1 00:00:01,585 --> 00:00:03,796 هل تدركين أنه مر أسبوعان على انفصالنا أنا و"جين" 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,923 ولم تبذل ولا مرة مجهوداً لنعود معاً؟ 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,300 فقط تمضية بعض الوقت ربما الذهاب إلى السينما 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,554 هل تظنين أن هذا غريب؟ لان هذا يبدو غريباً بالنسبة إليّ 5 00:00:11,971 --> 00:00:15,433 - أنت تدرك أنها هجرتك صحيح؟ - بالطبع أفعل 6 00:00:15,599 --> 00:00:18,686 ثمة طريقة محددة للتعامل مع هذه الامور 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,689 وظننت أن "جين" ستحترم ذاك المعيار 8 00:00:21,939 --> 00:00:25,568 لا تبدو مثل شاب خاب ظنه بطريقة انفصال "جين" 9 00:00:25,735 --> 00:00:28,612 تبدو مثل شاب لا يمكنه تقبل واقع أن العلاقة انتهت 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,371 ولا أقصد أن أكون قاسية لا يمكنك العيش في الماضي 11 00:00:37,538 --> 00:00:42,501 - عليك البدء بالتحضير لحياة بعد "جين" - ينبئني شيء بأن لـ"جوي" نظرية 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,253 حسناً 13 00:00:45,588 --> 00:00:50,009 ثمة 3 أقسام أساسية للتركيز عليها أولًا النظرة العلنية 14 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 مثل ماذا؟ 15 00:00:51,677 --> 00:00:55,014 من الان حتى نهاية الفصل ستعرف كالشاب الذي انفصل عن "جين" 16 00:00:55,181 --> 00:00:56,807 ستراك معظم الفتيات كبضاعة فاسدة 17 00:00:56,974 --> 00:01:02,188 وبالطبع ثمة أولئك اللواتي سيشعرن بالاسى حيالك ويعرضن تعاطفهن 18 00:01:02,438 --> 00:01:07,276 - ونصيحتي إليك تفاداهن - هذا سهلًا بما يكفي ما التالي؟ 19 00:01:07,485 --> 00:01:10,070 - فتيان آخرون - فتيان آخرون؟ 20 00:01:10,237 --> 00:01:14,158 "دوسن" عليك الاستعداد لاحتمال أن "جين" ستبدأ بالمواعدة مجدداً 21 00:01:14,658 --> 00:01:16,869 ستراها في المدرسة مع حبيبها الجديد 22 00:01:17,161 --> 00:01:20,873 تراقبها من هذه النافذة فيما تقف بخجل 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,459 قرب بوابة حديقتها وتقبل قبلة 24 00:01:23,626 --> 00:01:27,463 من شاب تشعر بأنك جسدياً وفكرياً أعلى منه مستوى 25 00:01:27,630 --> 00:01:30,591 - ولا يمكنك... - أفهم النقطة 26 00:01:30,758 --> 00:01:34,303 - ما هو الشيء الثالث؟ - أنت و"جين" 27 00:01:34,678 --> 00:01:36,222 - أنا و"جين"؟ - نعم 28 00:01:36,388 --> 00:01:39,433 الحديث المحتم الذي بصراحة أنا متفاجئة لانكما لم تجرياه بعد 29 00:01:40,059 --> 00:01:44,396 ستسألك إن كنت تظن أنكما تستطيعان أن تكونا صديقين مجدداً 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 لانها تود ذلك إن استطعت 31 00:01:46,899 --> 00:01:47,942 وتقول... 32 00:01:50,152 --> 00:01:53,864 هيا "دوسن" يجب أن تكون لديك إجابة، ستقول 33 00:01:58,202 --> 00:02:02,331 لا أعرف أريد أن أكون صديقها 34 00:02:02,498 --> 00:02:04,250 لكن أيضاً لا أريد ذلك كيف... 35 00:02:04,708 --> 00:02:06,919 كيف يمكنك أن تكون صديق شخص كلما تنظرين إليه 36 00:02:07,086 --> 00:02:09,255 كل ما تفكرين فيه هو كم ترغبين فيه؟ 37 00:02:12,967 --> 00:02:18,722 لست خبيرة في هذا لكنني أظن أنك تستطيع ذلك 38 00:03:17,448 --> 00:03:21,243 آلو؟ نعم لحظة إنها هنا، "غايل"؟ 39 00:03:24,955 --> 00:03:26,165 آلو؟ "غايل" تتكلم 40 00:03:27,625 --> 00:03:31,587 هذا على الارجح... نعم لمَ لا نتكلم بهذا في المكتب؟ 41 00:03:31,754 --> 00:03:35,049 نعم حسناً وداعاً 42 00:03:37,718 --> 00:03:41,847 أكان هذا "كالفن"؟ أتمنى لو عرفت لم أكلّمه منذ وقت طويل 43 00:03:42,097 --> 00:03:47,978 - لا، لم يكن "كالفن" - حقاً؟ بدا صوته مألوفاً، من كان؟ 44 00:03:55,903 --> 00:03:58,739 كان ذلك يتعلق بالعمل ليس الامر كما تظن 45 00:03:58,906 --> 00:04:01,951 - لديه الجرأة للاتصال هنا؟ - كان لديه سؤال بسيط 46 00:04:04,078 --> 00:04:06,455 قولي لـ"بوب" المرة المقبلة التي يتصل فيها إلى هنا 47 00:04:06,622 --> 00:04:10,334 المرة المقبلة التي يقاطع فيها فطوري ليتصل بزوجتي 48 00:04:10,501 --> 00:04:14,171 إن السؤال الوحيد البسيط الذي سيجيب عنه هو ألديك تأمين صحي؟ 49 00:04:14,338 --> 00:04:17,633 عزيزي لم يقصد شيئاً ليس عليك أن تغضب عليه 50 00:04:18,217 --> 00:04:21,095 نعم رائع ما من طريقة أفضل لبدء اليوم من سماع زوجتي 51 00:04:21,261 --> 00:04:23,722 تدافع عن دوافع حبيبها السابق البريئة 52 00:04:23,889 --> 00:04:26,392 أتعرفين أمراً؟ أنت محقة أنا غاضب لكن ليس على "بوب" 53 00:04:26,558 --> 00:04:30,062 عزيزي "ميتش"... "ميتشيل" 54 00:04:43,659 --> 00:04:45,119 - "دوسن" - مرحباً "جين" 55 00:04:45,285 --> 00:04:47,621 - مرحباً كيف حالك؟ - رائعة، رائعة وأنت؟ 56 00:04:47,788 --> 00:04:50,124 رائعة، رائعة "دوسن"؟ 57 00:04:52,251 --> 00:04:57,423 أعرف أنه أحياناً بعد اتصال ثمة تلك الفترة الغريبة حيث... 58 00:04:57,715 --> 00:04:59,967 كان شخصان لديهما الكثير لقوله لبعضهما البعض 59 00:05:00,134 --> 00:05:04,138 يجدان فجأة أن حديثهما تقلص إلى كلام صغير جداً 60 00:05:04,680 --> 00:05:08,726 - إذاً ماذا تقولين؟ - أقول ما يقولونه دائماً 61 00:05:09,226 --> 00:05:11,437 وما لا يريد الاخر أبداً سماعه لكن... 62 00:05:12,354 --> 00:05:15,524 لكن هل تظن أنه من المحتمل بأية طريقة ممكنة 63 00:05:15,691 --> 00:05:18,402 أن نبقى صديقين "دوسن"؟ 64 00:05:20,320 --> 00:05:22,906 سألتك إن أردت أن تكون صديقها وماذا قلت؟ 65 00:05:23,073 --> 00:05:29,038 لم أقل شيئاً حدقت بها ثم قلت لها إنني بحاجة إلى الوقت للتفكير 66 00:05:30,414 --> 00:05:33,751 لا بأس لا يزال لدينا عمل للقيام به هنا لكننا نستطيع إنقاذ الموقف 67 00:05:34,043 --> 00:05:35,085 عمّ تتكلم؟ 68 00:05:37,254 --> 00:05:41,008 بصراحة لست مهتماً بأن تكون صديق "جين" وحسب 69 00:05:41,175 --> 00:05:46,346 ما زلت تحمل شعلة كبيرة لها لا تأمل أن تنطفىء قريباً صحيح؟ 70 00:05:46,972 --> 00:05:47,973 نعم 71 00:05:48,140 --> 00:05:50,309 والشخص الاخير الذي يحتاج إلى معرفة بأمر هذه الشعلة الابدية هو "جين" 72 00:05:50,476 --> 00:05:53,187 ما يخدمك هنا هو أن تعلمها بأنك تخطيتها تماماً اتفقنا؟ 73 00:05:53,353 --> 00:05:56,607 أصبحت من الماضي، إنها أسرع طريقة لتحقيق هدف استعادة "جين" 74 00:05:56,774 --> 00:05:58,817 - كيف أفعل هذا؟ - مرحباً "دوس" 75 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 مرحباً "ماري بيث" 76 00:06:00,736 --> 00:06:02,112 سمعت أننا سنحصل على امتحاننا اليوم 77 00:06:02,321 --> 00:06:04,531 حقاً؟ أنا متشوق لذلك 78 00:06:08,577 --> 00:06:11,163 نقل "جين" إلى منصب الحبيبة هو حقاً هجوم من جزئين 79 00:06:11,330 --> 00:06:16,960 لكن أول ما عليك فعله هو إعلامها بأنك توافق على أن تكون صديقها اتفقنا؟ 80 00:06:17,127 --> 00:06:20,214 كلما أسرعت في التظاهر باللامبالاة ستشعر بأنها غير مميزة للغاية 81 00:06:20,380 --> 00:06:23,050 وكما قلّ شعورها بأنها مميزة تاقت أكثر إلى ذاك الشعور المميز 82 00:06:23,217 --> 00:06:26,220 النابع عن كونها حبيبة "دوسن ليري" اتفقنا؟ 83 00:06:26,386 --> 00:06:29,056 وهذا شعور لا تجده في الصداقة 84 00:06:29,306 --> 00:06:30,349 يمكنني فعل هذا 85 00:06:31,350 --> 00:06:34,311 - ما هو الشيء الثاني؟ - على مهل، دعنا لا نستعجل الامور 86 00:06:34,853 --> 00:06:40,776 حسناً الاشاعة حقيقية سأعيد لكم امتحانكم اليوم 87 00:06:41,443 --> 00:06:43,195 الخبر الجيد هو أن معظمكم قام بعمل جيد 88 00:06:43,779 --> 00:06:47,157 لكن قبل أن أسلّم المسابقات أود رؤية الاشخاص التاليين بعد الصف 89 00:06:47,699 --> 00:06:50,160 أولئك الاشخاص هم "بايسي ويتر"... 90 00:06:52,538 --> 00:06:53,580 أظن أن هذا كل شيء 91 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 "بايسي" أعرف أنك فتى ذكي 92 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 أتعرف ما هو أول شيء قمت به بعد الانتهاء من وضع علامتك؟ 93 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 - توقفت عن الضحك؟ - قصدت مكتب التوجيه 94 00:07:14,351 --> 00:07:16,145 ونظرت إلى نتائج امتحاناتك 95 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 أنت ذكي في هذه الامور 96 00:07:18,939 --> 00:07:23,652 لذا عندما يحصل تلميذ ذكي على علامة 32 على امتحان خطأ من يكون؟ 97 00:07:23,819 --> 00:07:27,030 - خطأك؟ - بالطبع لا، إنه خطأك بالكامل 98 00:07:28,574 --> 00:07:32,286 ربما لا تحب علم الاحياء البحرية حسناً لا بأس لا أشعر بالاهانة 99 00:07:32,452 --> 00:07:35,789 لكنني سأقدم لك عرضاً وأنصحك بالقبول به 100 00:07:36,123 --> 00:07:38,625 أريد أن تنهي مشروعاً إضافياً من أجلي 101 00:07:38,792 --> 00:07:43,714 أرني كيف تفهم كل ما نتعلّمه هنا وسأجعلك تنجح 102 00:07:44,131 --> 00:07:46,425 حقاً؟ بالطبع ماذا علي أن أفعل؟ 103 00:07:46,592 --> 00:07:50,679 أولًا عليك أن تنتظر تلميذة من صف الحصة السادسة للوصول 104 00:07:50,846 --> 00:07:55,017 - رائع عالمة عبقرية أخرى - ثم سأعطيكما مشروعاً 105 00:07:55,184 --> 00:07:57,936 ستعملان عليه بعد المدرسة وفي حصص الفراغ 106 00:07:58,103 --> 00:08:02,900 - مرحباً دكتور "راند" يمكنني العودة - لا 107 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 - خلال وقت فراغك - لا، لا، وصلت في الوقت المحدد 108 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 أود أن أعرّفك بشريكتك الجديدة في المختبر 109 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 - هو؟ - هي؟ 110 00:08:12,367 --> 00:08:14,328 دكتور "راند" أود أن أقدم اعتراضاً رسمياً 111 00:08:14,494 --> 00:08:16,747 لم تقل لي قط إنني سأعمل مع معتوهة مهووسة بالسيطرة 112 00:08:16,914 --> 00:08:20,709 نعم ولم تقل إن علامتي وقف على كسول عادي 113 00:08:20,876 --> 00:08:24,129 رائع أرى أنه ليس من الضروري تعريفكما ببعضكما البعض 114 00:08:28,508 --> 00:08:30,469 - "جين" مرحباً - مرحباً 115 00:08:31,637 --> 00:08:34,348 أشعر بالاحراج طرحت علي سؤالًا بسيطاً سابقاً 116 00:08:34,514 --> 00:08:36,892 وكان علي إعطاؤك إجابة بسيطة 117 00:08:37,768 --> 00:08:40,979 - "جين" أود أن أكون صديقك - حقاً؟ 118 00:08:41,480 --> 00:08:45,734 بالتأكيد ولاهدىء شكوكك المتبقية سأثبت لك هذا 119 00:08:46,985 --> 00:08:48,487 - حسناً - حسناً 120 00:08:50,322 --> 00:08:55,619 - لنجر حديثاً ودوداً كيف كان يومك؟ - ليس سيئاً ويومك؟ 121 00:08:55,827 --> 00:08:58,580 كان ممتازاً شكراً هل لديك مشاريع حماسية لعطلة الاسبوع؟ 122 00:09:00,832 --> 00:09:04,378 "دوسن" تعني صداقتك الكثير لي 123 00:09:04,544 --> 00:09:07,422 لكن ربما هذه ليست فكرة سديدة 124 00:09:07,673 --> 00:09:09,549 هيا، نحن صديقان الان اتفقنا؟ 125 00:09:10,008 --> 00:09:13,470 - مهما كان أستطيع تقبّل ذلك - حسناً، حسناً 126 00:09:13,637 --> 00:09:18,058 باسم الصداقة مع أنها مضللة أنا... 127 00:09:18,976 --> 00:09:23,855 لدي موعد مع "كليف" في عطلة الاسبوع سنذهب إلى الكرنفال يوم السبت 128 00:09:27,317 --> 00:09:31,530 أهذا ما لم تريدي إخباري به؟ لانه بصراحة ارتحت 129 00:09:31,905 --> 00:09:34,741 - ارتحت؟ - الحقيقة هي أن لدي موعداً أيضاً 130 00:09:34,950 --> 00:09:37,327 وسنذهب إلى الكرنفال أليس هذه صدفة؟ 131 00:09:37,786 --> 00:09:39,079 بلى إنها كذلك 132 00:09:41,373 --> 00:09:44,084 إن أردت أن نذهب إلى مكان آخر فيمكننا بسهولة تبديل مشاريعنا 133 00:09:44,251 --> 00:09:47,796 تبديل مشاريعكما؟ "جين" ليس علينا الهرب من هذه الامور علينا... 134 00:09:48,005 --> 00:09:51,550 - علينا اعتبارها فرصاً - فرصاً لماذا؟ 135 00:09:53,302 --> 00:09:54,344 لموعد مزدوج 136 00:09:56,346 --> 00:10:00,350 - هل أنت جدي؟ - بالطبع، ما رأيك نحن الاربعة؟ 137 00:10:01,560 --> 00:10:04,688 علي القول إن هذا غير متوقع 138 00:10:06,231 --> 00:10:08,692 - لكن إن لم تكن لديك مشكلة - إطلاقاً، نعم 139 00:10:09,568 --> 00:10:12,571 - حسناً رائع - حسناً 140 00:10:12,738 --> 00:10:14,573 - رائع - إذاً سأراك يوم السبت 141 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 نعم 142 00:10:38,138 --> 00:10:39,848 ليس الامر سيئاً جداً 143 00:10:40,015 --> 00:10:42,351 أتذكر كيف قلت لك إن استعادة "جين" هي عملية من جزئين؟ 144 00:10:42,601 --> 00:10:44,686 - نعم - هذا هو الجزء الثاني 145 00:10:45,479 --> 00:10:49,483 - ماذا؟ إهانة نفسي في مدينة ملاهي؟ - لا، مواعدة نساء أخريات 146 00:10:49,649 --> 00:10:53,487 حسناً هذه فرصتك، شكراً، لتجعل "جين" تراك مع فتيات أخريات 147 00:10:53,653 --> 00:10:58,450 أعترف بأن الذهاب في موعد مزدوج مع الحبيبة السابقة هي مناورة متقدمة 148 00:10:58,617 --> 00:11:00,994 مخاطر بها ويكافأ عليها قد يكون هذا الشيء الذي تبحث عنه 149 00:11:01,161 --> 00:11:03,246 - نعم باستثناء أمر واحد - ما هو؟ 150 00:11:03,622 --> 00:11:07,626 - رفيقتي للسبت حتى الان خيالية - هذه ليست مشكلة 151 00:11:07,876 --> 00:11:10,253 أقر بأن الفترة قصيرة لكن ثمة فتيات كثيرات 152 00:11:10,420 --> 00:11:13,507 قد يتخلين عن مشاريعهن المملة مقابل موعد مع "دوسن ليري" 153 00:11:14,299 --> 00:11:15,342 نعم 154 00:11:16,301 --> 00:11:19,054 في الواقع أظن أن لدي المرشحة المثالية هناك 155 00:11:20,597 --> 00:11:22,432 - "ماري بيث" - مرحباً "دوسن" 156 00:11:22,641 --> 00:11:25,268 - مرحباً أتمانعين إن انضممت إليك؟ - لا، لا سيكون هذا رائعاً 157 00:11:26,645 --> 00:11:30,816 كنت... ربما أفعل ذلك باللحظة الاخيرة وإن كان الامر كذلك فأعتذر 158 00:11:30,982 --> 00:11:33,402 لكنني كنت أتساءل إن كنت تريدين... 159 00:11:33,568 --> 00:11:38,115 - الخروج معي يوم السبت - السبت؟ في موعد؟ 160 00:11:38,281 --> 00:11:39,324 نعم بالطبع 161 00:11:41,993 --> 00:11:46,832 - هل من خطب ما؟ - لا، نعم، نعم 162 00:11:47,165 --> 00:11:50,293 كل ما في الامر أنني أعرف أنك انفصلت عن "جين" 163 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 لا أعرف تفاصيل كل ما جرى 164 00:11:53,088 --> 00:11:58,176 أعرف أنه خطأ شائع يقترفه كثيرون يبدأون بالمواعدة قبل أن يصبحوا جاهزين 165 00:11:58,593 --> 00:12:02,848 أنا مستعد، تماماً، لا يمكنني أن أكون أكثر استعداداً 166 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 - بصدق؟ - بصدق 167 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 هذا مذهل 168 00:12:15,694 --> 00:12:18,572 آسفة لان ما من رسوم متحركة لجعل هذا مثيراً للاهتمام لك 169 00:12:18,738 --> 00:12:22,534 لكنه لم يصمم ليكون مذهلًا بل تثقيفياً 170 00:12:22,701 --> 00:12:27,539 شكراً دكتورة "سوايتزر" الان ذكريني لما نحن هنا مجدداً 171 00:12:28,248 --> 00:12:31,042 نراقب عملية التناسل للبزاق الرخوي 172 00:12:31,418 --> 00:12:34,379 ويقول الدكتور "راند" إنه يتزاوج أكثر عندما يكون سعيداً 173 00:12:34,546 --> 00:12:39,176 ومن خلال تبديل محتويات الحوض يمكننا تحديد أية عوامل تؤدي إلى التناسل 174 00:12:39,342 --> 00:12:40,969 لمَ لم تقولي هذا؟ 175 00:12:41,261 --> 00:12:44,389 سنقدم له كأسين نطفىء الانوار ونعود بعد يومين 176 00:12:45,223 --> 00:12:47,642 أنت لا تخيب أملي إطلاقاً صحيح؟ 177 00:12:47,809 --> 00:12:52,355 لمَ ظننت أن احتمال أن تعيد علم الاحياء البحرية الصيف التالي 178 00:12:52,522 --> 00:12:56,276 - قد يجعلك تأخذ المشروع بجدية؟ - أرجوك، المدرسة الصيفية؟ 179 00:12:56,443 --> 00:12:57,486 نعم 180 00:12:57,861 --> 00:13:00,280 لن يحصل ذلك أبداً يقصد فقط المغفلون المدرسة الصيفية 181 00:13:00,447 --> 00:13:03,325 آخر مرة تحققت فيها حصلت على علامة ضعيف 182 00:13:03,617 --> 00:13:05,619 بدون هذا المشروع الاضافية يا "بايسي" 183 00:13:05,952 --> 00:13:10,248 أنا متأكدة من أن علامتك لن تضعك فقط بين المغفلين 184 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 بل ستجعلك قائدهم 185 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 - مرحباً - مرحباً 186 00:13:20,133 --> 00:13:25,180 آسف للمقاطعة كنت أتساءل إن اتصل أحد علي المعرفة بأمره 187 00:13:25,639 --> 00:13:27,015 لا، لا شيء 188 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 ماذا عن البارحة؟ هل من اتصالات البارحة؟ 189 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 أبي، هيا، أترك دائماً رسائلك على ورقة صغيرة قرب المجيب الالي 190 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 اعذرني "دوسن" ربما لست واضحاً 191 00:13:45,492 --> 00:13:49,204 لم أسأل إن اتصل بي أحد شخصياً 192 00:13:50,455 --> 00:13:55,293 سألت إن اتصل أحد علي المعرفة بأمره 193 00:13:59,005 --> 00:14:02,717 لا، لم يتصل 194 00:14:03,552 --> 00:14:05,262 حسناً، ممتاز 195 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 شكراً "دوسن" 196 00:14:23,488 --> 00:14:27,492 "بايسي" كانت مسؤوليتك أن تطمئن على البزاقتين وانظر إليهما ماتتا 197 00:14:27,659 --> 00:14:30,870 - قوقعتاهما فارغتان تماماً - أعلم، آسف، أنا حقاً كذلك 198 00:14:31,079 --> 00:14:34,666 هذا سخيف، البارحة كان لدينا مشروع علمي واليوم ماذا لدينا؟ 199 00:14:34,833 --> 00:14:36,376 ثلثا سوار جالب للحظ 200 00:14:41,423 --> 00:14:45,552 سأقول للدكتور "راند" إن هذا الاختبار ضمن اختبار ليس ناجحاً 201 00:14:45,719 --> 00:14:50,181 قبل أن تسرعي إلى الدكتور "راند" ثمة شرح لهذا، حقاً 202 00:14:51,641 --> 00:14:52,726 تذكرين كيف قلت إن هذا الاختبار 203 00:14:52,892 --> 00:14:55,770 يتعلق بمعرفة ما هي أفضل بيئة لهاتين البزاقتين صحيح؟ 204 00:14:55,937 --> 00:15:00,859 أتيت البارحة وكنت أراقب البزاقتين لمدة طويلة ولم يحصل شيء 205 00:15:01,026 --> 00:15:05,905 أضفت بعض الطعام ثم الماء ولم يحصل شيء هناك 206 00:15:06,072 --> 00:15:08,491 لذا فكرت في أن المشكلة ليست البيئة 207 00:15:08,658 --> 00:15:11,119 ربما هاتان البزاقتان لم تحبا بعضهما بعضاً، صحيح؟ 208 00:15:11,286 --> 00:15:13,663 - ربما كان عليهما الاسترخاء قليلًا - "بايسي" قلت لك البارحة 209 00:15:13,830 --> 00:15:17,459 البزاق الرخوي من جنس واحد لا يحتاج إلى نظام آخر للتناسل 210 00:15:17,626 --> 00:15:20,462 صحيح ولو كنت أصغي عندما تكلمت معك لتذكرت 211 00:15:20,629 --> 00:15:23,757 لكنني ظننت أن البزاق ربما كالشبان 212 00:15:23,923 --> 00:15:28,345 أن حلمه الاكبر أن يكون مع بزاقتين في الوقت عينه صحيح؟ 213 00:15:28,511 --> 00:15:31,056 ربما هذا ما كان بحاجة إليه المشروع ليتقدم 214 00:15:32,932 --> 00:15:37,979 دعني أفهم الامر بوضوح حاولت جعله يقوم بعلاقة ثلاثية 215 00:15:39,147 --> 00:15:41,733 يبدو الامر سخيفاً عندما تقولين هذا بصوت عال لكن... 216 00:15:42,776 --> 00:15:46,529 رأيت هذا الحلزون الجميل في الحوض قرب النافذة و... 217 00:15:46,988 --> 00:15:49,240 لا أعرف، ليلة البارحة بدت الفكرة مذهلة 218 00:15:49,658 --> 00:15:53,953 دعني أطلعك على شيء، هل تعرف هذا الحلزون هناك قرب النافذة؟ 219 00:15:54,454 --> 00:15:57,957 إنه ما تسميه بالحلزون اللاحم وهل تعرف ماذا يأكل؟ 220 00:16:00,210 --> 00:16:02,420 - بزاقاً آخر؟ - نعم بزاقاً آخر 221 00:16:02,712 --> 00:16:07,717 بزاقاً آخر، مثل بزاقتينا، مثل البزاقتين اللتين نعتمد عليهما لرفع علاماتنا 222 00:16:07,884 --> 00:16:10,345 حسناً آسف اتفقنا؟ 223 00:16:11,513 --> 00:16:14,057 أعلم كم هذا المشروع مهم بالنسبة إليك 224 00:16:15,392 --> 00:16:20,271 حسناً بالنسبة إلينا حسناً، مهما كان علي فعله اتفقنا؟ 225 00:16:20,438 --> 00:16:22,440 بأية طريقة ممكنة لاعوض عليك هذا "جوي" 226 00:16:25,527 --> 00:16:26,736 خاب ظني فيك يا "دوسن" 227 00:16:26,903 --> 00:16:29,781 من الواضح أنك تستغل "ماري بيث" لجعل "جين" تشعر بالغيرة 228 00:16:29,948 --> 00:16:33,284 أعلم تظنين أنني لا أعرف ذلك؟ أنا الرجل الاكثر دناءة 229 00:16:33,451 --> 00:16:36,955 من النوع الذي يختار فتاة بريئة مع إعجاب غير مبرر له 230 00:16:37,122 --> 00:16:39,499 ويقنعها بالخروج معه من أجل ربحه الخاص 231 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 إن كنت تعرف هذا فلا تفعل ذلك 232 00:16:41,751 --> 00:16:44,003 فقط اتصل بها وقل لها إنه عليك البقاء في المنزل 233 00:16:45,797 --> 00:16:48,341 - لغسل شعرك أو ما شابه - نعم لكنني لا أستطيع "جوي" 234 00:16:49,426 --> 00:16:51,344 هذا ما في الامر أعرف أنه لو كنت الشخص الذي ظننتني عليه 235 00:16:51,511 --> 00:16:54,514 لاهتممت أكثر لمشاعر "ماري بيث" وألغيت الموعد 236 00:16:54,681 --> 00:17:00,353 لكنني لا أعرف لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخراً 237 00:17:03,481 --> 00:17:05,775 بأية حال، يقول "بايسي" إنه علي اعتبار الامر فرصة 238 00:17:06,109 --> 00:17:11,156 لحظة، تأخذ بنصيحة رجل أمضى ليلته يحاول جعل 3 بزاقات تقيم علاقة؟ 239 00:17:13,616 --> 00:17:14,617 عندما تصفين الامر بهذه الطريقة... 240 00:17:14,784 --> 00:17:19,205 "دوسن" انطلاقك إلى عالم النذالة مبرر ربما 241 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 لكنه ليس شيئاً تفتخر به 242 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 فقط عدني بأنك لن تجعل من ذلك عادة؟ 243 00:17:22,917 --> 00:17:24,669 "جو" لن أفعل أعدك 244 00:17:27,505 --> 00:17:33,386 وعلى الرغم من الدليل الحالي على العكس أنت واحد من الشبان الطيبين 245 00:17:34,220 --> 00:17:36,765 والناحية الاخرى مكتظة بما يكفي صدقني 246 00:17:37,348 --> 00:17:41,186 "جو" أتمنى حقاً لو كنت أستطيع اصطحابك معي اليوم 247 00:17:46,441 --> 00:17:50,820 أتمنى لو كنت ستفعل أيضاً 248 00:17:54,449 --> 00:17:59,329 - هيا "جوي" لننطلق - أرى أن شريكي المنحرف وصل 249 00:18:00,955 --> 00:18:06,294 تطوّع "بايسي" لاقلالي إلى البحيرة المدية لنجد بزّاقتين مناسبتين بديلتين 250 00:18:08,254 --> 00:18:09,297 إلى اللقاء 251 00:18:22,977 --> 00:18:26,064 - "دوسن"؟ - "ماري بيث" مرحباً 252 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 مرحباً 253 00:18:30,819 --> 00:18:33,404 هل أكون وقحة إن قلت لك إنك تبدو وسيماً؟ 254 00:18:34,072 --> 00:18:39,285 - لا، شكراً وأنت أيضاً - لا، ليس عليك قول هذا 255 00:18:39,577 --> 00:18:41,830 أعني... أعني... 256 00:18:43,248 --> 00:18:46,543 لنبدأ من جديد مرحباً أنا "ماري بيث" 257 00:18:47,168 --> 00:18:49,128 - "دوسن" - ممتاز 258 00:18:50,046 --> 00:18:52,131 يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب للتعارف 259 00:18:52,507 --> 00:18:57,720 نعم "ماري بيث" هذه "جين ليندلي" و"كليف" رفيقها 260 00:18:57,887 --> 00:19:02,350 - مرحباً "ماري بيث" سررت بالتعرف بك - أنا أيضاً على ما أظن 261 00:19:03,184 --> 00:19:06,855 - "دوسن" أيمكنني التكلم معك؟ - بالطبع، سنوافيكما 262 00:19:08,606 --> 00:19:11,943 - لم تكن هذه صدفة صحيح؟ - باختصار؟ لا 263 00:19:13,528 --> 00:19:17,323 ربما على كوكبك أخذ حبيبتك السابقة في موعد مزدوج هو فكرة سديدة 264 00:19:17,490 --> 00:19:19,325 لكن من حيث آتي ليست كذلك 265 00:19:19,826 --> 00:19:24,706 في الواقع، إنها فكرة مريعة خصوصاً عندما لا تقوم بإعلام رفيقتك للامسية 266 00:19:25,039 --> 00:19:28,459 لحظة، ليس الامر كما تظنين 267 00:19:29,210 --> 00:19:31,546 قبل أن تخبرني بما أظنه دعني أخبرك 268 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 أظن أنه من الواضح أنك لا تزال معجباً بها 269 00:19:34,841 --> 00:19:39,262 - "ماري بيث" - لا أعرف أنني لا أخطىء بهذه الامور 270 00:19:40,221 --> 00:19:44,100 - حتى الان - جارني 271 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 حسناً إليك الحقيقة المطلقة 272 00:19:58,573 --> 00:20:02,535 لطالما اعتبرت البحث عن البزاق واحد من أفظع الطرق لتمضية وقت الفراغ 273 00:20:02,702 --> 00:20:06,956 على الرغم مما تظنه، هذا ليس خياري الاول لعصر السبت أيضاً 274 00:20:07,373 --> 00:20:11,836 لكن مجدداً لم أكن من حاولت تحويل حوضنا إلى مرتع "أفلاطون" صحيح؟ 275 00:20:14,464 --> 00:20:17,216 "جوي" كنت أشعر بالفضول حيال شيء ما 276 00:20:19,010 --> 00:20:23,306 ظننت أنك طالبة ممتازة ماذا حل بك في امتحان منتصف الفصل؟ 277 00:20:23,514 --> 00:20:26,476 - ماذا تعني بماذا حصل؟ - على أية علامة حصلت؟ 278 00:20:27,018 --> 00:20:30,480 هل كانت فاشلة جداً مثل علامتي أم متوسطة؟ أتوق لمعرفة ذلك 279 00:20:30,647 --> 00:20:34,150 أتعرف أمراً؟ كدنا نصل وليس لدينا الكثير من الوقت 280 00:20:34,317 --> 00:20:36,694 لنوفر هذا الحديث إلى وقت لاحق اتفقنا؟ 281 00:20:45,286 --> 00:20:47,455 - إذاً تفعل هذا حقاً لـ"جين"؟ - تماماً 282 00:20:48,039 --> 00:20:52,919 إنه واحد من مواعيدها الاولى مع "كليف" لا تريد أن تكون بمفردها معه 283 00:20:53,169 --> 00:20:55,254 على الارجح لا تعرف حتى إن كانت معجبة به 284 00:20:55,505 --> 00:21:00,009 لذا من أجل تخفيف الضغط طلبت منك أن تجعله موعداً مزدوجاً 285 00:21:00,969 --> 00:21:05,014 - "دوسن" هذا حقاً لطف منك - حقاً، لا تذكري ذلك 286 00:21:05,181 --> 00:21:09,769 أستطيع تخيل بعض من الشبان يحاولون حتى تخريب موعد حبيباتهم السابقات 287 00:21:09,936 --> 00:21:12,939 حقاً؟ هذا فظيع 288 00:21:13,106 --> 00:21:17,527 نعم، أعلم ماذا علينا فعله الان؟ 289 00:21:21,406 --> 00:21:22,448 للسيدة 290 00:21:24,242 --> 00:21:25,493 أظن أن لدي فكرة 291 00:21:38,381 --> 00:21:41,676 حسناً "بايسي" الماء يرتفع من الافضل أن... 292 00:21:42,135 --> 00:21:44,095 - "بايسي"... - ماذا؟ 293 00:21:44,637 --> 00:21:48,766 أرجوك قل لي إنك ربطت قاربنا وذاك الطافي ليس لنا 294 00:21:53,271 --> 00:21:56,274 ربطت قاربنا وذاك الطافي ليس لنا؟ 295 00:22:05,950 --> 00:22:10,288 - حظ عاثر - ولدينا فائز، حسناً أي واحد 296 00:22:10,538 --> 00:22:12,999 هيا، قرر أثق بك 297 00:22:13,166 --> 00:22:16,836 ممتاز، سنأخذ ذاك 298 00:22:17,003 --> 00:22:19,130 - أسد كبير للسيدة الصغيرة - هل تعرف أمراً؟ 299 00:22:19,297 --> 00:22:22,425 أظن أن الدولاب يعمل مجدداً لذا إن أراد شخص القيام بجولة 300 00:22:22,592 --> 00:22:24,844 - مرة أخرى أنا وأنت - ما هذا؟ 301 00:22:25,011 --> 00:22:29,640 - سمعتني اجمعها - لا عار في الخسارة اتفقنا؟ 302 00:22:29,807 --> 00:22:31,809 احتللت المرتبة الثالثة في المباراة الاقليمية للتسديد والضرب والركض 303 00:22:31,976 --> 00:22:33,895 الصيف الفائت في "بوسطن" لذا إن لم ترد... 304 00:22:36,314 --> 00:22:37,356 دورك 305 00:22:55,249 --> 00:22:56,918 مباراة تبول كلاسيكية 306 00:23:00,463 --> 00:23:01,506 من بعدك 307 00:23:14,143 --> 00:23:16,646 "دوس" بدون ضغط اتفقنا؟ 308 00:23:23,361 --> 00:23:25,321 - نعم! - ولدينا فائز 309 00:23:26,656 --> 00:23:28,783 صديقي من هي السيدة المحظوظة؟ 310 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 علينا التكلم 311 00:23:43,631 --> 00:23:46,509 ليس الامر مهماً، سينجرف القارب إلى الشاطىء في النهاية 312 00:23:46,676 --> 00:23:49,512 صدّق ذلك أو لا ليس القارب همّي الاول الان 313 00:23:50,138 --> 00:23:54,016 كان عليّ أن أعرف ذلك، حالما قتلت بزاقتينا بأنني لن أكون بعيدة جدّاً 314 00:23:56,394 --> 00:23:57,645 يا للهول، سأتجمّد من البرد 315 00:23:58,146 --> 00:24:00,857 إنه فقط ماء بارد اتّفقنا؟ ستبقين حيّة 316 00:24:01,524 --> 00:24:03,818 هذا توقّع أقوم به الان بأسف شديد في هذه المرحلة 317 00:24:04,360 --> 00:24:05,361 هذا ذكيّ 318 00:24:05,528 --> 00:24:10,366 بالحديث عن البقاء ظننت أن المخلوقات بطاقتك الذهنية انقرضت منذ أعوام 319 00:24:10,533 --> 00:24:13,619 هذا مذهل، شخصية مثل شخصيتك ولا يمكنك الحصول على مواعيد 320 00:24:13,786 --> 00:24:17,206 والاكثر ذهولًا من ذلك شخصية مثل شخصيتك وتستطيع ذلك 321 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 سنحصل على ملابس جافة عندما نصل إلى منزلك 322 00:24:29,552 --> 00:24:32,138 الان سنبدّل ونضع هذه 323 00:24:34,640 --> 00:24:37,518 - بطانية؟ تريدني أن أضع هذا؟ - نعم 324 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 اخلعي ملابسك الرطبة ولفّي هذه حولك تماماً كما سأفعل 325 00:24:40,146 --> 00:24:41,981 لحظة، تريد منّي أن أنزع ملابسي؟ 326 00:24:42,148 --> 00:24:44,525 أرجوك، هذا لا يسرّني لذا لا تشعري بالغثيان 327 00:24:44,692 --> 00:24:47,403 لكن إن أردت أن تصابي بذات الرئة فافعلي ما تريدينه 328 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 جيّد 329 00:24:54,243 --> 00:24:56,329 - ولا تختلسي النظر - نعم 330 00:24:56,495 --> 00:24:59,707 فكرة رؤيتك بدون ملابس هي حقّاً فكرتي للتشويق 331 00:24:59,874 --> 00:25:02,043 كان أشخاص كثيرون ليعتبروك امرأة محظوظة 332 00:25:02,210 --> 00:25:04,587 اعتبرك كثيرون رجلًا مشوّش التفكير 333 00:25:08,716 --> 00:25:12,887 حسناً، كلّ شيء جاهز هنا كيف حالك؟ 334 00:25:13,054 --> 00:25:17,350 خذ خطوة أخرى في هذا الاتجاه وأستطيع أن أضمن لك إعاقة دائمة 335 00:25:18,309 --> 00:25:21,062 سأقول لك أمراً لمَ لا أشغل السيارة؟ 336 00:25:21,771 --> 00:25:22,813 فكرة سديدة 337 00:26:08,025 --> 00:26:09,068 ماذا؟ 338 00:26:10,695 --> 00:26:13,739 - ليس الامر مهمّاً - ماذا؟ ما هذه الابتسامة؟ 339 00:26:14,282 --> 00:26:16,993 - هل لانني أبدو سخيفة؟ - لا 340 00:26:17,159 --> 00:26:18,953 أم لان مصيبتي تسليك؟ 341 00:26:19,120 --> 00:26:23,791 أم ربّما لانك ببساطة تستمتع بإقحامي في مواقف غريبة ومشاهدتي مرتبكة 342 00:26:23,958 --> 00:26:26,252 لا، ولا واحد من تلك الاحتمالات فقط... 343 00:26:26,419 --> 00:26:30,673 كنت أفكّر في أنه عندما تسترخين لا تكونين سيّئة جدّاً 344 00:26:31,882 --> 00:26:33,384 وتكونين حتى ممتعة 345 00:26:42,768 --> 00:26:46,856 - إلى المنزل يا "جيفز" - نعم، آنسة "دايزي" 346 00:27:00,369 --> 00:27:04,123 - "ماري بيث" - يا للهول، أشعر بالاحراج 347 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 "ماري بيث" الطيبة تحدث جلبة أينما ذهبت 348 00:27:08,669 --> 00:27:11,797 أرجوك "ماري بيث" أنا الذي عليه الشعور بالاحراج أدين لك بشرح 349 00:27:11,964 --> 00:27:14,383 وهذه المرّة أدين لك بالحقيقة 350 00:27:14,550 --> 00:27:17,345 لديك كلّ حقّ لتستائي منّي لان كل ما قلته من قبل 351 00:27:18,512 --> 00:27:21,640 كل ما أقنعتك بأنه لم يكن حقيقة كان كذلك 352 00:27:21,849 --> 00:27:24,894 كنت محقة، لم أنسَ "جين" إطلاقاً 353 00:27:25,311 --> 00:27:28,439 ولست في هذا الموعد لاساعدها لكن لاستعادتها 354 00:27:28,606 --> 00:27:32,318 - والسبب... - "دوسن" أنت لطيف، تعجبني 355 00:27:32,568 --> 00:27:36,739 هل تعجبني كثيراً؟ لا أنت عصبيّ بعض الشيء لذلك 356 00:27:38,741 --> 00:27:39,784 حسناً 357 00:27:40,868 --> 00:27:44,580 - إذاً لمَ خرجت معي؟ - أوّلًا شعرت بالسوء حيالك 358 00:27:45,081 --> 00:27:50,086 كان من الواضح أنك لا تزال مغرماً بـ"جين" ولا أعرف لم تبد مؤذياً 359 00:27:50,669 --> 00:27:53,923 - ويوم السبت لم يكن حافلًا - حسناً 360 00:27:55,007 --> 00:27:57,802 إن لم تكن مشاعري لـ"جين" قد أزعجتك فما كان؟ 361 00:28:01,263 --> 00:28:02,431 "ماري بيث"... 362 00:28:06,435 --> 00:28:11,649 هل تلاحظ كيف تبتسم عينا "كليف" لك عندما يتكلّم معك؟ 363 00:28:13,651 --> 00:28:16,153 يا للهول، أنت معجبة بـ"كليف"؟ 364 00:28:17,947 --> 00:28:22,326 وفي تلك اللحظة أدركت أنه ليس مهتماً بي 365 00:28:22,493 --> 00:28:25,621 - وهو معجب كثيراً بـ"جين" - حقّاً؟ 366 00:28:26,288 --> 00:28:28,124 إنها معجبة به كثيراً أيضاً 367 00:28:30,292 --> 00:28:33,546 - حقّاً؟ - أخشى ذلك 368 00:28:40,344 --> 00:28:41,470 تنحي جانباً 369 00:28:47,810 --> 00:28:51,897 بالطبع هذا لا يعني أننا لا نستطيع أن نساعد بعضنا بعضاً 370 00:29:07,788 --> 00:29:11,167 - هل تمضين وقتاً ممتعاً؟ - نعم، نعم، هذا رائع 371 00:29:13,544 --> 00:29:17,423 - حسناً، أنت مستعدّة؟ لنفعل ذلك - يبدو أنه حان دورنا أخيراً 372 00:29:17,590 --> 00:29:22,261 ممتاز، لمَ لا تجلس معي؟ لانه بالكاد تحدّثنا طوال الليل؟ 373 00:29:22,428 --> 00:29:23,471 أنا... لكن... 374 00:29:30,978 --> 00:29:32,229 شكراً على الملابس "جو" 375 00:29:34,231 --> 00:29:36,192 لا تشكرني، اشكر "بودي"، إنها له 376 00:29:36,484 --> 00:29:41,113 "جوي" نحن على اليابسة ولم تجيبي عن سؤالي 377 00:29:42,072 --> 00:29:44,742 - وأيّ سؤال كان هذا؟ - علامة امتحان منتصف الفصل 378 00:29:45,159 --> 00:29:47,912 أعرف أنك محرجة قليلًا لذا دعيني أنزع الوصمة 379 00:29:48,078 --> 00:29:49,914 حصلت على علامة قريبة من الـ32 380 00:29:50,122 --> 00:29:53,459 - "بايسي" - هيّا "جوي" تكلّمي وحسب 381 00:29:53,626 --> 00:29:57,755 - لا - حقّاً؟ حسناً دعني أحزر 382 00:29:58,756 --> 00:30:03,052 - 18 ؟38 ؟58؟ - 98 383 00:30:04,178 --> 00:30:09,475 - 98؟ أيهما؟ 9 أم 8؟ - الاثنان معاً، اتّفقنا؟ 384 00:30:11,977 --> 00:30:17,024 حسناً، أفترض أن ثمة شرحاً مناسباً لتلك القصة، صحيح؟ 385 00:30:17,274 --> 00:30:22,279 هل تريد شرحاً؟ انظر من حولك، انظر إلى حياتي 386 00:30:22,613 --> 00:30:25,866 أعيش في منزل أختي أشاطر غرفة نومي مع غرفة الجلوس 387 00:30:26,033 --> 00:30:29,537 وتتألّف حياتي الاجتماعية من وظيفة بدوام جزئي 388 00:30:29,703 --> 00:30:32,081 وعلى حدّ علمي ثمة طريقتان لجعل حياتي أفضل 389 00:30:32,248 --> 00:30:34,500 وتلك التي لا تشمل الاستيقاظ واكتشاف أن كلّ هذا حلم 390 00:30:34,667 --> 00:30:36,961 تتضمّن منحة جامعية وعندما أقدّم طلباً 391 00:30:37,127 --> 00:30:38,587 من الافضل أن أحصل على العلامات التي لا تعطيهم خياراً 392 00:30:38,754 --> 00:30:41,799 لان المنحة هي الطريقة الوحيدة للخروج من "كايبسايد" 393 00:30:42,633 --> 00:30:45,219 وإن لم أخرج من هنا 394 00:30:46,512 --> 00:30:49,014 فستكون قصة حزينة أكثر ممّا أودّ تخيّله 395 00:30:50,599 --> 00:30:53,394 ليس عليك أن تقلقي سترحلين من هنا 396 00:30:54,019 --> 00:30:57,439 ستذهبين إلى جامعة ممتازة وترسلين لي بطاقات بريدية إلى هنا 397 00:30:57,690 --> 00:31:02,194 - حيث سأهتم بمشرب وأملا الوقود - هيّا، ستخرج من هنا أيضاً 398 00:31:02,486 --> 00:31:04,363 نعم إن كان ثمّة سيرك يستخدم موظفين 399 00:31:06,323 --> 00:31:10,119 سأقول لك أمراً، ما كنت لاراهن ضدّ تلك الفتاة "بوكر" 400 00:31:17,668 --> 00:31:20,421 - إذاً تستمتعين بوقتك أم ماذا؟ - نعم 401 00:31:21,880 --> 00:31:24,300 أهذه نعم للاستمتاع أم لـماذا؟ 402 00:31:24,466 --> 00:31:28,012 للاستمتاع، رائع 403 00:31:29,680 --> 00:31:31,307 بالتأكيد سيصلّحونه بعد دقيقة 404 00:31:37,313 --> 00:31:39,106 أتعرف ما الذي أجده مذهلًا؟ 405 00:31:40,941 --> 00:31:46,447 هو أن كلمتيّ اشتعال وسريعة الالتهاب تعنيان الشيء عينه، أليس هذا غريباً؟ 406 00:31:49,366 --> 00:31:53,037 - تبدوان أنت و"كليف" مقرّبين - ما كنت لاقول هذا 407 00:31:53,704 --> 00:31:58,709 - ماذا كنت لتقولي؟ - كنت لاقول إن هذا فقط موعد 408 00:31:59,543 --> 00:32:02,838 كنت لاقول إننا... إننا كنّا نتعرّف ببعضنا البعض و... 409 00:32:03,047 --> 00:32:06,175 وإنني لا أظن أنني أريد التكلّم عن هذا معك بعد الان 410 00:32:10,095 --> 00:32:13,390 "دوسن" أعرف أنني أثرت جلبة كبيرة لابقى صديقتك 411 00:32:13,557 --> 00:32:17,436 ومع أنني قد أبدو فظة 412 00:32:17,936 --> 00:32:19,813 أظن أنه عليّ سحب عرضي 413 00:32:20,439 --> 00:32:25,152 - ماذا يعني ذلك؟ - أنه ليس عليك التواجد هنا 414 00:32:25,527 --> 00:32:28,113 هيّا لا أعرف لما أردت المجيء ولما سمحت لك بذلك 415 00:32:28,280 --> 00:32:31,033 لكن في هذا الوقت لا أظن 416 00:32:31,200 --> 00:32:34,745 أن انتقالًا بارعاً إلى الصداقة مقدر لنا 417 00:32:35,162 --> 00:32:36,747 لست متأكداً من أن لديك وقتاً لي بأيّة حال 418 00:32:36,914 --> 00:32:39,708 مع جدولك الحافل بالمواعدة وإلى ما هنالك 419 00:32:42,628 --> 00:32:46,799 أحبّ إن نزلنا عن هذا الدولاب بدون إهانة بعضنا البعض أكثر 420 00:32:46,965 --> 00:32:48,801 - هل أهينك "جين"؟ - نعم 421 00:32:48,967 --> 00:32:51,929 حقّاً؟ هل هذا ما أفعله؟ لان هذه ليست نيتي، نيتي... 422 00:32:52,554 --> 00:32:56,392 بما أنه لدينا فجأة الوقت لذلك هي أن أطلب منك توضيحاً بسيطاً 423 00:32:56,600 --> 00:32:57,935 - وما هو؟ - حسناً 424 00:32:58,310 --> 00:33:02,606 عندما انفصلت عنّي من بين الاسئلة الكثيرة التي سألتك إيّاها كانت لماذا 425 00:33:03,273 --> 00:33:04,316 هل تذكرين ذلك؟ 426 00:33:05,609 --> 00:33:09,530 وهل تذكرين إجابتك؟ إجابتك المقنعة والصادقة جدّاً؟ 427 00:33:10,280 --> 00:33:11,949 كانت أنك تريدين أن تكوني وحيدة 428 00:33:12,491 --> 00:33:16,370 وأن ثمّة رجالًا كثيرين في حياتك وأنك بحاجة إلى وقت بعيداً عن أولئك الرجال 429 00:33:16,537 --> 00:33:18,372 - "دوسن" لم... - وصحّحي لي إن كنت مخطئاً 430 00:33:18,539 --> 00:33:21,500 لكن "كليف إيليوت" ليس تحديداً مساعداً للنساء 431 00:33:22,459 --> 00:33:26,714 إنه موعد، اتّفقنا؟ ليس كأنني أخطّط لحفلة خطوبة 432 00:33:26,922 --> 00:33:29,925 حسناً، لمَ لا تقولين لي الحقيقة؟ لمَ لم... 433 00:33:31,635 --> 00:33:37,558 لمَ لم تقولي ما بدأت أنا وحدي على الرغم من إحراجي بإدراكه؟ 434 00:33:38,684 --> 00:33:41,895 إنك لم تسأمي من الرجال سئمت فقط منّي 435 00:33:43,397 --> 00:33:47,025 - هذا غير صحيح، هذا غير صحيح - ليس كذلك؟ حسناً 436 00:33:47,192 --> 00:33:48,235 - لا - حسناً، أثبتي لي أنني مخطىء 437 00:33:48,402 --> 00:33:53,991 انظري إليّ وقولي لي إنني مخطىء وإنني أخطأت بفهمي الموقف 438 00:33:56,994 --> 00:33:59,371 "جين" انظري إليّ 439 00:34:01,165 --> 00:34:03,125 لا أريد فعل هذا الان، اتّفقنا؟ 440 00:34:07,796 --> 00:34:12,176 طرحت عليّ سؤالين منذ دقيقة وأودّ الاجابة عليهما، أوّلًا، لمَ أنا هنا؟ 441 00:34:14,845 --> 00:34:16,764 لكلّ الاسباب البديهية 442 00:34:17,222 --> 00:34:22,478 الافكار المبتذلة عن الحبيب السابق الذي لا يزال مغرماً بحبيبته ولا يريد أن يودّعها 443 00:34:23,103 --> 00:34:27,107 لا يمكنه التخلي عنها ولماذا سمحت لي بالمجيء؟ 444 00:34:31,320 --> 00:34:35,824 هل من الممكن أن تكون أسبابك هي نفسها أسبابي؟ 445 00:34:37,159 --> 00:34:39,870 وأنك تحتاجين إليّ بقدر ما أحتاج إليك؟ 446 00:34:46,335 --> 00:34:47,377 "جين"؟ 447 00:34:50,589 --> 00:34:51,632 "دوسن" 448 00:35:00,349 --> 00:35:01,892 حسناً، فقط 449 00:35:05,646 --> 00:35:07,856 فقط لا تقولي لي إنني كنت مخطئاً 450 00:35:35,801 --> 00:35:37,177 بأيّة حال... 451 00:35:42,140 --> 00:35:46,353 - ماذا تفعلان هنا؟ - نتحقّق من الحياة الليلية في "كايبسايد" 452 00:35:47,354 --> 00:35:51,441 - كنت بحاجة إلى التكلم معك - حسناً 453 00:35:52,651 --> 00:35:56,113 - على انفراد - حسناً 454 00:36:01,535 --> 00:36:07,124 - كيف كانت الليلة بالنسبة إليك؟ - دعني أصفها هكذا فظيعة، وأنت؟ 455 00:36:08,333 --> 00:36:09,793 لم تكن سيّئة جدّاً في الواقع 456 00:36:10,919 --> 00:36:14,756 ولهذا السبب أنا هنا لاتكلّم معك أريد أن أطلب إذنك لشيء 457 00:36:16,133 --> 00:36:18,010 - إذني؟ - نعم 458 00:36:18,176 --> 00:36:21,138 تعرف أننا أنا و"جوي" لم نحبّ قط بعضنا بعضاً 459 00:36:21,763 --> 00:36:26,518 لهذا السبب بدت فكرة سيّئة عندما علقنا معاً في مشروع علم الاحياء البحرية 460 00:36:26,977 --> 00:36:30,272 لكن الغريب هو أنها لم تكن كذلك 461 00:36:30,439 --> 00:36:33,483 في مكان ما وبطريقة ما 462 00:36:33,650 --> 00:36:38,572 لم أتوقف فقط عن عدم إعجابي بها لكنها بدأت تعجبني 463 00:36:38,780 --> 00:36:41,366 - كصديقة؟ - في البداية 464 00:36:42,784 --> 00:36:46,663 في البداية تعني أننا مشاعرك تجاه "جوي" قد نمت وتخطّت حدود الصداقة 465 00:36:46,872 --> 00:36:49,833 هذا جيّد، لانّ هذا تحديداً ما أردت أن ألمح إليه 466 00:36:50,709 --> 00:36:52,794 أنت معجب بـ"جوي"؟ 467 00:36:54,546 --> 00:36:59,718 "بايسي"، ماذا... تنشّقت الكثير من المواد الكيميائية؟ أنت و"جوي" عدوان لدودان 468 00:37:00,093 --> 00:37:01,345 هل تمانع إن أبقيت صوتك منخفضاً؟ 469 00:37:01,511 --> 00:37:03,847 هذا ليس تحديداً للنشر الان 470 00:37:04,598 --> 00:37:06,391 - هل أنت جديّ؟ - نعم 471 00:37:09,937 --> 00:37:13,023 حسناً، إذاً أنت معجب بـ"جوي" 472 00:37:14,691 --> 00:37:19,446 - لمَ تريد إذني؟ - لا أعرف كيف أقول هذا 473 00:37:19,613 --> 00:37:24,743 لكنني أعرف أنه لديكما علاقة طويلة مليئة بالعذاب معاً 474 00:37:24,910 --> 00:37:28,330 أردت الحرص على أنه إن فعلت شيئاً حيال هذا 475 00:37:28,497 --> 00:37:31,541 كتقبيلها فلن أزعجك 476 00:37:33,043 --> 00:37:38,465 أنت صديقي و"جوي" صديقتي لا آبه بمن تقبّل 477 00:37:38,799 --> 00:37:40,467 وإن كانت ستقبّلك فهذا أفضل بكثير 478 00:37:41,927 --> 00:37:45,347 صديقاي المفضلان يتبادلان القبل ما قد يكون أفضل من ذلك؟ 479 00:37:46,264 --> 00:37:48,642 - رائع، إذاً أنت توافق على هذا؟ - نعم 480 00:37:48,976 --> 00:37:51,937 - ممتاز، حسناً، أراك لاحقاً - حسناً 481 00:37:53,897 --> 00:37:55,732 لا، انتظر، لست موافقاً على هذا 482 00:37:59,945 --> 00:38:03,240 - لست موافقاً؟ - لا 483 00:38:06,702 --> 00:38:08,203 ماذا نفعل الان؟ 484 00:38:11,873 --> 00:38:13,125 لا شيء، لا شيء 485 00:38:13,291 --> 00:38:15,252 هل تعرف أمراً؟ أنا موافق على ذلك 486 00:38:16,378 --> 00:38:21,133 واجهت زلّة مؤقتة، أنا... أنا موافق تماماً على ذلك، نعم 487 00:38:21,299 --> 00:38:23,719 افعل ذلك، قبّلها، هيّا، لديك برَكتي 488 00:38:23,885 --> 00:38:28,932 - هل أنت متأكد هذه المرّة؟ - بالتأكيد، بالطبع، نعم 489 00:38:31,685 --> 00:38:32,728 حسناً 490 00:38:57,002 --> 00:38:58,045 إذاً... 491 00:39:01,339 --> 00:39:04,509 هل سأرسب في امتحاناً آخر أم يمكننا فعل هذا مجدّداً؟ 492 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 لا يزال لدينا تقرير لانجازه 493 00:39:06,303 --> 00:39:09,389 لذا أنا متأكدة من أننا سنمضي الكثير من الوقت معاً 494 00:39:10,182 --> 00:39:15,312 - هذا ليس ما أتكلّم عنه - إذاً ماذا قصدت؟ 495 00:39:16,938 --> 00:39:19,357 دعيني أقول هذا بهذه الطريقة 496 00:39:19,524 --> 00:39:23,612 يا للهول، لمَ فعلت هذا؟ 497 00:39:25,906 --> 00:39:29,201 لو اضطررت إلى شرح نفسي فمن الواضح أنه ما كنت سأحصل على التأثير المرغوب 498 00:39:29,367 --> 00:39:35,040 لمَ قد... أظن أنني أعرف لما قد... لمَ قد تفعل هذا؟ 499 00:39:36,083 --> 00:39:38,126 السبب هو أنني أمضيت وقتاً ممتعاً اليوم 500 00:39:38,293 --> 00:39:41,171 وقتاً ممتعاً جدّاً، فاق كلّ توقّعاتي 501 00:39:41,338 --> 00:39:45,467 كنت مرتبكاً ومتفاجئاً ومنجذباً 502 00:39:49,346 --> 00:39:51,223 وأنت؟ 503 00:39:54,684 --> 00:39:56,394 مرتبكة ومتفاجئة 504 00:39:59,773 --> 00:40:01,691 - ولم تكوني... - آسفة 505 00:40:02,901 --> 00:40:07,030 لا بأس، يمكنني التعامل مع الرفض بسهولة 506 00:40:11,201 --> 00:40:16,540 طالما أننا لا نطيل هذه اللحظة الغريبة لوقت أكثر ممّا يفترض بنا 507 00:40:17,916 --> 00:40:23,171 حسناً، عمت مساءً أمضيت وقتاً ممتعاً أيضاً اليوم 508 00:40:25,841 --> 00:40:26,883 إلى اللقاء 509 00:40:28,176 --> 00:40:30,512 - "جو"؟ - نعم؟ 510 00:40:33,181 --> 00:40:37,227 إن قمت حتى ولو باحتمال بسيط بمبادلتي القبلة... 511 00:40:38,562 --> 00:40:40,981 كنت لتفكّري في شخص آخر، صحيح؟ 512 00:41:28,278 --> 00:41:29,404 دعيه يرنّ 513 00:41:37,287 --> 00:41:42,709 - حسناً... - فكّرت في أنك ستكون هنا 514 00:41:44,753 --> 00:41:48,423 اسمع، ما تكلّمنا عنه قبلًا ما سألتني إيّاه، بدّلت رأيي، لا أريدك أن تفعله 515 00:41:50,508 --> 00:41:53,553 أوّلًا، عليك أن تنعش ذاكرتي لنفهم بعضنا بعضاً 516 00:41:53,720 --> 00:41:59,100 - تعرف عمّا أتكلّم - "جوي"؟ لا تريدني أن أقبّلها؟ 517 00:42:00,227 --> 00:42:04,564 تبدو منزعجاً "دوسن" لا أعرف كيف أنقل إليك هذا 518 00:42:05,065 --> 00:42:08,777 - تنقل ماذا إليّ؟ - تأخّرت قليلًا 519 00:42:09,819 --> 00:42:12,239 - قبّلتها؟ - نعم 520 00:42:12,864 --> 00:42:14,824 ليس فقط هذا، بادلتني القبلة 521 00:42:14,991 --> 00:42:17,410 هناك، في المقعد الامامي لشاحنة عائلة "ويتر" 522 00:42:17,577 --> 00:42:22,707 تبادلنا القبل بشغف لحوالى ساعة للدخول لكن الوقت كان متأخّراً فلم أفعل 523 00:42:23,375 --> 00:42:27,504 لكنها ستعدّ لي الطعام لليلة غد قالت إنها لطالما أرادت الطهو للرجل المناسب 524 00:42:27,754 --> 00:42:28,880 أظن أنها وجدته 525 00:42:29,798 --> 00:42:34,177 كنّا نفكّر في التوجّه إلى نزل حميم قرب الشاطىء ونمضي وقتاً ممتعاً في العطلة 526 00:42:37,264 --> 00:42:40,183 - أنت كاذب - نعم 527 00:42:42,435 --> 00:42:43,561 وأنت أيضاً 528 00:42:44,604 --> 00:42:48,817 حان الوقت لتبدأ بطرح بعض الاسئلة الجدية على نفسك 529 00:42:49,109 --> 00:42:52,904 لانك تهدر الكثير من الوقت والطاقة على فتاة تسمّيها صديقتك 530 00:42:53,780 --> 00:42:58,368 هل تعرف امراً؟ لنوضّح الامور هنا من ستختار "جين" أم "جوي"؟ 531 00:42:58,535 --> 00:43:00,954 هل تحبّ الشقراء أم تفضّل السمراء؟ 532 00:43:02,539 --> 00:43:08,295 هذه الاسئلة لن تختفي "دوسن" حان الوقت لتوفّر الاجابات