1 00:00:01,335 --> 00:00:03,671 Hace dos semanas que Jen y yo rompimos. 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,923 Y no ha hecho el menor esfuerzo por acercarse a mí. 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 Dar un paseo, ir al cine. 4 00:00:09,093 --> 00:00:11,804 ¿No crees que es extraño? A mí me lo parece. 5 00:00:11,971 --> 00:00:14,807 Dawson, eres consciente de que ha roto contigo, ¿verdad? 6 00:00:14,974 --> 00:00:18,686 Claro que sí, pero las cosas se pueden llevar de otro modo. 7 00:00:18,894 --> 00:00:21,522 Creí que Jen no sería tan distante. 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,107 No pareces un tío 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,776 decepcionado por los hábitos de ruptura de Jen. 10 00:00:25,985 --> 00:00:29,989 Pareces un tío que no asimila que se ha acabado. 11 00:00:33,367 --> 00:00:37,329 No me entiendas mal, no puedes vivir en el pasado. 12 00:00:37,538 --> 00:00:40,124 Tienes que prepararte para la vida después de Jen. 13 00:00:40,332 --> 00:00:43,544 -Algo me dice que tienes una teoría. -Ahí va. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,798 Tienes que concentrarte en tres áreas. 15 00:00:48,007 --> 00:00:51,427 -Primero, el qué dirán. -O sea... 16 00:00:51,635 --> 00:00:55,014 De aquí al final del trimestre vas a ser el tío al que Jen abandonó. 17 00:00:55,222 --> 00:00:57,433 Para muchas serás un artículo usado 18 00:00:57,641 --> 00:01:00,644 y algunas sentirán penita por ti 19 00:01:00,853 --> 00:01:04,857 y te ofrecerán su simpatía. Mi consejo: evítalas. 20 00:01:05,024 --> 00:01:08,569 -Eso es fácil. Siguiente. -Los otros tíos. 21 00:01:09,153 --> 00:01:10,863 -¿Los otros tíos? -Mira, Dawson. 22 00:01:11,030 --> 00:01:14,325 Prepárate para la posibilidad de que Jen salga con otros. 23 00:01:14,533 --> 00:01:16,869 Encontrártela en clase con su nuevo novio, 24 00:01:17,036 --> 00:01:18,871 verla desde esta ventana 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,874 cuando paseen cogidos de la mano por el jardín 26 00:01:22,041 --> 00:01:25,211 y le dé un beso de despedida a un tío al que consideras 27 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 física e intelectualmente superior a ti y... 28 00:01:28,255 --> 00:01:30,591 Vale, Joey, me ha quedado claro. 29 00:01:30,800 --> 00:01:34,261 -¿Qué es lo tercero? -Jen y tú. 30 00:01:34,512 --> 00:01:36,055 -¿Jen y yo? -Sí. 31 00:01:36,263 --> 00:01:40,017 La conversación inevitable. Me sorprende que no la hayáis tenido. 32 00:01:40,184 --> 00:01:42,019 Ella te preguntará 33 00:01:42,186 --> 00:01:44,772 si crees que podréis volver a ser amigos. 34 00:01:44,980 --> 00:01:49,443 Porque eso le gustaría mucho y tú dirás... 35 00:01:50,152 --> 00:01:55,533 Vamos. Tienes que saber qué contestar. Tú dirás... 36 00:01:58,077 --> 00:02:00,663 No lo sé, yo... 37 00:02:00,871 --> 00:02:04,834 Quiero ser su amigo, pero por otra parte no. 38 00:02:05,042 --> 00:02:06,919 ¿Cómo puedo ser su amigo, 39 00:02:07,086 --> 00:02:09,839 si cada vez que la miro pienso que quiero ser más que eso? 40 00:02:13,092 --> 00:02:15,928 Bueno, no soy experta en eso, 41 00:02:16,095 --> 00:02:19,390 pero creo que es posible. 42 00:03:17,156 --> 00:03:20,326 ¿Diga? Sí, está aquí. Un momento. 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,161 Gale. 44 00:03:24,496 --> 00:03:29,084 Diga, soy Gale. No, probablemente... 45 00:03:29,251 --> 00:03:32,922 Sí, ¿por qué no hablamos en la redacción? Sí. 46 00:03:33,130 --> 00:03:35,966 Muy bien, adiós. 47 00:03:37,301 --> 00:03:39,511 ¿Era Calvin? No me he dado cuenta. 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 Hace mucho que no hablo con él. 49 00:03:41,764 --> 00:03:46,477 -No, no era Calvin. -¿No? Pues su voz me sonaba. 50 00:03:46,936 --> 00:03:48,103 ¿Quién era? 51 00:03:55,402 --> 00:03:58,530 Era por trabajo. No es lo que tú crees. 52 00:03:58,739 --> 00:04:01,700 -¿Cómo se atreve a llamar aquí? -Quería preguntarme algo. 53 00:04:01,909 --> 00:04:06,330 Bien, pues dile a Bob que la próxima vez que llame aquí 54 00:04:06,538 --> 00:04:09,500 para interrumpir mi desayuno y charlar con mi mujer, 55 00:04:09,708 --> 00:04:12,044 la única pregunta que tendrá que hacerse 56 00:04:12,211 --> 00:04:14,046 es si tiene un buen seguro médico. 57 00:04:14,213 --> 00:04:17,967 No pretendía nada. No tienes por qué enfadarte con él. 58 00:04:18,175 --> 00:04:20,177 Maravilloso. No hay mejor forma de empezar el día 59 00:04:20,344 --> 00:04:23,347 que oír a mi esposa defender la inocencia de su examante. 60 00:04:23,555 --> 00:04:26,350 Tienes razón. Estoy furioso y, casualmente, no es con Bob. 61 00:04:26,558 --> 00:04:28,727 Cariño. Mitch. 62 00:04:28,936 --> 00:04:31,146 Mitchell. 63 00:04:43,450 --> 00:04:45,035 -Dawson. -Hola, Jen. 64 00:04:45,244 --> 00:04:47,413 -Hola. ¿Cómo estás? -Genial, ¿y tú? 65 00:04:47,621 --> 00:04:50,207 Bien, bien. Dawson. 66 00:04:50,374 --> 00:04:55,004 Oye, sé que a veces, después de romper, 67 00:04:55,212 --> 00:04:58,257 hay un momento muy extraño en el que dos personas 68 00:04:58,465 --> 00:05:00,384 que antes tenían mucho que decirse 69 00:05:00,592 --> 00:05:04,388 de repente, ven sus conversaciones reducidas a lo más superficial. 70 00:05:04,596 --> 00:05:09,018 -¿Qué quieres decir? -Lo que siempre dice alguien. 71 00:05:09,226 --> 00:05:12,104 Y lo que siempre hay alguien que no quiere oír, 72 00:05:12,271 --> 00:05:15,232 pero ¿crees que es posible que de alguna forma 73 00:05:15,399 --> 00:05:19,236 sigamos siendo amigos, Dawson? 74 00:05:19,903 --> 00:05:22,698 Así que te lo preguntó. ¿Tú qué dijiste? 75 00:05:22,906 --> 00:05:26,577 No mucho. La miré fijamente 76 00:05:26,785 --> 00:05:29,288 y le dije que necesitaba meditarlo. 77 00:05:30,247 --> 00:05:32,624 No está mal. Hay cosas que resolver, 78 00:05:32,833 --> 00:05:36,045 -pero podemos conseguirlo. -¿De qué hablas? 79 00:05:36,253 --> 00:05:40,883 Entre nosotros, no te interesa ser simplemente amigo de Jen. 80 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 Todavía llevas una antorcha de amor por ella 81 00:05:43,469 --> 00:05:46,805 que no tiene pinta de extinguirse por si sola. ¿Correcto? 82 00:05:47,014 --> 00:05:48,140 -Sí. -La última persona 83 00:05:48,307 --> 00:05:50,142 que debe ver esa llama es Jen. 84 00:05:50,309 --> 00:05:54,271 Te conviene que ella crea que lo has superado, que no hay heridas. 85 00:05:54,438 --> 00:05:56,273 Así podrás recuperarla. 86 00:05:56,440 --> 00:05:59,318 -¿Cómo lo hago? -Hola, Dawson. 87 00:05:59,485 --> 00:06:02,154 -Hola, Mary Beth. -Hoy nos devuelven los exámenes. 88 00:06:02,321 --> 00:06:05,491 Sí. Estoy impaciente. 89 00:06:07,618 --> 00:06:11,330 Que Jen vuelva a ser tu novia requiere un ataque por dos flancos. 90 00:06:11,538 --> 00:06:13,332 Lo primero que tienes que conseguir 91 00:06:13,540 --> 00:06:16,835 es que se entere de que para ti es una gran idea mantener la amistad. 92 00:06:17,044 --> 00:06:20,172 En cuanto puedas fingir indiferencia, se sentirá menos especial. 93 00:06:20,339 --> 00:06:23,300 Y cuanto menos especial se sienta, 94 00:06:23,467 --> 00:06:26,178 más ansiará ese sentimiento que tenía cuando era tu novia. 95 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Ese sentimiento no viene en el lote de amiga. 96 00:06:29,348 --> 00:06:32,351 Puedo hacerlo. ¿Y el segundo flanco? 97 00:06:32,518 --> 00:06:37,648 -No te precipites. -Muy bien. El rumor es cierto. 98 00:06:37,856 --> 00:06:40,984 Hoy vais a tener los resultados de los parciales. 99 00:06:41,193 --> 00:06:43,195 La mayoría de vosotros ha aprobado. 100 00:06:43,362 --> 00:06:47,324 Pero me gustaría ver a las siguientes personas después de clase. 101 00:06:47,491 --> 00:06:50,536 Esas personas son: Pacey Witter... 102 00:06:50,744 --> 00:06:54,373 Y eso es todo. 103 00:07:04,383 --> 00:07:07,511 Oye, Pacey, Sé que eres muy inteligente. 104 00:07:08,470 --> 00:07:11,223 ¿Sabes qué hice cuando terminé de corregir tu examen? 105 00:07:11,390 --> 00:07:14,017 -¿Dejar de troncharse? -Me pasé por el archivo 106 00:07:14,226 --> 00:07:16,145 y miré tus calificaciones. 107 00:07:16,353 --> 00:07:18,564 Tienes capacidad para el estudio, Pacey. 108 00:07:18,772 --> 00:07:21,400 Cuando un alumno que es brillante saca un 3,2, 109 00:07:21,608 --> 00:07:23,235 ¿de quién es la culpa? 110 00:07:23,402 --> 00:07:27,239 -De usted. -Claro que no. Es solo tuya. 111 00:07:27,406 --> 00:07:32,119 Tal vez la biología no te guste. Está bien, no voy a ofenderme. 112 00:07:32,327 --> 00:07:35,414 Pero voy a proponerte algo y te aconsejo que lo aceptes. 113 00:07:35,622 --> 00:07:38,250 Que realices un proyecto para que te suba nota. 114 00:07:38,417 --> 00:07:41,170 Demuéstrame que has entendido lo que hemos dado en clase 115 00:07:41,378 --> 00:07:43,422 y te apruebo, por los pelos. 116 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 Sí, claro. ¿Qué tengo que hacer? 117 00:07:46,341 --> 00:07:50,137 Primero tienes que esperar a otra estudiante que va a llegar ahora. 118 00:07:50,345 --> 00:07:52,598 Otro científico de altos vuelos, supongo. 119 00:07:52,806 --> 00:07:54,641 Luego os asignaré un proyecto 120 00:07:54,892 --> 00:07:57,644 que los dos realizaréis después de clase. 121 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 Hola, Dr. Rand. 122 00:08:00,189 --> 00:08:04,568 -Puedo volver luego. -No, llegas justo a tiempo. 123 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 Te presento a tu compañero. 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,574 -¿A él? -¿A ella? 125 00:08:11,283 --> 00:08:13,619 Dr. Rand, me gustaría protestar. 126 00:08:13,827 --> 00:08:16,997 No me dijo que tenía que trabajar con esta reprimida. 127 00:08:17,206 --> 00:08:20,417 A mí no me dijo que mi calificación dependía de un vago patológico. 128 00:08:20,584 --> 00:08:25,422 Estupendo. Veo que no hace falta presentaros. 129 00:08:28,050 --> 00:08:30,469 -Jen, hola. -Hola. 130 00:08:30,677 --> 00:08:34,306 Me siento fatal. Me has hecho una pregunta sencilla 131 00:08:34,473 --> 00:08:37,309 y debería haberte dado una respuesta sencilla. 132 00:08:37,476 --> 00:08:41,104 -Sí, quiero ser tu amigo. -¿De verdad? 133 00:08:41,313 --> 00:08:44,608 Por supuesto. Y para que no te quepa ninguna duda, 134 00:08:44,816 --> 00:08:46,443 te lo demostraré. 135 00:08:46,610 --> 00:08:48,487 -Vale. -Bien. 136 00:08:48,654 --> 00:08:51,490 Tengamos una conversación amistosa. 137 00:08:52,491 --> 00:08:55,327 -¿Qué tal tu día? -No ha estado mal. ¿Y el tuyo? 138 00:08:55,494 --> 00:08:59,498 Excelente. ¿Tienes algún plan para el fin de semana? 139 00:09:00,499 --> 00:09:01,875 Oye, Dawson. 140 00:09:02,084 --> 00:09:07,297 Tu amistad significa mucho para mí, pero tal vez no sea buena idea. 141 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Vamos. Somos amigos, ¿no? 142 00:09:09,716 --> 00:09:12,886 -Dime lo que sea. Lo resistiré. -Vale. 143 00:09:13,262 --> 00:09:18,267 En nombre de nuestra amistad, aunque tal vez sea un error, 144 00:09:18,850 --> 00:09:21,853 tengo una cita con Cliff el sábado. 145 00:09:22,062 --> 00:09:24,690 Habíamos pensado ir a la feria. 146 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 ¿Y no querías contármelo? 147 00:09:29,444 --> 00:09:32,823 -Si te digo la verdad, es un alivio. -¿Un alivio? 148 00:09:33,031 --> 00:09:36,326 Yo también tengo una cita y vamos a ir a la feria. 149 00:09:36,535 --> 00:09:40,080 -Qué coincidencia. -Sí. 150 00:09:41,290 --> 00:09:44,167 Nosotros podemos ir a otro sitio, podemos cambiar los planes. 151 00:09:44,376 --> 00:09:46,670 No tenemos por qué evitar estas situaciones. 152 00:09:46,878 --> 00:09:50,299 Míralo como una oportunidad. 153 00:09:50,507 --> 00:09:55,095 -¿Una oportunidad para qué? -Para una cita doble. 154 00:09:56,305 --> 00:09:58,390 -¿Lo dices en serio? -Pues claro. 155 00:09:58,557 --> 00:10:01,393 Salgamos los cuatro juntos. 156 00:10:01,560 --> 00:10:05,480 Bueno, yo diría que no es algo muy normal. 157 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 -Pero si estás de acuerdo... -Totalmente. Sí. 158 00:10:09,568 --> 00:10:10,861 Vale. 159 00:10:11,403 --> 00:10:12,863 -Genial. -De acuerdo. 160 00:10:13,071 --> 00:10:16,533 -Nos vemos el sábado. -Sí. 161 00:10:37,596 --> 00:10:39,348 No es tan terrible. 162 00:10:39,556 --> 00:10:41,933 El proceso para recuperarla tenía dos partes, ¿no? 163 00:10:42,142 --> 00:10:44,561 -Sí. -Pues esta es la segunda parte. 164 00:10:44,728 --> 00:10:46,813 ¿Humillarme en un parque de atracciones? 165 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 No, hombre. Salir con otra mujer. 166 00:10:49,358 --> 00:10:52,903 Esta es la ocasión de que Jen te vea con otras chicas. 167 00:10:53,111 --> 00:10:56,156 Reconozco que una doble cita con tu ex 168 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 es algo temerario, 169 00:10:57,741 --> 00:11:00,452 pero quien no arriesga no gana y esta puede ser la solución. 170 00:11:00,619 --> 00:11:02,829 -Salvo por una cosa. -¿Qué? 171 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 Mi supuesta cita es ficticia. 172 00:11:05,624 --> 00:11:07,209 Eso no es un problema. 173 00:11:07,417 --> 00:11:09,753 Puede parecer precipitado, pero hay algunas chicas 174 00:11:09,961 --> 00:11:11,588 que cambiarían sus planes 175 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 -para quedar con Dawson Leery. -Sí. 176 00:11:15,634 --> 00:11:19,096 De hecho, la candidata perfecta está ahí. 177 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 Mary Beth. 178 00:11:21,640 --> 00:11:23,225 -Hola, Dawson. -¿Te importa que me siente? 179 00:11:23,433 --> 00:11:27,771 -No, me encantaría. -Oye, estaba... 180 00:11:28,647 --> 00:11:30,732 Te pido disculpas si es precipitado, 181 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 pero me gustaría pedirte 182 00:11:32,943 --> 00:11:34,361 que salgas conmigo el sábado. 183 00:11:34,653 --> 00:11:39,491 -¿El sábado? ¿Es una cita? -Sí, claro. 184 00:11:41,410 --> 00:11:44,371 -¿Algún problema? -No. 185 00:11:44,955 --> 00:11:46,748 Sí, bueno, sí. 186 00:11:46,957 --> 00:11:49,668 Sé que acabas de romper con Jen. 187 00:11:50,377 --> 00:11:52,504 No conozco los detalles, 188 00:11:52,671 --> 00:11:55,507 pero sé que se comete un error bastante común, 189 00:11:55,674 --> 00:11:57,676 salir con otros sin estar muy preparado. 190 00:11:58,218 --> 00:12:02,431 Yo lo estoy. Completamente. No puedo estarlo más. 191 00:12:04,141 --> 00:12:06,768 -¿En serio? -En serio. 192 00:12:12,274 --> 00:12:15,026 Esto es fascinante. 193 00:12:15,318 --> 00:12:18,113 Siento que no haya dibujos animados para que esto te interese. 194 00:12:18,321 --> 00:12:20,073 No está pensado para que sea fascinante, 195 00:12:20,282 --> 00:12:24,536 -sino educativo. -Gracias, Dr. Schweitzer. 196 00:12:24,703 --> 00:12:27,664 Refréscame la memoria. ¿Por qué estamos aquí? 197 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 Observamos la reproducción de los caracoles pulmonata. 198 00:12:31,042 --> 00:12:34,254 Dr. Rand dice que reproducen mejor cuando son felices. 199 00:12:34,463 --> 00:12:37,466 Variando el contenido del tanque, podemos determinar 200 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 -qué factores favorecen el proceso. -¿Por qué no lo has dicho antes? 201 00:12:40,844 --> 00:12:44,806 Compramos bebida y volvemos en un par de días. 202 00:12:45,015 --> 00:12:47,225 Nunca dejas de decepcionarme, Pacey. 203 00:12:47,434 --> 00:12:49,561 ¿Cómo se me ocurriría pensar que la perspectiva 204 00:12:49,728 --> 00:12:52,022 de repetir biología marina este verano 205 00:12:52,230 --> 00:12:54,566 podría hacer que te tomaras en serio este proyecto? 206 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 -Venga ya, ¿clases de verano? -Sí. 207 00:12:57,652 --> 00:12:59,821 En verano solo estudian los pringados. 208 00:13:00,030 --> 00:13:03,158 Según las últimas noticias, arrastras un insuficiente. 209 00:13:03,366 --> 00:13:07,287 Si no subes tu nota, ten por seguro que, 210 00:13:07,496 --> 00:13:09,748 no solo estarás en la categoría de los pringados, 211 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 sino que incluso puede que seas su líder. 212 00:13:17,756 --> 00:13:19,674 -Hola. -Hola. 213 00:13:19,841 --> 00:13:22,594 Perdona que te interrumpa, pero me preguntaba 214 00:13:22,761 --> 00:13:25,096 si alguien ha llamado sin que yo lo haya sabido. 215 00:13:25,305 --> 00:13:27,516 No. Nadie. 216 00:13:30,977 --> 00:13:35,899 ¿Y ayer? ¿Llamó ayer alguien? 217 00:13:36,107 --> 00:13:39,778 Siempre te apunto los mensajes en el bloc de notas. 218 00:13:40,737 --> 00:13:44,783 Disculpa, Dawson. Tal vez no estoy siendo claro. 219 00:13:45,283 --> 00:13:49,329 No te digo si han preguntado por mí personalmente. 220 00:13:50,163 --> 00:13:55,919 Te pregunto si ha llamado alguien que yo debería saber. 221 00:13:58,797 --> 00:14:02,008 No, no ha llamado. 222 00:14:03,134 --> 00:14:05,804 Vale, muy bien. 223 00:14:12,435 --> 00:14:13,812 Gracias, Dawson. 224 00:14:23,989 --> 00:14:26,575 Tenías que vigilar a los caracoles anoche 225 00:14:26,783 --> 00:14:29,035 y ahora están muertos. Las conchas están vacías. 226 00:14:29,286 --> 00:14:31,788 -Ya lo sé, perdona. Lo siento. -Es ridículo. 227 00:14:31,955 --> 00:14:37,377 Teníamos que hacer un trabajo y ahora tenemos dos tercios de una pulsera. 228 00:14:40,672 --> 00:14:44,050 Voy a decirle al Dr. Rand que este experimento de colaboración 229 00:14:44,301 --> 00:14:45,802 -no funciona. -Eh. 230 00:14:45,969 --> 00:14:49,848 Antes de que te chives, esto tiene una explicación. 231 00:14:51,182 --> 00:14:53,602 Teníamos que determinar 232 00:14:53,810 --> 00:14:55,979 las mejores condiciones para estos caracoles. 233 00:14:56,187 --> 00:14:58,690 Cuando llegué anoche, me puse a mirarlos 234 00:14:58,857 --> 00:15:00,692 y no pasaba nada. 235 00:15:00,859 --> 00:15:04,195 Entonces les puse comida y un poco de agua. 236 00:15:04,404 --> 00:15:05,614 Y aun así, no pasaba nada, 237 00:15:05,822 --> 00:15:08,491 así que pensé que el problema no era el ambiente. 238 00:15:08,700 --> 00:15:11,703 Tal vez esos caracoles no se gustaban. 239 00:15:11,870 --> 00:15:15,624 Te lo dije ayer. Son hermafroditas. 240 00:15:15,832 --> 00:15:17,959 No necesitan otro organismo para procrear. 241 00:15:18,168 --> 00:15:21,004 Y lo habría recordado si escuchara cuando hablas, 242 00:15:21,212 --> 00:15:24,174 pero pensé que los caracoles son como los tíos. 243 00:15:24,382 --> 00:15:25,717 Que su mayor fantasía 244 00:15:25,884 --> 00:15:28,219 sería estar con dos caracoles hembra a la vez. 245 00:15:28,428 --> 00:15:31,473 El proyecto necesitaba ideas para avanzar. 246 00:15:32,474 --> 00:15:37,604 A ver si lo entiendo. ¿Intentaste montarles un trío? 247 00:15:38,855 --> 00:15:41,441 Suena estúpido si se dice así, 248 00:15:41,650 --> 00:15:44,069 pero cuando vi ese precioso caracol 249 00:15:44,277 --> 00:15:46,529 en el tanque junto a la ventana, 250 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 anoche me pareció una idea brillante. 251 00:15:49,240 --> 00:15:51,242 Déjame contarte algo. 252 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 Este precioso caracol junto a la ventana 253 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 es un caracol carnívoro. 254 00:15:55,914 --> 00:15:57,832 ¿Sabes lo que suele comer? 255 00:15:59,668 --> 00:16:01,920 -Otros caracoles. -Sí, otros caracoles. 256 00:16:02,212 --> 00:16:05,674 Sí, los caracoles en los que confiábamos desesperadamente 257 00:16:05,882 --> 00:16:10,929 -para subir nuestra nota. -Bueno, perdona. 258 00:16:11,096 --> 00:16:14,766 Sé lo importante que era para ti este proyecto. 259 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 Para nosotros, vale. 260 00:16:17,435 --> 00:16:19,896 Haré lo que haga falta, 261 00:16:20,063 --> 00:16:22,273 lo que sea para arreglarlo, Joey. 262 00:16:25,276 --> 00:16:26,695 Me decepcionas, Dawson. 263 00:16:26,903 --> 00:16:30,031 Estás usando a Mary Beth para poner celosa a Jen. 264 00:16:30,240 --> 00:16:32,909 ¿Crees que no lo sé? Soy un canalla de la peor especie. 265 00:16:33,076 --> 00:16:35,578 Me aprovecho de una muchacha inocente 266 00:16:35,787 --> 00:16:39,165 y le pido que salga conmigo por mi propio interés. 267 00:16:39,416 --> 00:16:41,376 Si lo sabes, no lo hagas. 268 00:16:41,584 --> 00:16:44,963 Llámala y dile que tienes que quedarte en casa 269 00:16:45,171 --> 00:16:49,676 -para lavarte el pelo o algo. -No puedo, Joey. 270 00:16:49,884 --> 00:16:53,304 Si yo fuera la persona que era, habría considerado sus sentimientos 271 00:16:53,513 --> 00:16:57,434 y no le habría pedido salir. Pero... No sé. 272 00:16:58,101 --> 00:17:01,104 No me siento el mismo de antes. 273 00:17:03,106 --> 00:17:05,525 Pacey dice que es una oportunidad. 274 00:17:05,734 --> 00:17:08,111 ¿Aceptas consejos de un tipo 275 00:17:08,319 --> 00:17:10,989 que ha intentado montar una orgía con tres caracoles? 276 00:17:13,324 --> 00:17:14,534 Dicho de esa manera... 277 00:17:14,743 --> 00:17:17,120 Dawson, esa faceta de capullo 278 00:17:17,328 --> 00:17:20,707 es comprensible, pero no te va a honrar. 279 00:17:20,999 --> 00:17:25,003 -Espero que no te acostumbres. -No, te lo prometo. 280 00:17:27,130 --> 00:17:31,176 Porque, aunque parezca ahora lo contrario, 281 00:17:31,384 --> 00:17:33,803 eres de los buenos, Dawson. 282 00:17:34,012 --> 00:17:36,556 Y el otro lado está muy saturado. Créeme. 283 00:17:36,765 --> 00:17:38,808 Considerándolo todo, 284 00:17:39,017 --> 00:17:42,228 me gustaría que fueras tú quien fuera a la cita. 285 00:17:43,313 --> 00:17:45,148 Bueno... 286 00:17:46,232 --> 00:17:51,529 Considerándolo todo, a mí también me gustaría. 287 00:17:54,115 --> 00:17:55,867 Venga, vámonos. 288 00:17:56,034 --> 00:17:59,788 El profesor chiflado ya ha llegado. 289 00:18:00,747 --> 00:18:03,374 Pacey ha insistido en llevarme al estuario 290 00:18:03,583 --> 00:18:06,377 para encontrar un par de caracoles de repuesto. 291 00:18:08,046 --> 00:18:10,173 Hasta luego. 292 00:18:22,685 --> 00:18:27,065 -¡Dawson! -Mary Beth. Hola. 293 00:18:28,274 --> 00:18:33,196 Hola. ¿Soy atrevida si te digo que estás encantador? 294 00:18:34,030 --> 00:18:36,533 No, no lo eres. Gracias. Y tú. 295 00:18:37,075 --> 00:18:39,077 No te sientas obligado a decir eso. 296 00:18:39,536 --> 00:18:42,914 Me refiero... 297 00:18:43,081 --> 00:18:46,918 Empecemos otra vez. Hola, soy Mary Beth. 298 00:18:47,085 --> 00:18:49,712 -Dawson. -Perfecto. 299 00:18:49,921 --> 00:18:52,090 -Llegamos justo a tiempo. -Hola. 300 00:18:52,257 --> 00:18:57,720 Sí, Mary Beth, esta es Jen Lindley. Y Cliff, su cita. 301 00:18:57,929 --> 00:19:02,892 -Me alegro de conocerte. -Lo mismo digo, creo. 302 00:19:03,101 --> 00:19:07,605 -Dawson, ¿podemos hablar? -Claro, hasta ahora. 303 00:19:08,439 --> 00:19:12,193 -No ha sido una coincidencia. -En una palabra, no. 304 00:19:12,402 --> 00:19:15,947 Puede que en tu planeta que dar con una exnovia 305 00:19:16,114 --> 00:19:19,659 en una doble cita sea buena idea, pero en el mío no. 306 00:19:19,868 --> 00:19:24,497 De hecho, es lamentable. Sobre todo si no se lo has dicho a tu acompañante. 307 00:19:24,706 --> 00:19:28,877 Espera. No es lo que tú crees. 308 00:19:29,085 --> 00:19:31,629 Antes de que adivines lo que creo, déjame decírtelo. 309 00:19:32,130 --> 00:19:34,465 Es evidente que sigues colgado por ella. 310 00:19:34,674 --> 00:19:36,968 -Mary Beth... -Por favor. 311 00:19:37,135 --> 00:19:39,220 No suelo confundirme con estas cosas. 312 00:19:40,138 --> 00:19:42,140 Hasta hoy. 313 00:19:42,891 --> 00:19:47,270 -No me digas. -Vale, ahora voy a ser sincero. 314 00:19:58,281 --> 00:20:02,327 Siempre he pensado que buscar caracoles es una actividad subestimada. 315 00:20:02,535 --> 00:20:03,995 Aunque no te lo creas, 316 00:20:04,162 --> 00:20:06,998 a mí tampoco me parece lo mejor que se puede hacer un sábado. 317 00:20:07,165 --> 00:20:09,000 Pero yo no he sido 318 00:20:09,167 --> 00:20:12,670 quien ha intentado montar una orgía romana en nuestro acuario. 319 00:20:14,172 --> 00:20:17,717 Joey, me gustaría saber una cosa. 320 00:20:18,760 --> 00:20:20,803 Creí que eras una gran estudiante. 321 00:20:21,012 --> 00:20:23,014 ¿Qué ha pasado en este parcial? 322 00:20:23,181 --> 00:20:26,768 -¿Cómo que qué ha pasado? -¿Qué nota has sacado? 323 00:20:26,976 --> 00:20:30,313 ¿Has tenido un fracaso rotundo como yo o has rozado el aprobado? 324 00:20:30,521 --> 00:20:34,484 Casi hemos llegado y no tenemos mucho tiempo. 325 00:20:34,692 --> 00:20:37,946 Dejemos la charla para luego. 326 00:20:45,161 --> 00:20:47,705 -¿Estás haciendo esto por Jen? -Exacto. 327 00:20:47,914 --> 00:20:50,416 Es su primera cita con Cliff. 328 00:20:50,667 --> 00:20:52,835 No quiere quedarse sola con él. 329 00:20:53,044 --> 00:20:55,171 Todavía no sabe si le gusta o no. 330 00:20:55,338 --> 00:20:59,717 Y para disminuir la tensión, te ha pedido que fuera una cita doble. 331 00:20:59,926 --> 00:21:03,680 Dawson, es todo un detalle. Eres muy considerado. 332 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 No es para tanto. 333 00:21:05,181 --> 00:21:09,352 Conozco a muchos que incluso sabotearían la cita de su exnovia. 334 00:21:09,560 --> 00:21:11,020 ¿En serio? 335 00:21:11,562 --> 00:21:14,232 -Eso es terrible. -Sí, lo sé. 336 00:21:14,399 --> 00:21:17,402 En fin, ¿qué hacemos ahora? 337 00:21:21,197 --> 00:21:22,991 Para la señorita. 338 00:21:24,242 --> 00:21:26,828 Creo que tengo una idea. 339 00:21:38,256 --> 00:21:41,801 Está empezando a subir el nivel del agua, deberíamos... 340 00:21:42,010 --> 00:21:44,387 -Pacey. -¿Qué? 341 00:21:44,595 --> 00:21:46,347 Dime que has amarrado la barca 342 00:21:46,556 --> 00:21:50,268 y que la que va corriente abajo no es la nuestra. 343 00:21:53,271 --> 00:21:57,025 He amarrado la barca y la que va corriente abajo no es la nuestra. 344 00:21:57,358 --> 00:21:58,818 Genial. 345 00:22:04,615 --> 00:22:09,120 -Mala suerte, amigo. -Tenemos un ganador. 346 00:22:09,287 --> 00:22:12,665 -¿Qué premio quieres? -Elige, confío en ti. 347 00:22:12,874 --> 00:22:15,918 Genial. Pues... 348 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 -Ese. -El león para la señorita. 349 00:22:18,504 --> 00:22:22,300 Ha empezado a funcionar la noria, ¿a alguien le apetece montar? 350 00:22:22,467 --> 00:22:25,094 -La revancha. -¿Cómo dices? 351 00:22:25,303 --> 00:22:27,055 Me has oído. ¡Venga! 352 00:22:27,263 --> 00:22:29,223 Dawson, no es una vergüenza perder en esto. 353 00:22:29,390 --> 00:22:32,143 Fui tercero en lanzamiento en las regionales de Boston, 354 00:22:32,310 --> 00:22:35,229 así que si no quieres... 355 00:22:36,314 --> 00:22:37,774 Te toca. 356 00:22:55,166 --> 00:22:58,336 La clásica competición de meadas. 357 00:23:00,338 --> 00:23:02,632 Tú primero. 358 00:23:14,268 --> 00:23:16,437 Dawson. No te pongas nervioso. 359 00:23:22,693 --> 00:23:26,197 -¡Sí! -Y tenemos un ganador. 360 00:23:26,364 --> 00:23:30,868 Bueno, amigo, ¿quién es la afortunada? 361 00:23:38,000 --> 00:23:40,670 Tenemos que hablar. 362 00:23:43,005 --> 00:23:46,134 No es para tanto, la barca terminará en la orilla. 363 00:23:46,342 --> 00:23:49,720 Lo creas o no, la barca no es lo que más me preocupa. 364 00:23:49,929 --> 00:23:52,348 Viendo lo que le hiciste a nuestros caracoles, 365 00:23:52,515 --> 00:23:55,393 no debería haberte dado la espalda. 366 00:23:55,852 --> 00:23:57,562 Me estoy helando. 367 00:23:57,770 --> 00:24:01,107 Solo es un poco de agua fría. Sobrevivirás. 368 00:24:01,315 --> 00:24:03,526 Y es una predicción que lamento hacer ahora mismo. 369 00:24:03,734 --> 00:24:05,820 Qué listo. Hablando de sobrevivir, 370 00:24:06,028 --> 00:24:08,614 ¿los seres con tu nivel de inteligencia 371 00:24:08,865 --> 00:24:10,158 no se habían extinguido? 372 00:24:10,366 --> 00:24:13,327 Me sorprende que con tu personalidad no consigas citas. 373 00:24:13,494 --> 00:24:17,957 Y a mí me sorprende que con tu personalidad las consigas. 374 00:24:26,716 --> 00:24:29,385 Cuando lleguemos a tu casa, secaremos la ropa. 375 00:24:29,552 --> 00:24:33,431 Ahora, ponte esto. 376 00:24:34,348 --> 00:24:37,268 ¿Una manta? ¿Quieres que me ponga esto? 377 00:24:37,435 --> 00:24:39,937 Sí, quítate la ropa y envuélvete en esto como haré yo. 378 00:24:40,146 --> 00:24:42,190 ¿Pretendes que me quede desnuda? 379 00:24:42,398 --> 00:24:45,067 No es por diversión. Es para que no te pongas mala. 380 00:24:45,276 --> 00:24:48,362 Pero si quieres coger una pulmonía, tú misma. 381 00:24:48,529 --> 00:24:50,781 Vale. 382 00:24:53,993 --> 00:24:55,203 Y no mires. 383 00:24:55,411 --> 00:24:59,290 Sí, la idea de verte como tu madre te trajo al mundo me vuelve loca. 384 00:24:59,457 --> 00:25:01,959 Muchas pensarían que eres afortunada. 385 00:25:02,168 --> 00:25:04,587 Muchas pensarían que eres un hombre iluso. 386 00:25:08,466 --> 00:25:09,967 Bueno. 387 00:25:10,176 --> 00:25:12,678 Estoy listo. ¿Y tú? 388 00:25:12,929 --> 00:25:14,805 Da un paso más 389 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 y te garantizo la invalidez permanente. 390 00:25:18,226 --> 00:25:21,187 Haré una cosa. Voy a arrancar el coche. 391 00:25:21,604 --> 00:25:23,856 Buena idea. 392 00:26:08,025 --> 00:26:09,026 ¿Qué? 393 00:26:10,611 --> 00:26:14,365 -Nada. -¿Qué significa esa sonrisa? 394 00:26:14,532 --> 00:26:16,826 -¿Es porque estoy ridícula? -No. 395 00:26:17,034 --> 00:26:18,869 ¿O es que te divierte mi desgracia? 396 00:26:19,078 --> 00:26:22,039 Tal vez es que disfrutas poniéndome en situaciones embarazosas 397 00:26:22,248 --> 00:26:23,708 mientras muero de vergüenza. 398 00:26:23,916 --> 00:26:27,378 No es nada de eso. Es que estaba pensando 399 00:26:27,545 --> 00:26:31,549 que, cuando te sueltas, no es tan malo estar contigo. 400 00:26:31,757 --> 00:26:33,551 Es casi divertido. 401 00:26:42,685 --> 00:26:47,356 -A casa, Jeeves. -Sí, Miss Daisy. 402 00:26:59,785 --> 00:27:05,124 -Mary Beth. -Estoy avergonzada. 403 00:27:05,333 --> 00:27:08,210 La buena de Mary Beth haciendo el tonto allí donde va. 404 00:27:08,419 --> 00:27:10,379 Soy yo quien está avergonzado. 405 00:27:10,588 --> 00:27:13,799 Te debo una explicación. Y esta vez será la verdad. 406 00:27:14,050 --> 00:27:16,093 Tienes derecho a enfadarte. 407 00:27:16,302 --> 00:27:18,346 Lo que tú pensabas, 408 00:27:18,554 --> 00:27:21,015 lo que yo negué con todas mis fuerzas era verdad. 409 00:27:21,223 --> 00:27:24,894 No he superado lo de Jen. Ni de lejos. 410 00:27:25,102 --> 00:27:28,439 Esta doble cita era para que Jen volviera conmigo. 411 00:27:28,606 --> 00:27:32,193 Dawson, eres un gran chico. Me gustas. 412 00:27:32,401 --> 00:27:37,615 ¿Que si quiero gustarte? No. Eres demasiado neurótico. 413 00:27:38,616 --> 00:27:42,370 Ya. Y ¿por qué has salido conmigo? 414 00:27:42,578 --> 00:27:44,163 Primero por lástima. 415 00:27:44,622 --> 00:27:47,458 Estaba claro que seguías colado por Jen, 416 00:27:47,625 --> 00:27:50,252 pero parecías inofensivo 417 00:27:50,461 --> 00:27:53,005 y no tenía nada mejor que hacer. 418 00:27:53,214 --> 00:27:58,969 Si no te importa que me guste Jen, ¿a qué vino esa cara? 419 00:28:00,763 --> 00:28:03,599 Mary Beth. 420 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 ¿Te has fijado que Cliff 421 00:28:09,230 --> 00:28:11,565 sonríe con la mirada cuando habla? 422 00:28:12,858 --> 00:28:16,654 ¿Estás enamorada de Cliff? 423 00:28:17,780 --> 00:28:19,782 Y en ese momento he descubierto 424 00:28:19,990 --> 00:28:22,034 que él pasa totalmente de mí. 425 00:28:22,243 --> 00:28:25,788 -Está colado por Jen. -¿Sí? 426 00:28:25,996 --> 00:28:28,833 Y que a ella le gusta él. 427 00:28:30,167 --> 00:28:34,213 -¿Sí? -Me temo que sí. 428 00:28:40,010 --> 00:28:42,680 Déjame sitio. 429 00:28:47,685 --> 00:28:52,189 Pero aun así, podemos echarnos una mano el uno al otro. 430 00:29:07,705 --> 00:29:11,792 -¿Lo estás pasando bien? -Sí, muy bien. 431 00:29:13,502 --> 00:29:14,795 -¿Estás preparada? -Sí. 432 00:29:15,004 --> 00:29:17,548 -Adelante. -Parece que ya nos toca. 433 00:29:17,715 --> 00:29:20,509 Perfecto. Cliff, sube tú conmigo. 434 00:29:20,718 --> 00:29:24,722 -No hemos charlado nada. -Pero... 435 00:29:30,811 --> 00:29:32,104 Gracias por la ropa. 436 00:29:34,190 --> 00:29:36,317 Agradéceselo a Bodie. Es suya. 437 00:29:36,525 --> 00:29:38,861 Joey, nos hemos secado 438 00:29:39,069 --> 00:29:41,739 y aún no has contestado a mi pregunta. 439 00:29:41,906 --> 00:29:45,451 -¿Qué pregunta era? -Tu nota del parcial. 440 00:29:45,659 --> 00:29:48,078 Sé que te da vergüenza. Voy a ponértelo fácil. 441 00:29:48,287 --> 00:29:51,582 -Yo he sacado un 3,2. -Pacey. 442 00:29:51,749 --> 00:29:53,125 Vamos, Joey. Suéltalo ya. 443 00:29:53,334 --> 00:29:58,297 -No. -Entonces déjame adivinarlo. 444 00:29:58,506 --> 00:30:02,927 -5,8. 3,8. 1,8. -9,8. 445 00:30:03,969 --> 00:30:07,097 9,8. ¿Qué te molesta? ¿El 9 o el 8? 446 00:30:07,306 --> 00:30:10,684 Los dos, ¿vale? 447 00:30:11,769 --> 00:30:15,606 Vale. Supongo que tiene una explicación lógica. 448 00:30:15,773 --> 00:30:19,735 -¿No, Joey? -¿Quieres una explicación? 449 00:30:19,902 --> 00:30:22,530 Fíjate, Pacey. Mira cómo es mi vida. 450 00:30:22,738 --> 00:30:26,200 Estoy de clavo en casa de mi hermana. Mi habitación es el comedor. 451 00:30:26,408 --> 00:30:29,537 Y mi vida social consiste en un trabajo temporal. 452 00:30:29,745 --> 00:30:32,164 Solo tengo dos caminos para mejorar eso. 453 00:30:32,373 --> 00:30:34,792 El que no implica asimilar que todo es un sueño 454 00:30:34,959 --> 00:30:36,627 implica una beca para la universidad. 455 00:30:36,794 --> 00:30:39,588 Más vale que tenga las mejores notas. 456 00:30:39,797 --> 00:30:42,550 Una beca es mi única salida de Capeside. 457 00:30:42,758 --> 00:30:45,761 Si no salgo de aquí, Pacey, 458 00:30:45,928 --> 00:30:49,557 mi historia será más triste de lo que quiero imaginar. 459 00:30:50,516 --> 00:30:54,103 No te preocupes. Tú podrás salir de aquí. 460 00:30:54,311 --> 00:30:57,731 Irás a la universidad y enviarás postales a un tal Pacey 461 00:30:57,898 --> 00:30:59,984 que atenderá un bar o una gasolinera. 462 00:31:00,192 --> 00:31:04,947 -Vamos, te irás de aquí algún día. -El circo necesita gente. 463 00:31:06,407 --> 00:31:10,828 Te diré algo. Podrás conseguir lo que quieras. 464 00:31:17,293 --> 00:31:20,963 -¿Te estás divirtiendo o no? -Claro. 465 00:31:21,547 --> 00:31:23,674 ¿Claro que te diviertes o claro que no? 466 00:31:23,841 --> 00:31:27,803 Me divierto. Genial. 467 00:31:29,305 --> 00:31:32,558 Ya verás como lo arreglan enseguida. 468 00:31:36,020 --> 00:31:38,981 ¿Sabes que me resulta fascinante? 469 00:31:39,857 --> 00:31:44,695 La palabra "inflamable" significa lo contrario de lo que debería significar. 470 00:31:44,862 --> 00:31:46,864 ¿No te parece raro? 471 00:31:48,949 --> 00:31:53,621 -Cliff y tú hacéis buena pareja. -Yo no diría eso. 472 00:31:53,829 --> 00:31:55,581 ¿Tú qué dirías? 473 00:31:56,874 --> 00:31:59,001 Diría que solo es una cita. 474 00:31:59,209 --> 00:32:02,713 Diría que estamos intentando conocernos 475 00:32:02,880 --> 00:32:06,884 y que no me apetece hablar contigo de ese tema. 476 00:32:10,012 --> 00:32:14,683 Sé que le he dado mucha importancia a lo de conservar nuestra amistad 477 00:32:14,892 --> 00:32:20,272 y aunque ahora te suene raro, creo que voy a retirar mi oferta. 478 00:32:20,481 --> 00:32:25,653 -¿De qué hablas? -De que no deberías estar aquí. 479 00:32:25,861 --> 00:32:28,405 No sé por qué has venido, o por qué lo he permitido, 480 00:32:28,614 --> 00:32:30,741 pero en este momento no creo 481 00:32:30,908 --> 00:32:34,745 que la transición hacia una amistad esté a nuestro alcance. 482 00:32:34,912 --> 00:32:37,456 De todas formas no ibas a tener tiempo para mí 483 00:32:37,665 --> 00:32:40,626 con una agenda de citas tan llena. 484 00:32:42,378 --> 00:32:46,757 Me encantaría salir de aquí sin que nuestros insultos llegaran más lejos. 485 00:32:46,924 --> 00:32:48,676 -¿Estoy insultándote? -Sí. 486 00:32:48,884 --> 00:32:51,887 ¿Sí? Porque no es mi intención. 487 00:32:52,054 --> 00:32:54,431 Mi intención, ahora que tenemos tiempo de hablar, 488 00:32:54,640 --> 00:32:56,266 es pedirte una aclaración. 489 00:32:56,475 --> 00:32:59,561 -¿Cuál es? -Cuando rompiste conmigo, 490 00:32:59,770 --> 00:33:02,940 una de mis preguntas fue "¿Por qué?". 491 00:33:03,107 --> 00:33:05,150 ¿Lo recuerdas? 492 00:33:05,401 --> 00:33:10,239 ¿También recuerdas tu convencida y sincera respuesta? 493 00:33:10,447 --> 00:33:13,784 Que buscabas estar sola. No querías hombres en tu vida, 494 00:33:13,951 --> 00:33:16,453 que necesitabas tiempo para ser tú misma. 495 00:33:16,662 --> 00:33:18,706 -Dawson... -Corrígeme si me equivoco, 496 00:33:18,914 --> 00:33:22,042 pero Cliff Elliot no es precisamente una enfermera. 497 00:33:22,251 --> 00:33:26,964 Es una cita. No estamos preparando el banquete de boda. 498 00:33:27,172 --> 00:33:30,968 Entonces ¿por qué no me dijiste la verdad? ¿Por qué no...? 499 00:33:31,552 --> 00:33:34,263 ¿Por qué no me dijiste lo que ahora 500 00:33:34,471 --> 00:33:38,684 para mi consternación y vergüenza empiezo a comprender? 501 00:33:38,892 --> 00:33:41,812 No estabas cansada de los hombres, estabas cansada de mí. 502 00:33:41,979 --> 00:33:45,691 Eso no es cierto. Dawson... 503 00:33:45,899 --> 00:33:48,318 -No es cierto. -Demuéstrame que me equivoco. 504 00:33:48,527 --> 00:33:50,821 Mírame y dime que estoy equivocado. 505 00:33:50,988 --> 00:33:54,950 Que he entendido mal toda esta situación. 506 00:33:56,994 --> 00:33:59,997 Jen, mírame. 507 00:34:00,914 --> 00:34:04,001 Dawson, me niego a seguir con esto ahora. 508 00:34:07,629 --> 00:34:09,965 Has preguntado dos cosas y me gustaría contestar. 509 00:34:10,132 --> 00:34:13,010 Primero, ¿por qué he venido? 510 00:34:14,928 --> 00:34:16,847 Por razones evidentes, Jen. 511 00:34:17,014 --> 00:34:20,726 Personifico todos los tópicos sobre el chico que sigue colado por su ex 512 00:34:20,934 --> 00:34:24,730 y que no quiere decir adiós, que no puede dejarla ir. 513 00:34:24,938 --> 00:34:27,524 ¿Por qué has permitido que viniera? 514 00:34:31,236 --> 00:34:36,617 ¿Existe la posibilidad de que tus razones sean las mismas que las mías? 515 00:34:37,034 --> 00:34:41,413 ¿Que me necesites tanto como yo a ti? 516 00:34:46,210 --> 00:34:48,420 ¿Jen? 517 00:34:50,839 --> 00:34:53,342 Dawson.... 518 00:35:00,182 --> 00:35:02,392 Vale, no... 519 00:35:05,813 --> 00:35:08,398 No me digas que me equivoco. 520 00:35:35,092 --> 00:35:38,095 -Sí. -Sí, sí. 521 00:35:42,224 --> 00:35:43,475 ¿Qué hacéis aquí? 522 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 Gozar de la famosa vida nocturna de Capeside. 523 00:35:47,437 --> 00:35:50,732 En realidad, quería hablar contigo, Dawson. 524 00:35:50,941 --> 00:35:54,820 -Vale. -En privado. 525 00:35:55,863 --> 00:35:58,073 De acuerdo. 526 00:36:01,577 --> 00:36:02,953 ¿Qué tal te ha ido la noche? 527 00:36:03,120 --> 00:36:08,125 ¿La verdad? Horrible. ¿Y a ti? 528 00:36:08,333 --> 00:36:10,460 No ha ido tan mal. 529 00:36:10,669 --> 00:36:13,088 Por eso quería hablar contigo. 530 00:36:13,255 --> 00:36:15,757 Pedirte permiso para hacer algo. 531 00:36:15,966 --> 00:36:18,927 -¿Permiso? -Ya sabes que Joey y yo 532 00:36:19,136 --> 00:36:21,263 nunca nos hemos caído muy bien. 533 00:36:21,471 --> 00:36:23,765 Por eso parecía una idea tan mala 534 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 trabajar en ese proyecto de biología. 535 00:36:26,685 --> 00:36:29,980 Pero lo gracioso es que no lo era. 536 00:36:30,147 --> 00:36:32,941 Y en algún momento, de algún modo, 537 00:36:33,150 --> 00:36:35,944 no solo ha dejado de caerme mal, 538 00:36:36,153 --> 00:36:38,155 sino que ha empezado a gustarme. 539 00:36:38,322 --> 00:36:41,575 -Como amiga. -Al principio. 540 00:36:41,783 --> 00:36:43,994 "Al principio" implica que tus sentimientos hacia ella 541 00:36:44,161 --> 00:36:46,330 han superado la amistad. 542 00:36:46,538 --> 00:36:49,666 Exacto. Es lo que intentaba decir. 543 00:36:49,875 --> 00:36:52,502 ¿Estás interesado en Joey? 544 00:36:54,171 --> 00:36:58,008 Pacey, ¿has inhalado algo en el laboratorio? 545 00:36:58,175 --> 00:37:01,511 -Sois enemigos mortales. -Baja la voz. 546 00:37:01,720 --> 00:37:04,014 Esto no es para que se entere todo el mundo. 547 00:37:04,181 --> 00:37:07,184 -Hablas en serio. -Sí. 548 00:37:09,311 --> 00:37:13,106 Vale, te gusta Joey. 549 00:37:14,274 --> 00:37:16,193 ¿Para qué necesitas mi permiso? 550 00:37:18,528 --> 00:37:20,781 No sé cómo decir esto, 551 00:37:20,989 --> 00:37:24,618 pero habéis mantenido una tensión oculta durante mucho tiempo. 552 00:37:24,826 --> 00:37:28,121 Quería asegurarme de que, si hago algo como... 553 00:37:28,288 --> 00:37:31,541 besarla, no iba a ofender a nadie. 554 00:37:31,750 --> 00:37:36,171 Oye, tú eres mi amigo. Joey es mi amiga. 555 00:37:36,838 --> 00:37:40,801 No me importa a quién bese. Y si es a ti, mucho mejor. 556 00:37:41,009 --> 00:37:46,056 Que mis dos amigos se besen... ¿Qué podría ser mejor? 557 00:37:46,223 --> 00:37:48,558 -Entonces, ¿te parece bien? -Sí. 558 00:37:48,767 --> 00:37:52,312 -Genial. Hasta luego. -Vale. 559 00:37:53,981 --> 00:37:55,732 No, espera, no me lo parece. 560 00:37:59,820 --> 00:38:03,240 -¿No? -No. 561 00:38:06,368 --> 00:38:09,371 ¿Qué hacemos ahora? 562 00:38:11,581 --> 00:38:15,961 Nada. Qué tontería. Me parece genial. 563 00:38:16,169 --> 00:38:21,091 He sufrido un lapso momentáneo. Yo no podría estar más contento. 564 00:38:21,258 --> 00:38:23,885 Adelante. Bésala. Tienes mi bendición. 565 00:38:24,094 --> 00:38:27,639 -¿Estás seguro? -Totalmente. 566 00:38:27,848 --> 00:38:29,891 Sin duda, sí. 567 00:38:31,268 --> 00:38:33,061 Vale. 568 00:38:56,585 --> 00:38:58,295 Bueno... 569 00:39:00,630 --> 00:39:02,507 ¿Voy a tener que suspender otro parcial 570 00:39:02,758 --> 00:39:04,426 o podemos repetir esto? 571 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 Tenemos que terminar el informe. 572 00:39:06,303 --> 00:39:09,806 Vamos a tener que pasar mucho tiempo juntos. 573 00:39:10,015 --> 00:39:13,310 No es eso a lo que me refería. 574 00:39:13,477 --> 00:39:15,145 ¿A qué te referías? 575 00:39:15,312 --> 00:39:19,066 Bueno, te lo explicaré así. 576 00:39:19,274 --> 00:39:23,320 ¡Pacey! ¿A qué demonios ha venido eso? 577 00:39:24,863 --> 00:39:26,698 Si tengo que explicártelo 578 00:39:26,907 --> 00:39:29,076 es que no he conseguido el efecto deseado. 579 00:39:29,284 --> 00:39:32,662 ¿Por qué se te ha ocurrido...? Supongo que lo sé, pero... 580 00:39:32,871 --> 00:39:35,165 ¿Por qué lo has hecho? 581 00:39:35,332 --> 00:39:38,293 Porque hoy lo he pasado realmente bien. 582 00:39:38,460 --> 00:39:40,962 Tan bien que ha superado mis expectativas. 583 00:39:41,171 --> 00:39:46,343 Me he sentido confuso, sorprendido y atraído. 584 00:39:48,678 --> 00:39:50,472 ¿Y tú? 585 00:39:52,474 --> 00:39:57,145 Solo confusa y sorprendida. 586 00:39:58,563 --> 00:40:01,566 -Pero no... -Lo siento. 587 00:40:02,317 --> 00:40:07,364 Tranquila, estoy acostumbrado a las negativas. 588 00:40:10,700 --> 00:40:14,871 Pero cuanto menos alarguemos esta situación, 589 00:40:15,080 --> 00:40:19,376 -mucho mejor. -Vale. 590 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Buenas noches, Pacey. Yo también lo he pasado muy bien. 591 00:40:25,382 --> 00:40:28,927 -Adiós. -¿Jo? 592 00:40:29,386 --> 00:40:31,096 ¿Sí? 593 00:40:31,763 --> 00:40:37,394 Si por una remota casualidad me hubieras devuelto el beso, 594 00:40:38,395 --> 00:40:42,107 habrías estado pensando en otro, ¿no? 595 00:41:28,195 --> 00:41:29,946 Deja que suene. 596 00:41:36,828 --> 00:41:38,663 Mira. 597 00:41:39,664 --> 00:41:43,460 Pacey. Me imaginaba que estarías aquí. 598 00:41:44,586 --> 00:41:46,213 Sobre lo que me preguntaste, 599 00:41:46,421 --> 00:41:48,798 he cambiado de opinión. No quiero que lo hagas. 600 00:41:50,217 --> 00:41:53,470 Refréscame la memoria para que sepa de qué hablas. 601 00:41:53,678 --> 00:41:59,267 -Ya sabes de qué hablo. -¿No quieres que bese a Joey? 602 00:41:59,476 --> 00:42:02,312 Pareces muy empeñado, Dawson. 603 00:42:02,479 --> 00:42:04,481 No sé cómo decírtelo. 604 00:42:05,023 --> 00:42:09,486 -¿Decirme qué? -Que llegas un poco tarde. 605 00:42:09,694 --> 00:42:12,781 -¿La has besado? -Pues sí. 606 00:42:13,031 --> 00:42:14,574 Y ella me ha besado también. 607 00:42:14,783 --> 00:42:17,327 En el asiento delantero de la furgoneta de los Witter. 608 00:42:17,494 --> 00:42:19,871 Nos exploramos las amígdalas durante una hora. 609 00:42:20,080 --> 00:42:23,208 Me invitó a entrar, pero era tarde y no quise. 610 00:42:23,416 --> 00:42:24,876 Mañana va a cocinar para mí. 611 00:42:25,085 --> 00:42:27,462 Dijo que siempre había querido cocinar para el hombre adecuado. 612 00:42:27,629 --> 00:42:29,589 Lo habrá encontrado. 613 00:42:29,798 --> 00:42:32,676 Queremos ir a ese hotel tan agradable de la costa 614 00:42:32,884 --> 00:42:35,512 a pasarlo bien juntitos. 615 00:42:37,264 --> 00:42:40,475 -Dices tonterías. -Claro que sí. 616 00:42:42,477 --> 00:42:44,354 Y tú también. 617 00:42:44,521 --> 00:42:46,439 Ya es hora de que empieces 618 00:42:46,606 --> 00:42:48,858 a preguntarte algunas cosas, Dawson. 619 00:42:49,067 --> 00:42:51,361 Le dedicas mucho tiempo y energía 620 00:42:51,528 --> 00:42:53,530 a una chica a la que llamas amiga. 621 00:42:53,738 --> 00:42:57,033 Me parece que hay que poner las cosas claras. ¿Quién va a ser? 622 00:42:57,242 --> 00:42:58,368 ¿Jen o Joey? 623 00:42:58,535 --> 00:43:01,830 ¿Te gusta la rubia o la morena? 624 00:43:02,539 --> 00:43:05,292 Estas preguntas no van a desaparecer, Dawson. 625 00:43:06,251 --> 00:43:08,920 Empieza a resolverlas ya.