1 00:00:01,585 --> 00:00:03,921 Už jsou to 2 týdny, co jsme se rozešli. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,257 Nesnažila se dát dohromady. 3 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 Strávit nějaký čas, jít do kina. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,929 Není to divný? Mně to přijde divný. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,724 Dawsone, chápeš, že se ona rozešla s tebou? 6 00:00:14,807 --> 00:00:18,602 Jasně. Existuje určitý způsob, jak tyto věci zvládnout. 7 00:00:18,686 --> 00:00:21,564 Myslel jsem, že se ho Jen bude držet. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,107 Nezníš jako chlap, 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,651 co je zklamaný z její rozchodové etikety. 10 00:00:25,735 --> 00:00:29,822 Zníš jako chlap, který nedokáže čelit realitě, že je po všem. 11 00:00:33,451 --> 00:00:37,538 Nechci znít drsně, ale nemůžeš žít v minulosti. 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,082 Začni se připravovat na život po Jen. 13 00:00:40,166 --> 00:00:43,544 -Něco mi říká, že Joey má teorii. -Dobře. 14 00:00:45,337 --> 00:00:47,757 Je třeba se zaměřit na 3 hlavní oblasti. 15 00:00:47,840 --> 00:00:51,260 -Za prvé: vnímání veřejnosti. -Co to znamená? 16 00:00:51,469 --> 00:00:54,847 Od teď budeš znám jako ten chlap, kterého Jen nechala. 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,349 Holky tě uvidí jako zkažené zboží, 18 00:00:57,475 --> 00:01:00,478 některé z nich tě budou neuvěřitelně litovat 19 00:01:00,561 --> 00:01:04,774 a nabídnou určitý druh sympatie. Moje rada: vyhni se jim. 20 00:01:04,982 --> 00:01:08,527 -To je dost snadné. Co bude dál? -Jiní chlapi. 21 00:01:08,986 --> 00:01:10,821 -Jiní chlapi? -Podívej, Dawsone. 22 00:01:10,905 --> 00:01:14,158 Připrav se na možnost, že Jen začne s někým chodit. 23 00:01:14,492 --> 00:01:16,952 Vidět ji ve škole se svým novým přítelem, 24 00:01:17,036 --> 00:01:18,954 dívat se na ni z tohoto okna, 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,874 jak se zastaví u vaší zahradní brány 26 00:01:21,999 --> 00:01:25,211 a dostává pusu od kluka, který ti připadá 27 00:01:25,294 --> 00:01:28,047 ve všech směrech horší než ty, a ty nemůžeš… 28 00:01:28,130 --> 00:01:30,549 Jo, Joey, chápu to. 29 00:01:30,716 --> 00:01:34,178 -Co je ta třetí věc? -Ty a Jen. 30 00:01:34,428 --> 00:01:35,971 -Já a Jen? -Jo. 31 00:01:36,180 --> 00:01:39,892 Nevyhnutelná konverzace, kterou nechápu, že jste ještě neměli. 32 00:01:40,100 --> 00:01:42,144 Zeptá se tě, 33 00:01:42,228 --> 00:01:44,688 jestli si myslíš, že můžete být přátelé. 34 00:01:44,772 --> 00:01:49,235 Protože by se jí líbilo, kdyby ano. A ty řekneš? 35 00:01:50,069 --> 00:01:55,449 No tak, Dawsone. Musíš mít odpověď. Řekneš… 36 00:01:57,868 --> 00:02:00,579 Já nevím! Já… 37 00:02:00,788 --> 00:02:04,750 Chci být její kamarád, ale nechci. Jak? 38 00:02:04,834 --> 00:02:06,502 Jak můžeš být kamarád, 39 00:02:06,585 --> 00:02:09,421 když myslíš jen na to, jak moc je chceš? 40 00:02:12,883 --> 00:02:15,845 Víš, nejsem žádný odborník, Dawsone, 41 00:02:15,928 --> 00:02:19,306 ale myslím, že se to dá udělat. 42 00:03:17,031 --> 00:03:20,326 Ahoj. Jo, vydržte. Je přímo tady. 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,161 Gail. 44 00:03:24,496 --> 00:03:29,126 Haló, tady Gail. Víš, tohle je asi… 45 00:03:29,209 --> 00:03:32,880 Ano. Proč si o tom nepromluvíme v kanceláři? Ano. 46 00:03:32,963 --> 00:03:36,050 Dobře. Zatím. 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,678 To byl Calvin? Kéž bych to věděl. 48 00:03:39,762 --> 00:03:41,639 Dlouho jsem s ním nemluvil. 49 00:03:41,722 --> 00:03:46,435 -Ne, nebyl to Calvin. -Ne? Jeho hlas zněl povědomě. 50 00:03:46,810 --> 00:03:47,978 Kdo to byl? 51 00:03:55,486 --> 00:03:58,614 Bylo to pracovní. Není to to, co si myslíš. 52 00:03:58,697 --> 00:04:01,659 -Má tu odvahu zavolat sem? -Měl jen nějaký dotaz. 53 00:04:01,784 --> 00:04:06,455 Dobře. Řekni Bobovi, až sem příště zavolá 54 00:04:06,622 --> 00:04:10,084 a přeruší mou snídani s mou ženou, 55 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 jediné, na co bude odpovídat, je, 56 00:04:12,252 --> 00:04:14,129 jestli má úrazové pojištění. 57 00:04:14,254 --> 00:04:17,925 Nic tím nemyslel. Nemusíš se na něj zlobit. 58 00:04:18,008 --> 00:04:20,469 Skvělý. Není lepší způsob, jak začít den, 59 00:04:20,552 --> 00:04:23,555 než slyšet manželku bránit svého bývalého milence. 60 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 Jo, jsem naštvanej. Jen to není na Boba. 61 00:04:26,642 --> 00:04:28,811 Zlato. Mitchi. 62 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 Mitchelli… 63 00:04:43,617 --> 00:04:45,202 -Dawsone. -Ahoj, Jen. 64 00:04:45,285 --> 00:04:47,705 -Ahoj. Jak se máš? -Skvěle, skvěle. Ty? 65 00:04:47,788 --> 00:04:50,332 Skvěle, skvěle. Dawsone? 66 00:04:50,541 --> 00:04:55,170 Podívej, vím, že někdy po rozchodu 67 00:04:55,254 --> 00:04:58,549 je to trapné období. Víš, kdy dva lidé, 68 00:04:58,632 --> 00:05:00,551 kteří si měli tolik co říct, 69 00:05:00,634 --> 00:05:04,430 najednou neví, jak se bavit o tom nejzákladnějším. 70 00:05:04,596 --> 00:05:09,018 -Co máš na mysli? -To, co vždycky někdo říká. 71 00:05:09,143 --> 00:05:12,187 A to, co někdo jiný nikdy nechce slyšet, 72 00:05:12,271 --> 00:05:15,441 ale myslíš, že je jakýmkoli způsobem možné, 73 00:05:15,524 --> 00:05:19,111 abychom zůstali přátelé, Dawsone? 74 00:05:20,154 --> 00:05:22,948 Ptala se, jestli budeš její kamarád. Cos řekl? 75 00:05:23,073 --> 00:05:26,744 Nic jsem neřekl. Jen jsem na ni zíral. 76 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Pak jsem řekl, že o tom potřebuju přemýšlet. 77 00:05:30,164 --> 00:05:32,791 Dobře. Ještě to chce nějakou práci, 78 00:05:32,875 --> 00:05:35,461 -ale můžeme to zachránit. -O čem to mluvíš? 79 00:05:35,711 --> 00:05:40,883 Mezi námi, nemáš zájem být jen kamarádem Jen. 80 00:05:40,966 --> 00:05:43,510 Pořád k ní hoříš obřím plamenem, 81 00:05:43,594 --> 00:05:46,930 který nemá naději na brzké uhašení, co? 82 00:05:47,014 --> 00:05:48,098 -Jo. -Poslední, 83 00:05:48,223 --> 00:05:50,184 kdo to potřebuje vědět, je Jen. 84 00:05:50,350 --> 00:05:54,354 Dej jí najevo, že už ti o ní nejde. Už jsi ji pustil z hlavy. 85 00:05:54,438 --> 00:05:56,398 Tak ji dostaneš nejrychleji zpět. 86 00:05:56,482 --> 00:05:59,318 -Jak to mám udělat? -Ahoj, Dawsi. 87 00:05:59,526 --> 00:06:02,071 -Ahoj, Mary Beth. -Dnes dostaneme výsledky. 88 00:06:02,279 --> 00:06:05,532 Jo? Nemůžu se dočkat. 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,371 Dostat Jen do statusu své přítelkyně je dvoufázová věc. 90 00:06:11,455 --> 00:06:13,373 Ale první věc, co musíš udělat, 91 00:06:13,499 --> 00:06:16,794 je dát jí vědět, že jsi v pohodě jako její kamarád. 92 00:06:16,877 --> 00:06:20,255 Nesmí mít pocit, že ti na ní moc záleží. 93 00:06:20,380 --> 00:06:23,300 A tím víc bude toužit po tom zvláštním pocitu, 94 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 že je Dawsonova přítelkyně. 95 00:06:26,345 --> 00:06:29,139 Ten pocit, který chybí v balíčku přátelství. 96 00:06:29,348 --> 00:06:32,434 To zvládnu. Co je ta druhá věc? 97 00:06:32,601 --> 00:06:37,898 -Nepředbíhejme. -Dobře, ta fáma je pravdivá. 98 00:06:37,981 --> 00:06:40,984 Dnes dostanete své polosemestrální výsledky. 99 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 Dobré je, že si většina vedla dobře. 100 00:06:43,487 --> 00:06:47,407 Ale chci vidět následující lidi po hodině. 101 00:06:47,491 --> 00:06:50,536 Tito lidé jsou: Pacey Witter… 102 00:06:50,869 --> 00:06:54,373 No, myslím, že to je vše. 103 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 32F STAV SE U MĚ! 104 00:07:04,424 --> 00:07:07,636 Podívej, Pacey, vím, že jsi chytrý kluk. 105 00:07:08,428 --> 00:07:11,098 Víš, co jsem udělal, když jsem to oznámkoval? 106 00:07:11,348 --> 00:07:14,017 -Přestal se smát? -Šel jsem do poradny 107 00:07:14,101 --> 00:07:16,019 a podíval se na tvoje testy. 108 00:07:16,228 --> 00:07:18,689 Máš na to, Pacey. 109 00:07:18,897 --> 00:07:21,775 Když má chytrý student 32 ve čtvrtletí, 110 00:07:21,859 --> 00:07:23,360 víš, čí je to chyba? 111 00:07:23,443 --> 00:07:27,281 -Vaše. -Jistěže ne. Je to tvoje chyba. 112 00:07:27,489 --> 00:07:32,077 Možná že mořská biologie není tvoje věc. Fajn, já se neurazím. 113 00:07:32,161 --> 00:07:35,497 Ale udělám ti nabídku, kterou vřele doporučuji přijmout. 114 00:07:35,789 --> 00:07:38,333 Chci, abys udělal projekt navíc. 115 00:07:38,542 --> 00:07:41,128 Ukaž mi, že chápeš všechno, co se učíme, 116 00:07:41,336 --> 00:07:43,630 a já tě nechám projít. 117 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Jo, jasně. Co mám dělat? 118 00:07:46,300 --> 00:07:50,095 Musíš počkat, až dorazí student z mé šesté třídy. 119 00:07:50,304 --> 00:07:52,681 Předpokládám, že další raketový vědec. 120 00:07:52,764 --> 00:07:54,600 Pak vám přiřadím projekt, 121 00:07:54,808 --> 00:07:57,895 na kterém budete pracovat ve volném čase. 122 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 Dobrý den, doktore Rande. 123 00:08:00,147 --> 00:08:04,776 -Můžu přijít později. -Ne. Jdeš podle plánu, Joey. 124 00:08:04,860 --> 00:08:07,029 To je tvůj nový partner do laborky. 125 00:08:08,363 --> 00:08:10,782 -On? -Ona? 126 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 Dr. Rande, rád bych podal formální protest. 127 00:08:14,161 --> 00:08:17,080 Neřekl jste, že budu dělat s generálem. 128 00:08:17,164 --> 00:08:20,584 Neřekl jste, že moje známka závisí na nějakém lemplovi. 129 00:08:20,667 --> 00:08:25,255 No, báječné. Představování očividně není nutné. 130 00:08:28,258 --> 00:08:30,761 -Jen, ahoj. -Ahoj. 131 00:08:30,969 --> 00:08:34,473 Trochu se stydím. Položila jsi mi obyčejnou otázku 132 00:08:34,556 --> 00:08:37,226 a měl jsem ti dát jednoduchou odpověď. 133 00:08:37,601 --> 00:08:41,146 -Jen, rád bych byla tvůj kamarád. -Vážně? 134 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 Absolutně. Abych ulehčil tvým zbývajícím pochybnostem, 135 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 dokážu ti to. 136 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 -Dobře. -Dobře. 137 00:08:48,946 --> 00:08:51,698 Pojďme mít přátelský rozhovor. 138 00:08:52,616 --> 00:08:55,494 -Jaký byl tvůj den? -Docela fajn. A ty? 139 00:08:55,577 --> 00:08:59,623 Skvěle. Nějaké vzrušující plány na víkend? 140 00:09:00,749 --> 00:09:02,042 Podívej, Dawsone. 141 00:09:02,125 --> 00:09:07,339 Tvoje přátelství pro mě hodně znamená, ale možná to není tak dobrý nápad. 142 00:09:07,547 --> 00:09:09,800 No tak. Teď jsme přátelé, jasný? 143 00:09:10,008 --> 00:09:13,178 -Ať je to cokoliv, myslím, že to zvládnu. -Dobře. 144 00:09:13,303 --> 00:09:18,308 Dobře, pak ve jménu přátelství, jakkoli zavádějícího, 145 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 tenhle víkend mám rande s Cliffem. 146 00:09:21,979 --> 00:09:24,773 V sobotu jdeme na karneval. 147 00:09:27,317 --> 00:09:29,278 To jsi mi nechtěla říct? 148 00:09:29,486 --> 00:09:33,115 -Upřímně řečeno, ulevilo se mi. -Ulevilo se ti? 149 00:09:33,198 --> 00:09:36,243 Taky mám rande a jdeme na karneval. 150 00:09:36,326 --> 00:09:38,954 -Není to náhoda? -Jo, to je. 151 00:09:41,331 --> 00:09:44,209 Jestli se ti to nezdá, můžeme změnit plány. 152 00:09:44,418 --> 00:09:46,962 Neměli bychom před těmi věcmi utíkat. 153 00:09:47,170 --> 00:09:50,340 Měli bychom se na ně dívat jako na příležitosti. 154 00:09:50,549 --> 00:09:53,969 -Příležitosti k čemu? -Na dvojité rande. 155 00:09:56,346 --> 00:09:58,640 -To myslíš vážně? -Jasně že jo. 156 00:09:58,765 --> 00:10:01,518 Co na to říkáš? My čtyři. 157 00:10:01,601 --> 00:10:05,397 No, řekla bych, že je to trochu nečekané. 158 00:10:06,106 --> 00:10:08,775 -Ale co, jestli jsi pro. -Úplně. Jo. 159 00:10:09,693 --> 00:10:11,153 Dobře. 160 00:10:11,445 --> 00:10:13,155 -Skvělé. -Dobře. 161 00:10:13,238 --> 00:10:16,450 -Tak se uvidíme v sobotu. -Jo. 162 00:10:37,596 --> 00:10:39,264 Není to tak zlé. 163 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Dostat ji zpět je dvoudílný proces. 164 00:10:42,184 --> 00:10:44,811 -Jo. -No, tohle je druhá část. 165 00:10:44,978 --> 00:10:46,980 Ponižovat se v zábavním parku? 166 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 Ne, kámo. Chodit s někým jiným. 167 00:10:49,232 --> 00:10:52,903 To je tvá šance nechat Jen vidět tě v akci s jinýma holkama. 168 00:10:53,236 --> 00:10:56,365 Uznávám, že jít na dvojité rande s ex 169 00:10:56,448 --> 00:10:57,908 je pokročilý manévr, 170 00:10:58,116 --> 00:11:00,744 ale může to být přesně to, co potřebuješ. 171 00:11:00,952 --> 00:11:03,121 -Až na jednu věc. -Jakou? 172 00:11:03,205 --> 00:11:05,582 Na sobotu nikoho nemám. 173 00:11:05,832 --> 00:11:07,334 To není úplně problém. 174 00:11:07,542 --> 00:11:10,128 Je to narychlo, ale je tu spousta holek, 175 00:11:10,212 --> 00:11:11,630 co by zrušily plány 176 00:11:11,713 --> 00:11:14,800 -…kvůli rande s Dawsonem Leerym. -Jo. 177 00:11:15,801 --> 00:11:19,054 Popravdě myslím, že mám perfektní kandidátku tamhle. 178 00:11:19,137 --> 00:11:20,305 STRACH Z LÉTÁNÍ 179 00:11:20,389 --> 00:11:21,598 Mary Beth. 180 00:11:21,681 --> 00:11:23,225 -Ahoj, Dawsone. -Můžu? 181 00:11:23,308 --> 00:11:27,896 -Jasně, to by bylo hezké. -Podívej, byl jsem… 182 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 Je to na poslední chvíli, omlouvám se, 183 00:11:31,274 --> 00:11:33,068 ale zajímalo mě, jestli chceš 184 00:11:33,151 --> 00:11:34,611 jít v sobotu někam ven? 185 00:11:35,070 --> 00:11:39,699 -V sobotu? Jako na rande? -Jo, jasně. 186 00:11:41,618 --> 00:11:44,579 -Děje se něco? -Ne. 187 00:11:45,205 --> 00:11:46,998 Jo. Vlastně jo. 188 00:11:47,207 --> 00:11:49,918 Vím, že ses právě rozešel s Jen. 189 00:11:50,252 --> 00:11:52,587 A i když neznám podrobnosti toho všeho, 190 00:11:52,671 --> 00:11:55,674 vím, že je to běžná chyba mnoha lidí, 191 00:11:55,799 --> 00:11:57,926 že začnou randit moc brzo. 192 00:11:58,218 --> 00:12:02,431 Jsem připravenej. Totálně. Nemohl bych být připravenější. 193 00:12:04,141 --> 00:12:07,018 -Vážně? -Vážně. 194 00:12:12,274 --> 00:12:15,235 Tohle je fascinující. 195 00:12:15,318 --> 00:12:18,238 Mrzí mě, že to není komiks, aby tě to bavilo. 196 00:12:18,321 --> 00:12:20,282 Ale nemá to být fascinující. 197 00:12:20,365 --> 00:12:24,661 -Má to být poučné. -Děkuji, doktore Schweitzere. 198 00:12:24,870 --> 00:12:27,873 Připomeň mi znovu, proč jsme tady. 199 00:12:28,081 --> 00:12:31,042 Pozorujeme reprodukční proces hlemýžďů Pulmonata. 200 00:12:31,126 --> 00:12:34,337 Dr. Rand říkal, že se reprodukují, když jsou šťastní. 201 00:12:34,421 --> 00:12:37,424 Změnou obsahu nádrže můžeme určit, co je 202 00:12:37,507 --> 00:12:40,719 -…pro to nejpříznivější. -Proč jsi to neřekla hned? 203 00:12:41,052 --> 00:12:44,890 Koupíme jim pár drinků a za pár dní se vrátíme. 204 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 Nikdy nezapomeneš zklamat, že? 205 00:12:47,517 --> 00:12:49,853 Proč jsem si myslela, že tě vyhlídky 206 00:12:50,061 --> 00:12:52,105 na opakování předmětu příští léto 207 00:12:52,314 --> 00:12:54,774 donutí, abys bral ten projekt vážně? 208 00:12:54,983 --> 00:12:57,527 -No tak, letní škola? -Jo. 209 00:12:57,611 --> 00:13:00,071 To ne. Jen blbci chodí do letní školy. 210 00:13:00,155 --> 00:13:03,241 Co vím, naposled jsi měl hvězdné F mínus. 211 00:13:03,450 --> 00:13:07,370 Takže bez tohoto projektu 212 00:13:07,579 --> 00:13:10,081 tě tvoje známka nejen umístí mezi blbce, 213 00:13:10,165 --> 00:13:13,168 ale můžeš být velmi dobře i jejich vůdce. 214 00:13:17,964 --> 00:13:19,966 -Ahoj. -Ahoj. 215 00:13:20,175 --> 00:13:22,677 Promiň, že ruším. Jen jsem přemýšlel, 216 00:13:22,761 --> 00:13:25,013 zda volal někdo, o kom bych měl vědět. 217 00:13:25,388 --> 00:13:27,599 Ne. Nic. 218 00:13:31,144 --> 00:13:36,191 A co včera? Nějaké hovory včera? 219 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 Nechávám ti vzkazy vedle záznamníku. 220 00:13:40,779 --> 00:13:44,950 Promiň, Dawsone. Neřekl jsem to jasně. 221 00:13:45,450 --> 00:13:49,496 Neptal jsem se, jestli někdo volal mně. 222 00:13:50,330 --> 00:13:55,961 Ptal jsem se, jestli volal někdo, o kom bych měl vědět. 223 00:13:58,922 --> 00:14:02,008 Ne. Nevolal. 224 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 No, tak dobře. 225 00:14:12,269 --> 00:14:13,895 Děkuji, Dawsone. 226 00:14:22,153 --> 00:14:23,863 STŘEDNÍ ŠKOLA CAPESIDE 227 00:14:23,947 --> 00:14:26,283 Měl jsi je včera zkontrolovat 228 00:14:26,366 --> 00:14:29,077 a teď jsou mrtví. Jejich skořápky jsou prázdné. 229 00:14:29,202 --> 00:14:31,788 -Já vím. Mrzí mě to. Vážně. -To je směšné. 230 00:14:31,871 --> 00:14:37,294 Včera jsme měli vědecký projekt a dnes máme základ na náramek. 231 00:14:40,589 --> 00:14:44,134 Řeknu doktoru Randovi, že ten experiment v experimentu 232 00:14:44,217 --> 00:14:45,802 -…nefunguje. -Hej. 233 00:14:45,885 --> 00:14:49,931 Než poběžíš k doktoru Randovi, je tu jedno vysvětlení. 234 00:14:51,099 --> 00:14:53,643 Tenhle experiment byl o pozorování, 235 00:14:53,727 --> 00:14:55,895 které prostředí je pro ně dobré. 236 00:14:56,021 --> 00:14:58,857 Přišel jsem včera v noci. Sledoval jsem šneky 237 00:14:58,940 --> 00:15:00,817 a nic se nedělo. 238 00:15:01,026 --> 00:15:04,112 Tak jsem přidal jídlo a pak trochu vody. 239 00:15:04,321 --> 00:15:05,655 Pořád se nic nestalo, 240 00:15:05,739 --> 00:15:08,533 tak jsem si myslel, že problém není v prostředí. 241 00:15:08,617 --> 00:15:11,828 Možná se ti hlemýždi neměli rádi. Potřebovali uvolnit. 242 00:15:12,037 --> 00:15:15,540 Řekla jsem ti to včera. Tihle hlemýždi jsou hermafroditi. 243 00:15:15,624 --> 00:15:18,001 Nepotřebují druhého pro reprodukci. 244 00:15:18,084 --> 00:15:21,046 To bych věděl, kdybych poslouchal, 245 00:15:21,129 --> 00:15:23,965 ale myslel jsem, že možná jsou šneci jako kluci. 246 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 Že jejich sen je 247 00:15:25,842 --> 00:15:28,136 být se dvěma hlemýždicema najednou. 248 00:15:28,345 --> 00:15:31,473 Možná to je to, co ten projekt potřeboval. 249 00:15:32,474 --> 00:15:37,520 Nech mě si to ujasnit. Snažil ses vytvořit hlemýždí ménage à trois? 250 00:15:38,855 --> 00:15:41,441 Zní to hloupě, když to řekneš nahlas, 251 00:15:41,650 --> 00:15:44,277 ale viděl jsem opravdu hezkého hlemýždě 252 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 v nádrži u okna a včera v noci 253 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 to vypadalo jako dobrý nápad. 254 00:15:49,240 --> 00:15:51,242 Řeknu ti jedno zajímavé tajemství. 255 00:15:51,451 --> 00:15:53,870 Ten pěkný malý šnek tady u okna? 256 00:15:53,995 --> 00:15:55,872 Tomu se říká masožravý šnek. 257 00:15:55,955 --> 00:15:57,707 Víš, co jedí? 258 00:15:59,668 --> 00:16:02,128 -Ostatní hlemýždě. -Jo, ostatní hlemýždě. 259 00:16:02,212 --> 00:16:05,674 Ostatní jako naše hlemýždě, na které zoufale spoléháme, 260 00:16:05,757 --> 00:16:10,887 -…abychom zlepšili naše známky. -Dobře. Omlouvám se, dobře? 261 00:16:11,096 --> 00:16:14,891 Vím, jak důležitý pro tebe ten projekt byl. 262 00:16:15,100 --> 00:16:17,227 Pro nás. Dobře. 263 00:16:17,435 --> 00:16:19,979 Udělám, cokoliv budu muset udělat, dobře? 264 00:16:20,063 --> 00:16:22,273 Jak ti to můžu vynahradit, Joey? 265 00:16:25,276 --> 00:16:26,820 Jsem z tebe zklamaná. 266 00:16:26,903 --> 00:16:30,115 Očividně využíváš Mary Beth, aby Jen žárlila. 267 00:16:30,323 --> 00:16:33,076 Myslíš, že to nevím? Jsem ten nejhorší póvl. 268 00:16:33,159 --> 00:16:35,787 Využiju nevinnou holku 269 00:16:35,870 --> 00:16:39,249 a přesvědčím ji, aby se mnou šla ven kvůli mému prospěchu. 270 00:16:39,332 --> 00:16:41,459 Když to víš, tak to nedělej. 271 00:16:41,668 --> 00:16:45,130 Prostě jí zavolej a řekni, že musíš zůstat doma 272 00:16:45,255 --> 00:16:49,592 -…mýt si vlasy nebo tak něco. -Nemůžu, Joey. O to jde. 273 00:16:49,676 --> 00:16:53,513 Kdybych byl, kým jsem myslel, že jsem, zvážil bych její pocity 274 00:16:53,596 --> 00:16:57,517 a zrušit rande. Ale já… já jen… 275 00:16:58,184 --> 00:17:01,187 Poslední dobou se necítím jako já, víš? 276 00:17:03,064 --> 00:17:05,483 Pacey říká, že to je příležitost. 277 00:17:05,817 --> 00:17:08,278 Počkej, bereš romantické rady od chlapa, 278 00:17:08,361 --> 00:17:10,989 co se snažil spářit tři hlemýždě mezi sebou? 279 00:17:13,408 --> 00:17:14,743 Když to podáš takhle… 280 00:17:14,826 --> 00:17:17,287 Podívej, to, že se stává blbec, 281 00:17:17,370 --> 00:17:20,749 je pochopitelné, ale není na co být hrdý. 282 00:17:21,249 --> 00:17:24,961 -Slib, že z toho nebude zvyk. -Jo, nebude. Slibuju. 283 00:17:27,213 --> 00:17:31,342 Protože navzdory současným důkazům, 284 00:17:31,509 --> 00:17:33,928 ty jsi jeden z těch dobrých, Dawsone. 285 00:17:34,012 --> 00:17:36,556 Druhá strana je osídlená dost. Věř mi. 286 00:17:36,806 --> 00:17:38,850 Všechny věci vzaty v úvahu, 287 00:17:38,933 --> 00:17:41,352 vážně bych si přál, abych bral dnes tebe. 288 00:17:43,480 --> 00:17:45,315 No… 289 00:17:46,399 --> 00:17:51,488 Všechny věci vzaty v úvahu, já taky. 290 00:17:54,157 --> 00:17:55,909 No tak, Joey, jedem. 291 00:17:55,992 --> 00:17:59,829 Můj deviantní laboratorní partner dorazil. 292 00:18:00,538 --> 00:18:03,541 Pacey se laskavě přihlásil, že mě hodí k moři, 293 00:18:03,625 --> 00:18:06,419 abychom našli náhradní šneky. 294 00:18:08,087 --> 00:18:10,215 Uvidíme se. 295 00:18:15,470 --> 00:18:17,180 Zábava v Rochesteru 296 00:18:22,727 --> 00:18:27,065 -Dawsone! -Mary Beth. Ahoj. 297 00:18:28,316 --> 00:18:33,321 Ahoj. Je to moc, když ti řeknu, že vypadáš opravdu hezky? 298 00:18:34,030 --> 00:18:36,533 Ne, to není. Díky. Ty taky. 299 00:18:36,908 --> 00:18:39,118 Neměl by ses cítit, že to musíš říct. 300 00:18:39,661 --> 00:18:42,956 Chci říct, já jsem… 301 00:18:43,039 --> 00:18:47,001 Začněme znovu. Ahoj, já jsem Mary Beth. 302 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 -Dawsone. -Perfektní. 303 00:18:50,046 --> 00:18:52,173 -Zdá se, že jdeme právě včas. -Ahoj. 304 00:18:52,382 --> 00:18:57,846 Jo. Mary Beth, tohle je Jen Lindleyová. A Cliff. 305 00:18:58,054 --> 00:19:03,017 -Mary Beth, ráda tě poznávám. -Já tebe taky. Asi. 306 00:19:03,226 --> 00:19:07,730 -Dawsone, na slovíčko, prosím. -Jistě. Dohoníme vás. 307 00:19:08,565 --> 00:19:12,318 -To nebyla náhoda. -Jedním slovem, ne. 308 00:19:12,527 --> 00:19:15,989 Podívej, možná na tvé planetě vzít bývalou přítelkyni 309 00:19:16,072 --> 00:19:19,784 na dvojité rande je dobrý nápad, ale odkud já pocházím, to není. 310 00:19:19,993 --> 00:19:24,622 Je to mizerný nápad, zvlášť když neinformuješ svého společníka. 311 00:19:24,747 --> 00:19:28,918 Počkej. Není to tak, jak si myslíš. 312 00:19:29,043 --> 00:19:31,588 Než mi řekneš, co si myslím, řeknu ti to. 313 00:19:32,005 --> 00:19:34,507 Je zřejmé, že k ní stále něco cítíš. 314 00:19:34,632 --> 00:19:36,926 -Mary Beth… -Prosím, málokdy 315 00:19:37,051 --> 00:19:39,262 se v těchto věcech mýlím. 316 00:19:40,221 --> 00:19:42,098 Až do teď. 317 00:19:43,016 --> 00:19:47,353 -Povídej. -Dobře, tady je absolutní pravda. 318 00:19:58,406 --> 00:20:02,452 Považuji lovení šneků za podceňovaný způsob, jak trávit čas. 319 00:20:02,660 --> 00:20:04,037 Budeš se možná divit, 320 00:20:04,120 --> 00:20:07,165 ale taky to není moje první volba na sobotu. 321 00:20:07,248 --> 00:20:08,791 Ale nebyla jsem to já, 322 00:20:08,875 --> 00:20:12,378 kdo se snažil udělat v akváriu swingers party. 323 00:20:14,297 --> 00:20:17,842 Popravdě, Joey, jsem opravdu zvědavý. 324 00:20:18,760 --> 00:20:20,803 Měl jsem tě za skvělou studentku. 325 00:20:20,887 --> 00:20:22,847 Takže, co se stalo? 326 00:20:23,306 --> 00:20:26,893 -Co tím myslíš, co se stalo? -Jakou známku jsi dostala? 327 00:20:27,060 --> 00:20:30,480 Bylo to obří selhání jako moje, nebo to uteklo jen těsně? 328 00:20:30,563 --> 00:20:34,525 Víš co? Už jsme skoro tam a nemáme moc času. 329 00:20:34,609 --> 00:20:37,862 Tak si necháme to povídání na později, co? 330 00:20:45,244 --> 00:20:48,039 -Vážně to děláš pro Jen? -Přesně tak. 331 00:20:48,122 --> 00:20:50,625 Je to jedna z prvních schůzek s Cliffem. 332 00:20:50,875 --> 00:20:53,044 Asi s ním nechce být sama. 333 00:20:53,127 --> 00:20:55,213 Možná ani neví, jestli ho má ráda. 334 00:20:55,546 --> 00:20:59,926 Takže za účelem snížení tlaku, požádá tebe o dvojité rande. 335 00:21:00,051 --> 00:21:03,888 Bože, Dawsone, to je od tebe opravdu milé. 336 00:21:04,013 --> 00:21:05,056 O nic nejde. 337 00:21:05,139 --> 00:21:09,560 Dokážu si představit, že někteří kluci se snaží zkazit rande své bývalé. 338 00:21:09,769 --> 00:21:11,229 Vážně? 339 00:21:11,604 --> 00:21:14,232 -To je hrozné. -Jo, já vím. 340 00:21:14,440 --> 00:21:17,443 Tak či tak, co bychom měli dělat teď? 341 00:21:20,989 --> 00:21:23,032 Pro dámu. 342 00:21:24,158 --> 00:21:26,869 Myslím, že mám nápad. 343 00:21:38,381 --> 00:21:41,926 Voda se trochu zvedá, takže bychom asi měli… 344 00:21:42,135 --> 00:21:44,512 -Pacey. -Co? 345 00:21:44,595 --> 00:21:46,222 Řekni, že jsi přivázal 346 00:21:46,305 --> 00:21:49,183 tu loď a ta, která odplouvá po proudu, není naše. 347 00:21:53,271 --> 00:21:57,150 Přivázal jsem tu loď a ta, co odplouvá po proudu, není naše. 348 00:21:57,316 --> 00:21:58,776 Super. 349 00:22:04,741 --> 00:22:09,162 -Smůla, Déčko. -A máme vítěze. 350 00:22:09,245 --> 00:22:12,707 -Dobře, jaký z nich? -Jdi do toho, rozhodni to. Věřím ti. 351 00:22:12,790 --> 00:22:15,835 Skvělé. Vezmeme si… 352 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 -…tudle. -Velká kočka pro dámu. 353 00:22:18,504 --> 00:22:22,383 Ruské kolo zase funguje, takže pokud se někdo chce projet… 354 00:22:22,467 --> 00:22:24,969 -Ještě jednou. Ty a já. -Cože? 355 00:22:25,053 --> 00:22:26,971 Slyšel jsi mě. Připrav je! 356 00:22:27,055 --> 00:22:29,265 Podívej, Dawsone, není hanba prohrát. 357 00:22:29,474 --> 00:22:32,101 Byl jsem třetí v regionálním kole 358 00:22:32,185 --> 00:22:34,937 minulé léto v Bostonu, takže jestli nechceš… 359 00:22:36,397 --> 00:22:37,648 Tvůj tah. 360 00:22:54,999 --> 00:22:58,127 Klasická soutěž v močení do dálky. 361 00:23:00,338 --> 00:23:02,715 Až po tobě. 362 00:23:14,018 --> 00:23:16,521 Dawsi. Žádný tlak, chlape, jasný? 363 00:23:22,777 --> 00:23:26,239 -Ano! -Máme vítěze. 364 00:23:26,447 --> 00:23:30,785 Takže, příteli, kdo je ta šťastná dáma? 365 00:23:38,084 --> 00:23:40,753 Musíme si promluvit. 366 00:23:43,172 --> 00:23:46,050 O nic nejde. Člun se nakonec vyplaví na břeh. 367 00:23:46,259 --> 00:23:49,887 Věř tomu nebo ne, lodička není moje první starost. 368 00:23:50,012 --> 00:23:52,598 Mělo mi dojít, když jsi zabil hlemýždě, 369 00:23:52,682 --> 00:23:55,476 že budu další na řadě. 370 00:23:56,018 --> 00:23:57,728 Bože, já mrznu. 371 00:23:57,937 --> 00:24:01,023 Je to jen trocha studené vody, jasný? To přežiješ. 372 00:24:01,232 --> 00:24:03,693 Tu předpověď dělám se vší lítostí. 373 00:24:03,901 --> 00:24:06,112 Chytrý. Když už mluvíme o přežití, 374 00:24:06,195 --> 00:24:08,573 myslela jsem, že tvorové s tvým důvtipem 375 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 před pár lety vyhynuly. 376 00:24:10,199 --> 00:24:13,369 Divný, že osobnost jako ty nemůže sehnat rande. 377 00:24:13,578 --> 00:24:17,874 Ještě divnější, že osobnost jako ty může. 378 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 Až budeme u vás, vezmeme si suché oblečení. 379 00:24:29,385 --> 00:24:33,222 Prozatím se převlékni do tohohle. 380 00:24:34,348 --> 00:24:37,268 Deka? Chceš, abych se převlékla do tohohle? 381 00:24:37,351 --> 00:24:40,062 Jo, svlékni mokrý a zabal se stejně jako já. 382 00:24:40,146 --> 00:24:42,190 Počkej. Chceš, abych se svlékla? 383 00:24:42,398 --> 00:24:45,067 To není pro mé potěšení. To abys nenastydla. 384 00:24:45,151 --> 00:24:48,237 Ale pokud chceš zápal plic, klidně. 385 00:24:48,613 --> 00:24:50,865 Fajn. 386 00:24:54,160 --> 00:24:55,161 Žádné koukání. 387 00:24:55,411 --> 00:24:59,290 Jo, vidět tě nahého je přesně moje představa o vzrušení. 388 00:24:59,373 --> 00:25:01,918 Mnoho lidí by tě mělo za šťastnou ženu. 389 00:25:02,001 --> 00:25:04,629 Mnoho lidí by tě mělo za blázna. 390 00:25:08,633 --> 00:25:10,092 Dobře. 391 00:25:10,176 --> 00:25:12,762 Tady vše připraveno. Jak jsi na tom? 392 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 Ještě jeden krok 393 00:25:14,972 --> 00:25:17,850 a můžu ti víceméně zaručit trvalé postižení. 394 00:25:18,100 --> 00:25:21,062 Víš co? Zatím nastartuju auto. 395 00:25:21,729 --> 00:25:23,731 Dobrý nápad. 396 00:26:07,858 --> 00:26:08,859 Co? 397 00:26:10,820 --> 00:26:14,323 -Nic. -Co? Co to je za úsměv? 398 00:26:14,407 --> 00:26:16,993 -Je to proto, že vypadám směšně? -Ne. 399 00:26:17,076 --> 00:26:18,953 Nebo tě moje neštěstí baví? 400 00:26:19,036 --> 00:26:22,123 Možná si užíváš mě v nepříjemných situacích 401 00:26:22,206 --> 00:26:23,791 a koukáš, jak se kroutím. 402 00:26:23,874 --> 00:26:27,545 Ne, nic z toho to není. Jen si říkám, 403 00:26:27,628 --> 00:26:31,590 že když se uvolníš, nejsi ani z poloviny tak hrozná. 404 00:26:31,841 --> 00:26:33,509 Skoro jsi až zábavná. 405 00:26:42,893 --> 00:26:47,315 -Jedem domů. -Ano, slečno Daisy. 406 00:27:00,077 --> 00:27:05,166 -Mary Beth. -Bože. Je mi tak trapně. 407 00:27:05,291 --> 00:27:08,294 Stará dobrá Mary Beth, všude je lidem pro smích. 408 00:27:08,377 --> 00:27:10,546 Já jsem ten, kdo by se měl stydět. 409 00:27:10,629 --> 00:27:14,008 Dlužím ti vysvětlení a tentokrát ti dlužím pravdu. 410 00:27:14,091 --> 00:27:16,135 Máš právo být na mě naštvaná. 411 00:27:16,218 --> 00:27:18,262 Všechno, co jsi řekla předtím, 412 00:27:18,346 --> 00:27:20,931 co jsem tvrdil, že není pravda, je pravda. 413 00:27:21,098 --> 00:27:24,894 Je to tak, pořád k Jen něco cítím. 414 00:27:24,977 --> 00:27:28,522 A jsem tady, abych ji dostal zpátky. 415 00:27:28,606 --> 00:27:32,026 Dawsone, jsi milý chlap. Líbíš se mi. 416 00:27:32,318 --> 00:27:37,782 Líbíš se mi opravdu hodně? Ne. Na to jsi příliš neurotický. 417 00:27:38,616 --> 00:27:42,203 Tak proč jsi se mnou šla ven? 418 00:27:42,411 --> 00:27:43,996 Za prvé mi tě bylo líto. 419 00:27:44,622 --> 00:27:47,458 Bylo jasné, že pořád visíš na Jen, 420 00:27:47,666 --> 00:27:50,086 ale nevím, zdál ses neškodný 421 00:27:50,294 --> 00:27:52,838 a moje sobota nebyla moc nabitá. 422 00:27:53,047 --> 00:27:59,053 Takže pokud to nebyly moje city k Jen, co tě rozrušilo, co to bylo? 423 00:28:00,846 --> 00:28:03,432 Mary Beth? 424 00:28:06,018 --> 00:28:08,854 Všiml sis, jak se Cliffovy oči 425 00:28:08,938 --> 00:28:11,273 usmívají, když s tebou mluví? 426 00:28:12,942 --> 00:28:16,695 Bože. Jsi zakoukaná do Cliffa? 427 00:28:17,863 --> 00:28:19,865 V tu chvíli mi došlo, že o mě 428 00:28:19,949 --> 00:28:21,909 nemá absolutně žádný zájem. 429 00:28:22,159 --> 00:28:25,871 -Totálně visí na Jen. -Jo, to jo. 430 00:28:26,080 --> 00:28:28,916 A ona na něm taky. 431 00:28:30,084 --> 00:28:34,130 -Jo? -Bojím se, že ano. 432 00:28:39,927 --> 00:28:42,680 Posuň se. 433 00:28:47,685 --> 00:28:52,106 To neznamená, že si nemůžeme navzájem pomoct. 434 00:29:07,705 --> 00:29:11,959 -Bavíš se, Jen? -Jo. Jo, je to skvělé. 435 00:29:13,419 --> 00:29:14,837 -Připravená? -Jop. 436 00:29:14,920 --> 00:29:17,548 -Jdeme na to. -Vypadá to, že jsme na řadě. 437 00:29:17,631 --> 00:29:20,593 Perfektní. Cliffe, proč nejedeš se mnou? 438 00:29:20,676 --> 00:29:24,722 -Sotva jsme si popovídali celou noc. -Ale… 439 00:29:30,853 --> 00:29:32,146 Díky za oblečení, Jo. 440 00:29:34,190 --> 00:29:36,317 Neděkuj mně, ale Bodiemu. Jsou jeho. 441 00:29:36,442 --> 00:29:38,903 Joey, jsme na souši 442 00:29:38,986 --> 00:29:41,864 a tys mi neodpověděla na otázku. 443 00:29:42,072 --> 00:29:45,367 -Co to bylo za otázku? -Tvoje známka. 444 00:29:45,451 --> 00:29:48,037 Vím, že se trochu stydíš. Pomůžu ti. 445 00:29:48,120 --> 00:29:51,457 -Já dostal něco kolem 32. -Pacey. 446 00:29:51,540 --> 00:29:53,292 No tak, Joey. Ven s tím. 447 00:29:53,417 --> 00:29:58,214 -Ne. -Dobře, nech mě hádat. 448 00:29:58,297 --> 00:30:02,968 -58, 38, 18. -98. 449 00:30:04,261 --> 00:30:07,139 Devět osm? Tak kolik, devět nebo osm? 450 00:30:07,223 --> 00:30:10,601 Obě, jasný? 451 00:30:11,936 --> 00:30:15,689 Předpokládám, že je nějaké vysvětlení 452 00:30:15,773 --> 00:30:19,735 -…k tomu příběhu, že jo? -Chceš vysvětlení? 453 00:30:19,944 --> 00:30:22,321 Koukni kolem sebe, jaký je můj život. 454 00:30:22,530 --> 00:30:26,075 Bydlím v domě své sestry. Moje ložnice je obývák. 455 00:30:26,200 --> 00:30:29,411 A můj společenský život je práce na částečný úvazek. 456 00:30:29,620 --> 00:30:32,039 Jsou dva způsoby, jak zlepšit můj život. 457 00:30:32,248 --> 00:30:34,875 Ten, co nezahrnuje zjištění, že to byl sen, 458 00:30:35,000 --> 00:30:36,585 znamená stipendium. 459 00:30:36,710 --> 00:30:39,421 Musím mít známky, které jim nedají na výběr. 460 00:30:39,505 --> 00:30:42,258 Stipendium je pro mě jediná cesta z Capeside. 461 00:30:42,633 --> 00:30:45,844 A když se odsud nedostanu, Pacey, no… 462 00:30:46,053 --> 00:30:49,431 Budu smutnější příběh, než si dokážu představit, chápeš? 463 00:30:50,391 --> 00:30:53,978 Nemusíš se bát, Jo. Dostaneš se odsud. 464 00:30:54,186 --> 00:30:57,815 Půjdeš do nějaké skvělé školy a pošleš mi sem pohlednici. 465 00:30:57,940 --> 00:30:59,984 Budu mít bar nebo čepovat naftu. 466 00:31:00,067 --> 00:31:05,072 -No tak, Pacey. Taky vypadneš. -Jo, pokud cirkus najímá. 467 00:31:06,282 --> 00:31:10,786 Ale něco ti řeknu. Proti té Potterovic holce bych nevsázel. 468 00:31:17,167 --> 00:31:21,088 -Takže jak se dnes večer bavíš? -Jo. 469 00:31:21,422 --> 00:31:23,632 Jakože ano, nebo moc ne? 470 00:31:23,841 --> 00:31:27,678 Ano, vážně. Skvělý. 471 00:31:29,221 --> 00:31:32,474 Určitě to za minutku opraví. 472 00:31:35,978 --> 00:31:38,939 Víš, co mi připadá fascinující? 473 00:31:40,024 --> 00:31:44,737 Že tučňák nikdy nepotká ledního medvěda. 474 00:31:44,945 --> 00:31:47,031 Není to zvláštní? 475 00:31:49,158 --> 00:31:53,579 -Ty a Cliff spolu vypadáte pěkně. -To bych neřekla. 476 00:31:53,662 --> 00:31:55,414 Co bys řekla? 477 00:31:56,915 --> 00:31:58,959 Řekl bych, že je to jen rande. 478 00:31:59,168 --> 00:32:02,796 Řekla bych, že se poznáváme 479 00:32:02,880 --> 00:32:06,842 a že už o tom s tebou nechci mluvit. 480 00:32:10,012 --> 00:32:14,642 Dawsone, vím, že jsem se dost točila na tom, že chci, abys zůstal můj kamarád. 481 00:32:14,725 --> 00:32:20,105 A s rizikem, že to bude znít hrubě, asi bych měla svou nabídku stáhnout. 482 00:32:20,356 --> 00:32:25,527 -Co to má znamenat? -To znamená, že bys tu neměl být. 483 00:32:25,694 --> 00:32:28,238 Nevím, proč jsi tady a proč jsem tě nechala, 484 00:32:28,364 --> 00:32:30,908 ale v tuto chvíli si nemyslím, 485 00:32:30,991 --> 00:32:34,787 že je přechod do přátelství pro nás teď reálný. 486 00:32:34,870 --> 00:32:37,247 Nejsem si jistý, že bys na mě měla čas 487 00:32:37,331 --> 00:32:40,292 s ohledem na tvoje hektické randění. 488 00:32:42,294 --> 00:32:46,799 Ráda bych vystoupila z toho ruského kola, aniž bychom se navzájem uráželi. 489 00:32:46,882 --> 00:32:48,717 -Urážím tě, Jen? -Jo. 490 00:32:48,801 --> 00:32:51,136 Vážně to dělám? To není můj záměr. 491 00:32:51,220 --> 00:32:54,264 Můj záměr, protože na to máme čas, 492 00:32:54,348 --> 00:32:56,183 je požádat o jedno vysvětlení. 493 00:32:56,392 --> 00:32:59,478 -O jaké? -Když ses se mnou rozešla, 494 00:32:59,561 --> 00:33:02,815 jedna z otázek byla proč. 495 00:33:03,023 --> 00:33:05,067 Pamatuješ si to? 496 00:33:05,317 --> 00:33:10,155 A pamatuješ si svou velmi přesvědčivou, velmi upřímnou odpověď? 497 00:33:10,280 --> 00:33:13,784 Potřebovala jsi být sama. Ve tvém životě bylo příliš mužů 498 00:33:13,867 --> 00:33:16,245 a ty jsi od nich potřebovala přestávku. 499 00:33:16,578 --> 00:33:18,622 -Dawsone… -Oprav mě kdyžtak, Jen, 500 00:33:18,706 --> 00:33:21,834 ale Cliff Elliot není typickou ženskou. 501 00:33:22,167 --> 00:33:27,005 Je to rande. Není to tak, že bych plánovala naši zásnubní párty. 502 00:33:27,089 --> 00:33:31,135 Tak proč jsi mi neřekla pravdu? Proč jsi to neudělala? 503 00:33:31,552 --> 00:33:34,346 Proč jsi prostě neřekla, co mi 504 00:33:34,471 --> 00:33:38,684 k mému zděšení a rozpakům začíná teď docházet? 505 00:33:38,767 --> 00:33:41,812 Neunavovali tě muži. Unavoval jsem tě já. 506 00:33:41,937 --> 00:33:45,816 To není pravda. Dawsone… 507 00:33:45,899 --> 00:33:48,318 -Není. -Není? Dokaž mi, že se mýlím, Jen. 508 00:33:48,402 --> 00:33:50,696 Podívej se na mě a řekni, že se mýlím, 509 00:33:51,071 --> 00:33:54,950 že jsem to špatně pochopil. 510 00:33:56,952 --> 00:33:59,788 Jen, podívej se na mě. 511 00:34:00,706 --> 00:34:03,959 Dawsone, teď to nechci dělat, dobře? 512 00:34:07,421 --> 00:34:10,048 Položila jsi mi 2 otázky a já na ně odpovím. 513 00:34:10,132 --> 00:34:12,885 Za prvé, proč jsem tady? 514 00:34:14,720 --> 00:34:16,722 Ze všech zřejmých důvodů, Jen. 515 00:34:16,805 --> 00:34:20,517 Všechna ta klišé o bývalém, který pořád miluje svou bývalou, 516 00:34:20,726 --> 00:34:24,521 co se nechce rozloučit, co to nemůže nechat být. 517 00:34:24,730 --> 00:34:27,316 Proč jsi mi dovolila přijít? 518 00:34:31,111 --> 00:34:36,492 Mohly by ty důvody být stejné jako moje? 519 00:34:36,909 --> 00:34:41,288 Že mě potřebuješ stejně, jako já potřebuju tebe? 520 00:34:46,084 --> 00:34:48,295 Jen? 521 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 Dawsone… 522 00:35:00,057 --> 00:35:02,267 Dobře. Prostě… 523 00:35:05,687 --> 00:35:08,273 Jen mi neříkej, že jsem se mýlil. 524 00:35:34,925 --> 00:35:38,011 -Jo. -Jo, jo. 525 00:35:42,182 --> 00:35:43,600 Co tady děláte? 526 00:35:43,684 --> 00:35:47,187 Jen koukáme na něco ze slavného nočního života v Capeside. 527 00:35:47,396 --> 00:35:50,691 Vlastně jsem s tebou potřeboval mluvit, Dawsone. 528 00:35:50,899 --> 00:35:54,778 -Dobře. -V soukromí. 529 00:35:55,696 --> 00:35:57,906 Dobře. 530 00:36:01,493 --> 00:36:02,911 Jak to šlo dnes večer? 531 00:36:02,995 --> 00:36:08,083 Řeknu to takhle. Strašně. Ty? 532 00:36:08,292 --> 00:36:10,419 Vlastně to nebylo tak špatné. 533 00:36:10,502 --> 00:36:13,088 A to je to, proč jsem tady. 534 00:36:13,213 --> 00:36:15,716 Musím tě požádat o svolení. 535 00:36:15,924 --> 00:36:18,886 -Svolení? -Víš, že Joey a já 536 00:36:18,969 --> 00:36:21,221 jsme se nikdy moc nemuseli, že jo? 537 00:36:21,430 --> 00:36:23,724 Proto to vypadalo jako špatný nápad, 538 00:36:23,807 --> 00:36:26,310 když jsme spolu měli dělat ten projekt. 539 00:36:26,643 --> 00:36:29,938 Ale legrační je, že to nebylo zlý. 540 00:36:30,147 --> 00:36:32,858 A někde se tam nějak stalo, 541 00:36:32,941 --> 00:36:35,861 že nejenže mi přestala vadit, 542 00:36:35,944 --> 00:36:38,030 vlastně jsem si jí trochu oblíbil. 543 00:36:38,363 --> 00:36:41,575 -Jako kamarád. -Nejdřív. 544 00:36:41,658 --> 00:36:44,161 To znamená, že tvoje pocity pro Joey 545 00:36:44,244 --> 00:36:46,496 přerostly fázi přátelství. 546 00:36:46,580 --> 00:36:49,708 To je dobrý. Přesně to jsem chtěl naznačit. 547 00:36:49,917 --> 00:36:52,586 Máš rád Joey? 548 00:36:54,254 --> 00:36:58,300 Pacey, vdechoval jsi příliš mnoho laboratorních chemikálií? 549 00:36:58,383 --> 00:37:01,595 -Ty a Joey jste nepřátelé. -Nevadilo by ti ztišit hlas? 550 00:37:01,678 --> 00:37:03,972 To není veřejně známé v tuto chvíli. 551 00:37:04,056 --> 00:37:06,975 -Ty to myslíš vážně. -Jo. 552 00:37:09,353 --> 00:37:13,148 Dobře, takže máš rád Joey. 553 00:37:14,316 --> 00:37:16,234 Na co potřebuješ moje svolení? 554 00:37:18,570 --> 00:37:20,822 Nevím, jak to říct, 555 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 ale vy dva máte tenhle dlouhý, zvláštně platonický vztah. 556 00:37:24,743 --> 00:37:28,121 Chtěl jsem se ujistit, že kdybych se chystal něco udělat, 557 00:37:28,205 --> 00:37:31,583 jako ji políbit, že nebudu šlapat na žádné prsty. 558 00:37:32,042 --> 00:37:36,213 Podívej, jsi můj kámoš. Joey je moje kamarádka. 559 00:37:36,880 --> 00:37:40,926 Je mi jedno, koho políbí. Ale jestli jsi to ty, tím líp. 560 00:37:41,134 --> 00:37:46,139 Moji dva nejlepší přátelé se líbají. Co by mohlo být lepší? 561 00:37:46,348 --> 00:37:48,684 -Skvělé. Takže jsi s tím v pohodě? -Jo. 562 00:37:48,892 --> 00:37:52,354 -Výborně. Uvidíme se později. -Dobře. 563 00:37:53,981 --> 00:37:55,816 Počkej. Nejsem s tím v pohodě. 564 00:37:59,945 --> 00:38:03,365 -Nejsi. -Ne. 565 00:38:06,493 --> 00:38:09,496 Tak co budeme dělat teď? 566 00:38:11,665 --> 00:38:15,919 Nic. Protože víš co? Protože mi to nevadí. 567 00:38:16,044 --> 00:38:21,133 Chvilková prodleva. Nemůžu s tím být víc v pohodě. Jo. 568 00:38:21,341 --> 00:38:24,011 Polib ji. Jdi do toho. Máš mé požehnání. 569 00:38:24,136 --> 00:38:27,681 -Jsi si jistý tentokrát? -Absolutně. 570 00:38:27,889 --> 00:38:29,850 Rozhodně, jo. 571 00:38:31,476 --> 00:38:33,020 Dobře. 572 00:38:56,793 --> 00:38:58,420 Takže… 573 00:39:00,839 --> 00:39:02,716 Budu muset zkazit další test, 574 00:39:02,799 --> 00:39:04,468 nebo to někdy zopakujeme? 575 00:39:04,676 --> 00:39:06,303 Musíme dokončit zprávu. 576 00:39:06,511 --> 00:39:09,931 Jsem si jistá, že spolu strávíme ještě spoustu času. 577 00:39:10,015 --> 00:39:13,351 To není to, o čem mluvím, Joey. 578 00:39:13,685 --> 00:39:15,312 Tak co jsi tím myslel? 579 00:39:15,520 --> 00:39:19,149 Řeknu to takhle. 580 00:39:19,232 --> 00:39:23,278 Pacey! Co to sakra bylo? 581 00:39:25,072 --> 00:39:27,157 Pokud to budu muset vysvětlit, 582 00:39:27,240 --> 00:39:29,242 tak to nemělo požadovaný účinek. 583 00:39:29,326 --> 00:39:32,871 Proč jsi to…? Teda asi vím, proč jsi to udělal. 584 00:39:33,080 --> 00:39:35,123 Proč? 585 00:39:35,207 --> 00:39:38,293 Proč? Protože jsem se dneska opravdu dobře bavil. 586 00:39:38,376 --> 00:39:40,754 Překonalo to mé nejdivočejší očekávání. 587 00:39:40,921 --> 00:39:46,176 Byl jsem zmatený a překvapený a i trochu tebou přitahován. 588 00:39:48,887 --> 00:39:50,680 A co ty? 589 00:39:52,682 --> 00:39:57,062 No, zmatená a překvapená. 590 00:39:58,772 --> 00:40:01,775 -Ale ne… -Promiň. 591 00:40:02,275 --> 00:40:07,447 To nic. S odmítnutím se umím vypořádat docela bez námahy. 592 00:40:10,909 --> 00:40:15,080 Dokud teda neprodlužujeme tenhle opravdu nepříjemný okamžik déle, 593 00:40:15,163 --> 00:40:19,334 -…než musíme. -Dobře. 594 00:40:20,252 --> 00:40:24,297 Dobrou noc, Pacey. Dneska jsem se taky dobře bavila. 595 00:40:25,549 --> 00:40:28,969 -Uvidíme se. -Joey? 596 00:40:29,511 --> 00:40:31,012 Jo? 597 00:40:32,055 --> 00:40:37,561 Kdybys mě přeci jen políbila zpátky, 598 00:40:38,436 --> 00:40:41,898 asi bys přemýšlela o někom jiném, viď? 599 00:41:28,028 --> 00:41:30,030 Nech to zvonit. 600 00:41:37,204 --> 00:41:39,039 Podívejte… 601 00:41:40,040 --> 00:41:43,752 Pacey. Myslel jsem, že tu budeš. 602 00:41:44,920 --> 00:41:46,504 Jak jsme se bavili, 603 00:41:46,588 --> 00:41:49,216 změnil jsem názor. Nechci, abys to udělal. 604 00:41:50,342 --> 00:41:53,553 Musíš mi osvěžit paměť, ať vím, o čem se bavíme. 605 00:41:53,637 --> 00:41:58,975 -Víš, o čem mluvím. -Nechceš, abych políbil Joey? 606 00:41:59,601 --> 00:42:02,646 Vypadáš trochu nervózní, Dawsone. 607 00:42:02,729 --> 00:42:04,648 Nevím, jak ti to říct. 608 00:42:05,106 --> 00:42:09,569 -Říct mi co? -No, jdeš trochu pozdě. 609 00:42:09,778 --> 00:42:12,864 -Ty jsi ji políbil? -No, jo. 610 00:42:12,948 --> 00:42:14,658 Nejen to, políbila mě zpátky. 611 00:42:14,866 --> 00:42:17,535 Na předním sedadle Witterovic auta. 612 00:42:17,619 --> 00:42:19,913 Dali jsme asi hodinovou líbačku. 613 00:42:19,996 --> 00:42:22,874 Pozvala mě dál, ale bylo pozdě, tak jsem nešel. 614 00:42:23,416 --> 00:42:25,168 Zítra večer mi vaří. 615 00:42:25,293 --> 00:42:27,796 Prý chtěla vařit pro správného chlapa. 616 00:42:27,879 --> 00:42:29,923 Asi ho našla. 617 00:42:30,006 --> 00:42:32,509 Přemýšleli jsme, že zajedem do hotýlku 618 00:42:32,592 --> 00:42:35,178 strávit spolu tenhle víkend. 619 00:42:37,347 --> 00:42:40,392 -Ty tak kecáš. -Jo, kecám. 620 00:42:42,519 --> 00:42:44,521 A ty taky. 621 00:42:44,729 --> 00:42:46,898 Je čas, aby sis položil 622 00:42:46,982 --> 00:42:49,025 několik vážných otázek, Dawsone. 623 00:42:49,109 --> 00:42:51,486 Plýtváš příliš mnoho času a energie 624 00:42:51,569 --> 00:42:53,822 na dívku, které říkáš kamarádka. 625 00:42:53,905 --> 00:42:56,992 Pojďme to teď rozseknout. Kdo to bude? 626 00:42:57,075 --> 00:42:58,702 Je to Jen, nebo je to Joey? 627 00:42:58,785 --> 00:43:02,122 Líbí se ti blondýnka, nebo brunetka? 628 00:43:02,622 --> 00:43:05,208 Tyhle otázky neodejdou, Dawsone. 629 00:43:06,042 --> 00:43:08,962 Je na čase, aby sis odpověděl.