1 00:00:08,592 --> 00:00:10,928 Dawson, a tua vizinha deixou-te. 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,972 Ninguém morreu. Esquece isso. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,181 48 horas antes. 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,852 Acho que ainda não atingi o limite da minha fúria. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,896 Não é uma questão de tempo, Dawson, é uma questão de posição social. 6 00:00:21,313 --> 00:00:22,148 Não comeste nada 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,608 e olhas para a casa da Jen como se fosse desaparecer. 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,278 E já te vi na escola. Sempre a espiar. É doentio. 9 00:00:27,361 --> 00:00:30,030 Até tenho medo de perguntar que filme trouxeste. 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,617 -Sid e Nancy. -Vês? 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,036 O problema é que estás a deixar que isto te afete. 12 00:00:36,203 --> 00:00:38,914 Desculpa, Joe, é difícil arranjar novas estratégias de amuo, 13 00:00:38,998 --> 00:00:41,041 quando percebo que todos os meus gostos são 14 00:00:41,125 --> 00:00:42,334 exatamente o que a afastou. 15 00:00:42,418 --> 00:00:45,254 Não consigo aprender a dançar ou arranjar um novo corte de cabelo. 16 00:00:45,337 --> 00:00:48,132 Dawson, ela deixou-te a ti, não ao teu sistema de crenças. 17 00:00:48,257 --> 00:00:51,510 Ela rejeitou o romance, a sinceridade e o respeito. 18 00:00:52,094 --> 00:00:54,638 Sempre que vejo o Billy à porta de casa dela, lembro-me disso. 19 00:00:54,847 --> 00:00:56,557 Bem, tudo te lembra ela. 20 00:00:57,850 --> 00:00:59,268 E então? 21 00:00:59,351 --> 00:01:01,479 Dawson! Conhece-la há três meses. 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,397 Como é que tudo te lembra ela? 23 00:01:03,522 --> 00:01:06,650 Não sei, Joey. Não consigo explicar. Mas lembra. 24 00:01:09,612 --> 00:01:10,529 Tudo bem. 25 00:01:11,530 --> 00:01:12,990 Vamos ver o filme. 26 00:01:13,657 --> 00:01:16,285 Esta conversa está a tornar-se perturbante. 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,099 Olá, avó, viste a minha camisa verde? 28 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 Acho que precisa de ser engomada. 29 00:03:04,059 --> 00:03:07,396 Sim, querida. Acho que a vi no teu armário. 30 00:03:09,148 --> 00:03:11,358 Deixaste-a na cómoda. 31 00:03:14,612 --> 00:03:17,865 Jennifer, podes vir aqui, por favor? E traz o telefone. 32 00:03:18,449 --> 00:03:21,452 -E você é? -Estou muito confortável, obrigado. 33 00:03:21,744 --> 00:03:24,580 -Quero um nome. -Billy. 34 00:03:24,830 --> 00:03:25,915 Billy. 35 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 Pois, já ouvi falar de si. 36 00:03:30,002 --> 00:03:31,503 Certo, aqui está o telefone... 37 00:03:33,047 --> 00:03:34,465 O que raio estás aqui a fazer? 38 00:03:34,548 --> 00:03:35,925 Ouvi dizer que deixaste o Dawson, 39 00:03:36,008 --> 00:03:38,802 pensei que estarias à procura de um substituto à medida. 40 00:03:39,136 --> 00:03:41,055 Se ele não sair de casa daqui a dois minutos, 41 00:03:41,138 --> 00:03:43,015 vou ligar para a Guarda Nacional. 42 00:03:43,390 --> 00:03:45,476 E depois quero falar contigo. 43 00:03:46,310 --> 00:03:47,645 Prazer em conhecê-la. 44 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 Pensava que ias embora. 45 00:03:52,441 --> 00:03:56,278 O meu carro estava pronto e eu prestes a sair, Jenny. 46 00:03:56,737 --> 00:03:58,280 Mas depois ouvi o que se passou, 47 00:03:58,364 --> 00:04:00,491 e achei que era do meu interesse 48 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 ficar cá mais um pouco. 49 00:04:02,117 --> 00:04:04,620 Então que tal clarificar melhor as coisas para ti? 50 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 Lá porque eu e o Dawson demos um tempo 51 00:04:06,997 --> 00:04:09,333 não significa que haja uma vaga por preencher. 52 00:04:09,708 --> 00:04:11,669 Imaginemos que havia um tipo. 53 00:04:12,503 --> 00:04:15,756 Um tipo por quem tiveste uma atração intensa. 54 00:04:16,215 --> 00:04:19,134 Acho que estarias aberta à possibilidade, certo? 55 00:04:19,218 --> 00:04:20,260 Diria que não. 56 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 E também gostaria de acrescentar "impossível" e "nunca mais." 57 00:04:33,232 --> 00:04:35,067 Já foste divertida, sabias? 58 00:04:35,401 --> 00:04:38,237 Não. Eu era fraca e vulnerável. 59 00:04:42,574 --> 00:04:44,576 Da próxima vez que mudares a tua personalidade, 60 00:04:44,660 --> 00:04:46,120 avisa-me. 61 00:04:46,203 --> 00:04:48,122 Poupa-me o dinheiro da gasolina. 62 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 Começo a duvidar da tua sinceridade 63 00:05:08,017 --> 00:05:09,018 quando dizes que vais. 64 00:05:09,101 --> 00:05:11,061 Mesmo o homem que procurava. 65 00:05:11,145 --> 00:05:12,896 O que posso fazer por ti, Billy? 66 00:05:13,564 --> 00:05:14,398 Uma casa onde ficar, 67 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 ou outra chance para arruinar a minha vida? 68 00:05:17,443 --> 00:05:19,611 Sabes, apesar das aparências, 69 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 tu e eu temos muita coisa em comum. 70 00:05:21,655 --> 00:05:25,409 Ambos tivemos os corações partidos pela mesma miúda. Mas sabes que mais? 71 00:05:25,659 --> 00:05:27,703 A Jen não foi para outro estado para fugir de mim. 72 00:05:28,287 --> 00:05:29,705 Dá-lhe tempo. 73 00:05:30,789 --> 00:05:33,584 Se vivesse a 45 metros dela, 74 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 juro-te que ficaria maluco. 75 00:05:36,920 --> 00:05:39,339 Ficava especado a olhar para a janela dela a ver o que faz. 76 00:05:40,257 --> 00:05:42,885 Se estivesse a falar ao telefone, com quem estaria a falar? 77 00:05:43,594 --> 00:05:45,262 E se estivesse a ouvir música, 78 00:05:45,637 --> 00:05:47,389 as músicas fazem-na lembrar quem? 79 00:05:48,766 --> 00:05:50,434 Será que ainda pensa em mim? 80 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 Se sim, será que pensa em mim tanto quanto eu penso nela? 81 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Estás a entender? Algo em comum. 82 00:05:57,399 --> 00:06:00,527 Mas a boa notícia é que há uma cura simples para isto. 83 00:06:00,611 --> 00:06:02,946 -A sério? Qual? -Não me interpretes mal. 84 00:06:03,030 --> 00:06:07,201 A Jen é uma ótima miúda. Mas a última vez que vi, não era a única. 85 00:06:08,660 --> 00:06:09,912 Não achas o mesmo? 86 00:06:10,162 --> 00:06:12,748 Vamos dar um passeio. 87 00:06:13,290 --> 00:06:14,875 Deixa-me demonstrar o que digo. 88 00:06:15,250 --> 00:06:16,919 -Onde? -A Providence. 89 00:06:17,419 --> 00:06:20,089 Há lá um bar. É um pouco puxado, mas... 90 00:06:20,547 --> 00:06:23,300 ...tem uma curiosidade incrível. 91 00:06:23,550 --> 00:06:27,638 Fica, exatamente, equidistante a dois colégios femininos. 92 00:06:28,597 --> 00:06:30,516 Só mulheres, Dawson. 93 00:06:30,891 --> 00:06:33,811 -Posso entrar? Não tenho idade. -Conheço o porteiro. 94 00:06:35,896 --> 00:06:38,482 -E tenho aulas. -E o que te espera lá? 95 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 Outro dia a pensar na Jenny? 96 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Onde é que ela está, quando a verás, 97 00:06:42,319 --> 00:06:44,488 com que jogador de futebol estará a almoçar. 98 00:06:44,571 --> 00:06:45,823 Já te fizeste entender. 99 00:06:46,865 --> 00:06:48,158 E sabes que mais? Tens razão. 100 00:06:48,826 --> 00:06:49,868 Preciso mesmo disso. 101 00:06:49,952 --> 00:06:51,620 Afastar-me dela, afastar-me daqui. 102 00:06:51,995 --> 00:06:52,830 Sabes que mais? 103 00:06:53,705 --> 00:06:55,541 Ela vai passar-se ao reparar que não estou lá. 104 00:06:57,000 --> 00:06:58,961 Vai fazer-lhr bem pensar em mim por uns tempos. 105 00:06:59,044 --> 00:06:59,878 É isso mesmo. 106 00:07:16,687 --> 00:07:19,940 Warren Goering. Vou para a escola. Queres boleia? 107 00:07:20,649 --> 00:07:23,318 Não, obrigada. Estou à espera do Ted Bundy. 108 00:07:24,236 --> 00:07:26,238 Bem, o Ted é um sortudo. 109 00:07:26,780 --> 00:07:29,032 O Ted Bundy está morto. Ele era um assassino... 110 00:07:29,116 --> 00:07:30,659 ...em série. Pois, eu sei. 111 00:07:31,034 --> 00:07:33,412 Foi executado na Flórida. Disse que foi a pornografia. 112 00:07:34,746 --> 00:07:36,540 O que dizes? Preciso do crachá de mérito. 113 00:07:36,915 --> 00:07:38,709 -Que crachá é esse? -Serviço comunitário. 114 00:07:38,834 --> 00:07:41,253 Digo que tinhas 80 e eras cega. 115 00:07:41,920 --> 00:07:43,172 Decerto serás um escuteiro 116 00:07:43,255 --> 00:07:44,173 antes do final do dia. 117 00:07:44,256 --> 00:07:45,465 Exatamente. 118 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 Então, o que dizes? Vá lá. 119 00:07:47,384 --> 00:07:48,427 Ajuda-me aqui. 120 00:08:08,864 --> 00:08:11,491 O ar está frio ou estás contente por me veres? 121 00:08:13,327 --> 00:08:16,580 Tinhas de o fazer. Tinhas de corresponder às expectativas. 122 00:08:16,663 --> 00:08:17,497 Incomoda-te saber 123 00:08:17,581 --> 00:08:19,958 que, sem a ajuda de ninguém, perpetuaste um estereótipo? 124 00:08:22,127 --> 00:08:25,047 Qual é a resposta que garantirá que possamos ir para a areia juntos? 125 00:08:26,673 --> 00:08:29,968 Se ir para a cama contigo acabasse com a fome, as doenças e a guerra, 126 00:08:30,052 --> 00:08:32,387 e se beijar-te trouxesse uma nova era de tolerância, 127 00:08:32,471 --> 00:08:33,847 -Eu não... -Sabes uma coisa? 128 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 Falas demasiado. 129 00:08:38,143 --> 00:08:39,311 Assim está melhor. 130 00:08:41,563 --> 00:08:43,815 É só isso que tu e o teu namorado Dawson, 131 00:08:43,899 --> 00:08:46,235 e uso a palavra ligeiramente... fazem? 132 00:08:46,318 --> 00:08:47,152 Falar? 133 00:08:47,819 --> 00:08:50,239 Não precisas de usar a palavra, Warren. 134 00:08:50,656 --> 00:08:52,658 O Dawson não é meu namorado. 135 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 Era a parte do namorado a que me referia. 136 00:08:57,120 --> 00:08:58,830 Já o viste a atirar uma bola? 137 00:08:59,206 --> 00:09:00,040 Acredites ou não, 138 00:09:00,123 --> 00:09:02,292 não há correlação entre isso e a contagem de esperma. 139 00:09:03,961 --> 00:09:06,630 Como podes saber isso? És claramente virgem. 140 00:09:10,592 --> 00:09:13,762 Como sabes que eu e o Dawson não fazemos sexo há anos? 141 00:09:14,137 --> 00:09:17,015 Podemos andar a ler o Kamasutra todo. 142 00:09:19,810 --> 00:09:20,644 Sabes, 143 00:09:21,186 --> 00:09:25,107 posso ser virgem, mas acredita, é por escolha. 144 00:09:34,324 --> 00:09:36,076 Podias ter esperado no carro. 145 00:09:36,243 --> 00:09:38,745 Não te preocupes. Não vou dizer a ninguém que estamos juntos. 146 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 -Olá. -Olá. 147 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 -O que está ele a fazer? -Vamos sair daqui. 148 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 Vamos a um bar em Providence daqui a pouco. 149 00:09:47,212 --> 00:09:49,131 Finalmente. O gémeo maléfico do Dawson. 150 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 Ansiava há muito conhecer-te. 151 00:09:51,216 --> 00:09:52,592 O que estás a fazer? 152 00:09:53,051 --> 00:09:54,344 Faltas às aulas para sair 153 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 e perguntas o que faço. 154 00:09:55,470 --> 00:09:57,848 Vou convosco, meu. Não perderia isto por nada. 155 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 -Billy? -Olá. 156 00:10:00,642 --> 00:10:02,311 -Ótimo. Estamos prontos? -Sim. 157 00:10:02,394 --> 00:10:04,688 Vou entregar o meu trabalho de matemática e vamos embora. 158 00:10:06,148 --> 00:10:08,025 Pois. Sempre rebelde. 159 00:10:09,568 --> 00:10:11,320 Ouve, ouvi uma coisa, esta manhã, 160 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 que achei que devias... 161 00:10:15,532 --> 00:10:18,327 Sob risco de soar redundante, o que raio estás aqui a fazer? 162 00:10:18,577 --> 00:10:21,955 Os rapazes tinham de tratar de umas coisas antes de irmos, então... 163 00:10:22,164 --> 00:10:24,249 -Bom dia. -Do que estás a falar? 164 00:10:24,583 --> 00:10:28,587 Vou levar o Pacey e o teu rapaz numa pequena viagem. É engraçado, mas, 165 00:10:28,920 --> 00:10:32,132 no meio de toda esta confusão, eu e o Dawson descobrimos que temos 166 00:10:32,215 --> 00:10:33,216 algumas coisas em comum. 167 00:10:33,300 --> 00:10:34,885 Acho que não gosto disso, Billy. 168 00:10:34,968 --> 00:10:37,596 A última coisa que o Dawson precisa é da tua companhia. 169 00:10:37,679 --> 00:10:39,931 Juro-te, o Dawson queixou-se 170 00:10:40,015 --> 00:10:42,309 da dificuldade em ter sexo aqui por estas bandas, 171 00:10:42,392 --> 00:10:45,812 então falei-lhe de um sítio que conheço... 172 00:10:46,063 --> 00:10:47,272 Que tipo de sítio? 173 00:10:47,439 --> 00:10:50,525 Digamos que as mulheres aceitam dinheiro 174 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 e são, muito, amigáveis. 175 00:10:52,819 --> 00:10:54,446 Vais levá-lo às meninas? 176 00:10:56,782 --> 00:10:58,492 Aqui está a Sua Santidade. 177 00:10:59,534 --> 00:11:03,288 Temos de ir, meninas. O Santo Dawson está impaciente. 178 00:11:03,372 --> 00:11:05,540 Vamos lá. 179 00:11:05,624 --> 00:11:07,209 -Inacreditável. -Com licença. 180 00:11:07,876 --> 00:11:10,670 -Não vamos mesmo... -Estava só a brincar. 181 00:11:11,755 --> 00:11:13,215 Olá, garanhão. 182 00:11:14,341 --> 00:11:18,387 Sei que nunca tive muita fé em rapazes, mas... 183 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Não sei, pensava que o Dawson era diferente. 184 00:11:20,972 --> 00:11:22,474 Sim, ele é diferente, é... 185 00:11:22,641 --> 00:11:25,227 Infelizmente, não é tão diferente como pensávamos que era. 186 00:11:27,062 --> 00:11:30,899 Ouve, Joey, conheces aquele jogador, o Warren? 187 00:11:31,316 --> 00:11:32,234 Que tem? 188 00:11:33,193 --> 00:11:35,320 Não dormiste com ele, pois não? 189 00:11:36,071 --> 00:11:38,323 Sim, fiz sexo com o Warren Goering. 190 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 Depois de ter dado banho de esponja aos pilotos da marinha. 191 00:11:42,452 --> 00:11:43,870 Que pergunta é essa? 192 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 Ele anda a dizer que fizeram. 193 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 Vou lá abaixo beber algo. 194 00:12:05,058 --> 00:12:06,726 Tudo bem. Vamos ficar por aqui. 195 00:12:07,853 --> 00:12:08,937 Muito bem, mais uma vez, 196 00:12:09,020 --> 00:12:10,439 Dawson, não és o tipo de gajo 197 00:12:10,522 --> 00:12:12,649 que faz algo de mau só porque sabe bem. 198 00:12:13,608 --> 00:12:15,527 Há sempre contradições nas coisas que fazemos. 199 00:12:15,861 --> 00:12:17,946 Queres que te dê exemplos? 200 00:12:20,615 --> 00:12:22,868 Qual foi a primeira coisa que fizeste, 201 00:12:22,951 --> 00:12:25,162 depois de anunciares esta nossa pequena viagem? 202 00:12:25,787 --> 00:12:27,706 Lembras-te? Sabes exatamente o que foi, não? 203 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Entregaste o teu trabalho, meu. 204 00:12:29,458 --> 00:12:32,419 Não são propriamente as ações de um rebelde. 205 00:12:32,502 --> 00:12:33,837 Mas não há nada de errado nisso. 206 00:12:33,920 --> 00:12:36,381 Só te preocupas com o que as pessoas pensam de ti. 207 00:12:36,840 --> 00:12:39,801 És um tipo bonzinho. Gostas disso. 208 00:12:40,010 --> 00:12:42,429 -E vais dizer-me que és diferente? -Por favor. 209 00:12:42,512 --> 00:12:43,889 Fala com o conselho escolar 210 00:12:43,972 --> 00:12:45,599 e vê o meu "cadastro". 211 00:12:45,682 --> 00:12:47,767 Não existe comparação entre nós os dois, Dawson. 212 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 Toda a gente sabe que és um tipo atinado. 213 00:12:51,188 --> 00:12:53,106 O Billy é o Fonz. 214 00:12:54,232 --> 00:12:56,276 Parabéns. Isso faz com que sejas o engraçadinho. 215 00:13:00,447 --> 00:13:01,615 Precisamos de falar. 216 00:13:04,159 --> 00:13:05,702 Ela precisa de falar. 217 00:13:19,591 --> 00:13:20,842 Bem, 218 00:13:21,092 --> 00:13:22,761 não foi muito memorável, Warren. 219 00:13:23,428 --> 00:13:24,930 -O quê? -O sexo. 220 00:13:25,388 --> 00:13:26,890 Aliás, nem me lembro de nada. 221 00:13:26,973 --> 00:13:28,183 Refresca-me a memória. 222 00:13:29,100 --> 00:13:30,810 Foi bastante bom. 223 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 Apesar de teres acabado por dizer que estavas cansada. 224 00:13:33,688 --> 00:13:36,066 O que se passa nessa cabeça atrofiada? 225 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Olha. 226 00:13:38,401 --> 00:13:39,945 Isto pode ser bom para ambos. 227 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 Explica. 228 00:13:43,990 --> 00:13:46,826 As nossas reputações. Eu tenho uma reputação a manter. 229 00:13:46,993 --> 00:13:48,411 E tu tens de... 230 00:13:49,496 --> 00:13:50,580 ...afastar-te da tua. 231 00:13:52,374 --> 00:13:53,875 E? Se as pessoas pensarem que fizemos 232 00:13:53,959 --> 00:13:55,835 vai ajudar a minha preciosa reputação? 233 00:13:56,419 --> 00:13:59,881 Sabes que existem ligas superiores e inferiores no basebol? 234 00:14:00,757 --> 00:14:01,633 Sim. 235 00:14:02,092 --> 00:14:04,094 Faz de conta que é uma promoção para ti. 236 00:14:04,928 --> 00:14:07,556 Chega de andar com pãezinhos sem sal e falhados. 237 00:14:07,639 --> 00:14:09,015 És tão parvo. 238 00:14:09,099 --> 00:14:10,350 E se tu és as ligas superiores, 239 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 espero nunca sair das inferiores. 240 00:14:12,811 --> 00:14:15,480 Olha. Nunca disse que seria teu namorado. 241 00:14:39,045 --> 00:14:40,880 Nunca acreditei. 242 00:14:42,424 --> 00:14:44,384 Claro. Foi por isso que perguntaste. 243 00:14:44,843 --> 00:14:47,554 Só perguntei porque estava preocupada, Joey. 244 00:14:48,680 --> 00:14:51,558 Mas apostaria contra. 245 00:14:52,434 --> 00:14:53,727 Além disso, eu... 246 00:14:57,480 --> 00:14:58,815 Além disso, o quê? 247 00:15:00,025 --> 00:15:01,318 Não sei. 248 00:15:01,526 --> 00:15:03,778 Acho que sempre te imaginei com alguém diferente. 249 00:15:03,862 --> 00:15:05,030 Alguém como... 250 00:15:11,202 --> 00:15:13,663 Tu sabes, alguém diferente. 251 00:15:14,831 --> 00:15:15,874 Um tipo às direitas? 252 00:15:16,708 --> 00:15:20,545 Sim. Com momentos românticos. Isso tudo. 253 00:15:21,171 --> 00:15:25,175 E talvez alguém mais sensível que o Warren Goering. 254 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 Pois, bem, 255 00:15:28,595 --> 00:15:30,221 na minha experiência, até os sensíveis 256 00:15:30,305 --> 00:15:32,015 podem desiludir-nos como os outros. 257 00:15:34,893 --> 00:15:37,270 Joey, talvez o Dawson não seja... 258 00:15:37,354 --> 00:15:39,648 Olha, nem falei do Dawson. 259 00:15:42,400 --> 00:15:45,153 E em relação às fantasias patéticas do Warren, 260 00:15:45,236 --> 00:15:47,072 que mal pode ele fazer? 261 00:15:47,155 --> 00:15:48,698 Ser chamada de groupie 262 00:15:48,782 --> 00:15:50,659 descreve metade das raparigas desta escola. 263 00:15:50,742 --> 00:15:51,951 Não é grande coisa. 264 00:15:52,035 --> 00:15:55,497 Joey, posso estar a ultrapassar a linha, mas... 265 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 ...acho que sei como podes vingar-te do Warren. 266 00:15:59,459 --> 00:16:01,961 O quê? Sabes fazer um boneco de voodoo, ou algo do género? 267 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 Estou a falar a sério. 268 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 Tipos como o Warren safam-se 269 00:16:06,341 --> 00:16:08,009 com este tipo de coisas há muito tempo. 270 00:16:09,636 --> 00:16:12,305 O que dizes, Joey? Interessada numa pequena vingança? 271 00:16:15,642 --> 00:16:17,018 Tudo bem, sou toda ouvidos. 272 00:16:24,651 --> 00:16:25,944 Deixa-me explicar desta forma. 273 00:16:26,027 --> 00:16:29,197 Sabes quando nos desenhos animados a personagem tenta tomar uma decisão, 274 00:16:29,280 --> 00:16:31,991 e aparece o anjo num ombro 275 00:16:32,075 --> 00:16:33,493 e o diabo no outro? 276 00:16:33,576 --> 00:16:34,494 Sim. 277 00:16:34,577 --> 00:16:37,288 Bem, tu não tens um anjo, Dawson. Tens-te a ti próprio. 278 00:16:38,915 --> 00:16:42,627 Isso já não me interessa. Isso já não funciona para mim. 279 00:16:42,711 --> 00:16:45,463 Juro por Deus, vocês parecem os meus pais. 280 00:16:46,131 --> 00:16:49,134 Esperem. Vou ver o que os gémeos do Fim-de-Semana Alucinante fazem. 281 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 Preciso de lembrar-te 282 00:16:51,261 --> 00:16:53,513 da fatídica situação com o papel higiénico? 283 00:16:53,722 --> 00:16:56,349 Lá está. A igualar a diversão com indiscrições da juventude. 284 00:16:56,474 --> 00:16:59,310 Indiscrições da juventude? Estou a candidatar-me ao Senado? 285 00:16:59,394 --> 00:17:02,897 Em termos de conversa sofisticada, Dawson, tu és o maior. 286 00:17:03,356 --> 00:17:05,775 És melhor na verborreia que em verbos a sério. 287 00:17:05,900 --> 00:17:07,652 -Verbos? -Sim, palavras de ação. 288 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 Rebelar, no pagode, festejar. 289 00:17:09,237 --> 00:17:11,239 Em que ano é que "festejar" se tornou num verbo? 290 00:17:11,406 --> 00:17:13,992 No ano em que tu e eu entrámos na secundária, Dawson. 291 00:17:14,075 --> 00:17:15,952 Vais ter de confiar em mim nesta. 292 00:17:16,035 --> 00:17:19,038 Por vezes a amizade significa fazer parte de coisas estúpidas. 293 00:17:19,414 --> 00:17:22,876 Sem julgamentos, sem perguntas, sem pensar no que aconteceu. 294 00:17:23,084 --> 00:17:24,294 Achas que não sou capaz disso? 295 00:17:25,253 --> 00:17:27,422 Tenho provas do contrário. 296 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Não gosto daqueles tipos. 297 00:17:30,383 --> 00:17:31,301 O que se passa? 298 00:17:31,760 --> 00:17:35,138 Andam a meter-se com todos desde as gaivotas aos idosos. 299 00:17:35,805 --> 00:17:37,474 O que não é a minha ideia de diversão. 300 00:17:38,516 --> 00:17:40,810 Que tal se lhe dermos um pouco de karma? 301 00:17:40,894 --> 00:17:42,937 Metermos uma banana no tubo de escape? 302 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 Estava a pensar que podíamos cortar-lhes os pneus. 303 00:17:45,482 --> 00:17:47,984 -Isso é imaginativo. -Tens uma ideia melhor? 304 00:17:48,109 --> 00:17:49,986 Sim, tenho. 305 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 Boa. Mal posso esperar por ver isto. 306 00:17:52,280 --> 00:17:53,865 Vai bugiar com o "anjo", Pacey. 307 00:17:54,949 --> 00:17:57,285 Alguma vez viram o American Graffiti? 308 00:18:02,791 --> 00:18:06,544 Se não é a Sra. Warren Goering. 309 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 -Já sabes? -É uma novidade. 310 00:18:10,006 --> 00:18:11,549 E estamos na secundária. 311 00:18:19,766 --> 00:18:21,726 Ele jurou que não diria nada, Abby. 312 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 Ele disse que me amava. 313 00:18:27,440 --> 00:18:31,027 Pirâmide dos 100 mil dólares. "Coisas que os tipos dizem no banco de trás." 314 00:18:31,277 --> 00:18:33,738 Podes acrescentar "não usamos proteção" a essa lista. 315 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 O quê? 316 00:18:38,576 --> 00:18:40,995 Sou tão estúpida. 317 00:18:42,455 --> 00:18:43,748 Espera. O que disseste? 318 00:18:47,669 --> 00:18:50,880 Bem, ele começou por 319 00:18:51,256 --> 00:18:53,174 estar sempre a ligar. 320 00:18:53,883 --> 00:18:55,301 Era tão querido. 321 00:18:56,052 --> 00:18:59,973 E houve uma ocasião em que ganhou um sapo de peluche em Coney Island 322 00:19:00,056 --> 00:19:01,224 e deu-mo. 323 00:19:03,434 --> 00:19:05,854 A primeira vez que fizemos amor, ele chorou. 324 00:19:07,313 --> 00:19:08,565 O Warren Goering? 325 00:19:11,651 --> 00:19:14,279 Isso foi antes do exame ter dado uma lista azul. 326 00:19:15,238 --> 00:19:16,114 Azul? 327 00:19:18,324 --> 00:19:19,284 Céus! 328 00:19:21,703 --> 00:19:22,829 Sabes o que isso significa? 329 00:19:22,912 --> 00:19:24,289 Sei, sim. 330 00:19:25,039 --> 00:19:26,249 Estás grávida. 331 00:19:26,541 --> 00:19:27,375 Eu sei. 332 00:19:28,501 --> 00:19:29,627 O Warren sabe? 333 00:19:30,003 --> 00:19:33,715 E disse a todos os amigos dele que o problema era só meu. 334 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Aquele imbecil! 335 00:19:42,307 --> 00:19:43,808 Aquele imbecil desgraçado! 336 00:20:12,795 --> 00:20:14,589 PROIBIDO FUMAR 337 00:21:33,459 --> 00:21:34,919 Agora, Pacey! 338 00:21:36,379 --> 00:21:38,423 Arranca! Vai! 339 00:21:48,016 --> 00:21:50,226 O que estão a fazer? Apanhem esse gajo. 340 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 Muito bem, garanhão, já escolheste companhia 341 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 para esta noite? 342 00:22:15,626 --> 00:22:17,378 O quê? Já? 343 00:22:17,503 --> 00:22:19,213 Não, meu. Estou a jogar bilhar. 344 00:22:19,297 --> 00:22:20,965 É preciso andar em cima destas coisas. 345 00:22:21,215 --> 00:22:23,843 Aposto que o Pacey não vai deixar que o bilhar se meta à frente. 346 00:22:24,635 --> 00:22:27,013 Façam a vossa escolha. A loira no bar, 347 00:22:27,889 --> 00:22:29,849 a de top e com bronze na jukebox, 348 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 ou a de calças de couro na mesa de matraquilhos. 349 00:22:35,980 --> 00:22:36,939 Olha o triângulo. 350 00:22:37,190 --> 00:22:39,442 Aquilo foi algo lindo. 351 00:22:40,276 --> 00:22:43,112 Muito bem, posso ter a vossa atenção, por favor? 352 00:22:43,529 --> 00:22:48,242 Gostaria de agradecer por ajudarem-me a preparar a feira universitária. 353 00:22:48,326 --> 00:22:50,703 Vejo-vos de volta aqui em algumas horas. 354 00:22:52,497 --> 00:22:53,623 Joey, 355 00:22:54,874 --> 00:22:57,126 posso falar contigo, por favor? 356 00:22:57,752 --> 00:22:58,753 Claro. 357 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 Joey, numa escola deste tamanho é difícil manter segredos. 358 00:23:10,932 --> 00:23:12,266 Pois, e eu que o diga. 359 00:23:12,350 --> 00:23:14,811 E as raparigas da tua idade cometem muitos erros. 360 00:23:15,061 --> 00:23:18,314 Bem, os rapazes também cometem. 361 00:23:18,439 --> 00:23:21,901 Sim. Mas o preço que eles pagam parece ser bem menor. 362 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Vais passar por tempos conturbados 363 00:23:24,529 --> 00:23:25,988 e quero garantir que estás pronta. 364 00:23:26,405 --> 00:23:27,448 Desculpe? 365 00:23:27,532 --> 00:23:31,035 O curso de Vida Familiar oferece uma preparação de valor. 366 00:23:31,119 --> 00:23:33,204 Espere. Não é nessa cadeira que nos obrigam a andar 367 00:23:33,287 --> 00:23:35,206 com um saco de farinha e a fingir que é um bebé? 368 00:23:35,289 --> 00:23:36,791 É uma parte assim. 369 00:23:36,874 --> 00:23:39,794 Sei que a tarefa que enfrentas parece suportável, neste momento, 370 00:23:40,211 --> 00:23:43,339 mas a gravidez está cheia de desafios e tribulações. 371 00:23:43,422 --> 00:23:45,716 Sabe que mais? Depois falo consigo sobre o assunto. 372 00:23:49,720 --> 00:23:52,306 TODOS FAZEM UM BEBÉ! MAS É PRECISO UM HOMEM A SÉRIO PARA SER PAI! 373 00:24:21,711 --> 00:24:24,088 Já viste como o Pacey andava a galar três miúdas? 374 00:24:24,297 --> 00:24:27,133 -Sabe que é uma questão de números. -Números? 375 00:24:27,466 --> 00:24:29,051 Probabilidades. Sem perdas de tempo. 376 00:24:29,135 --> 00:24:30,845 Sabemos em 15 minutos 377 00:24:30,928 --> 00:24:32,763 se uma mulher nos quer ver nus. 378 00:24:32,847 --> 00:24:35,266 Se a resposta for um "não," nós piramos-nos. Que interessa? 379 00:24:35,349 --> 00:24:36,934 Há muito mais peixe na rede. 380 00:24:37,310 --> 00:24:41,147 Daí pedir-se a 10. Faz-se o necessário para selar o acordo 381 00:24:41,230 --> 00:24:42,315 e puxar o gatilho. 382 00:24:44,192 --> 00:24:45,443 Olá. 383 00:24:46,235 --> 00:24:48,487 Desejem-me sorte, rapazes, pois aqui vou eu. 384 00:24:55,161 --> 00:24:56,704 Quem vai ser, companheiro? 385 00:24:56,787 --> 00:24:58,706 Estás a perder tempo. Não temos a noite toda. 386 00:25:04,503 --> 00:25:05,504 Já a encontrei. 387 00:25:12,803 --> 00:25:13,846 Olá. 388 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 Chamo-me Dawson. 389 00:25:17,475 --> 00:25:21,395 És o Dawson. Está bem. 390 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 É bom saber. 391 00:25:26,400 --> 00:25:27,652 Olá. 392 00:25:28,402 --> 00:25:30,071 Sou o baterista dos Pearl Jam. E tu? 393 00:25:30,863 --> 00:25:31,989 És o batoteiro de quê? 394 00:25:38,120 --> 00:25:40,831 Só quero que saibas que entendo perfeitamente 395 00:25:40,915 --> 00:25:42,083 o absurdo deste momento. 396 00:25:42,875 --> 00:25:47,505 Por acaso pensei em pagar-te uma bebida, ou dizer algo inteligente: 397 00:25:47,755 --> 00:25:48,965 "Qual é o teu signo?" 398 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Achei que era melhor ser direto, 399 00:25:51,550 --> 00:25:52,969 daí dizer que me chamo Dawson. 400 00:25:53,552 --> 00:25:55,596 Não que o meu nome seja motivo para impressionar-te, 401 00:25:55,680 --> 00:25:57,181 mas tinha a esperança 402 00:25:57,265 --> 00:25:59,141 que podias dizer-me o teu nome em resposta. 403 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 Pode ter-te ocorrido que talvez não esteja interessada? 404 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Por acaso, não. 405 00:26:06,482 --> 00:26:08,818 Mas o otimismo cego é um dos meus defeitos. 406 00:26:08,901 --> 00:26:10,987 Um? Tens muitos? 407 00:26:12,238 --> 00:26:13,906 Vamos a ver. 408 00:26:14,573 --> 00:26:16,242 A minha indiferença pelo perigo. 409 00:26:16,784 --> 00:26:19,078 O meu romantismo incansável. 410 00:26:19,161 --> 00:26:21,038 E depois, claro, o facto de falar imenso, 411 00:26:21,122 --> 00:26:23,416 mesmo depois da pessoa ter perdido todo o interesse. 412 00:26:23,666 --> 00:26:27,545 Chamo-me Nina. E se me perguntares onde estão a Pinta e a Santa Maria, 413 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 vou embora daqui. 414 00:26:33,467 --> 00:26:34,927 Encontraste alguém especial? 415 00:26:35,720 --> 00:26:37,388 Sim. Ela não. 416 00:26:41,392 --> 00:26:44,687 Meu! Vê só o Dawson. Aquela miúda é boa. 417 00:26:46,939 --> 00:26:49,025 Há muitas mulheres aqui. Porquê eu? 418 00:26:49,233 --> 00:26:50,651 Reparaste no meu brilho interior, 419 00:26:50,735 --> 00:26:52,611 ou foi algo mais superficial? 420 00:26:53,654 --> 00:26:54,905 Por acaso, foi a tua camisola. 421 00:26:55,573 --> 00:26:57,074 A sério, isto? 422 00:26:57,491 --> 00:26:59,118 E nem sequer tem decote. 423 00:27:00,286 --> 00:27:02,788 És algum tipo de fã de cinema, Dawson? 424 00:27:12,048 --> 00:27:13,299 Entra. 425 00:27:20,181 --> 00:27:23,100 Como está a minha futura mãe favorita? 426 00:27:23,225 --> 00:27:24,643 Por acaso, não muito bem. 427 00:27:24,727 --> 00:27:26,604 Só vim cá dizer-te 428 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 que acho que devíamos cancelar tudo. 429 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 Porquê? 430 00:27:29,815 --> 00:27:30,649 Porque é demais. 431 00:27:30,733 --> 00:27:32,443 Não gosto de estar no meio de tudo. 432 00:27:32,526 --> 00:27:35,279 A Sra. Tringle quer que me inscreva numa cadeira para mães. 433 00:27:35,488 --> 00:27:37,490 E Sherman Williams, o miúdo adventista, 434 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 pediu-me em casamento. 435 00:27:39,450 --> 00:27:41,494 Nada comparável com o que o Warren está a passar. 436 00:27:41,619 --> 00:27:44,622 Espera um minuto. Ambas sabemos 437 00:27:44,705 --> 00:27:46,540 que este tipo merece tudo isto. 438 00:27:48,125 --> 00:27:49,126 Talvez. 439 00:27:50,127 --> 00:27:51,962 -Não sei. -Joey, 440 00:27:52,338 --> 00:27:56,133 o tipo desrespeitou-te, certo? Isso magoa. Eu sei. 441 00:28:00,262 --> 00:28:01,764 É disto que se trata. 442 00:28:02,640 --> 00:28:03,974 Como assim? 443 00:28:04,475 --> 00:28:06,143 Não te preocupas comigo. 444 00:28:06,227 --> 00:28:08,604 Só estás à procura de alguma vingança conveniente 445 00:28:08,687 --> 00:28:10,481 para despejar toda a tua raiva nos homens. 446 00:28:10,564 --> 00:28:11,982 O Dawson era isso para ti? 447 00:28:12,066 --> 00:28:13,359 Um parvo que sofreria 448 00:28:13,442 --> 00:28:14,819 pelos homens que te magoaram? 449 00:28:15,194 --> 00:28:19,240 Sabes que mais? Não faças isso, Joey. Isto não tem que ver com o Dawson. 450 00:28:19,365 --> 00:28:20,366 A verdadeira questão 451 00:28:20,449 --> 00:28:22,284 é porque te dei ouvidos? 452 00:28:22,410 --> 00:28:24,245 O Dawson foi o primeiro homem decente 453 00:28:24,328 --> 00:28:25,996 com quem saíste e vê o que fizeste. 454 00:28:26,163 --> 00:28:27,873 Afastaste-o para os braços de uma pega. 455 00:28:28,207 --> 00:28:30,835 Joey, agora foste longe demais. Queres saber a verdade? 456 00:28:31,210 --> 00:28:33,754 A verdade é que desde que eu e o Dawson acabámos, 457 00:28:33,838 --> 00:28:35,297 tens andado cheia de medo. 458 00:28:35,381 --> 00:28:36,298 Por favor. 459 00:28:36,715 --> 00:28:39,051 Tens tido medo porque agora não tens mais desculpas. 460 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 Mais ninguém a quem atirar as culpas. 461 00:28:41,137 --> 00:28:44,723 Agora quando o Dawson te trata como a Joey compreensiva, 462 00:28:44,807 --> 00:28:46,058 a Joey do grupo, 463 00:28:46,142 --> 00:28:48,394 já não vou estar por perto para tu odiares. 464 00:28:48,477 --> 00:28:50,104 E vai ser assim que ele vai tratar-te. 465 00:29:03,492 --> 00:29:06,495 Scorsese, Kubrick. Isso são realizadores. 466 00:29:06,704 --> 00:29:08,539 Nem acredito que és fã de Spielberg. 467 00:29:08,622 --> 00:29:10,332 O tipo faz contos de fada manhosos. 468 00:29:10,416 --> 00:29:13,043 Os filmes, por natureza, são escapistas. Se queres realidade, 469 00:29:13,127 --> 00:29:13,961 olha pela janela. 470 00:29:14,044 --> 00:29:15,963 Vá lá. Ele não faz nada de jeito. 471 00:29:16,046 --> 00:29:18,299 Os filmes dele arrecadaram milhões de dólares. 472 00:29:18,716 --> 00:29:19,925 Não acredito, estás 473 00:29:20,009 --> 00:29:22,928 a igualar o sucesso comercial ao mérito artístico? 474 00:29:23,679 --> 00:29:27,516 Por essa lógica, devíamos estudar o Ace Ventura em cinema. 475 00:29:28,476 --> 00:29:29,768 Andas em cinema? 476 00:29:29,852 --> 00:29:32,313 Dawson, eles têm o chocolate com leite que pediste 477 00:29:32,396 --> 00:29:33,314 ali no bar. 478 00:29:36,066 --> 00:29:37,693 E como te chamas, linda? 479 00:29:40,654 --> 00:29:41,655 Nina. 480 00:29:43,115 --> 00:29:44,742 Podes chamar-me Colombo. 481 00:29:47,161 --> 00:29:49,788 Sabes que mais, Dawson, este sítio está cheio de gente. 482 00:29:50,080 --> 00:29:51,415 Que tal se sairmos daqui? 483 00:29:51,790 --> 00:29:53,209 Sim. Vamos. 484 00:30:04,678 --> 00:30:06,305 Obrigado lá atrás. 485 00:30:06,388 --> 00:30:08,933 Pois, ele consegue ser muito parvo às vezes. 486 00:30:09,975 --> 00:30:13,771 Está mais frio aqui do que estava. 487 00:30:13,854 --> 00:30:15,105 Está um pouco fresco. 488 00:30:15,189 --> 00:30:19,109 Ele é de Nova Iorque, o Billy. Foi ele que me trouxe aqui. 489 00:30:19,235 --> 00:30:20,861 Andas em cinema, então? 490 00:30:21,111 --> 00:30:23,489 Dawson, estamos a fazer alguma coisa que não queiras? 491 00:30:23,948 --> 00:30:25,074 Não. 492 00:30:25,157 --> 00:30:26,200 Porque puseste-te a fazer 493 00:30:26,283 --> 00:30:28,202 uma imitação ótima do Encontro de Irmãos. 494 00:30:28,285 --> 00:30:30,079 Só estamos a ir para o meu carro. 495 00:30:32,706 --> 00:30:34,333 E depois disso? 496 00:30:34,583 --> 00:30:36,293 Depois disso, vou para casa. 497 00:30:37,086 --> 00:30:39,505 Repara no uso da primeira pessoa. 498 00:30:40,130 --> 00:30:42,883 Não estou no hábito de ser uma facilitadora sexual 499 00:30:42,967 --> 00:30:44,468 para homens com algo a provar. 500 00:30:44,760 --> 00:30:46,011 Não sou desses. 501 00:30:46,470 --> 00:30:48,889 Vá lá. Vi os teus amigos. 502 00:30:48,973 --> 00:30:50,933 Fizeram de tudo menos levantar pontuações. 503 00:30:53,602 --> 00:30:55,479 Talvez seja um pouco assim. 504 00:30:57,898 --> 00:30:59,358 Alguém me deixou. 505 00:31:00,859 --> 00:31:03,237 Já percebi esta noite. 506 00:31:04,154 --> 00:31:06,615 Deixei-os convencer-me que a melhor forma de a esquecer... 507 00:31:06,699 --> 00:31:08,659 -Era comer uma estranha? -Sim. 508 00:31:10,244 --> 00:31:12,621 -Acho... -Não é muito saudável. 509 00:31:12,955 --> 00:31:15,583 Desculpa. Mas deixou de ser assim. 510 00:31:15,666 --> 00:31:17,126 Falei contigo quase uma hora, 511 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 esqueci tudo isso. Tudo sobre ela. 512 00:31:19,461 --> 00:31:20,671 E, 513 00:31:22,381 --> 00:31:25,467 pela primeira vez, em três dias, não me sinto tão mal. 514 00:31:28,012 --> 00:31:29,179 Então, 515 00:31:30,889 --> 00:31:34,685 impressionaria os teus amigos se só aparecesses de manhã? 516 00:31:36,812 --> 00:31:39,064 Acho que construiriam uma estátua. 517 00:31:41,650 --> 00:31:43,110 Está bem. Vamos fazer o seguinte. 518 00:31:43,777 --> 00:31:46,614 Vem comigo. Adormecemos a ver televisão. 519 00:31:46,822 --> 00:31:48,198 Quer dizer, és fã de Spielberg. 520 00:31:48,282 --> 00:31:49,742 Não seria perigo algum, certo? 521 00:31:53,329 --> 00:31:55,914 Rápido, antes que ouça aquela voz na minha cabeça 522 00:31:55,998 --> 00:31:57,374 a dizer que devia abandonar-te. 523 00:31:58,208 --> 00:31:59,668 A rapariga de quem te falei... 524 00:32:01,629 --> 00:32:03,672 Ainda a quero de volta e... 525 00:32:05,174 --> 00:32:07,635 Talvez esteja maluco, mas eu... 526 00:32:09,303 --> 00:32:10,804 ...acho que não seria correto. 527 00:32:13,349 --> 00:32:14,725 Não sei se me sinto ofendida 528 00:32:14,808 --> 00:32:17,770 ou se restauraste a minha fé nos homens. 529 00:32:32,117 --> 00:32:34,203 Liga-me se ela não ganhar juízo. 530 00:32:41,960 --> 00:32:43,045 Adeus. 531 00:32:43,253 --> 00:32:46,674 Bem-vindos à Feira Universitária Anual de Capeside desta noite. 532 00:32:46,757 --> 00:32:49,551 Vejam o nosso stand internacional. 533 00:32:49,635 --> 00:32:50,844 É o stand três. 534 00:32:55,432 --> 00:32:58,477 A imaginar como é que ela ficaria com uma bola de bowling no útero? 535 00:32:58,560 --> 00:32:59,603 Não te incomodes. 536 00:33:00,729 --> 00:33:02,398 Como assim? Pensei que ela... 537 00:33:02,481 --> 00:33:03,607 Nada disso. 538 00:33:04,066 --> 00:33:07,486 Aquela miúda é uma piada. Falando disso, Warren Goering 539 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 foi chamado à enfermaria, esta tarde, 540 00:33:09,697 --> 00:33:11,115 para uma aula sobre contraceção. 541 00:33:11,365 --> 00:33:14,034 -Ótimo. Bem que precisa... -Tu não entendes. 542 00:33:14,118 --> 00:33:16,704 O Warren é a última pessoa que precisa desse sermão. 543 00:33:16,829 --> 00:33:18,288 O que tu ouviste foi uma mentira 544 00:33:18,372 --> 00:33:21,834 criada por uma aluna patética que tenta conquistar um namorado popular. 545 00:33:22,084 --> 00:33:24,962 Além disso, o Warren não conseguiria fertilizar nem um jardim. 546 00:33:26,088 --> 00:33:27,423 Como assim? 547 00:33:27,506 --> 00:33:29,675 Tive uma conversa com a minha amiga, Elise. 548 00:33:29,758 --> 00:33:32,594 Ela andou com o Warren. Namoraram seis meses. 549 00:33:32,845 --> 00:33:35,597 Ela costumava fazer-lhe biscoitos antes de cada jogo. 550 00:33:35,723 --> 00:33:38,851 Ela comprou um vestido de 400 dólares para um baile em que ele não apareceu. 551 00:33:38,934 --> 00:33:40,394 Tudo bem, aonde queres chegar? 552 00:33:40,644 --> 00:33:42,062 De acordo com a Elise, 553 00:33:42,229 --> 00:33:45,566 o Warren teve outra falha significativa como namorado. 554 00:33:46,358 --> 00:33:48,819 Vamos só dizer que tinha um local sensível para as senhoras, 555 00:33:49,069 --> 00:33:51,280 num sítio muito infeliz. 556 00:34:25,564 --> 00:34:26,523 Olá, meu. 557 00:34:27,191 --> 00:34:28,484 O que estás a fazer aqui? 558 00:34:29,818 --> 00:34:31,779 Não conseguiste puxar o gatilho. 559 00:34:32,279 --> 00:34:33,572 Parece que não, Billy. 560 00:34:33,655 --> 00:34:36,074 Ela quase que te implorou. Ouve. 561 00:34:36,241 --> 00:34:38,786 Um pequeno conselho para o futuro. 562 00:34:39,286 --> 00:34:43,707 Faturar. É um assunto muito simples. 563 00:34:43,874 --> 00:34:44,917 Queres dar-lhe a mão 564 00:34:45,000 --> 00:34:46,710 ou passar a noite com ela? 565 00:34:46,794 --> 00:34:48,962 E algumas mulheres preferem que lhe deem a mão, 566 00:34:49,046 --> 00:34:52,925 mas acredita, quase todas procuram algo mais tangível. 567 00:34:53,008 --> 00:34:54,760 Obrigado. Não vou esquecer isso, Billy. 568 00:34:58,055 --> 00:35:00,015 Sabem que mais, malta? Mais vale irmos embora. 569 00:35:00,098 --> 00:35:03,393 É engraçado ver-te com aquela miúda, 570 00:35:03,811 --> 00:35:05,479 percebo porque não deu certo com a Jen. 571 00:35:05,562 --> 00:35:06,814 Não te estou a entender. 572 00:35:07,481 --> 00:35:09,024 Vieste cá para acabar tudo entre nós. 573 00:35:09,107 --> 00:35:09,942 Missão cumprida. 574 00:35:10,025 --> 00:35:12,319 E agora estás a amuar porque não correu como planeado? 575 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 O quê? 576 00:35:13,987 --> 00:35:16,156 Achas que não sei porque querias que eu faturasse hoje? 577 00:35:17,032 --> 00:35:20,410 Para que pudesses ir dizer à Jen, convencê-la que somos todos cães, 578 00:35:20,494 --> 00:35:22,037 e assumir que precisaria do teu apoio. 579 00:35:23,038 --> 00:35:25,040 Com toda essa sabedoria, és bastante duro. 580 00:35:25,123 --> 00:35:27,751 Duro o suficiente para saber que não é o meu estilo, meu. É o teu. 581 00:35:28,585 --> 00:35:30,504 E, sinceramente, o teu estilo é patético. 582 00:35:30,921 --> 00:35:34,174 E se gostasses mesmo da Jen, manter-te-ias longe dela. 583 00:35:34,675 --> 00:35:37,261 Sabes que essas foram as mesmas palavras que o pai dela usou, 584 00:35:37,344 --> 00:35:39,263 quando me disse que iam mandá-la embora? 585 00:35:39,346 --> 00:35:41,014 Achas graça a isso? 586 00:35:41,098 --> 00:35:42,057 Porque eu acho. 587 00:35:42,349 --> 00:35:44,977 É melhor do que me parecer com o falhado do ex-namorado. 588 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 Lamento que te sintas assim, Dawson. 589 00:35:48,188 --> 00:35:50,274 E já que vocês os dois 590 00:35:50,357 --> 00:35:53,402 não devem querer andar com um falhado como eu, vamos fazer o seguinte. 591 00:35:54,403 --> 00:35:56,113 Tenham uma boa viagem de regresso a casa. 592 00:36:00,158 --> 00:36:02,411 Não podias ter esperado que chegássemos a Capeside 593 00:36:02,494 --> 00:36:04,329 para dizer isso, Dawson? 594 00:36:11,461 --> 00:36:13,922 Olá, engatatão. Tens um minuto? 595 00:36:16,466 --> 00:36:18,343 Foi um dia muito longo. 596 00:36:18,510 --> 00:36:19,803 Que pena. 597 00:36:20,721 --> 00:36:21,722 Olha, 598 00:36:22,890 --> 00:36:26,977 sei que não estás muito contente comigo, mas olha esta ideia. 599 00:36:28,562 --> 00:36:31,607 Uma forma de nos livrarmos de uma mentira é torná-la verdade. 600 00:36:32,399 --> 00:36:33,692 -Então talvez tu e eu... -Sabes, 601 00:36:33,775 --> 00:36:35,152 acho que vou ouvir 602 00:36:35,235 --> 00:36:37,905 algo que não vou gostar nada, então... 603 00:36:39,948 --> 00:36:40,866 O que foi? 604 00:36:42,200 --> 00:36:45,621 Já sei de tudo, Warren. E, sinceramente, não te correu nada bem. 605 00:36:47,623 --> 00:36:49,499 Isto é alguma ameaça de segundo ano? 606 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 Não, apenas um lembrete. 607 00:36:52,127 --> 00:36:55,422 Se uma pessoa disser alguma coisa, é um rumor. Mas se forem duas? 608 00:36:56,673 --> 00:36:57,841 É uma verdade. 609 00:36:58,300 --> 00:37:02,387 Mas não deves estar a planear sair com mais ninguém, então... 610 00:37:03,931 --> 00:37:04,848 O que queres? 611 00:37:05,015 --> 00:37:06,141 Um desmentido. 612 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 Está bem. 613 00:37:08,352 --> 00:37:10,896 Só para que saibas, 614 00:37:11,605 --> 00:37:13,649 esta manhã, porque achei 615 00:37:16,568 --> 00:37:17,945 que fosse ser fixe. 616 00:37:19,154 --> 00:37:20,447 Só... 617 00:37:21,990 --> 00:37:24,743 No sábado à noite, tenho planos, mas posso desmarcá-los. 618 00:37:25,577 --> 00:37:26,662 O que dizes? 619 00:37:28,121 --> 00:37:29,289 Em público. 620 00:37:30,207 --> 00:37:31,333 Oficialmente. 621 00:37:33,085 --> 00:37:34,628 Um encontro com apalpanços opcionais. 622 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 Pois. 623 00:37:38,215 --> 00:37:42,052 Claro. Sim. Vem buscar-me depois da minha lobotomia. 624 00:37:47,474 --> 00:37:51,228 MIÚDAS PARAGEM DE AUTOCARRO 625 00:37:51,353 --> 00:37:54,564 Querias sair de Capeside para esquecer a Jen. 626 00:37:55,148 --> 00:37:56,191 Funcionou? 627 00:37:57,484 --> 00:37:58,360 Não. 628 00:38:00,028 --> 00:38:01,363 Bem, talvez durante um tempo. 629 00:38:06,952 --> 00:38:09,121 Vou ter de esperar a noite toda ou vais dizer-me 630 00:38:09,204 --> 00:38:11,248 o que aconteceu fora do bar com aquela mulher? 631 00:38:14,042 --> 00:38:16,586 Não aconteceu nada. Acompanhei-a ao carro dela. Só isso. 632 00:38:17,212 --> 00:38:18,338 Não aconteceu nada. 633 00:38:19,131 --> 00:38:21,216 Pois. Exato. Então tens 634 00:38:21,299 --> 00:38:22,968 esse batom por questões de estilo, certo? 635 00:38:37,691 --> 00:38:38,567 Olá. 636 00:38:39,943 --> 00:38:40,777 Olá. 637 00:38:46,408 --> 00:38:49,411 Estou a comer um gelado antissocial. 638 00:38:50,245 --> 00:38:51,455 Queres juntar-te a mim? 639 00:38:54,041 --> 00:38:56,084 Sim, claro. 640 00:39:02,716 --> 00:39:06,094 A informação sobre o Warren Goering mostrou ser útil. Obrigada. 641 00:39:07,012 --> 00:39:09,222 Dizem os rumores que a sua retração pública 642 00:39:09,306 --> 00:39:10,599 já está a correr a escola. 643 00:39:11,516 --> 00:39:12,642 Bem, 644 00:39:12,893 --> 00:39:15,228 são as novidades e estamos na secundária. 645 00:39:16,104 --> 00:39:18,231 -Massa de biscoito. -Sim. 646 00:39:24,654 --> 00:39:25,989 Então... 647 00:39:26,406 --> 00:39:28,116 Então, o que achas, Joey? 648 00:39:28,492 --> 00:39:31,369 Achas que é possível que o Dawson não nos afaste? 649 00:39:35,207 --> 00:39:36,875 Sim, claro... 650 00:39:38,877 --> 00:39:41,379 Ele só está apaixonado por uma de nós, portanto... 651 00:39:42,756 --> 00:39:43,715 Tens razão. 652 00:39:49,387 --> 00:39:54,476 Deve ser mais fácil do que apenas ser o objeto da paixão dele, não? 653 00:40:02,609 --> 00:40:05,278 Mas duvido que, depois de hoje, 654 00:40:05,362 --> 00:40:07,531 alguma de nós compita pelos seus afetos. 655 00:40:09,783 --> 00:40:11,326 Sei o que queres dizer. 656 00:40:11,576 --> 00:40:15,330 Quer dizer, imaginar o Dawson 657 00:40:16,540 --> 00:40:18,375 tão masculino, é tão... 658 00:40:18,542 --> 00:40:20,627 Não sei. Deu-me náuseas o dia todo. 659 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 Achas que ele já... 660 00:41:00,792 --> 00:41:02,002 Então, 661 00:41:02,544 --> 00:41:04,379 conseguiste tudo o que querias? 662 00:41:05,505 --> 00:41:08,592 Fui uma máquina imparável de sexo, Joey. Tu conheces-me. 663 00:41:09,885 --> 00:41:11,303 Como foi o teu dia? 664 00:41:12,220 --> 00:41:15,056 Comecei em grande em Capeside e acabei derrubada, sabes como é. 665 00:41:16,641 --> 00:41:17,893 Que bom. 666 00:41:20,770 --> 00:41:23,398 Correu tudo bem, pura diversão, Dawson? 667 00:41:25,150 --> 00:41:26,484 Não exatamente. 668 00:41:31,489 --> 00:41:32,532 Conta-me. 669 00:41:33,950 --> 00:41:38,079 Contarei. Joey, há tanta coisa que te quero contar, 670 00:41:38,496 --> 00:41:41,833 mas estou tão cansado agora. Não durmo há 24 horas. 671 00:41:44,878 --> 00:41:46,504 Sabes que mais? Posso esperar. 672 00:41:48,048 --> 00:41:49,049 Está tudo bem. 673 00:41:49,925 --> 00:41:51,676 Está bem. 674 00:41:53,511 --> 00:41:55,013 Houve uma altura, esta noite, 675 00:41:55,305 --> 00:41:57,265 que nem pensei na Jen. 676 00:41:58,725 --> 00:42:01,228 Foi como olhar para o mundo sem vendas nos olhos. 677 00:42:23,625 --> 00:42:24,751 Pois. 678 00:42:26,753 --> 00:42:27,754 Posso esperar.