1 00:00:08,718 --> 00:00:11,095 Dawson, nabojenta dumpet deg. 2 00:00:11,137 --> 00:00:15,099 - Ingen har dødd. Slutt å deppe. - For 48 timer siden. 3 00:00:15,141 --> 00:00:18,018 Foreldelsesfristen for angst har ikke gått ut. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,605 Det handler ikke om tid, det handler om hvor alvorlig det er. 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,650 Du har ikke spist, og du bare stirrer på Jens hus. 6 00:00:24,692 --> 00:00:27,361 Jeg har sett deg. Du spionerer. Det er skrudd. 7 00:00:27,403 --> 00:00:31,157 Jeg tør nesten ikke spørre hvilken film du leide i kveld. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,243 - Sid and Nancy. - Ser du? 9 00:00:34,285 --> 00:00:36,704 Ditt problem er at du liker dette. 10 00:00:36,746 --> 00:00:39,081 Det er vanskelig å sutre på riktig måte- 11 00:00:39,123 --> 00:00:42,543 - når alt jeg dreier meg om er akkurat hva hun mislikte. 12 00:00:42,585 --> 00:00:45,504 Jeg kan ikke bare lære meg å danse eller klippe meg. 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,924 Hun dumpet deg, ikke ditt trossystemet. 14 00:00:48,966 --> 00:00:52,261 Hun forkastet romanse, ærlighet og respekt. 15 00:00:52,303 --> 00:00:55,097 Hver gang jeg ser Billy minnes jeg på det. 16 00:00:55,139 --> 00:00:57,767 Alt minner deg om henne. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,560 Vel... 18 00:01:00,144 --> 00:01:03,731 Du har kjent henne i tre måneder. Hvordan kan du se henne overalt? 19 00:01:03,773 --> 00:01:07,985 Jeg vet ikke, Joey. Jeg kan ikke forklare det. Jeg bare gjør det. 20 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Ok, da. 21 00:01:11,781 --> 00:01:14,074 Vi ser på filmen. 22 00:01:14,116 --> 00:01:17,495 Denne samtalen begynner å bli altfor urovekkende. 23 00:03:00,472 --> 00:03:04,143 Bestemor, har du sett min grønne skjorte? Jeg tror den må strykes. 24 00:03:04,184 --> 00:03:09,148 Ja, jeg syntes jeg så den i skapet ditt. 25 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Du la den på kommoden. 26 00:03:14,486 --> 00:03:18,616 Jennifer, kan du komme opp? Og ta med telefonen. 27 00:03:18,657 --> 00:03:21,785 - Og du er... - Ganske komfortabel, takk. 28 00:03:21,827 --> 00:03:24,747 - Jeg vil ha et navn. - Billy. 29 00:03:24,788 --> 00:03:26,749 Billy. 30 00:03:27,124 --> 00:03:30,085 Jeg har hørt om deg. 31 00:03:30,127 --> 00:03:32,254 Ok, jeg har telefonen... 32 00:03:33,130 --> 00:03:36,091 - Hva pokker gjør du her? - Du har jo dumpet Dawson... 33 00:03:36,133 --> 00:03:39,094 ...så jeg tenkte at du leter etter en erstatter. 34 00:03:39,136 --> 00:03:43,349 Forsvinner han ikke innen to minutter, så ringer jeg nasjonalgarden. 35 00:03:43,390 --> 00:03:47,102 Og så vil jeg ta en alvorlig samtale med deg. 36 00:03:47,144 --> 00:03:48,562 Hyggelig å treffe deg. 37 00:03:50,314 --> 00:03:52,316 Jeg trodde du skulle dra. 38 00:03:52,566 --> 00:03:56,904 Bilen min var pakket og jeg var virkelig på vei, Jenny. 39 00:03:56,946 --> 00:04:00,324 Men så spredde ryktet seg, og jeg tenkte at det var bedre- 40 00:04:00,574 --> 00:04:02,242 -å bli litt lenger. 41 00:04:02,284 --> 00:04:06,288 La meg forklare. Bare fordi Dawson og jeg har en pause, - 42 00:04:06,538 --> 00:04:09,583 - betyr det ikke at jeg har en ledig plass å fylle. 43 00:04:09,625 --> 00:04:12,670 La oss si at det fantes en fyr, - 44 00:04:12,711 --> 00:04:16,090 -en du hadde en skikkelig gnist med. 45 00:04:16,131 --> 00:04:19,343 Da ville du vel være åpen for muligheten, ikke sant? 46 00:04:19,385 --> 00:04:21,095 Jeg må si nei. 47 00:04:21,136 --> 00:04:25,140 Men jeg ville også tilføye "ikke en sjanse" og "aldri igjen." 48 00:04:33,399 --> 00:04:35,401 Du pleide å være morsom, vet du det? 49 00:04:35,651 --> 00:04:38,404 Nei. Jeg pleide å være svak og sårbar. 50 00:04:42,700 --> 00:04:46,245 Neste gang du endrer personlighet, si ifra på forhånd. 51 00:04:46,286 --> 00:04:48,163 Det sparer meg bensinpengene. 52 00:05:06,640 --> 00:05:09,143 Jeg begynner å tvile på at du har tenkt å dra. 53 00:05:09,184 --> 00:05:11,353 Akkurat den jeg lette etter. 54 00:05:11,395 --> 00:05:13,397 Hva kan jeg ordne for deg, Billy? 55 00:05:13,647 --> 00:05:17,317 Et sted å bo? Eller bare én sjanse til å ødelegge livet mitt? 56 00:05:17,359 --> 00:05:21,989 Trass i det ytre har du og jeg mye felles. 57 00:05:22,031 --> 00:05:25,743 Vi fikk hjertene våre knuste av samme jente, - 58 00:05:25,784 --> 00:05:28,412 - men Jen stakk ikke for å komme vekk fra meg. 59 00:05:28,454 --> 00:05:30,456 Gi henne tid. 60 00:05:31,081 --> 00:05:34,209 Hvis jeg bodde 45 meter fra henne- 61 00:05:34,251 --> 00:05:36,378 -ville jeg utvilsomt bli gal. 62 00:05:37,129 --> 00:05:40,382 Jeg ville stirre gjennom vinduet og lure på hva hun gjør. 63 00:05:40,424 --> 00:05:43,844 Hvis hun snakker på telefonen, hvem snakker hun med? 64 00:05:43,886 --> 00:05:46,055 Og hvis hun hører på musikk, - 65 00:05:46,096 --> 00:05:48,474 -hvem minner låtene henne om? 66 00:05:48,724 --> 00:05:50,934 Tenker hun fremdeles på meg? 67 00:05:50,976 --> 00:05:54,480 Tenker hun på meg halvparten så mye som jeg tenker på henne? 68 00:05:54,730 --> 00:05:57,399 Forstår du hva jeg mener? Vi er like. 69 00:05:57,441 --> 00:06:00,736 De gode nyhetene er at det finnes en enkel kur. 70 00:06:00,778 --> 00:06:03,864 - Jaså? Hva da? - Ikke misforstå meg... 71 00:06:03,906 --> 00:06:08,243 ...Jen er en bra jente, men sist jeg sjekket, var hun ikke den eneste. 72 00:06:08,869 --> 00:06:11,538 Er du ikke overbevist? 73 00:06:11,580 --> 00:06:15,084 Bli med på en biltur. La meg vise deg hva jeg mener. 74 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 - Hvor da? - Til Providence. 75 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 Det er en klubb der. Den er litt sjuskete, men- 76 00:06:21,006 --> 00:06:23,842 -den er bemerkelsesverdig på én måte. 77 00:06:23,884 --> 00:06:28,472 Den ligger ekvidistant mellom to jentecolleger. 78 00:06:28,722 --> 00:06:31,100 Det er fullpakket med jenter, Dawson. 79 00:06:31,141 --> 00:06:34,978 - Kommer jeg inn? Jeg er litt ung. - Jeg kjenner dørvakten. 80 00:06:36,146 --> 00:06:38,816 - Jeg har jo skolen. - Hva venter på deg der? 81 00:06:38,857 --> 00:06:40,943 Nok en dag med tanker om Jenny? 82 00:06:40,984 --> 00:06:44,571 Når du ser henne igjen, hvilken fotballspiller hun spiser lunsj med. 83 00:06:44,822 --> 00:06:46,740 Det holder. 84 00:06:46,990 --> 00:06:49,034 Vet du hva? Du har rett. 85 00:06:49,076 --> 00:06:52,079 Det er akkurat det jeg trenger, å dra bort. 86 00:06:52,121 --> 00:06:53,831 Vet du hva? 87 00:06:54,123 --> 00:06:56,542 Hun kommer til å få hetta når jeg ikke er der. 88 00:06:57,126 --> 00:07:00,254 Det er fint om hun får tenke på meg en stund. 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,645 Hei. 90 00:07:16,937 --> 00:07:20,566 Warren Gary. Jeg er på vei til skolen. Trenger du skyss? 91 00:07:20,816 --> 00:07:24,319 Nei, takk. Jeg venter på Ted Bundy. 92 00:07:24,361 --> 00:07:26,947 Ted er heldig. 93 00:07:26,989 --> 00:07:29,283 Ted Bundy er død. Han var en serie... 94 00:07:29,324 --> 00:07:31,243 Morder. Ja, jeg vet det. 95 00:07:31,285 --> 00:07:34,746 Henrettet i Florida. Han sa at porno var motivet. 96 00:07:34,788 --> 00:07:37,082 Hva sier du? Jeg trenger fortjenestemerket. 97 00:07:37,124 --> 00:07:39,459 - Hva slags merke er det? - Samfunnstjeneste. 98 00:07:39,501 --> 00:07:42,129 Jeg sier at du var 80 og blind. 99 00:07:42,171 --> 00:07:44,548 Du blir en stjernespeider før dagen er omme. 100 00:07:44,590 --> 00:07:47,593 Akkurat. Så, hva sier du? Kom igjen. 101 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Hjelp meg. 102 00:08:09,156 --> 00:08:12,242 Er det kaldt, eller er du bare glad for å se meg? 103 00:08:13,493 --> 00:08:16,997 Du var bare nødt til å leve opp til forventningene. 104 00:08:17,039 --> 00:08:20,918 Plager det deg å vite at du foreviger en stereotyp? 105 00:08:22,127 --> 00:08:26,006 Hvilket svar lar oss rulle rundt i sanden sammen? 106 00:08:26,798 --> 00:08:30,177 Hvis sex med deg ville sette en stopper for sult og krig- 107 00:08:30,219 --> 00:08:32,804 -og kysse deg førte til en ny opplysning... 108 00:08:32,846 --> 00:08:35,849 Vet du noe? Du snakker mye. 109 00:08:38,227 --> 00:08:40,145 Det var bedre. 110 00:08:41,730 --> 00:08:44,399 Er det alt du og din kjæreste Dawson, - 111 00:08:44,441 --> 00:08:47,736 -og jeg bruker begrepet løst, gjør? Prater? 112 00:08:48,153 --> 00:08:51,073 Du trenger ikke bruke begrepet, Warren. 113 00:08:51,114 --> 00:08:53,617 Dawson er ikke kjæresten min. 114 00:08:53,659 --> 00:08:56,620 Jeg mente helst "gutt." 115 00:08:57,120 --> 00:08:59,373 Har du sett fyren kaste en baseball? 116 00:08:59,414 --> 00:09:03,835 Det finnes ikke noe forbindelse mellom en kurvball og spermier. 117 00:09:04,127 --> 00:09:07,381 Hvordan vet du det? Du er tydeligvis jomfru. 118 00:09:10,968 --> 00:09:14,096 Hvordan vet du at han og jeg ikke har holdt på i årevis? 119 00:09:14,137 --> 00:09:17,474 Kanskje vi pleier å lese Kama Sutra, hva vet vel du? 120 00:09:19,977 --> 00:09:21,103 Vet du, - 121 00:09:21,144 --> 00:09:25,649 - kanskje er jeg jomfru, men tro meg, det er mitt valg. 122 00:09:34,366 --> 00:09:36,118 Du kunne ha ventet i bilen. 123 00:09:36,159 --> 00:09:39,955 Ikke vær redd. Jeg skal ikke si til noen at jeg er her med deg. 124 00:09:39,997 --> 00:09:41,707 - Hei. - Hei. 125 00:09:42,499 --> 00:09:47,087 - Hva har han i gjære? - Vi skal til en klubb i Providence. 126 00:09:47,129 --> 00:09:49,089 Endelig. Dawsons onde tvilling. 127 00:09:49,131 --> 00:09:51,174 Dette er en etterlengtet fornøyelse. 128 00:09:51,216 --> 00:09:53,135 Hva holder du på med? 129 00:09:53,176 --> 00:09:56,305 Du skulker for å dra til en klubb. Jeg blir med. 130 00:09:56,346 --> 00:09:58,473 Jeg skal ikke gå glipp av dette. 131 00:09:58,515 --> 00:10:00,809 - Billy? - Hei. 132 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 - Er vi klare til å dra? - Ja. 133 00:10:02,394 --> 00:10:05,355 Jeg skal bare levere inn matteleksen så stikker vi. 134 00:10:06,148 --> 00:10:08,900 Ja, du er en skikkelig rebell. 135 00:10:09,526 --> 00:10:13,530 Jeg hørte noe i morges og tenkte at du burde... 136 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 Kanskje det er et dumt spørsmål, men hva gjør du her? 137 00:10:18,618 --> 00:10:22,080 Guttene måtte gjøre et par ting før vi stakk... 138 00:10:22,122 --> 00:10:24,624 - God morgen. - Hva snakker du om? 139 00:10:24,666 --> 00:10:28,837 Jeg tar med Pacey og kameraten din på en liten biltur. 140 00:10:28,879 --> 00:10:32,132 Midt i all forvirring oppdaget Dawson og jeg at vi... 141 00:10:32,174 --> 00:10:35,093 - ...har en del felles. - Det høres ikke bra ut. 142 00:10:35,135 --> 00:10:38,096 Det siste Dawson trenger er å trekkes ned av deg. 143 00:10:38,138 --> 00:10:42,184 Han beklaget seg bare over hvor vanskelig det er for gutter å få jenter her- 144 00:10:42,434 --> 00:10:46,104 - så jeg fortalte ham om et sted jeg kjenner til. 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,314 Hva slags sted? 146 00:10:47,356 --> 00:10:50,567 La oss bare si at kvinnene tar kontanter, - 147 00:10:50,609 --> 00:10:52,903 -og er bemerkelsesverdig vennlige. 148 00:10:52,944 --> 00:10:55,822 Tar du ham med til et horehus? 149 00:10:57,157 --> 00:10:59,743 Der er jo Hans Hellighet. 150 00:10:59,785 --> 00:11:04,081 Piker, vi må stikke. Sankt Dawson er tydeligvis utålmodig. 151 00:11:04,122 --> 00:11:05,540 Kom. 152 00:11:05,582 --> 00:11:07,793 - Helt utrolig. - Unnskyld meg. 153 00:11:08,043 --> 00:11:11,671 - Vi skal ikke til... - Jeg tullet bare med dem. 154 00:11:12,130 --> 00:11:13,715 Hei, hingsten. 155 00:11:14,299 --> 00:11:18,929 Jeg har aldri hatt spesielt mye tillitt til menn, men... 156 00:11:18,970 --> 00:11:22,641 - ...jeg trodde Dawson var annerledes. - Ja, han er annerledes. 157 00:11:22,682 --> 00:11:26,061 Dessverre er han ikke så annerledes som vi trodde. 158 00:11:27,145 --> 00:11:28,730 Joey, - 159 00:11:28,772 --> 00:11:31,400 -du vet fotballspilleren, Warren? 160 00:11:31,441 --> 00:11:33,235 Hva da? 161 00:11:33,276 --> 00:11:36,113 Du har ikke ligget med ham, hva? 162 00:11:36,154 --> 00:11:38,782 Jo, jeg hadde sex med Warren Gary- 163 00:11:38,824 --> 00:11:42,119 -rett etter jeg ga marinepilotene et bad. 164 00:11:42,619 --> 00:11:45,163 Hvorfor spør du om noe slikt? 165 00:11:45,497 --> 00:11:48,125 Han sier til alle at du gjorde det. 166 00:12:03,181 --> 00:12:07,644 - Jeg går ned og tar en drink. - Greit. Vi venter her. 167 00:12:07,686 --> 00:12:09,104 En gang til. 168 00:12:09,146 --> 00:12:13,733 Du er ikke den typen som gjør noe vilt bare fordi det føles bra. 169 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Det var ingen dårlig selvmotsigelse. 170 00:12:16,153 --> 00:12:18,905 Vil du ha noen eksempler? 171 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 Hva var det første du gjorde- 172 00:12:23,118 --> 00:12:25,912 -etter at du fortalte om bilturen? 173 00:12:25,954 --> 00:12:27,873 Du vet akkurat hva du gjorde. 174 00:12:28,123 --> 00:12:30,250 Du leverte inn matteleksen. 175 00:12:30,292 --> 00:12:32,878 Det er ikke det en opprører gjør. 176 00:12:32,919 --> 00:12:36,923 Det er ikke noe galt med det. Du bryr deg om hva folk synes. 177 00:12:36,965 --> 00:12:40,093 Du er en snill gutt. Du liker å være det. 178 00:12:40,135 --> 00:12:42,679 - Er du annerledes? - Slutt. 179 00:12:42,721 --> 00:12:45,682 Snakk med skolestyret og se på fortiden min. 180 00:12:45,724 --> 00:12:47,934 Det går ikke an å sammenligne oss. 181 00:12:47,976 --> 00:12:51,271 Alle vet at du er som Richie Cunningham. 182 00:12:51,313 --> 00:12:54,316 Billy er som Fonz. 183 00:12:54,357 --> 00:12:56,985 Gratulerer. Det betyr at du er Potsie. 184 00:13:00,447 --> 00:13:02,532 Vi må snakke sammen. 185 00:13:04,326 --> 00:13:06,495 Hun må snakke med meg. 186 00:13:19,925 --> 00:13:21,176 Vel... 187 00:13:21,218 --> 00:13:24,095 - ...det var ikke spesielt minneverdig. - Hva da? 188 00:13:24,137 --> 00:13:25,722 Sexen. 189 00:13:25,764 --> 00:13:29,309 Jeg husker det overhodet ikke. Du kan vel friske opp minnet mitt? 190 00:13:29,351 --> 00:13:33,438 Det var ganske bra, men du ble utmattet etter en stund. 191 00:13:33,688 --> 00:13:36,566 Hva er det som skjer i ditt syke hode? 192 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 Hør her, - 193 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 -begge kan bruke dette til vår fordel. 194 00:13:42,072 --> 00:13:44,157 Forklar. 195 00:13:44,199 --> 00:13:47,160 Våre rykter. Jeg har et til å leve opp til. 196 00:13:47,202 --> 00:13:49,287 Du har et å- 197 00:13:49,663 --> 00:13:52,249 -leve ned til. 198 00:13:52,290 --> 00:13:56,419 Så hvis folk tror at vi gjorde det, så skal det hjelpe mitt rykte? 199 00:13:56,670 --> 00:14:01,091 Du vet hvordan det finnes ulike divisjoner i baseball? 200 00:14:01,132 --> 00:14:05,095 - Ja. - Se på dette som et opprykk. 201 00:14:05,136 --> 00:14:08,014 Ingen flere treffer med nuller. 202 00:14:08,056 --> 00:14:10,892 Du er en drittsekk. Hvis du er en elitedivisjon, - 203 00:14:10,934 --> 00:14:13,103 -håper jeg får bli i knøtteligaen. 204 00:14:13,144 --> 00:14:16,982 Jeg sa aldri at jeg skulle være kjæresten din. 205 00:14:39,296 --> 00:14:41,464 Jeg trodde ikke på det. 206 00:14:42,591 --> 00:14:44,509 Sikkert. Det var derfor du spurte. 207 00:14:45,135 --> 00:14:48,263 Jeg spurte bare fordi jeg bekymret meg. 208 00:14:48,930 --> 00:14:52,142 Men jeg ville satset hva som helst imot det. 209 00:14:52,434 --> 00:14:54,436 Dessuten... 210 00:14:57,856 --> 00:14:59,482 Hva? 211 00:15:00,525 --> 00:15:05,780 Jeg har alltid forestilt meg deg med en annerledes, en som... 212 00:15:11,286 --> 00:15:14,748 Bare en annen type. 213 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 En som går oppreist? 214 00:15:16,875 --> 00:15:21,254 Ja. Motsatte tomler, alt det der. 215 00:15:21,296 --> 00:15:25,884 Og kanskje en som er litt mer følsom enn Warren Gary. 216 00:15:27,135 --> 00:15:29,095 Ja, men- 217 00:15:29,137 --> 00:15:33,475 - til og med de sensitive kan svike en totalt. 218 00:15:35,310 --> 00:15:37,937 Dawson er kanskje ikke... 219 00:15:37,979 --> 00:15:40,940 Jeg sa ingenting om Dawson. 220 00:15:42,859 --> 00:15:47,572 Hva angår Warren og hans fantasier, hva for slags skade kan han gjøre? 221 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 Fotballgroupie kan man kalle halvparten av jentene her. 222 00:15:51,076 --> 00:15:55,914 - Det er ingen stor greie. - Kanskje jeg går for langt nå... 223 00:15:55,955 --> 00:15:59,584 ...men jeg tror jeg vet en måte å ta hevn på Warren. 224 00:15:59,834 --> 00:16:04,422 - Kan du lage en voodoodukke? - Nei, jeg mener alvor. 225 00:16:04,464 --> 00:16:09,219 Fyrer som Warren har sluppet unna med sånt altfor lenge. 226 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 Hva sier du, Joey? Er du interessert i en liten hevn? 227 00:16:15,934 --> 00:16:18,144 Ok, jeg lytter. 228 00:16:24,859 --> 00:16:26,194 La meg si det sånn: 229 00:16:26,236 --> 00:16:30,198 Du vet når tegneseriefigurer prøver å ta en beslutning- 230 00:16:30,240 --> 00:16:34,619 - og en god engel sitter på den ene skulderen og djevelen på den andre? 231 00:16:34,661 --> 00:16:38,665 Jeg har ingen god engel, Dawson. Jeg har deg. 232 00:16:39,124 --> 00:16:43,044 Jeg er ikke interessert i jobben. Det fungerer ikke for meg lenger. 233 00:16:43,086 --> 00:16:46,131 Dere høres ut som foreldrene mine. 234 00:16:46,172 --> 00:16:49,634 Jeg skal se hva tvillingene fra Deliverance gjør. 235 00:16:49,676 --> 00:16:53,680 Får jeg minne deg om da treneren Rolands hus ble vandalisert? 236 00:16:53,930 --> 00:16:56,641 Du likestiller fornøyelser med ungdommelig tankeløshet. 237 00:16:56,683 --> 00:17:00,061 "Ungdommelig tankeløshet"? Tror du jeg stiller til senatsvalg? 238 00:17:00,103 --> 00:17:03,523 Når det gjelder moralske konversasjoner, er du best. 239 00:17:03,565 --> 00:17:06,109 Men du er bedre på ordflommer enn verb. 240 00:17:06,151 --> 00:17:07,777 - Verb? - Handlingsord. 241 00:17:07,819 --> 00:17:11,573 - Nyte, leve, feste. - Hvilket år ble "feste" et verb? 242 00:17:11,614 --> 00:17:14,325 Året da du og jeg begynte på high school. 243 00:17:14,367 --> 00:17:17,120 Du må stole på meg. Innimellom- 244 00:17:17,162 --> 00:17:20,331 - betyr vennskap at man gjør dumme ting. Ingen dømming, - 245 00:17:20,373 --> 00:17:23,126 - ingen spørsmål, og ingen dekonstruksjoner. 246 00:17:23,168 --> 00:17:25,336 Tror du ikke at jeg er i stand til det? 247 00:17:25,378 --> 00:17:27,756 Jeg har ikke sett noen bevis. 248 00:17:27,797 --> 00:17:30,508 Jeg liker ikke guttene der nede. 249 00:17:30,550 --> 00:17:32,093 Hva da? 250 00:17:32,135 --> 00:17:36,264 De sjikanerer alle fra måkene til pensjonistene. 251 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 Det er ikke det jeg kaller morsomt. 252 00:17:38,767 --> 00:17:42,103 Skal vi gi dem litt umiddelbar karma? 253 00:17:42,145 --> 00:17:45,690 - En banan i eksosrøret? - Vi kan skjære i stykker dekkene. 254 00:17:45,732 --> 00:17:48,109 - Det var fantasifullt. - Har du en bedre idé? 255 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 Ja, det har jeg. 256 00:17:50,320 --> 00:17:54,157 - Dette skal bli spennende. - Du skal få se hvilken god engel jeg er. 257 00:17:55,325 --> 00:17:57,702 Har dere sett American Graffiti? 258 00:18:03,124 --> 00:18:07,879 Har du sett. Er det ikke Mrs. Warren Gary? 259 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 - Så du vet? - Det er jo nyheter... 260 00:18:10,256 --> 00:18:11,925 ...og dette er high school. 261 00:18:20,016 --> 00:18:22,936 Han lovet å holde munn, Abby. 262 00:18:25,146 --> 00:18:27,148 Han sa at han elsket meg. 263 00:18:27,899 --> 00:18:31,569 $100,000 Pyramid: Ting gutter sier i baksetet." 264 00:18:31,611 --> 00:18:34,614 Du kan legge til: "Vi trenger ikke beskyttelse." 265 00:18:35,990 --> 00:18:37,200 Hva? 266 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Jeg er så teit. 267 00:18:42,497 --> 00:18:44,958 Vent, hva sier du? 268 00:18:48,127 --> 00:18:51,297 I begynnelsen- 269 00:18:51,339 --> 00:18:54,092 -ringte han meg hele tiden. 270 00:18:54,133 --> 00:18:56,594 Han var så søt. 271 00:18:56,636 --> 00:19:00,098 En gang vant han et kosedyr på Coney Island- 272 00:19:00,139 --> 00:19:02,517 -og ga det til meg. 273 00:19:03,768 --> 00:19:06,145 Første gang vi elsket gråt han. 274 00:19:07,355 --> 00:19:09,566 Warren Gary? 275 00:19:12,151 --> 00:19:15,363 Det var før tissepinnen ble blå. 276 00:19:15,405 --> 00:19:17,156 Blå? 277 00:19:18,658 --> 00:19:20,118 Herregud. 278 00:19:21,995 --> 00:19:25,248 - Vet du hva dette betyr? - Ja, det gjør jeg. 279 00:19:25,290 --> 00:19:27,542 - Du er gravid. - Jeg vet det. 280 00:19:28,793 --> 00:19:30,086 Vet Warren om det? 281 00:19:30,128 --> 00:19:34,632 Han sa til vennene sine at det er mitt problem. 282 00:19:35,133 --> 00:19:37,218 Det lille kreket. 283 00:19:42,140 --> 00:19:44,601 Det sørgelige kreket. 284 00:21:33,668 --> 00:21:35,878 Nå, Pacey. 285 00:21:36,713 --> 00:21:38,756 Kjør! 286 00:21:47,890 --> 00:21:50,268 Hva holder dere på med? Ta den jævelen! 287 00:22:11,998 --> 00:22:15,626 Har du valgt noen til i kveld ennå? 288 00:22:15,668 --> 00:22:17,503 Allerede? 289 00:22:17,545 --> 00:22:19,338 Nei, jeg spiller biljard. 290 00:22:19,380 --> 00:22:21,132 Man må være tidlig ute. 291 00:22:21,174 --> 00:22:24,761 Pacey lar nok ikke biljard komme i veien. 292 00:22:24,802 --> 00:22:28,097 Velg. Blondinen ved baren, - 293 00:22:28,139 --> 00:22:30,475 - toppen med brunt hår ved jukeboksen, - 294 00:22:30,725 --> 00:22:33,144 -eller skinnbuksene ved fotballspillet. 295 00:22:36,105 --> 00:22:37,231 Legg dem opp. 296 00:22:37,273 --> 00:22:39,567 Det var vakkert. 297 00:22:40,568 --> 00:22:43,738 Ok, alle sammen. Kan jeg få deres oppmerksomhet? 298 00:22:43,780 --> 00:22:48,576 Takk for at dere hjelper meg med kveldens collegemesse. 299 00:22:48,618 --> 00:22:52,080 Vi ses her igjen om et par timer. 300 00:22:52,705 --> 00:22:54,248 Joey, - 301 00:22:55,124 --> 00:22:57,835 -får jeg snakke med deg? 302 00:22:57,877 --> 00:22:59,253 Ja. 303 00:23:06,552 --> 00:23:11,099 På en skole av denne størrelsen er det vanskelig å holde ting hemmelige. 304 00:23:11,140 --> 00:23:12,934 Ja, jeg vet det. 305 00:23:12,975 --> 00:23:15,228 Jenter i din alder begår ofte tabber. 306 00:23:15,269 --> 00:23:18,773 Gutter gjør også en del tabber. 307 00:23:18,815 --> 00:23:22,860 Ja, men de virker betale en mye lavere pris. 308 00:23:22,902 --> 00:23:26,531 Du kommer til å gå gjennom en slitsom periode, så vær forberedt. 309 00:23:26,572 --> 00:23:27,824 Unnskyld? 310 00:23:27,865 --> 00:23:31,494 Familiekurset her tilbyr verdifulle forberedelser. 311 00:23:31,536 --> 00:23:34,163 Er det ikke der man må bære på en sekk mel... 312 00:23:34,205 --> 00:23:37,083 - ...og late som om det er en baby? - Det inngår. 313 00:23:37,125 --> 00:23:40,128 Jeg vet at det føles håndterbart nå, - 314 00:23:40,169 --> 00:23:43,589 - men å oppdra barn innebærer mange prøvelser. 315 00:23:43,631 --> 00:23:47,135 Vet du hva? Vi snakkes om det siden. 316 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 Alle Kan Lage BARN! Å Være En FAR Krever En Ekte Mann! 317 00:24:22,128 --> 00:24:24,505 Ser du hvordan Pacey spanet tre jenter? 318 00:24:24,547 --> 00:24:27,508 - Han vet at alt handler om antall. - Antall? 319 00:24:27,550 --> 00:24:29,218 Odds. Ikke kast bort tiden. 320 00:24:29,260 --> 00:24:33,097 Man vet innen 15 sekunder om en kvinne vil se en naken. 321 00:24:33,139 --> 00:24:35,349 Hvis svaret er nei, går man videre. 322 00:24:35,391 --> 00:24:37,727 Det finnes mange flere å velge mellom. 323 00:24:37,768 --> 00:24:43,733 Derfor spør man 10. Alt som må til for å få snøret i bånn. 324 00:24:44,192 --> 00:24:45,443 Hei. 325 00:24:46,444 --> 00:24:49,655 Ønsk meg lykke til, for nå gjelder det. 326 00:24:55,494 --> 00:25:00,124 Hvem blir det? Tiden går. Vi har ikke hele natten på oss. 327 00:25:01,918 --> 00:25:04,003 FILMTRUSSELEN 328 00:25:04,420 --> 00:25:06,255 Jeg har funnet henne. 329 00:25:13,012 --> 00:25:14,430 Hei. 330 00:25:15,139 --> 00:25:16,974 Jeg heter Dawson. 331 00:25:17,516 --> 00:25:21,604 Jaså, du er Dawson. Oi, greit. 332 00:25:21,646 --> 00:25:23,314 Godt å vite. 333 00:25:26,817 --> 00:25:28,402 Hei. 334 00:25:28,444 --> 00:25:31,113 Jeg er trommisen i Pearl Jam. Du? 335 00:25:31,155 --> 00:25:33,157 Du er dummere enn hvem? 336 00:25:38,246 --> 00:25:43,084 Du skal vite at jeg forstår hvordan absurd dette er. 337 00:25:43,125 --> 00:25:48,089 Jeg tenkte å sende over en drink eller si noe vittig, som: 338 00:25:48,130 --> 00:25:50,091 "Hva er stjernetegnet ditt?" 339 00:25:50,132 --> 00:25:53,678 Jeg tenkte at det var best å være likefrem. 340 00:25:53,719 --> 00:25:57,014 Ikke fordi navnet mitt i seg skulle imponere deg, - 341 00:25:57,056 --> 00:25:59,600 - men i håp om at du skulle si hva du heter. 342 00:25:59,642 --> 00:26:03,104 Slo det deg at jeg kanskje ikke er interessert? 343 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Nei. 344 00:26:06,732 --> 00:26:09,110 Men blind optimisme er en av mine brister. 345 00:26:09,151 --> 00:26:12,321 En av dine brister? Har du flere? 346 00:26:12,363 --> 00:26:14,699 La oss se. Vi har jo- 347 00:26:14,740 --> 00:26:17,076 -min likegyldige holdning til farer, - 348 00:26:17,118 --> 00:26:21,122 - mine slitsomme romantiske ideer. Og min måte å plapre i vei- 349 00:26:21,163 --> 00:26:23,708 -lenge etter all interesse er borte. 350 00:26:23,958 --> 00:26:27,670 Jeg heter Nina. Hvis du spør hvor Pinta og Santa María er, - 351 00:26:27,712 --> 00:26:29,964 -så stikker jeg. 352 00:26:33,968 --> 00:26:35,803 Har du funnet noen spesiell? 353 00:26:36,053 --> 00:26:38,556 Jeg gjorde det, men ikke hun. 354 00:26:42,101 --> 00:26:46,063 Pokker, se på Dawson. Den jenta er fin. 355 00:26:47,148 --> 00:26:49,483 Det er mange kvinner her. Hvorfor meg? 356 00:26:49,525 --> 00:26:53,863 Så du mitt indre lys, eller var det noe mer primitivt? 357 00:26:53,904 --> 00:26:55,781 Det var faktisk din T-skjorte. 358 00:26:55,823 --> 00:26:58,075 Denne? 359 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 Den er ikke engang utringet. 360 00:27:00,661 --> 00:27:04,040 Er du en slags filmfantast? 361 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 Kom inn. 362 00:27:20,473 --> 00:27:23,559 Hei. Hvordan går det med min favoritt-vordende mor? 363 00:27:23,601 --> 00:27:25,936 Ikke så bra, faktisk. 364 00:27:25,978 --> 00:27:28,272 Vi bør glemme hele greia. 365 00:27:28,814 --> 00:27:29,815 Hvorfor det? 366 00:27:30,066 --> 00:27:32,860 Jeg vil ikke være midtpunktet. 367 00:27:32,902 --> 00:27:36,405 Mrs. Tringle vil at jeg melder meg på "mamma og jeg" -kurset. 368 00:27:36,447 --> 00:27:39,825 Williams, adventisten, tilbød seg å gifte seg med meg. 369 00:27:39,867 --> 00:27:42,620 Det er ingenting sammenlignet med hvordan de behandler Warren. 370 00:27:42,661 --> 00:27:44,955 Vent. Vi vet begge at- 371 00:27:44,997 --> 00:27:48,084 -han fortjener alt han får. 372 00:27:48,125 --> 00:27:50,294 Kanskje. 373 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 - Jeg vet ikke. - Joey... 374 00:27:52,338 --> 00:27:57,051 ...han behandlet deg respektløst. Jeg vet at slikt gjør vondt. 375 00:28:00,388 --> 00:28:02,932 Så det er hva dette handler om. 376 00:28:02,973 --> 00:28:04,683 Hva mener du? 377 00:28:04,975 --> 00:28:10,856 Du blåser i meg. Du vil se en hevn for å bli kvitt ditt raseri mot menn. 378 00:28:10,898 --> 00:28:15,236 Er det det Dawson var for deg? Bare en syndebukk? 379 00:28:15,277 --> 00:28:19,657 Ikke gjør det, Joey. Ikke få dette til å handle om Dawson. 380 00:28:19,698 --> 00:28:22,493 Hvorfor hørte jeg engang på deg? 381 00:28:22,535 --> 00:28:26,122 Dawson var nok den første snille fyren du datet. Se hva du gjorde. 382 00:28:26,163 --> 00:28:28,833 Du drev ham i armene på en prostituert. 383 00:28:28,874 --> 00:28:31,710 Du går for langt. Vil du vite sannheten? 384 00:28:31,752 --> 00:28:35,714 Siden Dawson og jeg gjorde det slutt, har du vært livredd. 385 00:28:35,756 --> 00:28:37,091 Kutt ut. 386 00:28:37,133 --> 00:28:41,303 Du har vært redd, for nå finnes det ingen andre å skylde på. 387 00:28:41,345 --> 00:28:46,350 Og nå som Dawson behandler deg som gamle gode, forståelsesfulle Joey, - 388 00:28:46,600 --> 00:28:49,019 -er ikke jeg her så du kan hate meg. 389 00:28:49,061 --> 00:28:51,605 Det er sånn han kommer til å behandle deg. 390 00:29:03,409 --> 00:29:07,079 Scorsese og Kubrick er skikkelige regissører. 391 00:29:07,121 --> 00:29:10,374 Tenk at du liker Spielberg. Han lager glatte eventyr. 392 00:29:10,416 --> 00:29:13,169 Film er virkelighetsflukt. Vil du ha virkelighet... 393 00:29:13,210 --> 00:29:16,172 - ...se ut gjennom vinduet. - Han lager filmer. 394 00:29:16,213 --> 00:29:19,091 Filmene hans har tjent milliarder av dollar. 395 00:29:19,133 --> 00:29:24,096 Jeg kan ikke fatte at du likestiller popularitet med kunstnerisk verdi? 396 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Hvis man tenker sånn, burde vi studere Ace Ventura på filmskolen. 397 00:29:28,642 --> 00:29:30,102 Går du på filmskole? 398 00:29:30,144 --> 00:29:34,231 Dawson, de har sjokolademelken du bestilte i baren. 399 00:29:36,150 --> 00:29:39,153 Og hva heter du, søta? 400 00:29:40,905 --> 00:29:42,531 Nina. 401 00:29:43,324 --> 00:29:45,201 Du kan kalle meg Columbus. 402 00:29:47,453 --> 00:29:50,331 Dawson, det begynner å bli trangt her. 403 00:29:50,581 --> 00:29:54,126 - Skal vi stikke herfra? - Ja, vi gjør det. 404 00:29:56,921 --> 00:29:58,297 Hei. 405 00:30:04,970 --> 00:30:07,723 Takk for det. 406 00:30:07,765 --> 00:30:10,351 Billy kan være en dust. 407 00:30:10,392 --> 00:30:15,314 Han tror at han, du vet... Det har blitt kaldere her ute. 408 00:30:15,356 --> 00:30:19,360 Han er fra New York, Billy. Det var han som kjørte meg hit. 409 00:30:19,401 --> 00:30:21,111 Så, filmskole? 410 00:30:21,153 --> 00:30:24,114 Dawson, gjør vi noe som du ikke vil gjøre? 411 00:30:24,156 --> 00:30:25,324 Nei. 412 00:30:25,366 --> 00:30:28,327 Du imiterer Rain Man ganske overbevisende. 413 00:30:28,369 --> 00:30:31,413 Vi går jo bare til bilen min. 414 00:30:33,123 --> 00:30:35,000 Og etter det? 415 00:30:35,042 --> 00:30:37,211 Etter det kjører jeg hjem. 416 00:30:37,253 --> 00:30:40,422 Noter første person, entall. 417 00:30:40,464 --> 00:30:44,802 Jeg er ingen seksuell megler for menn som prøver å bevise noe. 418 00:30:44,843 --> 00:30:46,136 Det er overhodet ikke slik. 419 00:30:46,720 --> 00:30:48,889 Jeg så vennene dine bak deg. 420 00:30:48,931 --> 00:30:52,142 De gjorde alt unntatt å holde opp poengkort. 421 00:30:53,894 --> 00:30:56,855 Kanskje er det litt sånn. 422 00:30:58,148 --> 00:31:00,442 Jeg ble nettopp dumpet. 423 00:31:01,151 --> 00:31:03,445 Plutselig faller alt på plass. 424 00:31:04,321 --> 00:31:07,032 De sa at den beste måten å komme over henne... 425 00:31:07,074 --> 00:31:10,077 - Var å finne en fremmed? - Ja. 426 00:31:10,119 --> 00:31:13,163 - Jeg antar det. - Det er ikke akkurat sunt. 427 00:31:13,205 --> 00:31:17,084 Beklager. Men det sluttet å handle om det. Da jeg snakket med deg, - 428 00:31:17,126 --> 00:31:19,628 - glemte jeg det helt. Jeg glemte henne. 429 00:31:19,670 --> 00:31:21,213 Og- 430 00:31:22,631 --> 00:31:26,594 - for første gang på tre dager føles det faktisk ikke så verst. 431 00:31:28,304 --> 00:31:30,139 Så, - 432 00:31:31,140 --> 00:31:36,145 - ville det imponere vennene dine hvis du ikke dukket opp før i morgen? 433 00:31:37,146 --> 00:31:39,565 De ville nok reise en statue. 434 00:31:42,026 --> 00:31:44,111 Ok. Vet du hva? 435 00:31:44,153 --> 00:31:47,114 Kom med. Vi kan sovne foran TV-en. 436 00:31:47,156 --> 00:31:50,284 Du er Spielberg-fan. Det kan neppe være farlig. 437 00:31:53,162 --> 00:31:56,165 Skynd deg, før jeg hører på den stemmen- 438 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 -som vil sjekke om du er myndig. 439 00:31:58,375 --> 00:32:00,586 Jenta jeg fortalte om, - 440 00:32:01,795 --> 00:32:04,965 -jeg vil på sett og vis ha henne tilbake. 441 00:32:05,007 --> 00:32:08,385 Kanskje er jeg helt gal, men- 442 00:32:09,303 --> 00:32:13,140 -det føles bare ikke helt riktig. 443 00:32:13,515 --> 00:32:15,517 Jeg vet ikke om jeg fornærmet- 444 00:32:15,559 --> 00:32:18,937 - eller om du har gitt meg tilbake min tillitt til menn. 445 00:32:32,409 --> 00:32:35,496 Ring meg hvis hun ikke tar til vett. 446 00:32:42,127 --> 00:32:43,128 Ha det. 447 00:32:43,420 --> 00:32:47,091 Velkommen til Capesides årlige collegemesse. 448 00:32:47,132 --> 00:32:51,303 Ikke glem å komme til vår internasjonale bås tre. 449 00:32:55,516 --> 00:32:58,977 Lurer du på hvordan hun vil se ut med en bowlingball i livmoren? 450 00:32:59,019 --> 00:33:00,604 Du kan slutte å lure. 451 00:33:00,938 --> 00:33:04,358 - Hva mener du? Jeg trodde hun... - Ikke en sjanse. 452 00:33:04,400 --> 00:33:07,778 Hun letter bare på stemningen. Apropos det, Warren Gary, - 453 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 - ble kalt til en forelesning om prevensjon hos sykepleieren. 454 00:33:11,532 --> 00:33:14,326 - Fint, han kan trenge... - Du skjønner det ikke. 455 00:33:14,368 --> 00:33:17,079 Warren er den siste som trenger den forelesningen. 456 00:33:17,121 --> 00:33:22,167 Det var en løgn oppdiktet av en som prøvde å få en populær kjæreste. 457 00:33:22,209 --> 00:33:25,838 Warren ville for øvrig ikke kunne gjøre en hage fruktbar. 458 00:33:26,171 --> 00:33:27,756 Hva mener du? 459 00:33:27,798 --> 00:33:30,092 Jeg snakket med min venn Elise i dag. 460 00:33:30,134 --> 00:33:33,095 Hun datet Warren i seks måneder. 461 00:33:33,137 --> 00:33:36,098 Hun bakte ham kaker før hver kamp. 462 00:33:36,140 --> 00:33:39,226 Hun kjøpte en dyr kjole til en dans han aldri kom til. 463 00:33:39,268 --> 00:33:41,061 Hvor vil du? 464 00:33:41,103 --> 00:33:42,521 Ifølge Elise- 465 00:33:42,563 --> 00:33:45,983 - hadde Warren en annen stor brist som kjæreste. 466 00:33:46,483 --> 00:33:49,111 La oss bare si at han var svak for damer- 467 00:33:49,153 --> 00:33:51,488 -på et svært uheldig sted. 468 00:34:25,731 --> 00:34:27,107 Hei. 469 00:34:27,149 --> 00:34:29,318 Hva gjør du her? 470 00:34:29,359 --> 00:34:32,154 Du trakk ikke av. 471 00:34:32,571 --> 00:34:34,114 Jeg gjorde ikke det. 472 00:34:34,156 --> 00:34:36,575 Hun ba praktisk talt om det. 473 00:34:36,617 --> 00:34:39,161 La meg gi deg et lite råd til framtiden. 474 00:34:39,203 --> 00:34:44,082 Å få ligg handler bare om et enkelt Beatles-Stones-spørsmål. 475 00:34:44,124 --> 00:34:47,252 Vil du holde hånden eller tilbring natten med henne? 476 00:34:47,294 --> 00:34:50,088 Enkelte sier kanskje at de vil ha en Beatle, - 477 00:34:50,130 --> 00:34:53,717 - men tro meg, de vil ha noe litt mer konkret. 478 00:34:53,759 --> 00:34:55,969 Takk, jeg skal legge det på minnet. 479 00:34:58,138 --> 00:35:00,182 Kanskje vi burde dra? 480 00:35:00,224 --> 00:35:03,936 Etter å ha sett deg med den jenta forstår jeg... 481 00:35:03,977 --> 00:35:07,147 - ...hvorfor du spolerte det med Jen. - Jeg forstår meg ikke på deg. 482 00:35:07,689 --> 00:35:10,067 Du kom for å skille på oss og lyktes. 483 00:35:10,108 --> 00:35:12,569 Sturer du fordi ikke alt gikk som planlagt? 484 00:35:12,986 --> 00:35:14,112 Hva? 485 00:35:14,154 --> 00:35:17,282 Jeg vet hvorfor du ville at jeg skulle få et ligg i kveld. 486 00:35:17,324 --> 00:35:20,285 Så du kan overbevise Jen om at alle menn er svin, - 487 00:35:20,327 --> 00:35:23,080 -og så anta at hun søkte trøst hos deg. 488 00:35:23,121 --> 00:35:25,249 Du gikk på hardt trass i din visdom. 489 00:35:25,290 --> 00:35:28,919 Hardt nok til å vite at det ikke er min stil. Det er din. 490 00:35:28,961 --> 00:35:31,088 Og ærlig talt er stilen din patetisk. 491 00:35:31,129 --> 00:35:34,800 Hvis du brydde deg om Jen, ville du holde deg borte fra henne. 492 00:35:34,842 --> 00:35:37,511 Hennes far brukte nøyaktig samme ord- 493 00:35:37,553 --> 00:35:39,596 -da han hadde sendt henne bort? 494 00:35:39,638 --> 00:35:42,516 Er det ikke pussig at du høres ut som faren hennes? 495 00:35:42,558 --> 00:35:46,103 Det er bedre enn å høres ut som hennes null av en ekskjæreste. 496 00:35:46,144 --> 00:35:48,522 Jeg er lei for at du føler det slik. 497 00:35:48,564 --> 00:35:50,816 Siden dere kule gutter- 498 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 -neppe vil henge med et null som meg... 499 00:35:54,862 --> 00:35:57,239 Ha en morsom reise hjem, gutter. 500 00:36:00,200 --> 00:36:03,078 Kunne du ikke ventet til vi var hjemme igjen- 501 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 -før du kom med sluttpoenget. 502 00:36:11,253 --> 00:36:14,131 Du, sjarmøren. Har du et minutt? 503 00:36:16,633 --> 00:36:20,137 - Det har vært en lang dag. - Hjertet mitt blør. 504 00:36:20,888 --> 00:36:22,306 Hør her, - 505 00:36:23,056 --> 00:36:28,145 - jeg vet at du ikke er så glad i meg, men her er en idé. 506 00:36:28,770 --> 00:36:33,108 En måte å bli kvitt en løgn, er å lage den sann. Så kanskje... 507 00:36:33,150 --> 00:36:38,989 Jeg vil ikke bli opprømt over noe som tydeligvis er et antiklimaks. 508 00:36:40,157 --> 00:36:41,617 Hva? 509 00:36:42,159 --> 00:36:46,997 Dine anmeldelser er skrevne, og ærlig talt ble du slaktet. 510 00:36:47,789 --> 00:36:52,294 - Er dette en slags trussel? - Nei, bare en påminnelse... 511 00:36:52,336 --> 00:36:56,757 ...at hvis en person sier noe, så er det et rykte. Men to personer? 512 00:36:56,798 --> 00:36:58,300 Da er det ubestridelig. 513 00:36:58,342 --> 00:37:03,138 Men du tenker nok aldri date noen igjen, så... 514 00:37:04,139 --> 00:37:06,767 - Hva vil du ha? - Total fornektelse. 515 00:37:06,808 --> 00:37:08,310 Greit. 516 00:37:08,560 --> 00:37:11,730 Grunnen til at- 517 00:37:11,772 --> 00:37:14,942 -jeg plukket deg opp i morges var fordi- 518 00:37:16,818 --> 00:37:19,154 -jeg tenkte at det ville vært hyggelig. 519 00:37:19,655 --> 00:37:21,323 Du vet, bare... 520 00:37:22,157 --> 00:37:25,661 Jeg har planer for lørdag, men de kan endres. 521 00:37:25,702 --> 00:37:27,496 Hva sier du? 522 00:37:28,163 --> 00:37:30,123 På et offentlig sted, - 523 00:37:30,374 --> 00:37:32,376 -en offisiell- 524 00:37:33,126 --> 00:37:35,796 -date der klåing er valgfritt. 525 00:37:36,672 --> 00:37:38,173 Ja. 526 00:37:38,215 --> 00:37:43,387 Sikkert. Hent meg etter min lobotomi. 527 00:37:47,975 --> 00:37:50,060 JENTER, JENTER 528 00:37:51,436 --> 00:37:55,148 Du ville forlate Capeside for å få Jen ut av tankene. 529 00:37:55,190 --> 00:37:57,150 Fungerte det? 530 00:37:57,609 --> 00:37:59,152 Nei. 531 00:38:00,404 --> 00:38:02,572 Kanskje en stund. 532 00:38:07,119 --> 00:38:09,579 Må jeg vente, eller vil du fortelle- 533 00:38:09,621 --> 00:38:12,374 - hva som skjedde utenfor klubben med kvinnen? 534 00:38:14,126 --> 00:38:17,170 Ingenting skjedde. Jeg fulgte bare med henne til bilen. 535 00:38:17,212 --> 00:38:19,172 Ingenting skjedde. 536 00:38:19,214 --> 00:38:24,136 Så du har på deg leppestift fordi det er fasjonabelt? 537 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 Hei. 538 00:38:40,193 --> 00:38:41,820 Hei. 539 00:38:47,117 --> 00:38:50,120 Jeg sitter og spiser is for meg selv. 540 00:38:50,620 --> 00:38:52,456 Vil du holde meg med selskap? 541 00:38:54,124 --> 00:38:57,127 Ja, selvsagt. 542 00:39:02,966 --> 00:39:07,095 Informasjonen om Warren Gary kom til nytte. Takk. 543 00:39:07,137 --> 00:39:11,892 Ifølge ryktene har han allerede begynt å trekke tilbake historien. 544 00:39:11,933 --> 00:39:13,101 Ja, - 545 00:39:13,143 --> 00:39:16,396 - det er nyheter, og vi går på high school. 546 00:39:16,688 --> 00:39:19,274 - Kakedeig. - Ja. 547 00:39:24,780 --> 00:39:26,698 Så... 548 00:39:26,740 --> 00:39:28,366 Så, hva tror du, Joey, - 549 00:39:28,658 --> 00:39:32,704 - tror du vi kan hindre at Dawson kommer mellom oss? 550 00:39:35,665 --> 00:39:37,876 Ja, selvsagt, jeg mener, - 551 00:39:39,086 --> 00:39:42,506 -han elsker bare én av oss, så... 552 00:39:42,881 --> 00:39:44,466 Du har rett. 553 00:39:49,554 --> 00:39:55,685 Det må være lettere enn å være den han er blindt besatt av. 554 00:40:03,026 --> 00:40:05,237 Men etter denne dagen tviler jeg på- 555 00:40:05,278 --> 00:40:09,032 - at noen av oss kommer til å lengte etter hans ømhet. 556 00:40:10,117 --> 00:40:11,827 Jeg vet hva du mener. 557 00:40:11,868 --> 00:40:15,539 Bare å forestille seg Dawson så- 558 00:40:16,665 --> 00:40:18,625 -mandig, det er... 559 00:40:18,667 --> 00:40:21,628 Jeg vet ikke. Det gjør meg kvalm. 560 00:40:30,470 --> 00:40:33,098 Tror du han allerede... 561 00:41:01,001 --> 00:41:02,419 Så, - 562 00:41:02,878 --> 00:41:05,213 -fant du det du dro dit for? 563 00:41:05,630 --> 00:41:09,718 Jeg var en skikkelig sexmaskin, Joey. Du kjenner jo meg. 564 00:41:10,135 --> 00:41:12,512 Hvordan var din dag? 565 00:41:12,554 --> 00:41:16,349 Jeg knullet med Capesides fullback og ble gravid. 566 00:41:16,808 --> 00:41:18,810 Hyggelig. 567 00:41:20,979 --> 00:41:24,524 Så du oppførte deg pent? 568 00:41:24,566 --> 00:41:26,568 Ikke akkurat. 569 00:41:31,656 --> 00:41:33,366 Fortell. 570 00:41:34,326 --> 00:41:38,663 Jeg skal. Det er så mye jeg vil fortelle deg, - 571 00:41:38,705 --> 00:41:43,126 - men jeg er så trøtt akkurat nå. Jeg har ikke sovet på 24 timer. 572 00:41:45,128 --> 00:41:47,505 Vet du hva? Jeg kan vente. 573 00:41:48,256 --> 00:41:50,008 Det er greit. 574 00:41:50,050 --> 00:41:52,844 Greit. Du, - 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 -i en kort stund- 576 00:41:55,555 --> 00:41:58,141 -var det ingenting som minte meg om Jen. 577 00:41:59,059 --> 00:42:02,437 Det var som å se på verden uten skylapper. 578 00:42:23,833 --> 00:42:25,543 Ja. 579 00:42:27,045 --> 00:42:28,713 Jeg kan vente.