemistä tai elokuviin menoa. 4 00:00:09,093 --> 00:00:11,721 Minusta se on vähän outoa. 5 00:00:11,887 --> 00:00:14,682 Ymmärräthän, että Jen jätti sinut? 6 00:00:14,890 --> 00:00:18,561 Tietenkin ymmärrän. Eroprosessissa on tietyt säännöt. 7 00:00:18,728 --> 00:00:21,439 Luulin, että Jen ei alentuisi rikkomaan niitä. 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,107 Et kuulosta pojalta- 9 00:00:23,274 --> 00:00:25,651 -joka on pettynyt Jenin eroetikettiin. 10 00:00:25,818 --> 00:00:30,030 Kuulostat pojalta, joka ei kestä eron todellisuutta. 11 00:00:33,325 --> 00:00:37,288 En halua olla tyly, mutta et voi elää menneisyydessä. 12 00:00:37,455 --> 00:00:40,124 Ala rakentaa elämää ilman Jeniä. 13 00:00:40,291 --> 00:00:43,461 Kuulostaa siltä, että sinulla on teoria. 14 00:00:45,337 --> 00:00:47,673 Keskity kolmeen pääasiaan. 15 00:00:47,840 --> 00:00:51,385 -Ensimmäinen asia: julkinen imago. -Mitä tarkoitat? 16 00:00:51,552 --> 00:00:55,055 Loppulukuvuoden ajan olet poika, jonka Jen jätti. 17 00:00:55,222 --> 00:00:57,391 Sinut nähdään käytettynä poikaystävänä- 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,561 -ja jotkut tytöt ovat todella pahoillaan puolestasi- 19 00:01:00,728 --> 00:01:04,899 -tarjoten tietynlaista sympatiaa. Pysy heistä erossa. 20 00:01:05,065 --> 00:01:08,486 -Se onnistuu. Mitä muuta? -Toiset pojat. 21 00:01:09,153 --> 00:01:10,780 Toiset pojat? 22 00:01:10,946 --> 00:01:14,283 Valmistaudu mahdollisuuteen, että Jen alkaa taas deittailla. 23 00:01:14,450 --> 00:01:16,827 Hänen näkemiseensä koulussa uuden pojan kanssa. 24 00:01:16,994 --> 00:01:18,829 Hänen katselemiseensa tästä ikkunasta- 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,791 -kun hän pysähtyy kainosti piha-aidan viereen- 26 00:01:21,957 --> 00:01:25,211 -ja saa hyvän yön suudelman pojalta- 27 00:01:25,377 --> 00:01:28,088 -jota kohtaan tunnet alempiarvoisuutta... 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,508 Selvä, ymmärsin yskän. 29 00:01:30,674 --> 00:01:34,261 -Entä kolmas asia? -Sinä ja Jen. 30 00:01:34,470 --> 00:01:36,096 Minä ja Jen? 31 00:01:36,263 --> 00:01:40,017 Olen hämmästynyt, ettette ole vielä käyneet sitä keskustelua. 32 00:01:40,184 --> 00:01:42,019 Hän kysyy sinulta- 33 00:01:42,186 --> 00:01:44,647 -voisitteko olla taas ystäviä- 34 00:01:44,814 --> 00:01:49,401 -koska hän haluaisi sitä jos pystyt siihen. Ja sinä vastaat... 35 00:01:50,152 --> 00:01:55,491 Sinulla on oltava vastaus. Sinä vastaat... 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,579 En tiedä! 37 00:02:00,746 --> 00:02:04,708 Haluan olla hänen ystävänsä, mutta toisaalta taas en. 38 00:02:04,875 --> 00:02:06,877 Miten voisin olla hänen ystävänsä- 39 00:02:07,044 --> 00:02:09,713 -koska en halua tyytyä pelkkään ystävyyteen? 40 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 En ole mikään asiantuntija- 41 00:02:16,053 --> 00:02:19,348 -mutta eiköhän se onnistu. 42 00:03:17,072 --> 00:03:20,326 Haloo. Odottakaa hetki, pyydän hänet puhelimeen. 43 00:03:20,492 --> 00:03:21,994 Gale. 44 00:03:24,455 --> 00:03:29,084 Gale puhelimessa. Tämä on hieman huono... 45 00:03:29,251 --> 00:03:32,796 Aivan, puhutaan tästä toimistolla. Kyllä. 46 00:03:32,963 --> 00:03:35,841 Hyvä on. Näkemiin. 47 00:03:37,301 --> 00:03:39,470 Oliko se Calvin? Olisinpa tiennyt. 48 00:03:39,637 --> 00:03:41,513 Emme ole jutelleet pitkään aikaan. 49 00:03:41,680 --> 00:03:46,435 -Ei se ollut Calvin. -Eikö? Ääni kuulosti tutulta. 50 00:03:46,810 --> 00:03:47,937 Kuka se oli? 51 00:03:55,402 --> 00:03:58,489 Se oli työasia. Kyse ei ollut siitä mistä luulet. 52 00:03:58,656 --> 00:04:01,617 -Oliko hänellä otsaa soittaa tänne? -Hänellä oli kysymys. 53 00:04:01,784 --> 00:04:06,330 Vai niin. Kerro Bobille, että seuraavan kerran kun hän soittaa tänne- 54 00:04:06,497 --> 00:04:09,458 -ja keskeyttää aamiaiseni soittaakseen vaimolleni- 55 00:04:09,625 --> 00:04:12,002 -hänen on vastattava vain kysymykseen: 56 00:04:12,169 --> 00:04:14,088 "Onko teillä sairausvakuutus?" 57 00:04:14,254 --> 00:04:17,841 Ei hän tarkoittanut sillä mitään. Älä ole hänelle vihainen. 58 00:04:18,008 --> 00:04:20,177 Mikään ei olekaan parempi tapa aloittaa päivä- 59 00:04:20,344 --> 00:04:23,347 -kuin kuulla, miten vaimoni puolustaa entistä rakastajaansa. 60 00:04:23,514 --> 00:04:26,350 Olet oikeassa, olen vihainen, mutta en Bobille. 61 00:04:26,517 --> 00:04:28,644 Kulta. Mitch. 62 00:04:28,811 --> 00:04:30,980 Mitchell... 63 00:04:43,450 --> 00:04:44,910 -Dawson. -Hei, Jen. 64 00:04:45,077 --> 00:04:47,413 -Hei. Miten menee? -Hyvin. Entä itse? 65 00:04:47,579 --> 00:04:50,207 Hyvin. Dawson? 66 00:04:50,374 --> 00:04:54,878 Tiedän, että joskus eron jälkeen- 67 00:04:55,045 --> 00:04:58,298 -tilanne on vähän aikaa kiusallinen, kun kaksi ihmistä- 68 00:04:58,465 --> 00:05:00,384 -joilla oli niin paljon juteltavaa- 69 00:05:00,551 --> 00:05:04,388 -huomaavat keskustelujen typistyneen hyvän päivän tervehdyksiksi. 70 00:05:04,555 --> 00:05:08,892 -Mitä yrität sanoa? -Mitä joku aina sanoo. 71 00:05:09,059 --> 00:05:11,979 Ja mitä joku muu ei ikinä halua kuulla- 72 00:05:12,187 --> 00:05:15,232 -mutta voisiko olla mitenkään mahdollista- 73 00:05:15,399 --> 00:05:19,069 -että voisimme olla vielä ystäviä? 74 00:05:19,820 --> 00:05:22,656 Hän pyysi sinua ystäväkseen. Mitä vastasit? 75 00:05:22,823 --> 00:05:26,535 En osannut sanoa mitään. Minä vain tuijotin häntä. 76 00:05:26,702 --> 00:05:29,329 Sitten sanoin, että minun on mietittävä asiaa. 77 00:05:30,080 --> 00:05:32,583 Ei se mitään. Meillä on töitä tehtävänä... 78 00:05:32,750 --> 00:05:35,919 -...mutta voimme pelastaa tilanteen. -Mitä tarkoitat? 79 00:05:36,086 --> 00:05:40,799 Meidän kesken, sinua ei kiinnosta pelkkä ystävyys Jenin kanssa. 80 00:05:40,966 --> 00:05:43,302 Toivonliekkisi hänen suhteensa- 81 00:05:43,469 --> 00:05:46,722 -palaa edelleen eikä näytä sammumisen merkkejä, eikö vain? 82 00:05:46,889 --> 00:05:48,182 -Joo. -Jen ei saa... 83 00:05:48,348 --> 00:05:50,184 ...tietää ajatuksistasi. 84 00:05:50,350 --> 00:05:54,271 Tee hänelle selväksi, että olet päässyt hänestä yli. 85 00:05:54,438 --> 00:05:56,273 Se on nopein keino saada Jen takaisin. 86 00:05:56,440 --> 00:05:59,318 -Miten onnistun siinä? -Hei, Daws. 87 00:05:59,485 --> 00:06:02,112 -Hei, Mary Beth. -Saamme välikokeen vastaukset tänään. 88 00:06:02,279 --> 00:06:05,491 Niinkö? En malta odottaa. 89 00:06:07,576 --> 00:06:11,371 Jenin takaisin saaminen on kaksivaiheinen prosessi. 90 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 Ensin sinun on- 91 00:06:13,540 --> 00:06:16,752 -kerrottava hänelle, että ystävyys ei ole mikään ongelma. 92 00:06:16,919 --> 00:06:20,214 Teeskentele välinpitämätöntä, jotta hän ei tunne itseään erityiseksi. 93 00:06:20,380 --> 00:06:23,300 Kun hän ei tunne itseään erityiseksi, hän alkaa kaivata- 94 00:06:23,467 --> 00:06:26,178 -sitä erityistä tunnetta, kun hän oli tyttöystäväsi. 95 00:06:26,345 --> 00:06:29,098 Sitä tunnetta ei saa ystävyyspaketin mukana. 96 00:06:29,264 --> 00:06:32,351 Voin tehdä sen. Entä toinen vaihe? 97 00:06:32,518 --> 00:06:37,606 -Yksi asia kerrallaan. -Huhu pitää paikkansa. 98 00:06:37,773 --> 00:06:40,901 Saatte välikokeenne tulokset tänään. 99 00:06:41,068 --> 00:06:43,237 Useimmat teistä pärjäsivät melko hyvin- 100 00:06:43,403 --> 00:06:47,324 -mutta haluan tavata seuraavat oppilaat tunnin jälkeen. 101 00:06:47,491 --> 00:06:50,536 He ovat Pacey Witter... 102 00:06:50,702 --> 00:06:54,289 Siinä olivatkin kaikki. 103 00:07:04,341 --> 00:07:07,511 Sinulla riittää älliä, Pacey. 104 00:07:08,470 --> 00:07:11,098 Arvaa, mitä tein heti arvosteltuani kokeesi? 105 00:07:11,306 --> 00:07:13,934 -Lopetitte nauramisen? -Kävin opintotoimistossa... 106 00:07:14,101 --> 00:07:16,019 -...katsomassa koetuloksiasi. 107 00:07:16,186 --> 00:07:18,564 Sinulla on paljon kykyjä. 108 00:07:18,730 --> 00:07:21,441 Kun älykäs oppilas saa 32 pistettä välikokeesta- 109 00:07:21,608 --> 00:07:23,193 -tiedätkö kenen vika se on? 110 00:07:23,360 --> 00:07:27,239 -Teidän? -Ei tietenkään. Se on sinun vikasi. 111 00:07:27,406 --> 00:07:31,994 Ehkä meribiologia ei ole sinun juttusi. En ota siitä itseeni- 112 00:07:32,161 --> 00:07:35,455 -mutta teen tarjouksen, ja suosittelen hyväksymään sen. 113 00:07:35,622 --> 00:07:38,208 Osallistu projektiin, josta saat lisäpisteitä. 114 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 Osoita, että ymmärrät kaiken opiskelemamme- 115 00:07:41,211 --> 00:07:43,463 -niin läpäiset kokeen rimaa hipoen. 116 00:07:43,630 --> 00:07:46,008 Toki. Mitä minun on tehtävä? 117 00:07:46,175 --> 00:07:50,012 Ensin sinun on odotettava kuudennen periodin oppilaani saapumista. 118 00:07:50,179 --> 00:07:52,598 Ilmeisesti toinen ruudinkeksijä. 119 00:07:52,764 --> 00:07:54,641 Sitten kerron projektista- 120 00:07:54,850 --> 00:07:57,644 -jonka parissa opiskelette iltaisin ja taukoviikkoina. 121 00:07:57,853 --> 00:07:59,897 Hei, opettaja Rand. 122 00:08:00,063 --> 00:08:04,568 -Voin tulla myöhemmin takaisin. -Ei, olet aivan aikataulussa. 123 00:08:04,735 --> 00:08:06,945 Tapaa uusi tutkimustoverisi. 124 00:08:08,238 --> 00:08:10,574 -Hänkö? -Hänkö? 125 00:08:11,158 --> 00:08:13,619 Haluan tehdä virallisen valituksen. 126 00:08:13,785 --> 00:08:16,914 Ette sanonut, että opiskelen kontrollifriikin kanssa. 127 00:08:17,080 --> 00:08:20,417 En tiennyt, että arvosanani riippuu tästä alisuorittajasta. 128 00:08:20,584 --> 00:08:25,255 Hienoa. Teitä ei tarvitsekaan esitellä toisillenne. 129 00:08:27,966 --> 00:08:30,510 -Jen. -Hei. 130 00:08:30,677 --> 00:08:34,264 Minua nolottaa. Kysyit yksinkertaisen kysymyksen- 131 00:08:34,431 --> 00:08:37,184 -ja minun olisi pitänyt antaa yksinkertainen vastaus. 132 00:08:37,392 --> 00:08:41,021 -Minusta olisi hienoa olla ystäväsi. -Ihan tosi? 133 00:08:41,188 --> 00:08:44,608 Ehdottomasti. Ja jotta voit olla siitä varma- 134 00:08:44,775 --> 00:08:46,443 -todistan sen sinulle. 135 00:08:46,610 --> 00:08:48,487 Hyvä on. 136 00:08:48,654 --> 00:08:51,448 Rupatellaan ystävien kesken. 137 00:08:52,407 --> 00:08:55,285 -Millainen päivä sinulla oli? -Ihan ok. Entä sinulla? 138 00:08:55,452 --> 00:08:59,498 Erinomainen, kiitos kysymästä. Jännittäviä suunnitelmia viikonlopuksi? 139 00:09:02,000 --> 00:09:07,172 Ystävyytesi merkitsee paljon, mutta ehkä tämä ei olekaan hyvä idea. 140 00:09:07,339 --> 00:09:09,549 Mehän olemme nyt ystäviä. 141 00:09:09,716 --> 00:09:12,844 Mistä tahansa onkin kyse, kestän sen. 142 00:09:13,136 --> 00:09:18,141 Hyvä on. Koska olemme ainakin väittämäsi mukaan ystäviä, kerron- 143 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 -että minulla on treffit Cliffin kanssa. 144 00:09:21,979 --> 00:09:24,690 Menemme lauantaina huvipuistoon. 145 00:09:27,150 --> 00:09:29,111 Tuotako et halunnut kertoa? 146 00:09:29,278 --> 00:09:32,781 Suoraan sanoen minulla on helpottunut olo. 147 00:09:32,948 --> 00:09:36,201 Minullakin on treffit ja mekin menemme huvipuistoon. 148 00:09:36,368 --> 00:09:39,997 -Aikamoinen yhteensattuma. -Kyllä vain. 149 00:09:41,164 --> 00:09:44,084 Jos haluat meidän menevän muualle, se onnistuu. 150 00:09:44,251 --> 00:09:46,670 Ei paeta tällaisia tilanteita. 151 00:09:46,837 --> 00:09:50,173 Meidän tulisi nähdä ne mahdollisuuksina. 152 00:09:50,340 --> 00:09:55,012 -Mahdollisuuksina mihin? -Tuplatreffeihin. 153 00:09:56,179 --> 00:09:58,348 -Oletko tosissasi? -Totta kai olen. 154 00:09:58,515 --> 00:10:01,310 Mitä sanot? Me neljä yhdessä. 155 00:10:01,476 --> 00:10:05,314 Tuo oli aika yllättävä ehdotus. 156 00:10:06,148 --> 00:10:08,692 -Mutta jos se sopii sinulle... -Todellakin. 157 00:10:09,484 --> 00:10:10,819 Hyvä on. 158 00:10:11,278 --> 00:10:12,821 Hienoa. 159 00:10:12,988 --> 00:10:16,366 Näemme siis lauantaina. 160 00:10:37,637 --> 00:10:39,222 Ei tilanne ole niin paha. 161 00:10:39,389 --> 00:10:41,892 Sanoin, että tämä on kaksivaiheinen prosessi. 162 00:10:42,059 --> 00:10:44,561 Toinen vaihe alkaa nyt. 163 00:10:44,728 --> 00:10:46,813 Itseni nolaaminen huvipuistossako? 164 00:10:47,022 --> 00:10:49,066 Toisten tyttöjen tapailu. 165 00:10:49,232 --> 00:10:52,861 Nyt Jen näkee sinut toisten tyttöjen kanssa. 166 00:10:53,028 --> 00:10:56,073 Tokihan tuplatreffit eksän kanssa- 167 00:10:56,239 --> 00:10:57,574 -on edistynyt siirto- 168 00:10:57,741 --> 00:11:00,452 -mutta se saattaa olla juuri se mitä tarvitset. 169 00:11:00,619 --> 00:11:02,829 -Unohdat yhden asian. -Minkä? 170 00:11:03,038 --> 00:11:05,332 Lauantain treffiseurani on sepitettä. 171 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Ei se ole ongelma. 172 00:11:07,292 --> 00:11:09,753 Aika on vain vähän, mutta moni nuori nainen- 173 00:11:09,920 --> 00:11:11,588 -vaihtaisi suunnitelmansa- 174 00:11:11,755 --> 00:11:15,050 -päivään Dawson Leeryn kanssa. 175 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 Taidankin nähdä täydellisen treffiseuralaisen. 176 00:11:20,097 --> 00:11:21,348 Mary Beth. 177 00:11:21,556 --> 00:11:23,141 -Hei. -Voinko liittyä seuraan? 178 00:11:23,308 --> 00:11:27,771 -Se olisi mukavaa. -Minä... 179 00:11:28,563 --> 00:11:30,732 Olen pahoillani, jos tämä tulee liian nopeasti- 180 00:11:30,899 --> 00:11:32,734 -mutta ajattelin, josko tahtoisit- 181 00:11:32,901 --> 00:11:34,236 -lähteä ulos lauantaina? 182 00:11:34,653 --> 00:11:39,366 -Lauantaina? Treffeillekö? -Juuri niin. 183 00:11:41,284 --> 00:11:44,246 -Onko jokin vialla? -Ei. 184 00:11:44,913 --> 00:11:46,748 No, itse asiassa on. 185 00:11:46,915 --> 00:11:49,709 Tiedän, että sinä ja Jen erositte vasta. 186 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Vaikka en tiedä asian yksityiskohtia- 187 00:11:52,712 --> 00:11:55,424 -moni ihminen tekee sen virheen, että he alkavat- 188 00:11:55,590 --> 00:11:57,717 -tapailla muita ennen kuin ovat valmiita. 189 00:11:58,135 --> 00:12:02,305 Olen valmis. Täysin valmis. En voisi olla tämän valmiimpi. 190 00:12:04,099 --> 00:12:06,768 -Oletko varma? -Olen. 191 00:12:12,190 --> 00:12:14,985 Tämä on todella kiehtovaa. 192 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Harmi, ettet voi viihdyttää itseäsi sarjakuvilla. 193 00:12:18,238 --> 00:12:20,031 Tämän ei ole tarkoitus olla kiehtovaa. 194 00:12:20,198 --> 00:12:24,494 -Tämän tarkoitus on olla opettavaista. -Kiitos tiedosta, tohtori Schweitzer. 195 00:12:24,661 --> 00:12:27,664 Muistuta, miksi olemmekaan täällä. 196 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 Havainnoimme keuhkokotiloiden lisääntymistä. 197 00:12:31,001 --> 00:12:34,171 Ne lisääntyvät useammin ollessaan onnellisia- 198 00:12:34,337 --> 00:12:37,340 -joten vaihtelemalla akvaarion sisältöä saamme selville... 199 00:12:37,507 --> 00:12:40,677 -...parhaat elinolosuhteet. -Mikset sanonut aiemmin? 200 00:12:40,844 --> 00:12:44,806 Ostetaan niille alkoholia, sammutetaan valot ja palataan parin päivän päästä. 201 00:12:44,973 --> 00:12:47,142 Sinä se tuotat aina pettymyksen. 202 00:12:47,309 --> 00:12:49,603 Miksi kuvittelinkaan, että uhka- 203 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 -meribiologian kurssin uusimisesta kesällä- 204 00:12:52,147 --> 00:12:54,524 -saisi sinut ottamaan tämän vakavasti. 205 00:12:54,691 --> 00:12:57,319 Joutuisinko muka kesäopetukseen? 206 00:12:57,486 --> 00:12:59,821 Vain typerykset saavat kesäopetusta. 207 00:12:59,988 --> 00:13:03,116 Viime tietoni mukaan sait häikäisevän hylsyn kokeesta. 208 00:13:03,283 --> 00:13:07,204 Olen varma, että ilman tätä projektia- 209 00:13:07,370 --> 00:13:09,789 -arvosanasi passittaa sinut typerysten keskelle- 210 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 -ja ehkä jopa ykkössijalle. 211 00:13:17,672 --> 00:13:19,674 -Hei. -Hei. 212 00:13:19,841 --> 00:13:22,469 Anteeksi häiriö. Ajattelin vain kysyä- 213 00:13:22,677 --> 00:13:25,055 -onko tullut puheluita, joista minun pitäisi tietää? 214 00:13:25,222 --> 00:13:27,390 Ei. 215 00:13:30,977 --> 00:13:35,899 Entä eilen? Soittiko kukaan eilen? 216 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Kirjoitan saamasi viestit aina vastaajan vieressä olevaan lehtiöön. 217 00:13:40,570 --> 00:13:44,699 En näköjään selitä asiaani tarpeeksi selkeästi. 218 00:13:45,200 --> 00:13:49,246 En kysynyt, onko kukaan soittanut minulle. 219 00:13:50,121 --> 00:13:55,919 Kysyin, onko tullut puheluita joista minun pitäisi tietää? 220 00:13:58,713 --> 00:14:02,008 Ei. Bob ei ole soittanut. 221 00:14:03,093 --> 00:14:05,720 Sehän on hyvä. 222 00:14:12,352 --> 00:14:13,853 Kiitos, Dawson. 223 00:14:23,989 --> 00:14:26,449 Sinun piti tarkistaa akvaario eilen illalla- 224 00:14:26,616 --> 00:14:29,035 -ja nyt kotilot ovat kuolleet. Kuoret ovat tyhjiä. 225 00:14:29,244 --> 00:14:31,788 -Olen pahoillani. -Tämä on naurettavaa. 226 00:14:31,955 --> 00:14:37,294 Eilen meillä oli tutkimusprojekti ja tänään materiaalit rannekoruun. 227 00:14:40,547 --> 00:14:44,050 Sanon opettajalle, että tämä koe kokeen sisällä- 228 00:14:44,259 --> 00:14:45,802 -ei toimi. 229 00:14:45,969 --> 00:14:49,806 Älä hätäile. Tälle on selitys. 230 00:14:51,141 --> 00:14:53,476 Kokeen tarkoitus oli selvittää- 231 00:14:53,643 --> 00:14:55,979 -mikä elinympäristö on paras kotiloille. 232 00:14:56,146 --> 00:14:58,732 Kävin täällä illalla ja katselin kotiloita- 233 00:14:58,898 --> 00:15:00,734 -jotka eivät tehneet mitään- 234 00:15:00,900 --> 00:15:04,154 -joten lisäsin akvaarioon ruokaa ja vettä. 235 00:15:04,321 --> 00:15:05,488 Ne eivät reagoineet- 236 00:15:05,655 --> 00:15:08,408 -joten ajattelin, että ehkä ympäristö ei ole ongelma. 237 00:15:08,575 --> 00:15:11,745 Ehkä kotilot eivät pidä toisistaan. 238 00:15:11,911 --> 00:15:15,498 Sanoin jo eilen, että keuhkokotilot ovat kaksineuvoisia. 239 00:15:15,665 --> 00:15:17,959 Ne eivät tarvitse toista eliötä lisääntyäkseen. 240 00:15:18,126 --> 00:15:21,004 Olisin muistanut sen, jos olisin kuunnellut. 241 00:15:21,171 --> 00:15:24,132 Ajattelin, että ehkä kotilot ovat samanlaisia miehet. 242 00:15:24,299 --> 00:15:25,634 Niiden suurin fantasia- 243 00:15:25,800 --> 00:15:28,178 -on olla kahden naaran kanssa samaan aikaan. 244 00:15:28,345 --> 00:15:31,389 Ehkä tämä projekti tarvitsi sitä edistyäkseen. 245 00:15:32,390 --> 00:15:37,479 Hetkinen. Yrititkö luoda kotiloiden välille moniavioisen suhteen? 246 00:15:38,688 --> 00:15:41,358 Se kuulostaa tyhmältä kun sanot sen ääneen- 247 00:15:41,524 --> 00:15:44,069 -mutta näin todella söpön kotilon- 248 00:15:44,235 --> 00:15:46,446 -joka oli ikkunan viereisessä akvaariossa- 249 00:15:46,613 --> 00:15:49,032 -ja eilen idea tuntui loistavalta. 250 00:15:49,199 --> 00:15:51,201 Minäpä kerron jotain. 251 00:15:51,368 --> 00:15:53,703 Se ikkunan vieressä oleva kotilo- 252 00:15:53,870 --> 00:15:55,705 -on lihansyöjäkotilo. 253 00:15:55,872 --> 00:15:57,666 Tiedätkö, mitä sellaiset syövät? 254 00:15:59,542 --> 00:16:01,961 -Toisia kotiloita. -Aivan. 255 00:16:02,170 --> 00:16:05,548 Toisia kotiloita, kuten meidän kotiloitamme, joita tarvitsimme... 256 00:16:05,715 --> 00:16:10,929 -...arvosanamme parantamiseksi. -Hyvä on, olen pahoillani. 257 00:16:11,096 --> 00:16:14,724 Tiedän, miten tärkeä tämä projekti oli sinulle. 258 00:16:14,891 --> 00:16:17,185 Hyvä on. Meille. 259 00:16:17,352 --> 00:16:19,896 Mitä minun täytyy tehdä? 260 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 Miten voin korvata tämän, Joey? 261 00:16:25,235 --> 00:16:26,569 Olen pettynyt sinuun. 262 00:16:26,736 --> 00:16:30,031 Käytät Mary Bethiä tehdäksesi Jenin kateelliseksi. 263 00:16:30,198 --> 00:16:32,909 Tiedän. Olen maailman kamalin lurjus. 264 00:16:33,076 --> 00:16:35,495 Sellainen, joka saalistaa viattomia tyttöjä- 265 00:16:35,662 --> 00:16:39,165 -ja suostuttelee heidät treffeille hyötyäkseen tilanteesta. 266 00:16:39,374 --> 00:16:41,334 Älä sitten tee sitä. 267 00:16:41,501 --> 00:16:44,879 Soita hänelle ja sano, että sinun on jäätävä kotiin... 268 00:16:45,171 --> 00:16:49,551 -...pestäksesi hiuksesi. -En voi. Siinähän se onkin. 269 00:16:49,718 --> 00:16:53,263 Jos olisin sellainen kuin luulen olevani, ajattelisin hänen tunteitaan- 270 00:16:53,430 --> 00:16:57,392 -ja peruuttaisin treffit, mutta... 271 00:16:58,101 --> 00:17:01,104 En ole tuntenut viime aikoina oloani normaaliksi. 272 00:17:03,106 --> 00:17:05,442 Pacey sanoi, että tämä on mahdollisuus. 273 00:17:05,608 --> 00:17:08,111 Otatko vastaan ihmissuhdevinkkejä pojalta- 274 00:17:08,278 --> 00:17:10,947 -joka yritti saada aikaan kolmen kotilon kimpan? 275 00:17:13,283 --> 00:17:14,451 Kun sanot sen noin... 276 00:17:14,617 --> 00:17:17,120 Pieni seikkailusi mänttimäisyydessä- 277 00:17:17,287 --> 00:17:20,582 -on ymmärrettävää, mutta sillä ei pidä ylpeillä. 278 00:17:20,957 --> 00:17:24,919 -Lupaa, ettet ota sitä tavaksi. -Lupaan. 279 00:17:27,130 --> 00:17:31,176 Tämänhetkisistä todisteista huolimatta- 280 00:17:31,342 --> 00:17:33,678 -olet yksi hyvistä tyypeistä- 281 00:17:33,845 --> 00:17:36,473 -ja toisella puolella on jo riittävästi väkeä. 282 00:17:36,639 --> 00:17:38,683 Kaikki asiat huomioon ottaen- 283 00:17:38,850 --> 00:17:42,228 -toivoisin, että voisin ottaa sinut mukaani tänään. 284 00:17:43,271 --> 00:17:45,148 No... 285 00:17:46,232 --> 00:17:51,446 Kaikki huomioon ottaen, minäkin toivoisin niin. 286 00:17:54,115 --> 00:17:55,825 Lähdetään! 287 00:17:55,992 --> 00:17:59,662 Poikkeava tutkimustoverini on näköjään saapunut. 288 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 Pacey lupautui viemään minut meren rantaan- 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,336 -jotta löydämme korvaavat kotilot. 290 00:18:07,879 --> 00:18:10,173 Nähdään myöhemmin. 291 00:18:22,602 --> 00:18:27,065 -Dawson! -Hei, Mary Beth. 292 00:18:28,274 --> 00:18:33,196 Hei. Olenko liian suorasukainen, jos sanon että näytät hyvältä? 293 00:18:33,863 --> 00:18:36,491 Et ole. Kiitos. Kuten sinäkin. 294 00:18:37,033 --> 00:18:39,035 Ei sinun ole pakko sanoa samoin. 295 00:18:39,494 --> 00:18:42,789 Tarkoitan, että... 296 00:18:42,997 --> 00:18:46,835 Aloitetaan alusta. Hei, olen Mary Beth. 297 00:18:47,001 --> 00:18:49,629 -Dawson. -Täydellistä! 298 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 -Tulimme juuri sopivaan aikaan. 299 00:18:52,257 --> 00:18:57,637 Mary Beth, tässä on Jen Lindley sekä hänen deittinsä Cliff. 300 00:18:57,804 --> 00:19:02,767 -Mukava tavata. -Kuten samoin, luulisin. 301 00:19:02,934 --> 00:19:07,522 -Voisimmeko jutella hetken, Dawson? -Toki. Tulemme kohta. 302 00:19:08,398 --> 00:19:12,193 -Tämä ei ollut outo sattuma. -Sanalla sanoen, ei. 303 00:19:12,360 --> 00:19:15,822 Ehkä sinun planeetallasi ex-tyttöystävän pyytäminen- 304 00:19:16,030 --> 00:19:19,576 -tuplatreffeille on hyvä idea, mutta minun maailmassani ei. 305 00:19:19,742 --> 00:19:24,455 Tämä on surkea idea, eritoten siksi koska et sanonut minulle mitään. 306 00:19:24,622 --> 00:19:28,751 Hetkinen nyt. Ymmärrät tämän väärin. 307 00:19:28,918 --> 00:19:31,546 Ennen kuin sanot mitään, minäpä kerron sinulle- 308 00:19:31,963 --> 00:19:34,424 -että on selvää, että et ole päässyt hänestä yli. 309 00:19:34,591 --> 00:19:36,926 Sinun on syytä tietää- 310 00:19:37,093 --> 00:19:39,220 -etten yleensä erehdy näissä asioissa. 311 00:19:40,138 --> 00:19:42,056 Paitsi nyt. 312 00:19:42,765 --> 00:19:47,270 -Kerro pois. -Absoluuttinen totuus on tämä... 313 00:19:58,281 --> 00:20:02,327 Kotiloiden etsiminen on väheksytty tapa viettää aikaa. 314 00:20:02,493 --> 00:20:03,870 Vastoin luulojasi- 315 00:20:04,078 --> 00:20:06,998 -tämä ei ole minunkaan ykkösvalintani lauantaiviihteeksi. 316 00:20:07,165 --> 00:20:09,042 Mutta minä en ollutkaan se- 317 00:20:09,208 --> 00:20:12,587 -joka yritti muuttaa akvaariomme seksuaaliseksi leikkikentäksi. 318 00:20:14,005 --> 00:20:17,634 Yksi asia kiinnostaa minua kovasti. 319 00:20:18,676 --> 00:20:20,720 Luulin sinua teräväksi oppilaaksi. 320 00:20:20,887 --> 00:20:23,056 Mitä tänä lukuvuotena on tapahtunut? 321 00:20:23,222 --> 00:20:26,684 -Miten niin? -Minkä arvosanan sait? 322 00:20:26,851 --> 00:20:30,313 Epäonnistuitko täydellisesti vai oliko se hilkulla? 323 00:20:30,480 --> 00:20:34,442 Olemme melkein perillä ja aika on kortilla- 324 00:20:34,609 --> 00:20:37,820 -joten rupatellaan myöhemmin. 325 00:20:44,994 --> 00:20:47,622 -Teetkö tämän Jenin takia? -Kyllä. 326 00:20:47,789 --> 00:20:50,416 Tämä on heidän ensimmäiset treffinsä. 327 00:20:50,625 --> 00:20:52,752 Hän ei halunne jäädä kaksin Cliffin kanssa. 328 00:20:52,919 --> 00:20:55,171 Hän ei varmaan edes tiedä pitääkö hän Cliffistä. 329 00:20:55,338 --> 00:20:59,634 Jen pyysi tuplatreffejä, jotta hänellä ei olisi paineita. 330 00:20:59,801 --> 00:21:03,638 Miten ihanasti tehty sinulta. 331 00:21:03,805 --> 00:21:04,847 Mitäpä tuosta. 332 00:21:05,014 --> 00:21:09,352 Jotkut pojat yrittäisivät varmasti pilata eksänsä treffit. 333 00:21:09,519 --> 00:21:10,895 Ihanko totta? 334 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Sehän on kamalaa. 335 00:21:14,399 --> 00:21:17,402 Mutta se siitä. Mitä teemme seuraavaksi? 336 00:21:24,158 --> 00:21:26,744 Minulla on idea. 337 00:21:38,297 --> 00:21:41,718 Vesi nousee, joten meidän pitäisi varmaan... 338 00:21:41,884 --> 00:21:44,387 -Pacey. -Mitä? 339 00:21:44,554 --> 00:21:46,347 Sano, että sidoit veneemme- 340 00:21:46,514 --> 00:21:50,226 -ja virran mukana ajelehtiva vene ei ole meidän. 341 00:21:53,187 --> 00:21:56,899 Sidoin veneemme, eikä ajelehtiva vene ole meidän. 342 00:21:57,358 --> 00:21:58,735 Tämäpä hienoa. 343 00:22:04,574 --> 00:22:08,995 -Harmi homma. -Voittaja on selvillä. 344 00:22:09,203 --> 00:22:12,623 -Kumman valitsen? -Päätä sinä. Luotan sinuun. 345 00:22:12,790 --> 00:22:15,835 Hienoa. Otamme... 346 00:22:16,002 --> 00:22:18,337 -...tuon. -Iso kissa neidille. 347 00:22:18,504 --> 00:22:22,300 Maailmanpyörä taitaa taas toimia. Jos joku haluaa tulla mukaan... 348 00:22:22,467 --> 00:22:24,969 -Otetaan uusiksi. Sinä ja minä. -Mitä? 349 00:22:25,136 --> 00:22:26,929 Kuulit kyllä. Uusi kierros. 350 00:22:27,096 --> 00:22:29,223 Häviö ei ole häpeä. 351 00:22:29,390 --> 00:22:32,101 Tulin kolmanneksi alueellisissa pesiskisoissa- 352 00:22:32,268 --> 00:22:35,063 -viime vuonna Bostonissa, joten jos et halua... 353 00:22:36,355 --> 00:22:37,732 Sinun vuorosi. 354 00:22:55,041 --> 00:22:58,169 Perinteistä miesten välistä pullistelua. 355 00:23:00,296 --> 00:23:02,590 Sinun jälkeesi. 356 00:23:14,102 --> 00:23:16,437 Älä ota paineita. 357 00:23:26,405 --> 00:23:30,785 Kuka on onnekas neiti? 358 00:23:37,917 --> 00:23:40,628 Meidän on juteltava. 359 00:23:42,922 --> 00:23:46,008 Vene ajautuu jossain vaiheessa rantaan. 360 00:23:46,175 --> 00:23:49,679 Usko tai älä, mutta vene ei ole päällimmäisenä mielessäni. 361 00:23:49,846 --> 00:23:52,348 Olisi pitänyt arvata, että tapettuasi kotilomme- 362 00:23:52,515 --> 00:23:55,351 -minä olisin seuraava. 363 00:23:55,810 --> 00:23:57,562 Jäädyn tänne. 364 00:23:57,728 --> 00:24:00,982 Ei vesi ole noin kylmää. Selviät hengissä. 365 00:24:01,149 --> 00:24:03,526 Ennustan niin kaikella katumuksella. 366 00:24:03,693 --> 00:24:05,778 Selviytymisestä puheen ollen- 367 00:24:05,945 --> 00:24:08,614 -luulin että sinunkaltaisesi aivottomat eliöt- 368 00:24:08,823 --> 00:24:10,032 -kuolivat sukupuuttoon. 369 00:24:10,199 --> 00:24:13,327 Miten outoa, että et pääse treffeille tuolla persoonallisuudella. 370 00:24:13,494 --> 00:24:17,874 Vieläkin oudompaa on se, että sinä pääset. 371 00:24:26,674 --> 00:24:29,385 Saamme kuivaa yllemme kun pääsemme talollesi. 372 00:24:29,552 --> 00:24:33,431 Vaihda vaatteesi nyt tähän. 373 00:24:34,182 --> 00:24:37,143 Haluatko minun pukeutuvan pelkkään huopaan? 374 00:24:37,351 --> 00:24:39,854 Kiedo se ympärillesi. Minä teen samoin. 375 00:24:40,021 --> 00:24:42,064 Haluatko minun riisuutuvan alasti? 376 00:24:42,231 --> 00:24:44,984 Pyydän sitä sen takia, ettet sairastuisi. 377 00:24:45,151 --> 00:24:48,196 Mutta jos haluat keuhkokuumeen, niin omapa on valintasi. 378 00:24:48,529 --> 00:24:50,740 Hyvä on. 379 00:24:53,910 --> 00:24:55,077 Ei kurkistella. 380 00:24:55,244 --> 00:24:59,248 Haluankin kovasti nähdä sinut ilman rihman kiertämää. 381 00:24:59,415 --> 00:25:01,876 Moni pitäisi sinua onnekkaana naisena. 382 00:25:02,043 --> 00:25:04,587 Moni pitäisi sinua harhaisena miehenä. 383 00:25:08,424 --> 00:25:09,884 No niin. 384 00:25:10,051 --> 00:25:12,678 Olen valmis. Mitä teet? 385 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Ota vielä yksikin askel- 386 00:25:14,931 --> 00:25:17,934 -niin voin lähes taata pysyvän vammautumisesi. 387 00:25:18,100 --> 00:25:21,062 Mitäpä jos minä käynnistäisin auton? 388 00:25:21,604 --> 00:25:23,814 Hyvä idea. 389 00:26:07,942 --> 00:26:08,943 Mitä? 390 00:26:10,611 --> 00:26:14,240 -Ei mitään. -Mitä tuo hymy tarkoitti? 391 00:26:14,448 --> 00:26:16,784 -Näytänkö naurettavalta? -Et. 392 00:26:16,951 --> 00:26:18,828 Huvittaako vastoinkäymiseni sinua? 393 00:26:18,995 --> 00:26:21,956 Ehkä vain nautit laittaa minut kiusallisiin tilanteisiin- 394 00:26:22,123 --> 00:26:23,708 -ja katsoa kun kärsin. 395 00:26:23,874 --> 00:26:27,420 Ei mitään sellaista. Ajattelin vain itsekseni- 396 00:26:27,586 --> 00:26:31,465 -että silloin kun et pingota, et ole yhtään huonompaa seuraa. 397 00:26:31,757 --> 00:26:33,467 Seurasi lähenee jo hauskuutta. 398 00:26:42,685 --> 00:26:47,231 -Kotiin, Jeeves. -Kyllä, neiti Daisy. 399 00:26:59,785 --> 00:27:05,041 -Mary Beth. -Voi luoja. Minua hävettää. 400 00:27:05,207 --> 00:27:08,127 Vanha kunnon Mary Beth aiheuttaa välikohtauksia kaikkialla. 401 00:27:08,294 --> 00:27:10,254 Minun se pitäisi olla häpeissäni. 402 00:27:10,421 --> 00:27:13,799 Olen selityksen velkaa, ja tällä kertaa kerron totuuden. 403 00:27:14,008 --> 00:27:16,010 Sinulla on oikeus olla hermostunut. 404 00:27:16,177 --> 00:27:18,220 Kaikki mitä aiemmin sanoit- 405 00:27:18,387 --> 00:27:20,973 -kaikki minkä väitin olevan valetta, on totta. 406 00:27:21,140 --> 00:27:24,852 Olet oikeassa, en ole vielä läheskään toipunut Jenistä. 407 00:27:25,019 --> 00:27:28,481 Olen treffeillä yrittääkseni saada hänet takaisin. 408 00:27:28,647 --> 00:27:32,109 Olet mukava tyyppi. Pidän sinusta. 409 00:27:32,276 --> 00:27:37,656 Mutta en pidä sinusta siinä mielessä. Olet liian neuroottinen. 410 00:27:38,574 --> 00:27:42,244 Selvä. Miksi sitten lähdit kanssani treffeille? 411 00:27:42,411 --> 00:27:44,080 Ensin säälin sinua. 412 00:27:44,580 --> 00:27:47,458 Oli päivänselvää, että kaipaat vielä Jeniä- 413 00:27:47,625 --> 00:27:50,169 -mutta olet harmiton mies- 414 00:27:50,336 --> 00:27:52,963 -ja minulla ei ollut suunnitelmia viikonlopuksi. 415 00:27:53,130 --> 00:27:58,928 Mikä sitten pahoitti mielesi, jos se ei ollut tunteeni Jeniä kohtaan? 416 00:28:00,763 --> 00:28:03,432 Mary Beth? 417 00:28:06,102 --> 00:28:08,979 Oletko huomannut, miten Cliffin silmät- 418 00:28:09,146 --> 00:28:11,399 -hymyilevät kun hän puhuu? 419 00:28:12,858 --> 00:28:16,654 Voi luoja. Oletko ihastunut Cliffiin? 420 00:28:17,780 --> 00:28:19,782 Sillä hetkellä tajuntaani upposi- 421 00:28:19,949 --> 00:28:21,992 -että hän ei ole kiinnostunut minusta. 422 00:28:22,159 --> 00:28:25,788 -Hän on ihastunut Jeniin. -Niin. 423 00:28:25,955 --> 00:28:28,833 Ja Jen on ihastunut Cliffiin. 424 00:28:30,084 --> 00:28:34,130 -Onko? -Pahoin pelkään. 425 00:28:39,969 --> 00:28:42,596 Tee tilaa. 426 00:28:47,601 --> 00:28:52,106 Se ei tarkoita sitä, ettemmekö voisi auttaa toisiamme. 427 00:29:07,621 --> 00:29:11,792 -Onko sinulla hauskaa, Jen? -On. 428 00:29:13,377 --> 00:29:14,795 Oletko valmis? 429 00:29:14,962 --> 00:29:17,506 -Tehdään se. -Vihdoinkin on meidän vuoromme. 430 00:29:17,673 --> 00:29:20,384 Hienoa. Tule sinä kanssani, Cliff. 431 00:29:20,551 --> 00:29:24,638 Olemme hädin tuskin jutelleet koko iltana. 432 00:29:30,811 --> 00:29:32,062 Kiitos vaatteista. 433 00:29:34,148 --> 00:29:36,233 Kiitä Bodieta, ne ovat hänen. 434 00:29:36,400 --> 00:29:38,861 Olemme nyt kuivalla maalla- 435 00:29:39,028 --> 00:29:41,739 -etkä ole vielä vastannut kysymykseeni. 436 00:29:41,906 --> 00:29:45,326 -Mitä kysyit? -Välikokeen tuloksestasi. 437 00:29:45,493 --> 00:29:48,037 Olet häpeissäsi, joten kerron ensin omani. 438 00:29:48,204 --> 00:29:51,499 Pääsin luuserien kastiin 32 pisteellä. 439 00:29:51,665 --> 00:29:53,083 Kerro nyt vain. 440 00:29:53,250 --> 00:29:58,214 -En. -Anna minun sitten arvata. 441 00:29:58,380 --> 00:30:02,927 -58, 38, 18. -98. 442 00:30:03,969 --> 00:30:07,056 Saitko siis yhdeksän vai kahdeksan pistettä? 443 00:30:07,223 --> 00:30:10,518 Molemmat pisteet. 444 00:30:11,810 --> 00:30:15,606 Selvä. Oletan, että tälle on järkevä selitys. 445 00:30:15,773 --> 00:30:19,735 -Vai mitä? -Haluatko selityksen? 446 00:30:19,902 --> 00:30:22,404 Katso ympärillesi. Tällaista on elämäni. 447 00:30:22,571 --> 00:30:26,158 Olen vuokralla sisareni talossa ja asun yksiössä. 448 00:30:26,325 --> 00:30:29,411 Sosiaalinen elämäni on yhtä kuin osa-aikainen työni. 449 00:30:29,578 --> 00:30:32,122 Voin parantaa elämääni vain kahdella tavalla. 450 00:30:32,289 --> 00:30:34,792 Joko elän haavemaailmassa tai sitten- 451 00:30:34,959 --> 00:30:36,627 -saan apurahan korkeakouluun. 452 00:30:36,794 --> 00:30:39,463 Minun on saatava sellaiset numerot, jotka takaavat sen. 453 00:30:39,630 --> 00:30:42,424 Apuraha on ainoa menolippuni pois Capesidesta. 454 00:30:42,591 --> 00:30:45,761 Jos en pääse täältä pois- 455 00:30:45,928 --> 00:30:49,431 -tarinastani tulee surullisempi kuin haluan ajatellakaan. 456 00:30:50,391 --> 00:30:54,061 Älä huoli, pääset kyllä pois. 457 00:30:54,228 --> 00:30:57,731 Pääset hienoon kouluun ja lähetät minulle postikortteja- 458 00:30:57,898 --> 00:30:59,984 -työpaikalleni baariin tai huoltoasemalle. 459 00:31:00,150 --> 00:31:04,947 -Kyllä sinäkin pääset muualle. -Jos sirkus huolii minut. 460 00:31:06,323 --> 00:31:10,744 En kuitenkaan löisi vetoa sitä Potterin tyttöä vastaan. 461 00:31:17,251 --> 00:31:20,963 -Oliko sinulla tänään hauskaa? -Oli. 462 00:31:21,422 --> 00:31:23,591 Oletko vilpittömästi sitä mieltä? 463 00:31:23,757 --> 00:31:27,636 Kyllä. Voi ei, tämäpä hienoa. 464 00:31:29,263 --> 00:31:32,433 Eiköhän se korjata nopeasti. 465 00:31:36,020 --> 00:31:38,981 Arvaa mikä minusta on kiehtovaa? 466 00:31:39,857 --> 00:31:44,612 "Palava" ja "tulenarka" tarkoittavat samaa asiaa. 467 00:31:44,778 --> 00:31:46,864 Eikö olekin erikoista? 468 00:31:48,949 --> 00:31:53,495 -Te vaikutatte hyvältä parilta. -En sanoisi ihan niin. 469 00:31:53,662 --> 00:31:55,456 Mitä sitten sanoisit? 470 00:31:56,790 --> 00:31:59,001 Sanoisin, että nämä olivat vain treffit. 471 00:31:59,168 --> 00:32:02,671 Alamme vasta tuntea toisemme- 472 00:32:02,838 --> 00:32:06,800 -enkä halua puhua tästä enempää kanssasi. 473 00:32:10,012 --> 00:32:14,558 Tiedän, että minä pyysin saada olla ystäväsi. 474 00:32:14,725 --> 00:32:20,230 Saatan kuulostaa tylyltä, mutta haluan vetää pyyntöni takaisin. 475 00:32:20,397 --> 00:32:25,527 -Mitä tuo tarkoittaa? -Sitä, että et saisi olla täällä. 476 00:32:25,694 --> 00:32:28,322 En tiedä, miksi halusit tulla ja miksi suostuin- 477 00:32:28,489 --> 00:32:30,699 -mutta tässä vaiheessa en usko- 478 00:32:30,866 --> 00:32:34,703 -että voimme siirtyä saumattomasti seurustelusta ystävyyteen. 479 00:32:34,870 --> 00:32:37,373 Ei sinulla varmaan olisi minulle edes aikaa- 480 00:32:37,539 --> 00:32:40,501 -kiireisen tapailutahtisi takia. 481 00:32:42,336 --> 00:32:46,715 Olisi hienoa päästä pois maailmanpyörästä ilman, että solvaamme toisiamme. 482 00:32:46,882 --> 00:32:48,550 -Solvaanko sinua? -Kyllä. 483 00:32:48,717 --> 00:32:51,887 Sitäkö minä teen? Se ei ole tarkoitukseni. 484 00:32:52,054 --> 00:32:54,348 Minun tarkoitukseni, nyt kun voin kysyä tätä- 485 00:32:54,515 --> 00:32:56,225 -on pyytää pientä selvennystä. 486 00:32:56,392 --> 00:32:59,478 -Mihin asiaan? -Kun jätit minut... 487 00:32:59,645 --> 00:33:02,940 ...yksi monista kysymyksistäni oli "miksi". 488 00:33:03,107 --> 00:33:05,150 Muistatko sen? 489 00:33:05,359 --> 00:33:10,197 Ja muistatko hyvin vakuuttavan, sydämestäsi tulevan vastuksesi? 490 00:33:10,364 --> 00:33:13,701 Sinun oli saatava olla yksin. Elämässäsi oli liikaa miehiä- 491 00:33:13,867 --> 00:33:16,370 -ja tarvitsit omaa aikaa ilman heitä. 492 00:33:16,537 --> 00:33:18,580 Korjaa jos olen väärässä- 493 00:33:18,747 --> 00:33:22,042 -mutta Cliff Elliot on tietääkseni mies. 494 00:33:22,209 --> 00:33:27,005 Nämä olivat treffit. En ole suunnittelemassa kihlajaisia. 495 00:33:27,172 --> 00:33:30,926 Mikset sitten kertonut totuutta? Mikset... 496 00:33:31,468 --> 00:33:34,221 Mikset sanonut sitä, mitä alan vasta nyt- 497 00:33:34,388 --> 00:33:38,559 -tyrmistyksekseni ja häpeäkseni, ymmärtää? 498 00:33:38,726 --> 00:33:41,770 Et ollut väsynyt miehiin. Olit väsynyt vain minuun. 499 00:33:41,937 --> 00:33:45,566 Tuo ei ole totta. 500 00:33:45,733 --> 00:33:48,277 -Tuo ei ole totta. -Eikö? Todista se. 501 00:33:48,444 --> 00:33:50,696 Katso silmiini ja sano, että olen väärässä. 502 00:33:50,904 --> 00:33:54,783 Sano, että olen tulkinnut tilanteen täysin väärin. 503 00:33:56,952 --> 00:34:00,038 Katso minua, Jen. 504 00:34:00,748 --> 00:34:03,959 En halua tehdä tätä juuri nyt. 505 00:34:07,546 --> 00:34:09,965 Teit kaksi kysymystä, ja haluan vastata niihin. 506 00:34:10,132 --> 00:34:12,926 Ensinnäkin, miksi olen täällä? 507 00:34:14,762 --> 00:34:16,889 Sehän on päivänselvää. 508 00:34:17,055 --> 00:34:20,601 Tämä on klisee ex-poikaystävästä, joka kaipaa edelleen tyttöään- 509 00:34:20,768 --> 00:34:24,605 -eikö halua sanoa hyvästi, ei halua päästää irti. 510 00:34:24,772 --> 00:34:27,441 Ja miksi annoit minun tulla mukaan? 511 00:34:31,236 --> 00:34:36,533 Voisiko mitenkään olla mahdollista, että sinun syysi ovat samat? 512 00:34:36,867 --> 00:34:41,371 Että tarvitset minua yhtä paljon kuin minä sinua? 513 00:34:46,210 --> 00:34:48,378 Jen? 514 00:34:50,714 --> 00:34:53,300 Dawson... 515 00:35:00,182 --> 00:35:02,351 Hyvä on. 516 00:35:05,687 --> 00:35:08,357 Mutta älä sano, että olin väärässä. 517 00:35:42,224 --> 00:35:43,433 Mitä te täällä teette? 518 00:35:43,600 --> 00:35:47,229 Tulimme katsastamaan Capesiden kuuluisan yöelämän. 519 00:35:47,396 --> 00:35:50,649 Minun on itse asiassa juteltava kanssasi, Dawson. 520 00:35:50,816 --> 00:35:54,695 -Hyvä on. -Kahden kesken. 521 00:35:55,737 --> 00:35:57,906 Selvä. 522 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 Miten iltasi meni? 523 00:36:03,078 --> 00:36:08,166 Sana "kaameasti" kertoo kaiken. Entä sinulla? 524 00:36:08,333 --> 00:36:10,419 Ei yhtään hassummin. 525 00:36:10,586 --> 00:36:13,088 Siitä halusinkin puhua. 526 00:36:13,255 --> 00:36:15,674 Minun on pyydettävä lupa yhteen asiaan. 527 00:36:15,841 --> 00:36:18,802 -Lupa? -Joey ja minä... 528 00:36:18,969 --> 00:36:21,263 ...emme ole ikinä pitäneet toisistamme. 529 00:36:21,430 --> 00:36:23,682 Siksi se tuntui niin huonolta idealta- 530 00:36:23,849 --> 00:36:26,435 -kun jouduimme tekemään sen kokeen kahdestaan. 531 00:36:26,602 --> 00:36:29,980 Mutta outoa kyllä, se ei ollutkaan huono juttu. 532 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 Ja jossain matkan varrella- 533 00:36:32,983 --> 00:36:35,819 -lakkasin inhoamasta häntä- 534 00:36:35,986 --> 00:36:38,071 -ja aloin jopa pitää hänestä. 535 00:36:38,322 --> 00:36:41,533 -Ystävänä. -Aluksi. 536 00:36:41,700 --> 00:36:43,952 Tuo viittaa siihen, että tunteesi Joeya kohtaan- 537 00:36:44,119 --> 00:36:46,330 -ovat kasvaneet ystävyyttä vahvemmiksi. 538 00:36:46,496 --> 00:36:49,583 Hyvin sanottu. Juuri niin aioin itsekin sanoa. 539 00:36:49,750 --> 00:36:52,461 Oletko lätkässä Joeyyn? 540 00:36:54,129 --> 00:36:57,966 Oletko hengittänyt liikaa labran kemikaaleja? 541 00:36:58,133 --> 00:37:01,470 -Olette verivihollisia! -Puhu vähän hiljempaa. 542 00:37:01,637 --> 00:37:03,889 En halua sitä kaikkien tiettäväksi juuri nyt. 543 00:37:04,097 --> 00:37:07,017 -Olet tosissasi. -Niin. 544 00:37:09,311 --> 00:37:12,940 Hyvä on. Pidät hänestä. 545 00:37:14,274 --> 00:37:16,234 Mihin tarvitset lupaani? 546 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 En tiedä, miten sanoisin tämän. 547 00:37:20,864 --> 00:37:24,576 Teillä kahdella on pitkä ja raastava yhteinen menneisyys. 548 00:37:24,743 --> 00:37:28,121 Haluan varmistaa, että jos tekisin tilanteelle jotain- 549 00:37:28,288 --> 00:37:31,500 -esimerkiksi suutelemalla häntä, en tallo varpaillesi. 550 00:37:31,667 --> 00:37:36,004 Sinä olet ystäväni. Joey on ystäväni. 551 00:37:36,755 --> 00:37:40,717 En välitä, ketä hän suutelee. Jos se olet sinä, sitä parempi. 552 00:37:40,884 --> 00:37:46,098 Kaksi parasta ystävääni suutelemassa. Mikä voisi olla sen parempaa? 553 00:37:46,264 --> 00:37:48,517 Asia ei siis häiritse sinua? 554 00:37:48,684 --> 00:37:52,312 -Mahtavaa. Nähdään myöhemmin. -Selvä. 555 00:37:53,855 --> 00:37:55,649 Odota. Asia häiritsee minua. 556 00:37:59,736 --> 00:38:03,281 -Vai niin. -Aivan. 557 00:38:06,368 --> 00:38:09,371 Mitä nyt sitten teemme? 558 00:38:11,540 --> 00:38:15,836 Emme mitään, koska asia ei häiritse minua. 559 00:38:16,003 --> 00:38:21,091 Hetkellinen repsahdus. Minä... Olen täysin sinut asian kanssa. 560 00:38:21,258 --> 00:38:23,802 Anna mennä ja suutele häntä. Saat siunaukseni. 561 00:38:23,969 --> 00:38:27,597 -Oletko nyt aivan varma? -Olen. 562 00:38:27,764 --> 00:38:29,808 Ehdottomasti. 563 00:38:31,309 --> 00:38:32,936 Kiva. 564 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Joten... 565 00:39:00,589 --> 00:39:02,507 Joudunko ottamaan toisenkin hylsyn- 566 00:39:02,716 --> 00:39:04,426 -vai voimmeko tehdä tämän uudestaan? 567 00:39:04,593 --> 00:39:06,178 Meidän on vielä tehtävä rapotti. 568 00:39:06,344 --> 00:39:09,723 Uskoisin, että vietämme paljon aikaa yhdessä. 569 00:39:09,890 --> 00:39:13,226 En tarkoittanut sitä. 570 00:39:13,477 --> 00:39:15,187 Mitä sitten tarkoitit? 571 00:39:15,353 --> 00:39:18,940 Ilmaisen asian näin. 572 00:39:19,107 --> 00:39:23,236 Pacey! Mistä hemmetistä tuo tuli? 573 00:39:24,780 --> 00:39:26,656 Jos minun on selitettävä- 574 00:39:26,823 --> 00:39:28,950 -se ei tehnyt haluamaani vaikutusta. 575 00:39:29,117 --> 00:39:32,621 Miksi ihmeessä... Tai luulen tietäväni, miksi. 576 00:39:32,788 --> 00:39:35,040 Miksi haluat tehdä näin? 577 00:39:35,248 --> 00:39:38,293 Siksi, koska minulla oli tänään kivaa kanssasi. 578 00:39:38,460 --> 00:39:40,879 Se ylitti villeimmätkin odotukseni. 579 00:39:41,046 --> 00:39:46,259 Olin hämmentynyt, yllättynyt ja viehättynyt. 580 00:39:48,637 --> 00:39:50,472 Entä sinä? 581 00:39:52,474 --> 00:39:57,020 Hämmentynyt ja yllättynyt. 582 00:39:58,563 --> 00:40:01,566 -Mutta et... -Olen pahoillani. 583 00:40:02,150 --> 00:40:07,280 Ei se mitään. Selviän rukkasista melko vaivattomasti. 584 00:40:10,659 --> 00:40:14,788 Kunhan emme enää venytä tätä todella kiusallista hetkeä... 585 00:40:14,955 --> 00:40:19,292 -...yhtään pidempään. -Selvä. 586 00:40:20,127 --> 00:40:24,172 Hyvää yötä. Minullakin oli mukavaa. 587 00:40:25,382 --> 00:40:28,844 -Näkyillään. -Jo? 588 00:40:29,386 --> 00:40:30,971 Niin? 589 00:40:31,721 --> 00:40:37,310 Jos jonkin pienen mahdollisuuden takia olisit suudellut minua takaisin- 590 00:40:38,436 --> 00:40:41,982 -olisit varmaan miettinyt samalla jotakuta muuta, etkö vain? 591 00:41:28,069 --> 00:41:29,863 Anna sen soida. 592 00:41:39,664 --> 00:41:43,418 Pacey. Arvelinkin että olet täällä. 593 00:41:44,586 --> 00:41:46,087 Se mistä aiemmin puhuimme... 594 00:41:46,254 --> 00:41:48,757 Muutin mieleni. En halua sinun tekevän sitä. 595 00:41:50,091 --> 00:41:53,511 Muistuta minua siitä mistä puhuimme. 596 00:41:53,678 --> 00:41:59,142 -Muistat kyllä. -Ai niin, se Joeyn suuteleminen? 597 00:41:59,309 --> 00:42:02,354 Vaikutat olevan tunnekuohun vallassa. 598 00:42:02,520 --> 00:42:04,439 En tiedä, miten sanoisin tämän. 599 00:42:04,940 --> 00:42:09,527 -Sanoisit mitä? -Olet myöhässä. 600 00:42:09,694 --> 00:42:12,739 -Suutelitko häntä? -Joo. 601 00:42:12,948 --> 00:42:14,574 Ja hän suuteli minua takaisin. 602 00:42:14,741 --> 00:42:17,327 Witterin perheen auton etupenkillä. 603 00:42:17,494 --> 00:42:19,829 Pelasimme kielikiekkoa tunnin ajan. 604 00:42:19,996 --> 00:42:23,083 Hän kutsui minut sisään, mutta olin jo myöhässä joten passasin. 605 00:42:23,250 --> 00:42:24,834 Hän tekee ruokaa huomisillaksi. 606 00:42:25,001 --> 00:42:27,462 Hän on aina halunnut kokata elämänsä miehelle. 607 00:42:27,629 --> 00:42:29,589 Hän taisi löytää miehensä. 608 00:42:29,756 --> 00:42:32,676 Ajattelimme mennä yhteen kotoisaan motelliin- 609 00:42:32,842 --> 00:42:35,512 -viettämään laatuaikaa keskenämme. 610 00:42:37,138 --> 00:42:40,308 -Olet niin täynnä itseäsi. -Niin olenkin. 611 00:42:42,310 --> 00:42:44,312 Kuten sinäkin. 612 00:42:44,479 --> 00:42:46,439 Sinun on aika kysyä itseltäsi- 613 00:42:46,606 --> 00:42:48,817 -muutamia tärkeitä kysymyksiä. 614 00:42:48,984 --> 00:42:51,319 Käytät aivan liikaa aikaa ja energiaa- 615 00:42:51,486 --> 00:42:53,571 -tyttöön, jota kutsut ystäväksesi. 616 00:42:53,738 --> 00:42:56,950 Tehdään asia nyt selväksi. Kumman valitset? 617 00:42:57,117 --> 00:42:58,368 Jenin vai Joeyn? 618 00:42:58,535 --> 00:43:01,788 Pidätkö blondista vai brunetesta? 619 00:43:02,497 --> 00:43:05,166 Nämä kysymykset eivät katoa mihinkään. 620 00:43:06,126 --> 00:43:08,878 Sinun on aika löytää vastaukset. 621 00:43:51,463 --> 00:43:53,465 Tekstityksen käännös: Anni Mentula