1 00:00:01,502 --> 00:00:03,796 Πάνε δυο βδομάδες από τότε που χώρισα με την Τζεν. 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,173 Δεν έχει επιχειρήσει να βρεθούμε. 3 00:00:06,257 --> 00:00:09,176 Να περάσουμε χρόνο μαζί, να πάμε σινεμά. 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,971 Το βρίσκεις παράξενο; Εμένα μου φαίνεται λίγο παράξενο. 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,682 Ντόσον, το ξέρεις ότι σε χώρισε, έτσι; 6 00:00:14,765 --> 00:00:18,811 Φυσικά και το ξέρω. Υπάρχει ένας τρόπος να το χειριστείς αυτό. 7 00:00:18,894 --> 00:00:21,439 Νόμιζα ότι η Τζεν θα τον ακολουθούσε. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,357 Δεν ακούγεσαι σαν τύπος 9 00:00:23,441 --> 00:00:25,901 που απογοητεύτηκε από το πρωτόκολλο χωρισμού της Τζεν. 10 00:00:25,985 --> 00:00:30,072 Ακούγεσαι σαν κάποιος που δεν παραδέχεται ότι τελείωσε. 11 00:00:33,534 --> 00:00:37,538 Δεν θέλω να φανώ σκληρή, αλλά δεν μπορείς να ζεις στο παρελθόν. 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,374 Πρέπει να προετοιμαστείς για τη ζωή μετά την Τζεν. 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,502 -Κάτι μου λέει ότι η Τζόι έχει μία θεωρία. -Εντάξει. 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,923 Επικεντρώνεσαι σε τρεις τομείς. 15 00:00:48,007 --> 00:00:51,635 -Πρώτον, η κοινή γνώμη. -Όπως; 16 00:00:51,719 --> 00:00:55,139 Μέχρι το τέλος της χρονιάς θα 'σαι αυτός που παράτησε η Τζεν. 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,641 Πολλά κορίτσια θα σε θεωρήσουν ξοφλημένο 18 00:00:57,725 --> 00:01:00,811 και κάποια θα σε λυπηθούν πολύ 19 00:01:00,895 --> 00:01:05,149 και θα σου δείξουν συμπόνια. Η συμβουλή μου; Απόφυγέ τα. 20 00:01:05,232 --> 00:01:08,527 -Εύκολο αυτό. Τι άλλο; -Τα άλλα αγόρια. 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,821 -Άλλα αγόρια; -Κοίτα, Ντόσον. 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,533 Ετοιμάσου για την πιθανότητα να ξαναβγεί ραντεβού η Τζεν. 23 00:01:14,617 --> 00:01:17,077 Βλέποντάς τη στο σχολείο με τον νέο της φίλο, 24 00:01:17,161 --> 00:01:19,079 παρακολουθώντας την από αυτό το παράθυρο 25 00:01:19,163 --> 00:01:22,041 καθώς κοντοστέκεται στην εξώπορτα 26 00:01:22,124 --> 00:01:25,461 και δέχεται ένα φιλί για καληνύχτα από έναν τύπο που νιώθεις 27 00:01:25,544 --> 00:01:28,339 ανώτερός του από κάθε άποψη και δεν μπορείς... 28 00:01:28,422 --> 00:01:30,758 Εντάξει, Τζόι, κατάλαβα. 29 00:01:30,841 --> 00:01:34,261 -Ποιο είναι το τρίτο; -Εσύ κι η Τζεν. 30 00:01:34,637 --> 00:01:36,347 -Εγώ και η Τζεν; -Ναι. 31 00:01:36,430 --> 00:01:40,267 Η αναπόφευκτη συζήτηση που εκπλήσσομαι που δεν έχετε κάνει ακόμα. 32 00:01:40,351 --> 00:01:42,269 Ξέρεις, θα σε ρωτήσει 33 00:01:42,353 --> 00:01:44,647 αν μπορείτε να παραμείνετε φίλοι. 34 00:01:44,730 --> 00:01:49,610 Γιατί θα της άρεσε πολύ αυτό. Κι εσύ λες... 35 00:01:50,361 --> 00:01:55,699 Έλα, Ντόσον. Πρέπει να έχεις μία απάντηση. Λες... 36 00:01:58,202 --> 00:02:00,830 Δεν ξέρω. Εγώ... 37 00:02:00,913 --> 00:02:04,708 θέλω να είμαι φίλος της, αλλά από την άλλη, όχι. Θέλω να πω... 38 00:02:04,792 --> 00:02:07,127 Πώς μπορείς να είσαι φίλος με κάποια, 39 00:02:07,211 --> 00:02:09,797 όταν το μόνο που σκέφτεσαι είναι ότι θες κάτι παραπάνω; 40 00:02:13,133 --> 00:02:16,136 Ξέρεις, δεν είμαι ειδική σ' αυτά, Ντόσον, 41 00:02:16,220 --> 00:02:19,348 αλλά νομίζω ότι μπορεί να γίνει. 42 00:03:16,947 --> 00:03:20,326 Εμπρός; Ναι, περίμενε. Εδώ είναι. 43 00:03:20,409 --> 00:03:21,744 Γκέιλ. 44 00:03:24,204 --> 00:03:28,876 Εμπρός; Γκέιλ εδώ. Ξέρεις, μάλλον είναι... 45 00:03:28,959 --> 00:03:32,588 Ναι. Ας το συζητήσουμε στο γραφείο. Ναι. 46 00:03:32,671 --> 00:03:35,591 Εντάξει. Αντίο. 47 00:03:37,051 --> 00:03:39,261 Ο Κάλβιν ήταν; Μακάρι να το ήξερα. 48 00:03:39,345 --> 00:03:41,555 Έχω πολύ καιρό να του μιλήσω. 49 00:03:41,639 --> 00:03:46,185 -Όχι, δεν ήταν ο Κάλβιν. -Όχι; Η φωνή του μου φάνηκε γνωστή. 50 00:03:46,560 --> 00:03:47,686 Ποιος ήταν; 51 00:03:55,527 --> 00:03:58,656 Είχε σχέση με τη δουλειά. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 52 00:03:58,739 --> 00:04:01,617 -Έχει το θράσος να τηλεφωνεί εδώ; -Μία ερώτηση έκανε. 53 00:04:01,700 --> 00:04:06,497 Λοιπόν, πες στον Μπομπ ότι αν ξανατηλεφωνήσει εδώ 54 00:04:06,580 --> 00:04:09,625 και διακόψει το πρωινό μου για να πάρει τη γυναίκα μου, 55 00:04:09,708 --> 00:04:12,169 η μόνη ερώτηση που θα πρέπει να κάνει 56 00:04:12,252 --> 00:04:14,213 θα 'ναι αν έχει ασφάλεια υγείας. 57 00:04:14,338 --> 00:04:18,008 Δεν εννοούσε κάτι. Μη θυμώνεις μαζί του. 58 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 Υπέροχα. Ξεκινάω τη μέρα μου 59 00:04:20,427 --> 00:04:23,514 ακούγοντας τη γυναίκα μου να υπερασπίζεται τον πρώην εραστή της. 60 00:04:23,597 --> 00:04:26,517 Έχεις δίκιο, είμαι θυμωμένος. Αλλά όχι με τον Μπομπ. 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,811 Αγάπη μου. Μιτς. 62 00:04:28,894 --> 00:04:31,105 Μίτσελ... 63 00:04:43,575 --> 00:04:45,077 -Ντόσον. -Γεια σου, Τζεν. 64 00:04:45,160 --> 00:04:47,579 -Γεια. Τι κάνεις; -Μια χαρά. Εσύ; 65 00:04:47,663 --> 00:04:50,374 Μια χαρά. Ντόσον; 66 00:04:50,457 --> 00:04:55,045 Ξέρω ότι καμιά φορά, μετά από έναν χωρισμό, 67 00:04:55,129 --> 00:04:58,465 υπάρχει μία αμήχανη περίοδος. Ξέρεις, όπου δύο άνθρωποι 68 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 που είχαν τόσα να πουν ο ένας στον άλλον, 69 00:05:00,634 --> 00:05:04,555 ξαφνικά βλέπουν τις συζητήσεις τους να μετατρέπονται σε ψιλοκουβέντα. 70 00:05:04,638 --> 00:05:09,059 -Τι θες να πεις; -Αυτό που πάντα λέει κάποιος. 71 00:05:09,143 --> 00:05:12,187 Κι αυτό που κάποιος άλλος δεν θέλει ν' ακούσει. 72 00:05:12,271 --> 00:05:15,399 Αλλά πιστεύεις ότι είναι δυνατό με κάποιον τρόπο 73 00:05:15,482 --> 00:05:19,194 να παραμείνουμε φίλοι, Ντόσον; 74 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Σε ρώτησε αν θέλεις να είσαι φίλος της. Τι είπες; 75 00:05:22,865 --> 00:05:26,660 Δεν είπα τίποτα. Απλώς την κοιτούσα. 76 00:05:26,744 --> 00:05:29,413 Μετά της είπα ότι θέλω χρόνο να το σκεφτώ. 77 00:05:30,164 --> 00:05:32,708 Δεν πειράζει. Έχουμε ακόμα δουλειά εδώ, 78 00:05:32,791 --> 00:05:36,045 -αλλά μπορούμε να το σώσουμε. -Τι εννοείς; 79 00:05:36,128 --> 00:05:40,924 Μεταξύ μας, δεν σε ενδιαφέρει να είσαι απλώς φίλος της Τζεν. 80 00:05:41,008 --> 00:05:43,427 Κουβαλάς ακόμα αυτή την τεράστια φλόγα για εκείνη 81 00:05:43,510 --> 00:05:46,847 που δεν προβλέπεται να σβήνει σύντομα, σωστά; 82 00:05:46,930 --> 00:05:48,307 -Ναι. -Το τελευταίο άτομο 83 00:05:48,390 --> 00:05:50,309 που πρέπει να μάθει για τη φλόγα είναι η Τζεν. 84 00:05:50,392 --> 00:05:54,396 Δείξ' της ότι την ξεπέρασες. Ότι ανήκει στο παρελθόν. 85 00:05:54,480 --> 00:05:56,398 Είναι ο πιο γρήγορος τρόπος να γυρίσει η Τζεν. 86 00:05:56,482 --> 00:05:59,443 -Πώς θα το κάνω αυτό; -Γεια σου, Ντος. 87 00:05:59,526 --> 00:06:02,237 -Γεια σου, Μέρι Μπεθ. -Βγαίνουν τα αποτελέσματα σήμερα. 88 00:06:02,321 --> 00:06:05,574 Ναι; Ανυπομονώ. 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,497 Για να τα ξαναφτιάξεις με την Τζεν χρειάζονται δύο πράγματα. 90 00:06:11,580 --> 00:06:13,499 Αλλά το πρώτο που πρέπει να κάνεις, 91 00:06:13,582 --> 00:06:16,752 είναι να της δείξεις ότι θέλεις να είσαι φίλος της. 92 00:06:16,960 --> 00:06:20,255 Όσο πιο γρήγορα δείξεις αδιαφορία, τόσο λιγότερο ξεχωριστή θα νιώθει. 93 00:06:20,422 --> 00:06:23,425 Και τόσο περισσότερο θα λαχταρά αυτό το ξεχωριστό συναίσθημα 94 00:06:23,509 --> 00:06:26,303 που έχεις όταν είσαι η κοπέλα του Ντόσον. 95 00:06:26,386 --> 00:06:29,223 Είναι ένα συναίσθημα που δεν περιλαμβάνεται στο πακέτο φιλίας. 96 00:06:29,306 --> 00:06:32,392 Μπορώ να το κάνω. Και το δεύτερο; 97 00:06:32,559 --> 00:06:37,439 -Ας μην προτρέχουμε. -Εντάξει, η φήμη ισχύει. 98 00:06:37,523 --> 00:06:41,026 Βγήκαν τα αποτελέσματα των εξετάσεων σήμερα. 99 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 Τα καλά νέα είναι ότι οι περισσότεροι τα πήγατε καλά. 100 00:06:43,445 --> 00:06:47,449 Αλλά θα ήθελα να δω τους ακόλουθους μετά το μάθημα. 101 00:06:47,533 --> 00:06:50,661 Αυτοί είναι: Ο Πέισι Γουίτερ... 102 00:06:50,744 --> 00:06:54,373 Λοιπόν, αυτός μόνο. 103 00:07:04,424 --> 00:07:07,594 Πέισι, ξέρω ότι είσαι έξυπνο παιδί. 104 00:07:08,387 --> 00:07:11,098 Ξέρεις τι έκανα αφού διόρθωσα το γραπτό σου; 105 00:07:11,181 --> 00:07:13,892 -Σταματήσατε να γελάτε; -Πήγα στο γραφείο... 106 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Και είδα τους βαθμούς σου στα τεστ. 107 00:07:16,061 --> 00:07:18,522 Έχεις έφεση σ' αυτά, Πέισι. 108 00:07:18,605 --> 00:07:21,400 Όταν ένας έξυπνος μαθητής παίρνει 32 στις εξετάσεις, 109 00:07:21,483 --> 00:07:23,152 ξέρεις ποιος φταίει; 110 00:07:23,235 --> 00:07:27,197 -Εσείς; -Όχι βέβαια. Αποκλειστικά εσύ. 111 00:07:27,281 --> 00:07:31,952 Ίσως δεν το 'χεις με τη θαλάσσια βιολογία. Δεν προσβάλλομαι. 112 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 Αλλά θα σου κάνω μία προσφορά που συνιστώ να δεχτείς. 113 00:07:35,539 --> 00:07:38,208 Θέλω να ολοκληρώσεις μία επιπλέον εργασία για μένα. 114 00:07:38,333 --> 00:07:41,044 Δείξε μου ότι καταλαβαίνεις όλα όσα μαθαίνουμε 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,463 και θα σου βάλω λίγο πάνω από τη βάση. 116 00:07:43,547 --> 00:07:46,008 Ναι, εννοείται. Τι πρέπει να κάνω; 117 00:07:46,091 --> 00:07:50,012 Πρώτα, πρέπει να περιμένεις έναν μαθητή από την έκτη ώρα. 118 00:07:50,095 --> 00:07:52,598 Κι άλλος πυρηνικός επιστήμονας, υποθέτω. 119 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 Μετά θα σας αναθέσω μία εργασία 120 00:07:54,766 --> 00:07:57,686 στην οποία θα δουλεύετε μετά το σχολείο και σε ελεύθερες ώρες. 121 00:07:57,769 --> 00:07:59,897 Γεια σας, δρ Ραντ. 122 00:07:59,980 --> 00:08:04,568 -Μπορώ να ξανάρθω. -Όχι. Ήρθες πάνω στην ώρα, Τζόι. 123 00:08:04,651 --> 00:08:06,904 Από εδώ ο νέος σου συνεργάτης. 124 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 -Αυτός; -Αυτή; 125 00:08:11,116 --> 00:08:13,619 Δρ Ραντ, θα ήθελα να υποβάλω επίσημη διαμαρτυρία. 126 00:08:13,744 --> 00:08:16,955 Δεν μου είπατε ότι θα δούλευα με μία τελειομανή. 127 00:08:17,039 --> 00:08:20,459 Δεν μου είπατε ότι ο βαθμός μου εξαρτάται από έναν αποτυχημένο. 128 00:08:20,542 --> 00:08:25,255 Υπέροχα. Βλέπω ότι δεν χρειάζονται συστάσεις. 129 00:08:27,966 --> 00:08:30,552 -Τζεν, γεια. -Γεια. 130 00:08:30,636 --> 00:08:34,306 Ντρέπομαι λίγο. Μου έκανες μια απλή ερώτηση 131 00:08:34,389 --> 00:08:37,267 κι έπρεπε να σου δώσω μία απλή απάντηση. 132 00:08:37,351 --> 00:08:41,063 -Θα ήθελα να είμαι φίλος σου. -Αλήθεια; 133 00:08:41,146 --> 00:08:44,650 Οπωσδήποτε. Και για να μην έχεις αμφιβολίες, 134 00:08:44,733 --> 00:08:46,485 θα σου το αποδείξω. 135 00:08:46,568 --> 00:08:48,528 -Εντάξει. -Εντάξει. 136 00:08:48,612 --> 00:08:51,448 Ας κάνουμε μία φιλική συζήτηση. 137 00:08:52,407 --> 00:08:55,327 -Πώς ήταν η μέρα σου; -Όχι κι άσχημη. Η δική σου; 138 00:08:55,410 --> 00:08:59,498 Τέλεια. Έχεις σχέδια για το σαββατοκύριακο; 139 00:09:00,499 --> 00:09:01,875 Κοίτα, Ντόσον. 140 00:09:01,959 --> 00:09:07,214 Η φιλία σου σημαίνει πολλά για μένα, αλλά ίσως δεν είναι καλή ιδέα. 141 00:09:07,297 --> 00:09:09,591 Έλα. Είμαστε φίλοι τώρα, εντάξει; 142 00:09:09,675 --> 00:09:12,844 -Ό,τι κι αν είναι, θα το αντέξω. -Εντάξει. 143 00:09:13,136 --> 00:09:18,141 Εντάξει, τότε στο όνομα της φιλίας, όσο άστοχο κι αν είναι, 144 00:09:18,809 --> 00:09:21,853 έχω ραντεβού με τον Κλιφ το σαββατοκύριακο. 145 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Θα πάμε στο λούνα παρκ το Σάββατο. 146 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 Αυτό δεν ήθελες να μου πεις; 147 00:09:29,236 --> 00:09:32,823 -Ειλικρινά, ανακουφίστηκα. -Ανακουφίστηκες; 148 00:09:32,906 --> 00:09:36,243 Έχω κι εγώ ραντεβού και θα πάμε στο λούνα παρκ. 149 00:09:36,326 --> 00:09:39,997 -Δεν είναι φοβερή σύμπτωση; -Ναι, είναι. 150 00:09:41,164 --> 00:09:44,126 Αν θέλεις να πάμε κάπου αλλού, μπορούμε να αλλάξουμε σχέδια. 151 00:09:44,209 --> 00:09:46,712 Δεν πρέπει να τα αποφεύγουμε αυτά τα πράγματα. 152 00:09:46,795 --> 00:09:50,215 Πρέπει να τα βλέπουμε σαν ευκαιρίες. 153 00:09:50,299 --> 00:09:55,012 -Ευκαιρίες για ποιο πράγμα; -Για ένα διπλό ραντεβού. 154 00:09:56,179 --> 00:09:58,390 -Σοβαρά μιλάς; -Φυσικά και μιλάω σοβαρά. 155 00:09:58,473 --> 00:10:01,351 Τι λες; Οι τέσσερίς μας. 156 00:10:01,435 --> 00:10:05,314 Θα έλεγα ότι είναι λίγο απρόσμενο. 157 00:10:06,148 --> 00:10:08,692 -Αλλά αν δεν σε πειράζει. -Καθόλου. Ναι. 158 00:10:09,484 --> 00:10:10,819 Εντάξει. 159 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 -Τέλεια. -Εντάξει. 160 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 -Τα λέμε το Σάββατο. -Ναι. 161 00:10:37,637 --> 00:10:39,264 Δεν είναι τόσο άσχημα. 162 00:10:39,348 --> 00:10:41,933 Θυμάσαι που σου είπα ότι χρειάζονται δύο πράγματα; 163 00:10:42,017 --> 00:10:44,603 -Ναι. -Αυτό είναι το δεύτερο. 164 00:10:44,686 --> 00:10:46,897 Να ξεφτιλιστώ στο λούνα παρκ; 165 00:10:46,980 --> 00:10:49,107 Όχι, φίλε. Να βγεις με άλλες γυναίκες. 166 00:10:49,191 --> 00:10:52,903 Ευκαιρία να σε δει η Τζεν με άλλα κορίτσια. 167 00:10:52,986 --> 00:10:57,616 Το να βγεις διπλό ραντεβού με την πρώην είναι πολύ προχωρημένη κίνηση, 168 00:10:57,699 --> 00:11:00,494 αλλά μπορεί να είναι ακριβώς αυτό που ψάχνεις. 169 00:11:00,577 --> 00:11:02,913 -Εκτός από ένα πράγμα. -Τι είναι αυτό; 170 00:11:02,996 --> 00:11:05,415 Η παρέα μου για το Σάββατο είναι στη φαντασία μου. 171 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 Αυτό δεν είναι πρόβλημα. 172 00:11:07,250 --> 00:11:09,795 Ναι, είναι τελευταία στιγμή, αλλά υπάρχουν πολλές νεαρές 173 00:11:09,878 --> 00:11:11,630 που θα ακύρωναν τα σχέδιά τους 174 00:11:11,713 --> 00:11:15,050 -για να βγουν με τον Ντόσον Λίρι. -Ναι. 175 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 Νομίζω ότι έχω την τέλεια υποψήφια. 176 00:11:20,097 --> 00:11:21,431 Μέρι Μπεθ. 177 00:11:21,515 --> 00:11:23,183 -Γεια σου, Ντόσον. -Να σου κάνω παρέα; 178 00:11:23,266 --> 00:11:27,771 -Ναι. Ωραία θα ήταν. -Κοίτα, εγώ... 179 00:11:28,563 --> 00:11:30,774 Ίσως είναι τελευταία στιγμή και ζητώ συγγνώμη, 180 00:11:30,857 --> 00:11:32,776 αλλά αναρωτιόμουν αν θα ήθελες 181 00:11:32,859 --> 00:11:34,236 να βγούμε το Σάββατο. 182 00:11:34,653 --> 00:11:39,366 -Το Σάββατο; Σαν ραντεβού; -Ναι, φυσικά. 183 00:11:41,284 --> 00:11:44,246 -Υπάρχει πρόβλημα; -Όχι. 184 00:11:44,913 --> 00:11:46,790 Βασικά, ναι. 185 00:11:46,873 --> 00:11:49,709 Ξέρω ότι μόλις χώρισες με την Τζεν. 186 00:11:50,252 --> 00:11:52,587 Δεν ξέρω τις λεπτομέρειες, 187 00:11:52,671 --> 00:11:55,465 αλλά ξέρω ότι είναι σύνηθες λάθος πολλών ανθρώπων 188 00:11:55,549 --> 00:11:57,717 να βγαίνουν ραντεβού πριν να είναι έτοιμοι. 189 00:11:58,135 --> 00:12:02,305 Είμαι έτοιμος. Πανέτοιμος. Πιο έτοιμος δεν γίνεται. 190 00:12:04,099 --> 00:12:06,768 -Ειλικρινά; -Ειλικρινά. 191 00:12:12,190 --> 00:12:14,985 Πολύ συναρπαστικό. 192 00:12:15,235 --> 00:12:18,113 Λυπάμαι που δεν υπάρχουν καρτούν για να σου το κάνουν ενδιαφέρον. 193 00:12:18,196 --> 00:12:20,073 Αλλά δεν σχεδιάστηκε να είναι συναρπαστικό. 194 00:12:20,157 --> 00:12:24,536 -Είναι εκπαιδευτικό. -Ευχαριστώ, δρ Σβάιτσερ. 195 00:12:24,619 --> 00:12:27,706 Τώρα θύμισέ μου γιατί είμαστε πάλι εδώ. 196 00:12:27,789 --> 00:12:30,876 Παρατηρούμε την αναπαραγωγή των σαλιγκαριών Pulmonata. 197 00:12:30,959 --> 00:12:34,212 Ο δρ Ραντ είπε ότι αναπαράγονται περισσότερο όταν είναι ευτυχισμένα. 198 00:12:34,296 --> 00:12:37,382 Μεταβάλλοντας το περιεχόμενο της δεξαμενής, μπορούμε να καθορίσουμε... 199 00:12:37,466 --> 00:12:40,719 -τι ευνοεί την αναπαραγωγή. -Γιατί δεν το είπες; 200 00:12:40,802 --> 00:12:44,848 Θα τα κεράσουμε δυο ποτάκια και θα γυρίσουμε σε δύο μέρες. 201 00:12:44,931 --> 00:12:47,184 Δεν παύεις ποτέ να με απογοητεύεις, Πέισι. 202 00:12:47,267 --> 00:12:49,644 Γιατί σκέφτηκα ότι η προοπτική 203 00:12:49,728 --> 00:12:52,022 του να κοπείς στη θαλάσσια βιολογία 204 00:12:52,105 --> 00:12:54,566 θα σε έκανε να πάρεις την εργασία στα σοβαρά; 205 00:12:54,649 --> 00:12:57,360 -Σε παρακαλώ, θερινά μαθήματα; -Ναι. 206 00:12:57,444 --> 00:12:59,863 Δεν πρόκειται. Μόνο οι ηλίθιοι πάνε θερινό σχολείο. 207 00:12:59,946 --> 00:13:03,158 Την τελευταία φορά που κοίταξα, είχες κάτω από τη βάση. 208 00:13:03,241 --> 00:13:07,245 Χωρίς αυτή την εργασία, είμαι σίγουρη 209 00:13:07,329 --> 00:13:09,831 ότι όχι μόνο θα είσαι ανάμεσα σε ηλίθιους, 210 00:13:09,915 --> 00:13:12,959 αλλά θα είσαι και ο αρχηγός τους. 211 00:13:17,672 --> 00:13:19,716 -Γεια. -Γεια. 212 00:13:19,799 --> 00:13:22,552 Συγγνώμη που διακόπτω. Αναρωτιόμουν... 213 00:13:22,636 --> 00:13:25,096 αν τηλεφώνησε κάποιος που θα έπρεπε να ξέρω. 214 00:13:25,180 --> 00:13:27,390 Όχι. Κανείς. 215 00:13:30,977 --> 00:13:35,941 Και χθες; Τηλεφώνησε κανείς χθες; 216 00:13:36,024 --> 00:13:39,736 Αφήνω τα μηνύματά σου δίπλα στον τηλεφωνητή. 217 00:13:40,570 --> 00:13:44,699 Συγγνώμη, Ντόσον. Ίσως δεν έγινα σαφής. 218 00:13:45,200 --> 00:13:49,246 Δεν ρώτησα αν ζήτησε κανείς εμένα προσωπικά. 219 00:13:50,121 --> 00:13:55,919 Ρώτησα αν τηλεφώνησε κάποιος που θα έπρεπε να ξέρω. 220 00:13:58,713 --> 00:14:02,008 Όχι. Δεν τηλεφώνησε. 221 00:14:03,093 --> 00:14:05,720 Εντάξει, λοιπόν. Πολύ καλά. 222 00:14:12,352 --> 00:14:13,853 Ευχαριστώ, Ντόσον. 223 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 ΛΥΚΕΙΟ ΚΕΪΠΣΑΪΝΤ 224 00:14:23,989 --> 00:14:26,491 Χθες βράδυ έπρεπε να ελέγξεις τα σαλιγκάρια 225 00:14:26,575 --> 00:14:29,119 και τώρα είναι νεκρά. Τα καβούκια τους είναι άδεια. 226 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 -Το ξέρω. Λυπάμαι. Πραγματικά. -Είναι γελοίο. 227 00:14:31,913 --> 00:14:37,294 Χθες είχαμε μία επιστημονική εργασία και σήμερα έχουμε μισό βραχιόλι. 228 00:14:40,547 --> 00:14:44,134 Θα πω στον δρα Ραντ ότι αυτό το πείραμα εντός του πειράματος 229 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 -δεν λειτουργεί. -Γεια. 230 00:14:45,927 --> 00:14:49,806 Πριν τρέξεις στον δρα Ραντ, υπάρχει μία εξήγηση γι' αυτό. 231 00:14:51,141 --> 00:14:53,518 Θυμάσαι που είπες ότι με το πείραμα θα δούμε 232 00:14:53,602 --> 00:14:56,021 ποιο περιβάλλον είναι καλύτερο για τα σαλιγκάρια; 233 00:14:56,104 --> 00:14:58,773 Ήρθα χθες βράδυ. Κοιτούσα τα σαλιγκάρια, 234 00:14:58,857 --> 00:15:00,775 αλλά δεν γινόταν τίποτα. 235 00:15:00,859 --> 00:15:04,195 Έριξα λίγο φαγητό και μετά λίγο νερό. 236 00:15:04,279 --> 00:15:05,530 Και πάλι δεν έγινε τίποτα. 237 00:15:05,614 --> 00:15:08,450 Οπότε σκέφτηκα ότι το πρόβλημα δεν ήταν το περιβάλλον. 238 00:15:08,533 --> 00:15:11,786 Ίσως αυτά τα σαλιγκάρια δεν συμπαθιούνται. 239 00:15:11,870 --> 00:15:15,540 Σ' το είπα χθες. Τα σαλιγκάρια Pulmonata είναι ερμαφρόδιτα. 240 00:15:15,624 --> 00:15:18,001 Δεν χρειάζονται άλλον οργανισμό για να αναπαραχθούν. 241 00:15:18,084 --> 00:15:21,046 Θα το θυμόμουν αυτό αν σε άκουγα όταν μιλούσες, 242 00:15:21,129 --> 00:15:24,174 αλλά σκέφτηκα ότι ίσως τα σαλιγκάρια είναι σαν τους άντρες. 243 00:15:24,257 --> 00:15:25,675 Ότι η απόλυτη φαντασίωσή τους 244 00:15:25,759 --> 00:15:28,219 είναι να πάνε με δύο θηλυκά σαλιγκάρια ταυτόχρονα. 245 00:15:28,303 --> 00:15:31,389 Ίσως αυτό χρειαζόταν η εργασία για να προχωρήσει. 246 00:15:32,390 --> 00:15:37,479 Για να καταλάβω. Έβαλες τα σαλιγκάρια να κάνουν τρίο; 247 00:15:38,688 --> 00:15:41,399 Ακούγεται ανόητο όταν το λες φωναχτά, 248 00:15:41,483 --> 00:15:44,235 αλλά απλώς είδα ένα όμορφο σαλιγκάρι 249 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 στη δεξαμενή δίπλα στο παράθυρο 250 00:15:46,571 --> 00:15:49,074 και χθες βράδυ μου φάνηκε έξυπνο. 251 00:15:49,157 --> 00:15:51,242 Θα σου πω κάτι. 252 00:15:51,326 --> 00:15:53,745 Αυτό το όμορφο σαλιγκάρι στο παράθυρο; 253 00:15:53,828 --> 00:15:55,747 Είναι αυτό που λέμε σαρκοφάγο σαλιγκάρι. 254 00:15:55,830 --> 00:15:57,666 Ξέρεις τι τρώνε; 255 00:15:59,584 --> 00:16:02,087 -Άλλα σαλιγκάρια. -Ναι, άλλα σαλιγκάρια. 256 00:16:02,170 --> 00:16:05,632 Άλλα σαλιγκάρια, όπως τα δικά μας, στα οποία βασίζεται 257 00:16:05,715 --> 00:16:11,012 -η βαθμολογία μας στη βιολογία. -Εντάξει. Συγγνώμη. 258 00:16:11,096 --> 00:16:14,808 Ξέρω πόσο σημαντική ήταν η εργασία για σένα. 259 00:16:14,891 --> 00:16:17,268 Για εμάς. Εντάξει. 260 00:16:17,352 --> 00:16:19,979 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί, εντάξει; 261 00:16:20,063 --> 00:16:22,273 Πώς μπορώ να επανορθώσω, Τζόι; 262 00:16:25,276 --> 00:16:26,653 Με απογοητεύεις, Ντόσον. 263 00:16:26,736 --> 00:16:30,115 Χρησιμοποιείς τη Μέρι Μπεθ για να ζηλέψει η Τζεν. 264 00:16:30,198 --> 00:16:32,992 Λες να μην το ξέρω; Είμαι απαράδεκτος. 265 00:16:33,076 --> 00:16:35,578 Εκμεταλλεύομαι μία αθώα κοπέλα 266 00:16:35,662 --> 00:16:39,165 ζητώντας της να βγει μαζί μου για προσωπικό όφελος. 267 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 Αφού το ξέρεις αυτό, μην το κάνεις. 268 00:16:41,501 --> 00:16:44,921 Πάρ' την και πες της ότι πρέπει να μείνεις μέσα... 269 00:16:45,213 --> 00:16:49,634 -για να λουστείς ή κάτι τέτοιο. -Δεν μπορώ, Τζόι. Αυτό είναι το θέμα. 270 00:16:49,718 --> 00:16:53,346 Αν ήμουν αυτός που νόμιζα, θα σκεφτόμουν τα αισθήματά της 271 00:16:53,430 --> 00:16:57,434 και θ' ακύρωνα το ραντεβού. Αλλά... 272 00:16:58,143 --> 00:17:01,146 Δεν είμαι ο εαυτός μου τελευταία. 273 00:17:03,148 --> 00:17:05,525 Ο Πέισι λέει να το δω σαν ευκαιρία. 274 00:17:05,608 --> 00:17:08,194 Παίρνεις ρομαντικές συμβουλές από κάποιον 275 00:17:08,278 --> 00:17:10,989 που έβαλε τρία σαλιγκάρια να κοιμηθούν μαζί; 276 00:17:13,324 --> 00:17:14,534 Αν το θέτεις έτσι... 277 00:17:14,617 --> 00:17:17,203 Κοίτα, Ντόσον, το να γίνεις λίγο κόπανος 278 00:17:17,287 --> 00:17:20,623 είναι κατανοητό, αλλά δεν είναι για να καμαρώνεις. 279 00:17:20,999 --> 00:17:24,961 -Υποσχέσου να μη σου γίνει συνήθεια. -Τζο, δεν θα μου γίνει. Το υπόσχομαι. 280 00:17:27,172 --> 00:17:31,259 Γιατί παρά τις τρέχουσες αποδείξεις για το αντίθετο, 281 00:17:31,342 --> 00:17:33,762 είσαι απ' τους καλούς, Ντόσον. 282 00:17:33,845 --> 00:17:36,556 Η άλλη πλευρά έχει αρκετό κόσμο. Πίστεψέ με. 283 00:17:36,639 --> 00:17:38,767 Τζο, δεδομένων των συνθηκών, 284 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 μακάρι να έπαιρνα εσένα μαζί μου σήμερα. 285 00:17:43,313 --> 00:17:45,190 Λοιπόν... 286 00:17:46,274 --> 00:17:51,488 Δεδομένων των συνθηκών κι εγώ θα ήθελα να έπαιρνες εμένα. 287 00:17:54,157 --> 00:17:55,909 Έλα, πάμε. 288 00:17:55,992 --> 00:17:59,704 Ήρθε ο διεστραμμένος συνεργάτης μου. 289 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 Ο Πέισι προσφέρθηκε να με πάει στη λίμνη 290 00:18:03,500 --> 00:18:06,377 για να βρούμε σαλιγκάρια. 291 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 Τα λέμε. 292 00:18:22,644 --> 00:18:27,106 -Ντόσον! -Μέρι Μπεθ. Γεια. 293 00:18:28,316 --> 00:18:33,238 Γεια. Είναι πολύ τολμηρό αν σου πω ότι είσαι πολύ όμορφος; 294 00:18:33,905 --> 00:18:36,533 Όχι, δεν είναι. Ευχαριστώ. Κι εσύ. 295 00:18:37,075 --> 00:18:39,077 Όχι. Μη νιώθεις υποχρεωμένος να το πεις. 296 00:18:39,536 --> 00:18:42,914 Θέλω να πω, είμαι... 297 00:18:42,997 --> 00:18:46,918 Ας το πάρουμε απ' την αρχή. Γεια, είμαι η Μέρι Μπεθ. 298 00:18:47,001 --> 00:18:49,712 -Ντόσον. -Τέλεια. 299 00:18:49,796 --> 00:18:52,173 -Πάνω στην ώρα για τις συστάσεις. -Γεια. 300 00:18:52,257 --> 00:18:57,720 Ναι. Μέρι Μπεθ, η Τζεν Λίντλι. Ο Κλιφ, το ραντεβού της. 301 00:18:57,804 --> 00:19:02,851 -Μέρι Μπεθ, χαίρω πολύ. -Παρομοίως, νομίζω. 302 00:19:02,934 --> 00:19:07,564 -Ντόσον, να σου πω λίγο; -Φυσικά. Θα τα πούμε. 303 00:19:08,439 --> 00:19:12,277 -Αυτό δεν ήταν σύμπτωση, έτσι; -Με μία λέξη, όχι. 304 00:19:12,360 --> 00:19:15,947 Ίσως στον πλανήτη σου να είναι καλή ιδέα να βγεις με πρώην σου 305 00:19:16,030 --> 00:19:19,659 σε διπλό ραντεβού, αλλά στα μέρη μου δεν είναι. 306 00:19:19,742 --> 00:19:24,539 Μάλιστα, είναι πολύ κακή ιδέα, ειδικά όταν δεν ενημερώνεις τον άλλον. 307 00:19:24,622 --> 00:19:28,835 Περίμενε. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 308 00:19:28,918 --> 00:19:31,588 Πριν μου πεις τι νομίζω, θα σου πω εγώ. 309 00:19:32,005 --> 00:19:34,507 Είναι προφανές ότι είσαι ακόμα κολλημένος μαζί της. 310 00:19:34,591 --> 00:19:37,010 -Μέρι Μπεθ... -Να ξέρεις... 311 00:19:37,093 --> 00:19:39,262 ότι δεν κάνω συχνά λάθος σε τέτοια πράγματα. 312 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 Μέχρι τώρα. 313 00:19:42,807 --> 00:19:47,312 -Διαφώτισέ με. -Εντάξει, άκου την απόλυτη αλήθεια. 314 00:19:58,323 --> 00:20:02,410 Θεωρώ το ψάρεμα σαλιγκαριών έναν χάλια τρόπο να περνάς τον χρόνο σου. 315 00:20:02,493 --> 00:20:03,995 Ό,τι κι αν νομίζεις, 316 00:20:04,078 --> 00:20:07,081 δεν είναι η πρώτη μου επιλογή για Σάββατο απόγευμα. 317 00:20:07,165 --> 00:20:09,125 Από την άλλη, δεν προσπάθησα εγώ 318 00:20:09,208 --> 00:20:12,629 να μετατρέψω το ενυδρείο μας σε εξοχικό του Πλάτωνα. 319 00:20:14,047 --> 00:20:17,675 Τζόι, είμαι πολύ περίεργος για κάτι. 320 00:20:18,718 --> 00:20:20,803 Νόμιζα ότι ήσουν καλή μαθήτρια. 321 00:20:20,887 --> 00:20:23,139 Τι σου συνέβη σε αυτό το διαγώνισμα; 322 00:20:23,222 --> 00:20:26,768 -Τι εννοείς τι έπαθα; -Τι βαθμό πήρες; 323 00:20:26,851 --> 00:20:30,396 Ήταν αποτυχία σαν το δικό μου ή μία απλή αστοχία; 324 00:20:30,480 --> 00:20:34,525 Ξέρεις κάτι; Σχεδόν φτάσαμε και δεν έχουμε πολύ χρόνο. 325 00:20:34,609 --> 00:20:37,862 Ας αφήσουμε την κουβεντούλα για αργότερα. 326 00:20:45,036 --> 00:20:47,705 -Το κάνεις για την Τζεν; -Ακριβώς. 327 00:20:47,789 --> 00:20:50,541 Είναι από τα πρώτα της ραντεβού με τον Κλιφ. 328 00:20:50,625 --> 00:20:52,835 Μάλλον δεν θέλει να μένει μόνη μαζί του. 329 00:20:52,919 --> 00:20:55,254 Μάλλον δεν ξέρει καν αν της αρέσει. 330 00:20:55,338 --> 00:20:59,717 Και για να μη στρεσαριστεί, σου ζήτησε να βγείτε διπλό ραντεβού. 331 00:20:59,801 --> 00:21:03,763 Ντόσον, είναι πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 332 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Δεν είναι κάτι σπουδαίο. 333 00:21:05,014 --> 00:21:09,435 Κάποιος άλλος θα προσπαθούσε να σαμποτάρει το ραντεβού της πρώην του. 334 00:21:09,519 --> 00:21:10,937 Αλήθεια; 335 00:21:11,562 --> 00:21:14,315 -Είναι τρομερό. -Ναι, το ξέρω. 336 00:21:14,399 --> 00:21:17,443 Λοιπόν, τι θα κάνουμε τώρα; 337 00:21:21,072 --> 00:21:22,907 Για την κυρία. 338 00:21:24,200 --> 00:21:26,786 Έχω μία ιδέα. 339 00:21:38,339 --> 00:21:41,801 Η στάθμη του νερού ανεβαίνει, οπότε καλύτερα να... 340 00:21:41,884 --> 00:21:44,470 -Πέισι. -Τι; 341 00:21:44,554 --> 00:21:46,431 Πες μου ότι έδεσες τη βάρκα μας 342 00:21:46,514 --> 00:21:50,268 κι αυτή που παίρνει το ρεύμα δεν είναι η δική μας. 343 00:21:53,229 --> 00:21:56,941 Έδεσα τη βάρκα κι αυτή που παίρνει το ρεύμα δεν είναι η δική μας. 344 00:21:57,400 --> 00:21:58,776 Τέλεια. 345 00:22:04,615 --> 00:22:09,120 -Ατύχησες, Ντόσον. -Έχουμε νικητή. 346 00:22:09,203 --> 00:22:12,707 -Εντάξει, ποιο απ' όλα; -Αποφάσισε εσύ. Σ' εμπιστεύομαι. 347 00:22:12,790 --> 00:22:15,918 Τέλεια. Θα πάρουμε... 348 00:22:16,002 --> 00:22:18,421 -Αυτό. -Μεγάλη γάτα για τη μικρή κυρία. 349 00:22:18,504 --> 00:22:22,383 Η ρόδα λειτουργεί ξανά, οπότε αν κάποιος θέλει να ανέβουμε... 350 00:22:22,467 --> 00:22:25,053 -Άλλη μια φορά. Εσύ κι εγώ. -Τι είπες; 351 00:22:25,136 --> 00:22:27,013 Με άκουσες. Στήσ' τα! 352 00:22:27,096 --> 00:22:29,307 Ντόσον, δεν είναι ντροπή να χάνεις. 353 00:22:29,390 --> 00:22:32,185 Ήρθα τρίτος στη ρίψη, στους τοπικούς αγώνες 354 00:22:32,268 --> 00:22:35,104 το καλοκαίρι στη Βοστόνη, οπότε αν δεν θες... 355 00:22:36,397 --> 00:22:37,774 Σειρά σου. 356 00:22:55,083 --> 00:22:58,211 Κλασική κοκορομαχία. 357 00:23:00,338 --> 00:23:02,632 Μετά από σένα. 358 00:23:14,143 --> 00:23:16,479 Ντος. Μην αγχώνεσαι, φίλε. 359 00:23:22,693 --> 00:23:26,322 -Ναι! -Έχουμε νικητή. 360 00:23:26,405 --> 00:23:30,827 Λοιπόν, φίλε μου, ποια είναι η τυχερή κυρία; 361 00:23:37,959 --> 00:23:40,670 Πρέπει να μιλήσουμε. 362 00:23:42,964 --> 00:23:46,092 Δεν έγινε τίποτα. Η βάρκα θα ξεβραστεί κάποια στιγμή. 363 00:23:46,175 --> 00:23:49,762 Το πιστεύεις ή όχι, η βάρκα δεν είναι η πρώτη μου έγνοια. 364 00:23:49,846 --> 00:23:52,431 Έπρεπε να το περιμένω μετά από αυτό 365 00:23:52,515 --> 00:23:55,393 που έκανες με τα σαλιγκάρια. 366 00:23:55,852 --> 00:23:57,645 Θεέ μου, έχω ξεπαγιάσει. 367 00:23:57,728 --> 00:24:01,065 Λίγο κρύο νερό είναι, εντάξει; Θα επιβιώσεις. 368 00:24:01,149 --> 00:24:03,609 Και μετανιώνω για αυτή την πρόβλεψή μου. 369 00:24:03,693 --> 00:24:05,862 Έξυπνο. Μιλώντας για επιβίωση, 370 00:24:05,945 --> 00:24:08,739 νόμιζα ότι πλάσματα με τη δική σου νοημοσύνη 371 00:24:08,823 --> 00:24:10,116 είχαν αφανιστεί πριν χρόνια. 372 00:24:10,199 --> 00:24:13,411 Απίστευτο. Με τέτοια προσωπικότητα κι ακόμα να βγεις ραντεβού. 373 00:24:13,494 --> 00:24:17,915 Το απίστευτο είναι ότι έχεις βγει εσύ. 374 00:24:26,716 --> 00:24:29,468 Θα πάρουμε στεγνά ρούχα στο σπίτι σου. 375 00:24:29,552 --> 00:24:33,472 Προς το παρόν, φόρα αυτό. 376 00:24:34,223 --> 00:24:37,268 Κουβέρτα; Αυτό θες να φορέσω; 377 00:24:37,351 --> 00:24:39,937 Γδύσου και τύλιξέ τη γύρω σου, όπως θα κάνω κι εγώ. 378 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 Ένα λεπτό. Θέλεις να γδυθώ; 379 00:24:42,231 --> 00:24:45,067 Δεν το κάνω για διασκέδαση. Αλλά για να μην αρρωστήσεις. 380 00:24:45,151 --> 00:24:48,237 Όμως, αν θες να πάθεις πνευμονία, ελεύθερα. 381 00:24:48,571 --> 00:24:50,781 Καλά. 382 00:24:53,951 --> 00:24:55,161 Μην κρυφοκοιτάς. 383 00:24:55,244 --> 00:24:59,332 Ναι, δεν φαντάζεσαι πόσο θέλω να σε δω όπως σε γέννησε η μάνα σου. 384 00:24:59,415 --> 00:25:01,959 Πολλοί θα έλεγαν ότι είσαι τυχερή. 385 00:25:02,043 --> 00:25:04,629 Πολλοί θα έλεγαν ότι έχεις αυταπάτες. 386 00:25:08,466 --> 00:25:09,967 Εντάξει. 387 00:25:10,051 --> 00:25:12,803 Όλα έτοιμα εδώ. Τι κάνεις; 388 00:25:12,887 --> 00:25:14,847 Ένα βήμα ακόμα 389 00:25:14,931 --> 00:25:18,017 και σου εγγυώμαι μόνιμη αναπηρία. 390 00:25:18,100 --> 00:25:21,103 Λέω να βάλω μπροστά το αμάξι. 391 00:25:21,646 --> 00:25:23,856 Καλή ιδέα. 392 00:26:07,984 --> 00:26:08,985 Τι; 393 00:26:10,653 --> 00:26:14,365 -Τίποτα. -Τι; Τι χαμόγελο είναι αυτό; 394 00:26:14,448 --> 00:26:16,867 -Είναι επειδή φαίνομαι γελοία; -Όχι. 395 00:26:16,951 --> 00:26:18,911 Ή μήπως σε διασκεδάζει η δυστυχία μου; 396 00:26:18,995 --> 00:26:22,039 Ίσως σου αρέσει να με βάζεις σε άβολες καταστάσεις 397 00:26:22,123 --> 00:26:23,791 και να με βλέπεις να καταρρέω. 398 00:26:23,874 --> 00:26:27,503 Όχι, τίποτα από αυτά. Απλώς σκεφτόμουν 399 00:26:27,586 --> 00:26:31,507 ότι όταν χαλαρώνεις, δεν είσαι κακή παρέα. 400 00:26:31,799 --> 00:26:33,509 Είσαι σχεδόν ευχάριστη. 401 00:26:42,727 --> 00:26:47,273 -Σπίτι, Τζιβς. -Ναι, Μις Ντέιζι. 402 00:26:59,827 --> 00:27:05,124 -Μέρι Μπεθ. -Θεέ μου. Ντρέπομαι πολύ. 403 00:27:05,207 --> 00:27:08,210 Η καλή μας Μέρι Μπεθ δημιουργεί σκηνές όπου πάει. 404 00:27:08,294 --> 00:27:10,338 Σε παρακαλώ. Εγώ θα έπρεπε να ντρέπομαι. 405 00:27:10,421 --> 00:27:13,924 Σου οφείλω μία εξήγηση. Αυτή τη φορά, σου χρωστάω την αλήθεια. 406 00:27:14,008 --> 00:27:16,093 Έχεις κάθε δικαίωμα να μου θυμώσεις. 407 00:27:16,177 --> 00:27:18,304 Όλα όσα είπες πριν, 408 00:27:18,387 --> 00:27:21,057 όλα όσα σε έπεισα ότι δεν ήταν αλήθεια, ήταν. 409 00:27:21,140 --> 00:27:24,935 Είχες δίκιο, δεν έχω ξεπεράσει την Τζεν. Ούτε κατά διάνοια. 410 00:27:25,019 --> 00:27:28,564 Βγήκαμε, όχι για να τη βοηθήσω, αλλά για να την ξανακερδίσω. 411 00:27:28,647 --> 00:27:32,193 Ντόσον, είσαι καλό παιδί. Σε συμπαθώ. 412 00:27:32,276 --> 00:27:37,698 Αν νιώθω κάτι παραπάνω; Όχι. Είσαι λίγο νευρωτικός για μένα. 413 00:27:38,616 --> 00:27:42,328 Εντάξει. Τότε, γιατί βγήκες μαζί μου; 414 00:27:42,411 --> 00:27:44,121 Αρχικά, σε λυπήθηκα. 415 00:27:44,622 --> 00:27:47,541 Ήταν φανερό ότι ήσουν κολλημένος με την Τζεν, 416 00:27:47,625 --> 00:27:50,252 αλλά, δεν ξέρω, φαινόσουν αρκετά ακίνδυνος 417 00:27:50,336 --> 00:27:53,047 και δεν είχα κάτι καλύτερο να κάνω το Σάββατο. 418 00:27:53,130 --> 00:27:58,969 Εντάξει. Αν δεν ήταν τα αισθήματά μου για την Τζεν που σε αναστάτωσαν, τι ήταν; 419 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 Μέρι Μπεθ; 420 00:28:06,143 --> 00:28:09,063 Έχεις προσέξει πώς χαμογελάει ο Κλιφ, 421 00:28:09,146 --> 00:28:11,440 όταν σου μιλάει; 422 00:28:12,900 --> 00:28:16,695 Θεέ μου. Γουστάρεις τον Κλιφ; 423 00:28:17,822 --> 00:28:19,865 Εκείνη τη στιγμή κατάλαβα 424 00:28:19,949 --> 00:28:22,076 ότι δεν ενδιαφέρεται καθόλου για μένα. 425 00:28:22,159 --> 00:28:25,871 -Έχει κολλήσει με την Τζεν. -Όντως. 426 00:28:25,955 --> 00:28:28,874 Κι αυτή είναι κολλημένη μαζί του. 427 00:28:30,126 --> 00:28:34,171 -Αλήθεια; -Δυστυχώς. 428 00:28:40,010 --> 00:28:42,638 Κάνε στην άκρη. 429 00:28:47,643 --> 00:28:52,148 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε. 430 00:29:07,663 --> 00:29:11,834 -Περνάς καλά, Τζεν; -Ναι. Ναι, είναι υπέροχα. 431 00:29:13,419 --> 00:29:14,879 -Εντάξει, έτοιμη; -Έτοιμη. 432 00:29:14,962 --> 00:29:17,590 -Πάμε. -Ήρθε η σειρά μας. 433 00:29:17,673 --> 00:29:20,468 Τέλεια. Κλιφ, γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; 434 00:29:20,551 --> 00:29:24,680 -Δεν μιλήσαμε καθόλου όλο το βράδυ. -Μα... 435 00:29:30,853 --> 00:29:32,104 Ευχαριστώ για τα ρούχα, Τζο. 436 00:29:34,190 --> 00:29:36,317 Τον Μπόντι ευχαρίστησε. Δικά του είναι. 437 00:29:36,400 --> 00:29:38,944 Ξέρεις, Τζόι, είμαστε πλέον στη στεριά 438 00:29:39,028 --> 00:29:41,822 και δεν απάντησες στην ερώτησή μου. 439 00:29:41,906 --> 00:29:45,409 -Και ποια ήταν η ερώτηση; -Ο βαθμός σου στις εξετάσεις. 440 00:29:45,493 --> 00:29:48,120 Ξέρω ότι ντρέπεσαι λίγο, οπότε άσε με να σε βοηθήσω. 441 00:29:48,204 --> 00:29:51,582 -Έγραψα γύρω στο 32. -Πέισι. 442 00:29:51,665 --> 00:29:53,167 Έλα, Τζόι. Απλώς πες το. 443 00:29:53,250 --> 00:29:58,297 -Όχι. -Άσε με να μαντέψω. 444 00:29:58,380 --> 00:30:02,968 -Πενήντα οκτώ, τριάντα οκτώ, δεκαοκτώ. -Ενενήντα οκτώ. 445 00:30:04,011 --> 00:30:07,139 Εννιά-οκτώ; Ποιο από τα δύο; Εννιά ή οκτώ; 446 00:30:07,223 --> 00:30:10,559 Και τα δύο, εντάξει; 447 00:30:11,852 --> 00:30:15,689 Εντάξει. Υποθέτω ότι υπάρχει μία λογική εξήγηση 448 00:30:15,773 --> 00:30:19,818 -γι' αυτή την ιστορία, έτσι, Τζο; -Θέλεις εξήγηση; 449 00:30:19,902 --> 00:30:22,488 Κοίτα γύρω σου, Πέισι. Κοίτα πώς είναι η ζωή μου. 450 00:30:22,571 --> 00:30:26,242 Μένω στο σπίτι της αδερφής μου. Το δωμάτιό μου είναι το σαλόνι. 451 00:30:26,325 --> 00:30:29,495 Και η μοναδική μου κοινωνική ζωή είναι η τετράωρη εργασία μου. 452 00:30:29,578 --> 00:30:32,206 Μόνο δύο τρόποι υπάρχουν να βελτιώσω τη ζωή μου. 453 00:30:32,289 --> 00:30:34,875 Αυτή που δεν περιλαμβάνει ότι όλα αυτά ήταν ένα όνειρο, 454 00:30:34,959 --> 00:30:36,710 αλλά υποτροφία σε κολέγιο. 455 00:30:36,794 --> 00:30:39,547 Οι βαθμοί μου δεν πρέπει να τους αφήσουν περιθώρια επιλογής. 456 00:30:39,630 --> 00:30:42,508 Η υποτροφία είναι η μόνη διαφυγή από το Κέιπσαϊντ. 457 00:30:42,591 --> 00:30:45,844 Κι αν δεν φύγω από εδώ, Πέισι, 458 00:30:45,928 --> 00:30:49,473 θα είμαι πιο θλιβερή ιστορία απ' ό,τι μπορώ να φανταστώ. 459 00:30:50,432 --> 00:30:54,144 Μην ανησυχείς, Τζο. Θα τα καταφέρεις. 460 00:30:54,228 --> 00:30:57,815 Θα πας σε καλή σχολή και θα μου στέλνεις κάρτες 461 00:30:57,898 --> 00:31:00,067 στο μπαρ ή στο βενζινάδικο που θα δουλεύω. 462 00:31:00,150 --> 00:31:04,989 -Έλα, Πέισι. Θα φύγεις κι εσύ. -Ναι, αν προσλαμβάνει το τσίρκο. 463 00:31:06,365 --> 00:31:10,786 Θα σου πω κάτι. Δεν θα πόνταρα εναντίον της Πότερ. 464 00:31:17,293 --> 00:31:21,005 -Περνάς καλά απόψε ή όχι; -Ναι. 465 00:31:21,463 --> 00:31:23,674 Ναι για τη "διασκέδαση" ή για το "ή όχι"; 466 00:31:23,757 --> 00:31:27,678 Για τη διασκέδαση. Τέλεια. 467 00:31:29,305 --> 00:31:32,474 Θα το φτιάξουν σ' ένα λεπτό. 468 00:31:36,061 --> 00:31:39,023 Ξέρεις τι βρίσκω συναρπαστικό; 469 00:31:39,898 --> 00:31:44,695 Τη λέξη "εύφλεκτο". 470 00:31:44,778 --> 00:31:46,905 Δεν είναι παράξενη; 471 00:31:48,991 --> 00:31:53,579 -Εσύ κι ο Κλιφ φαίνεται ότι ταιριάζετε. -Δεν θα το έλεγα έτσι. 472 00:31:53,662 --> 00:31:55,497 Πώς θα το έλεγες; 473 00:31:56,832 --> 00:31:59,084 Θα έλεγα ότι είναι απλώς ένα ραντεβού. 474 00:31:59,168 --> 00:32:02,755 Θα έλεγα ότι τώρα γνωριζόμαστε 475 00:32:02,838 --> 00:32:06,842 και δεν νομίζω ότι θέλω να το συζητήσω άλλο μαζί σου. 476 00:32:10,054 --> 00:32:14,642 Ντόσον, ξέρω ότι επέμενα να παραμείνουμε φίλοι. 477 00:32:14,725 --> 00:32:20,314 Μπορεί ν' ακουστώ αγενής, αλλά αποσύρω την προσφορά μου. 478 00:32:20,397 --> 00:32:25,611 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν θα 'πρεπε να είσαι εδώ. 479 00:32:25,694 --> 00:32:28,405 Δεν ξέρω γιατί ήθελες να έρθεις ή γιατί σε άφησα να έρθεις, 480 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 αλλά αυτή τη στιγμή, δεν νομίζω... 481 00:32:30,866 --> 00:32:34,787 ότι υπάρχει ομαλή μετάβαση στη φιλία για εμάς. 482 00:32:34,870 --> 00:32:37,456 Δεν ξέρω αν θα έχεις χρόνο για μένα 483 00:32:37,539 --> 00:32:40,542 με τόσα ραντεβού που βγαίνεις. 484 00:32:42,378 --> 00:32:46,799 Θα ήθελα να κατέβουμε από τη ρόδα χωρίς να ανταλλάξουμε άλλες προσβολές. 485 00:32:46,882 --> 00:32:48,634 -Σε προσβάλλω, Τζεν; -Ναι. 486 00:32:48,717 --> 00:32:51,970 Αυτό κάνω; Δεν είναι αυτή η πρόθεσή μου. 487 00:32:52,054 --> 00:32:54,431 Η πρόθεσή μου, εφόσον έχουμε χρόνο γι' αυτό, 488 00:32:54,515 --> 00:32:56,308 είναι να ζητήσω μία διευκρίνιση. 489 00:32:56,392 --> 00:32:59,561 -Και ποια είναι αυτή; -Εντάξει. Όταν με χώρισες, 490 00:32:59,645 --> 00:33:03,023 μία από τις πολλές ερωτήσεις που σου έκανα ήταν, "γιατί". 491 00:33:03,107 --> 00:33:05,275 Το θυμάσαι; 492 00:33:05,359 --> 00:33:10,280 Και θυμάσαι την πολύ πειστική, πολύ εγκάρδια απάντησή σου; 493 00:33:10,364 --> 00:33:13,784 Ήθελες να μείνεις μόνη. Υπήρχαν πολλοί άντρες στη ζωή σου 494 00:33:13,867 --> 00:33:16,453 και χρειαζόσουν χρόνο μακριά τους. 495 00:33:16,537 --> 00:33:18,664 -Ντόσον... -Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος, Τζεν, 496 00:33:18,747 --> 00:33:22,126 αλλά ο Κλιφ Έλιοτ δεν είναι στον σύλλογο γυναικών. 497 00:33:22,209 --> 00:33:27,089 Ένα ραντεβού είναι. Δεν αρραβωνιαστήκαμε κιόλας. 498 00:33:27,172 --> 00:33:30,968 Τότε, γιατί δεν μου είπες την αλήθεια; Γιατί δεν... 499 00:33:31,510 --> 00:33:34,304 Γιατί δεν είπες αυτό που μόλις τώρα, 500 00:33:34,388 --> 00:33:38,642 με μεγάλη λύπη κι αμηχανία, αρχίζω να συνειδητοποιώ; 501 00:33:38,726 --> 00:33:41,854 Ότι δεν βαρέθηκες τους άντρες. Απλώς βαρέθηκες εμένα. 502 00:33:41,937 --> 00:33:45,649 Δεν είναι αλήθεια. Ντόσον, εντάξει... 503 00:33:45,733 --> 00:33:48,360 -Δεν είναι αλήθεια. -Δεν είναι; Διάψευσέ με, Τζεν. 504 00:33:48,444 --> 00:33:50,821 Κοίταξέ με και πες μου ότι έκανα λάθος, 505 00:33:50,904 --> 00:33:54,825 ότι παρεξήγησα την κατάσταση. 506 00:33:56,994 --> 00:34:00,080 Τζεν, κοίταξέ με. 507 00:34:00,789 --> 00:34:04,001 Ντόσον, δεν θέλω να το κάνω αυτό τώρα. 508 00:34:07,588 --> 00:34:10,048 Μου έκανες δύο ερωτήσεις και θέλω να σου απαντήσω. 509 00:34:10,132 --> 00:34:12,968 Πρώτα απ' όλα, γιατί είμαι εδώ; 510 00:34:14,803 --> 00:34:16,972 Για τους προφανείς λόγους, Τζεν. 511 00:34:17,055 --> 00:34:20,684 Όλα τα κλισέ για τον πρώην που είναι κολλημένος με την πρώην του, 512 00:34:20,768 --> 00:34:24,688 που δεν θέλει να πει αντίο, που δεν μπορεί να την αφήσει. 513 00:34:24,772 --> 00:34:27,483 Γιατί με άφησες να έρθω; 514 00:34:31,278 --> 00:34:36,575 Μήπως έχουμε τους ίδιους λόγους; 515 00:34:36,909 --> 00:34:41,413 Ότι με χρειάζεσαι όσο σε χρειάζομαι κι εγώ; 516 00:34:46,251 --> 00:34:48,420 Τζεν; 517 00:34:50,756 --> 00:34:53,342 Ντόσον... 518 00:35:00,224 --> 00:35:02,392 Εντάξει. Απλώς... 519 00:35:05,729 --> 00:35:08,398 Μη μου πεις ότι έκανα λάθος. 520 00:35:35,050 --> 00:35:38,136 -Ναι. -Ναι. 521 00:35:42,266 --> 00:35:43,517 Τι κάνετε εδώ; 522 00:35:43,600 --> 00:35:47,312 Τσεκάρουμε τη νυχτερινή ζωή του Κέιπσαϊντ. 523 00:35:47,396 --> 00:35:50,732 Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω, Ντόσον. 524 00:35:50,816 --> 00:35:54,736 -Εντάξει. -Ιδιαιτέρως. 525 00:35:55,779 --> 00:35:57,948 Εντάξει. 526 00:36:01,577 --> 00:36:02,995 Πώς πήγε απόψε; 527 00:36:03,078 --> 00:36:08,250 Θα το θέσω ως εξής: Χάλια. Εσύ; 528 00:36:08,333 --> 00:36:10,502 Δεν ήταν κι άσχημα. 529 00:36:10,586 --> 00:36:13,171 Γι' αυτό ήρθα να σου μιλήσω. 530 00:36:13,255 --> 00:36:15,757 Χρειάζομαι την άδειά σου για κάτι. 531 00:36:15,841 --> 00:36:18,886 -Άδεια; -Ξέρεις ότι η Τζόι κι εγώ 532 00:36:18,969 --> 00:36:21,346 ποτέ δεν συμπαθιόμασταν ιδιαίτερα, έτσι; 533 00:36:21,430 --> 00:36:23,765 Γι' αυτό φάνηκε κακή ιδέα, 534 00:36:23,849 --> 00:36:26,518 όταν ξέμεινα μαζί της στη θαλάσσια βιολογία. 535 00:36:26,602 --> 00:36:30,063 Η πλάκα είναι ότι δεν ήταν. 536 00:36:30,147 --> 00:36:32,900 Και κάπου μέσα μου, 537 00:36:32,983 --> 00:36:35,903 όχι απλώς έπαψα να την αντιπαθώ τόσο, 538 00:36:35,986 --> 00:36:38,113 αλλά άρχισα να τη συμπαθώ. 539 00:36:38,363 --> 00:36:41,617 -Ως φίλη. -Στην αρχή. 540 00:36:41,700 --> 00:36:44,036 Αυτό υπονοεί ότι τα αισθήματά σου για την Τζόι 541 00:36:44,119 --> 00:36:46,413 έχουν ξεπεράσει το στάδιο της φιλίας. 542 00:36:46,496 --> 00:36:49,666 Σωστά. Γιατί αυτό ακριβώς ήθελα να υπονοήσω. 543 00:36:49,750 --> 00:36:52,502 Γουστάρεις την Τζόι; 544 00:36:54,171 --> 00:36:58,050 Πέισι, μήπως εισέπνευσες τίποτα χημικά στο εργαστήριο; 545 00:36:58,133 --> 00:37:01,553 -Εσύ και η Τζόι είστε θανάσιμοι εχθροί. -Γίνεται να μη φωνάζεις; 546 00:37:01,637 --> 00:37:04,014 Δεν το ξέρει κανείς ακόμα. 547 00:37:04,097 --> 00:37:07,059 -Σοβαρολογείς. -Ναι. 548 00:37:09,353 --> 00:37:12,981 Εντάξει, σου αρέσει η Τζόι. 549 00:37:14,316 --> 00:37:16,276 Γιατί χρειάζεσαι την άδειά μου; 550 00:37:18,528 --> 00:37:20,781 Δεν ξέρω πώς να το πω, 551 00:37:20,864 --> 00:37:24,660 αλλά ξέρω ότι εσείς οι δύο έχετε μία μακρά, πονεμένη ιστορία. 552 00:37:24,743 --> 00:37:28,205 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι αν έκανα κάτι γι' αυτό, 553 00:37:28,288 --> 00:37:31,583 όπως να τη φιλήσω, δεν θα μπλεκόμουν στα πόδια σου. 554 00:37:31,667 --> 00:37:36,046 Κοίτα, είσαι φίλος μου. Η Τζόι είναι φίλη μου. 555 00:37:36,797 --> 00:37:40,801 Δεν με νοιάζει ποιον φιλάει. Αλλά αν είσαι εσύ, τόσο το καλύτερο. 556 00:37:40,884 --> 00:37:46,181 Οι δύο καλύτεροί μου φίλοι να φιλιούνται. Τι καλύτερο από αυτό; 557 00:37:46,264 --> 00:37:48,600 -Τέλεια. Είσαι εντάξει μ' αυτό; -Ναι. 558 00:37:48,684 --> 00:37:52,354 -Τέλεια. Τα λέμε μετά. -Εντάξει. 559 00:37:53,897 --> 00:37:55,691 Όχι. Περίμενε. Δεν είμαι εντάξει μ' αυτό. 560 00:37:59,778 --> 00:38:03,323 -Δεν είσαι. -Όχι. 561 00:38:06,410 --> 00:38:09,413 Τι κάνουμε τώρα; 562 00:38:11,581 --> 00:38:15,919 Τίποτα. Γιατί ξέρεις κάτι; Γιατί δεν με πειράζει. 563 00:38:16,003 --> 00:38:21,174 Ήταν μία μικρή διάλειψη. Απλώς... Δεν με πειράζει καθόλου. Ναι. 564 00:38:21,258 --> 00:38:23,885 Κάν' το. Φίλα την. Έχεις την ευχή μου. 565 00:38:23,969 --> 00:38:27,681 -Είσαι σίγουρος αυτή τη φορά; -Απολύτως. 566 00:38:27,764 --> 00:38:29,850 Σίγουρα, ναι. 567 00:38:31,351 --> 00:38:32,978 Εντάξει. 568 00:38:56,585 --> 00:38:58,295 Λοιπόν... 569 00:39:00,630 --> 00:39:02,632 Θα χρειαστεί να κοπώ και σ' άλλο διαγώνισμα 570 00:39:02,716 --> 00:39:04,509 ή μπορούμε να το επαναλάβουμε αυτό; 571 00:39:04,593 --> 00:39:06,261 Πρέπει να τελειώσουμε την αναφορά. 572 00:39:06,344 --> 00:39:09,806 Είμαι σίγουρη ότι θα περάσουμε πολύ χρόνο μαζί. 573 00:39:09,890 --> 00:39:13,268 Δεν εννοούσα αυτό, Τζόι. 574 00:39:13,518 --> 00:39:15,270 Τότε, τι εννοούσες; 575 00:39:15,353 --> 00:39:19,024 Θα σου το θέσω αλλιώς. 576 00:39:19,107 --> 00:39:23,278 Πέισι! Γιατί το έκανες αυτό; 577 00:39:24,821 --> 00:39:26,740 Αν πρέπει να το εξηγήσω, 578 00:39:26,823 --> 00:39:29,034 προφανώς δεν είχε το επιθυμητό αποτέλεσμα. 579 00:39:29,117 --> 00:39:32,704 Γιατί να... Μάλλον ξέρω γιατί το έκανες. 580 00:39:32,788 --> 00:39:35,165 Γιατί το έκανες; 581 00:39:35,248 --> 00:39:38,376 Γιατί; Επειδή ήταν πολύ ωραία σήμερα. 582 00:39:38,460 --> 00:39:40,962 Τόσο ωραία που ξεπέρασε τις πιο τρελές μου προσδοκίες. 583 00:39:41,046 --> 00:39:46,301 Ήμουν μπερδεμένος, ξαφνιασμένος και γοητευμένος. 584 00:39:48,678 --> 00:39:50,514 Εσύ; 585 00:39:52,516 --> 00:39:57,062 Μπερδεμένη και ξαφνιασμένη. 586 00:39:58,605 --> 00:40:01,608 -Αλλά όχι... -Συγγνώμη. 587 00:40:02,192 --> 00:40:07,322 Δεν πειράζει. Μπορώ να αντιμετωπίσω εύκολα την απόρριψη. 588 00:40:10,700 --> 00:40:14,871 Αρκεί να μην παρατείνουμε αυτή την αμήχανη στιγμή 589 00:40:14,955 --> 00:40:19,334 -περισσότερο απ' όσο χρειάζεται. -Εντάξει. 590 00:40:20,168 --> 00:40:24,214 Καληνύχτα, Πέισι. Κι εγώ πέρασα ωραία σήμερα. 591 00:40:25,423 --> 00:40:28,885 -Τα λέμε. -Τζο; 592 00:40:29,427 --> 00:40:31,012 Ναι; 593 00:40:31,763 --> 00:40:37,352 Αν κατά τύχη με φιλούσες κι εσύ, 594 00:40:38,478 --> 00:40:42,023 θα σκεφτόσουν κάποιον άλλο, έτσι; 595 00:41:28,111 --> 00:41:29,905 Άσ' το να χτυπάει. 596 00:41:36,828 --> 00:41:38,705 Κοίτα. 597 00:41:39,706 --> 00:41:43,460 Πέισι. Ήξερα ότι θα σε βρω εδώ. 598 00:41:44,628 --> 00:41:46,171 Αυτό που λέγαμε πριν... 599 00:41:46,254 --> 00:41:48,798 Άλλαξα γνώμη. Δεν θέλω να το κάνεις. 600 00:41:50,133 --> 00:41:53,595 Πρέπει να μου φρεσκάρεις τη μνήμη για να συνεννοηθούμε. 601 00:41:53,678 --> 00:41:59,226 -Ξέρεις τι εννοώ. -Δεν θέλεις να φιλήσω την Τζόι; 602 00:41:59,309 --> 00:42:02,437 Φαίνεσαι λίγο ταραγμένος, Ντόσον. 603 00:42:02,520 --> 00:42:04,481 Δεν ξέρω πώς να σου το πω. 604 00:42:04,981 --> 00:42:09,611 -Τι να μου πεις; -Άργησες λίγο. 605 00:42:09,694 --> 00:42:12,864 -Τη φίλησες; -Ναι. 606 00:42:12,948 --> 00:42:14,658 Κι αυτή με φίλησε. 607 00:42:14,741 --> 00:42:17,410 Στο μπροστινό κάθισμα του φορτηγού των Γουίτερ. 608 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 Φιλιόμασταν για καμιά ώρα. 609 00:42:19,996 --> 00:42:23,166 Με κάλεσε μέσα, αλλά ήταν αργά, οπότε δεν πήγα. 610 00:42:23,250 --> 00:42:24,918 Θα μου μαγειρέψει αύριο βράδυ. 611 00:42:25,001 --> 00:42:27,545 Πάντα ήθελε να μαγειρέψει στον σωστό άντρα. 612 00:42:27,629 --> 00:42:29,673 Μάλλον τον βρήκε. 613 00:42:29,756 --> 00:42:32,759 Λέγαμε να πάμε σ' εκείνη την πανσιόν στην ακτή, 614 00:42:32,842 --> 00:42:35,553 να περάσουμε ποιοτικό χρόνο. 615 00:42:37,180 --> 00:42:40,350 -Βλακείες λες. -Ναι, λέω. 616 00:42:42,352 --> 00:42:44,396 Το ίδιο κι εσύ. 617 00:42:44,479 --> 00:42:46,523 Είναι καιρός να κάνεις στον εαυτό σου 618 00:42:46,606 --> 00:42:48,900 μερικές σοβαρές ερωτήσεις, Ντόσον. 619 00:42:48,984 --> 00:42:51,403 Σπαταλάς πάρα πολύ χρόνο κι ενέργεια 620 00:42:51,486 --> 00:42:53,655 σε μία κοπέλα που αποκαλείς φίλη σου. 621 00:42:53,738 --> 00:42:57,033 Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. Ποια θα είναι; 622 00:42:57,117 --> 00:42:58,451 Η Τζεν ή η Τζόι; 623 00:42:58,535 --> 00:43:01,830 Σου αρέσει η ξανθιά ή η μελαχρινή; 624 00:43:02,539 --> 00:43:05,208 Αυτές οι ερωτήσεις δεν πρόκειται να φύγουν, Ντόσον. 625 00:43:06,167 --> 00:43:08,920 Είναι καιρός να δώσεις μερικές απαντήσεις. 626 00:43:51,546 --> 00:43:53,548 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ioannis Parasoglou