1 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. 2 00:00:03,003 --> 00:00:03,171 Sebelum ini dalam Dawson's Creek. Apa khabar? Billy Conrad! 3 00:00:03,171 --> 00:00:05,256 Apa khabar? Billy Conrad! 4 00:00:05,339 --> 00:00:07,633 Billy cuma kawan lama saya dari New York. 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,719 Adakah dia kawan atau lebih daripada itu? 6 00:00:09,802 --> 00:00:11,887 Saya dengar bekas kekasih Jen ada di Capeside. 7 00:00:11,971 --> 00:00:15,224 Awak benar-benar gembira bekas kekasih Jen ada di sini, bukan? 8 00:00:15,307 --> 00:00:17,435 Saya bukan jenis yang menghalang cinta sejati. 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,690 Selamat tinggal, Billy. 10 00:00:22,773 --> 00:00:25,025 Awak tidak boleh datang, buat saya jatuh cinta dan... 11 00:00:25,109 --> 00:00:29,655 Saya perlu cuba hidup sendiri buat sementara waktu. 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 Dawson, jiran awak tinggalkan awak. 13 00:00:41,000 --> 00:00:45,047 Tiada sesiapa yang mati. Lupakan saja. - Baru 48 jam lalu. 14 00:00:45,130 --> 00:00:47,840 Saya belum melebihi had statut untuk kebimbangan. 15 00:00:47,923 --> 00:00:51,427 Bukan tentang masa, tetapi tahap. 16 00:00:51,510 --> 00:00:54,472 Awak belum makan dan hanya merenung rumah Jen. 17 00:00:54,555 --> 00:00:57,224 Saya pernah nampak awak di sekolah. Awak mengintip. Tidak senonoh. 18 00:00:57,308 --> 00:01:01,271 Saya takut mahu tanya filem apa yang awak bawa balik malam ini. 19 00:01:01,437 --> 00:01:04,106 Sid and Nancy. - Nampak? 20 00:01:04,190 --> 00:01:06,567 Masalah awak ialah awak mengelak berdepan realiti. 21 00:01:06,650 --> 00:01:09,154 Sukar untuk memikirkan strategi bersedih... 22 00:01:09,237 --> 00:01:12,406 ...apabila menyedari dia tidak menyukai diri saya. 23 00:01:12,490 --> 00:01:15,367 Bukannya saya boleh belajar menari atau potong rambut. 24 00:01:15,451 --> 00:01:18,704 Dia tinggalkan awak, bukan kepercayaan awak. 25 00:01:18,788 --> 00:01:22,124 Dia menolak cinta, kejujuran dan rasa hormat. 26 00:01:22,208 --> 00:01:25,002 Setiap kali saya nampak Billy, saya teringat tentang itu. 27 00:01:25,087 --> 00:01:27,713 Semuanya mengingatkan awak tentang dia. 28 00:01:28,131 --> 00:01:30,049 Jadi? - Dawson,... 29 00:01:30,133 --> 00:01:33,594 ...awak baru kenal dia selama tiga bulan. Mengapa semuanya mengingatkan tentang dia? 30 00:01:33,677 --> 00:01:37,932 Entahlah, Joey. Saya tidak boleh jelaskan. Ia memang begitu. 31 00:01:39,892 --> 00:01:41,186 Baiklah. 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,979 Mari kita tonton filem. 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,483 Perbualan ini terlalu menyakitkan hati. 34 00:03:30,544 --> 00:03:34,214 Nenek, ada nampak baju hijau saya? Saya rasa ia perlu digosok. 35 00:03:34,214 --> 00:03:34,382 Nenek, ada nampak baju hijau saya? Saya rasa ia perlu digosok. Ya, sayang. Mungkin ada di dalam almari kamu. 36 00:03:34,382 --> 00:03:39,261 Ya, sayang. Mungkin ada di dalam almari kamu. 37 00:03:39,261 --> 00:03:39,262 Ya, sayang. Mungkin ada di dalam almari kamu. Kamu tinggalkan di atas meja solek. 38 00:03:39,262 --> 00:03:41,555 Kamu tinggalkan di atas meja solek. 39 00:03:44,558 --> 00:03:48,646 Jennifer, boleh kamu datang ke sini? Bawa telefon sekali. 40 00:03:48,729 --> 00:03:51,857 Siapa awak? - Agak selesa, terima kasih. 41 00:03:51,941 --> 00:03:54,777 Saya mahukan nama. - Billy! 42 00:03:54,860 --> 00:03:56,862 Billy! 43 00:03:57,405 --> 00:04:00,283 Ya, saya pernah dengar tentang awak. 44 00:04:00,367 --> 00:04:02,368 Okey, saya jawab telefon... 45 00:04:02,701 --> 00:04:06,163 Apa awak buat di sini? - Khabarnya awak tinggalkan Dawson. 46 00:04:06,248 --> 00:04:09,251 Saya fikir awak mungkin mencari pengganti yang sesuai. 47 00:04:09,334 --> 00:04:13,379 Jika dia tidak keluar, nenek akan hubungi Pengawal Negara. 48 00:04:13,462 --> 00:04:16,590 Selepas itu, nenek mahu berbincang dengan kamu. 49 00:04:16,674 --> 00:04:18,676 Gembira bertemu awak. 50 00:04:20,469 --> 00:04:22,554 Saya sangka awak sudah pergi. 51 00:04:22,638 --> 00:04:26,976 Kereta saya penuh dan saya memang mahu pergi, Jenny. 52 00:04:27,059 --> 00:04:30,562 Selepas itu, berita mula tersebar dan saya fikir mungkin lebih baik... 53 00:04:30,646 --> 00:04:32,356 ...jika saya berada di sini lebih lama. 54 00:04:32,439 --> 00:04:36,527 Apa kata saya jelaskan kepada awak? Hanya kerana saya dan Dawson berpisah... 55 00:04:36,610 --> 00:04:39,655 ...tidak bermakna ada kekosongan yang saya mahu isi. 56 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 Andaikan ada seorang lelaki. 57 00:04:42,866 --> 00:04:46,288 Lelaki yang ada hubungan rapat dengan awak. 58 00:04:46,371 --> 00:04:49,415 Kalau begitu, saya rasa awak akan terima kemungkinan itu, bukan? 59 00:04:49,498 --> 00:04:51,250 Saya perlu menolak. 60 00:04:51,501 --> 00:04:55,379 Namun, saya juga mahu tambah "tidak mungkin" dan "tidak mungkin lagi". 61 00:05:03,305 --> 00:05:05,681 Dahulu awak menyeronokkan, awak tahu tidak? 62 00:05:05,764 --> 00:05:08,600 Tidak. Dulu saya lemah dan mudah terpengaruh. 63 00:05:12,855 --> 00:05:16,358 Lain kali awak ubah personaliti awak, beritahu saya awal-awal. 64 00:05:16,442 --> 00:05:18,402 Jimat duit minyak saya. 65 00:05:36,837 --> 00:05:39,631 Saya mula meragui keikhlasan awak semasa awak kata awak mahu pergi. 66 00:05:39,715 --> 00:05:41,508 Hei, orang yang saya cari. 67 00:05:41,592 --> 00:05:43,719 Apa yang saya boleh berikan kali ini, Billy? 68 00:05:43,802 --> 00:05:47,639 Tempat tinggal? Atau satu lagi peluang untuk rosakkan hidup saya? 69 00:05:47,723 --> 00:05:52,144 Walaupun nampak begitu, kita berdua ada banyak persamaan. 70 00:05:52,227 --> 00:05:55,939 Betul. Kita berdua dikecewakan oleh gadis yang sama. 71 00:05:56,023 --> 00:05:58,776 Jen tidak lari ke luar negeri untuk lari daripada saya. 72 00:05:58,859 --> 00:06:00,944 Beri dia masa. 73 00:06:01,363 --> 00:06:04,406 Jika saya tinggal 46 meter dari dia,... 74 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 ...saya akan jadi tidak waras. 75 00:06:06,867 --> 00:06:10,537 Saya akan merenung tingkapnya, tertanya-tanya apa yang dia buat. 76 00:06:10,621 --> 00:06:14,208 Jika dia bercakap dalam telefon, dia bercakap dengan siapa? 77 00:06:14,291 --> 00:06:16,251 Jika dia mendengar muzik,... 78 00:06:16,335 --> 00:06:19,088 ...lagu-lagu itu mengingatkan dia kepada siapa? 79 00:06:19,171 --> 00:06:21,090 Dia masih berfikir tentang saya? 80 00:06:21,173 --> 00:06:24,843 Adakah dia fikir tentang saya seperti saya fikir tentang dia? 81 00:06:24,927 --> 00:06:27,554 Faham maksud saya? Pendapat yang sama. 82 00:06:27,638 --> 00:06:30,891 Namun, berita baiknya, ada penawar untuk semua ini. 83 00:06:30,974 --> 00:06:34,061 Ya? Apa itu? - Jangan salah faham. 84 00:06:34,144 --> 00:06:38,774 Jen gadis yang hebat. Namun, kali terakhir saya periksa, bukan dia seorang saja. 85 00:06:39,191 --> 00:06:41,735 Awak tidak yakin? 86 00:06:41,819 --> 00:06:45,405 Mari bersiar-siar dengan saya. Biar saya tunjukkan maksud saya. 87 00:06:45,489 --> 00:06:47,866 Pergi ke mana? - Providence. 88 00:06:47,950 --> 00:06:51,161 Ada sebuah kelab di sana. Ia kecil, tetapi... 89 00:06:51,245 --> 00:06:54,081 ...agak luar biasa. 90 00:06:54,164 --> 00:06:58,877 Ia terletak pada jarak yang sama di antara dua buah kolej wanita. 91 00:06:58,961 --> 00:07:01,464 Pelajar sekolah campuran, Dawson. 92 00:07:01,548 --> 00:07:05,427 Boleh saya masuk? Saya belum cukup umur. - Saya kenal pengawal itu. 93 00:07:06,511 --> 00:07:09,012 Saya perlu pergi ke sekolah. - Apa yang menanti awak di sana? 94 00:07:09,096 --> 00:07:11,181 Sehari lagi tertanya-tanya tentang Jenny? 95 00:07:11,265 --> 00:07:14,977 Di mana dia? Bila kamu akan bertemu? Siapa pemain bola sepak yang makan bersamanya? 96 00:07:15,060 --> 00:07:17,020 Saya faham maksud awak. 97 00:07:17,312 --> 00:07:19,273 Awak tahu tidak? Betul. 98 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 Inilah yang saya perlukan. Jauhkan diri daripada dia, dari sini. 99 00:07:22,485 --> 00:07:24,153 Awak tahu tidak? 100 00:07:24,654 --> 00:07:27,072 Dia pasti cemas apabila saya tiada di sana. 101 00:07:27,156 --> 00:07:31,453 Lebih baik biarkan dia tertanya-tanya tentang saya buat sementara waktu. 102 00:07:45,549 --> 00:07:46,967 Hei. 103 00:07:47,301 --> 00:07:51,013 Warren Gary! Saya dalam perjalanan ke sekolah. Awak mahu tumpang? 104 00:07:51,096 --> 00:07:54,600 Tidak, terima kasih. Saya menunggu Ted Bundy. 105 00:07:54,683 --> 00:07:57,227 Ted lelaki yang bertuah. 106 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 Ted Bundy sudah mati. Dia pembunuh bersiri... 107 00:07:59,521 --> 00:07:59,689 Ted Bundy sudah mati. Dia pembunuh bersiri... Pembunuh. Ya, saya tahu. 108 00:07:59,689 --> 00:08:01,608 Pembunuh. Ya, saya tahu. 109 00:08:01,691 --> 00:08:05,068 Dihukum mati di Florida. Mendakwa pornografi yang paksa dia. 110 00:08:05,152 --> 00:08:07,404 Jadi, apa pendapat awak? Saya perlukan lencana merit. 111 00:08:07,489 --> 00:08:09,740 Lencana yang mana? - Khidmat masyarakat. 112 00:08:09,823 --> 00:08:12,492 Saya akan kata awak berusia 80 tahun dan buta. 113 00:08:12,492 --> 00:08:12,660 Saya akan kata awak berusia 80 tahun dan buta. Awak akan jadi Pengakap Helang pada penghujung hari ini. 114 00:08:12,660 --> 00:08:14,912 Awak akan jadi Pengakap Helang pada penghujung hari ini. 115 00:08:14,995 --> 00:08:17,915 Tepat sekali. Jadi, apa pendapat awak? Ayuh. 116 00:08:17,998 --> 00:08:19,542 Tolonglah saya. 117 00:08:39,687 --> 00:08:42,648 Adakah udara sejuk atau awak gembira jumpa saya? 118 00:08:43,899 --> 00:08:47,361 Awak perlu lakukannya. Awak perlu memenuhi jangkaan. 119 00:08:47,444 --> 00:08:51,323 Tidakkah awak tersinggung yang awak kekalkan stereotaip? 120 00:08:52,532 --> 00:08:56,453 Jawapan mana satu akan buat kita bermain di pasir? 121 00:08:57,204 --> 00:09:00,667 Jika berasmara dengan awak akan menamatkan kebuluran dan peperangan... 122 00:09:00,750 --> 00:09:03,126 ...dan jika bercium awak akan membawa kesedaran... 123 00:09:03,210 --> 00:09:06,255 Awak tahu sesuatu? Awak banyak cakap. 124 00:09:08,632 --> 00:09:10,718 Itu lebih baik. 125 00:09:11,760 --> 00:09:14,721 Itu saja yang awak dan teman lelaki awak, Dawson... 126 00:09:14,805 --> 00:09:18,183 Saya gunakan istilah itu sembarangan, kamu hanya bercakap? 127 00:09:18,601 --> 00:09:21,311 Awak tidak perlu guna istilah itu, Warren. 128 00:09:21,563 --> 00:09:23,981 Dawson bukan teman lelaki saya. 129 00:09:24,064 --> 00:09:27,067 Saya maksudkan "budak lelaki itu". 130 00:09:27,276 --> 00:09:29,736 Awak pernah nampak dia baling bola besbol? 131 00:09:29,820 --> 00:09:34,283 Tiada hubung kait antara balingan dan kiraan sperma. 132 00:09:34,574 --> 00:09:37,828 Bagaimana awak tahu? Jelas sekali awak masih perawan. 133 00:09:41,081 --> 00:09:44,711 Bagaimana awak tahu saya dan dia sudah lama tidak berasmara? 134 00:09:44,794 --> 00:09:47,963 Kami mungkin mengikuti panduan Kama Sutra. 135 00:09:50,424 --> 00:09:51,718 Awak tahu,... 136 00:09:51,801 --> 00:09:56,096 ...saya mungkin masih dara, tetapi percayalah, ia atas pilihan saya. 137 00:10:04,646 --> 00:10:06,606 Awak boleh tunggu dalam kereta. 138 00:10:06,606 --> 00:10:06,774 Awak boleh tunggu dalam kereta. Jangan risau. Saya tidak akan beritahu sesiapa yang kita bersama. 139 00:10:06,774 --> 00:10:10,569 Jangan risau. Saya tidak akan beritahu sesiapa yang kita bersama. 140 00:10:10,653 --> 00:10:12,446 Hai. - Hei. 141 00:10:13,030 --> 00:10:17,744 Apa yang dia mahu buat? - Kami akan pergi ke kelab di Providence. 142 00:10:17,827 --> 00:10:19,746 Akhirnya. Kembar Dawson yang jahat. 143 00:10:19,829 --> 00:10:21,663 Ini keseronokan yang dinanti-nantikan. 144 00:10:21,663 --> 00:10:21,831 Ini keseronokan yang dinanti-nantikan. Apa yang awak buat? 145 00:10:21,831 --> 00:10:23,623 Apa yang awak buat? 146 00:10:23,623 --> 00:10:23,791 Apa yang awak buat? Awak ponteng kelas untuk pergi ke kelab. Saya akan ikut awak. 147 00:10:23,791 --> 00:10:26,710 Awak ponteng kelas untuk pergi ke kelab. Saya akan ikut awak. 148 00:10:26,793 --> 00:10:28,920 Saya tidak akan lepaskan peluang ini. 149 00:10:29,004 --> 00:10:31,214 Billy. - Hei. 150 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 Jadi kita sudah sedia? - Ya. 151 00:10:32,841 --> 00:10:35,844 Saya cuma perlu hantar kerja rumah matematik dan kita akan pergi. 152 00:10:36,636 --> 00:10:39,389 Ya. Ambil risiko. 153 00:10:40,057 --> 00:10:44,061 Saya dengar sesuatu pagi tadi dan saya rasa awak patut... 154 00:10:46,480 --> 00:10:49,024 Apa yang awak buat di sini? 155 00:10:49,107 --> 00:10:52,737 Mereka perlu selesaikan beberapa perkara sebelum kami pergi. 156 00:10:52,820 --> 00:10:55,072 Selamat pagi. - Apa maksud awak? 157 00:10:55,155 --> 00:10:59,284 Saya akan bawa Pacey dan kawan awak berjalan-jalan. 158 00:10:59,368 --> 00:11:02,704 Dalam kekeliruan itu, saya dan Dawson terjumpa... 159 00:11:02,704 --> 00:11:02,872 Dalam kekeliruan itu, saya dan Dawson terjumpa... ...persamaan. - Saya tidak suka bunyinya. 160 00:11:02,872 --> 00:11:05,667 ...persamaan. - Saya tidak suka bunyinya. 161 00:11:05,750 --> 00:11:08,753 Dawson tidak patut ditarik oleh awak. 162 00:11:08,836 --> 00:11:12,839 Dia hanya merungut lelaki tidak boleh berasmara di sini. 163 00:11:12,923 --> 00:11:16,551 Saya beritahu dia tentang tempat yang saya tahu. 164 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 Tempat apa? 165 00:11:17,844 --> 00:11:21,056 Anggaplah perempuan menerima wang tunai... 166 00:11:21,139 --> 00:11:23,350 ...dan sangat peramah. 167 00:11:23,433 --> 00:11:26,395 Awak mahu bawa dia ke rumah pelacuran? 168 00:11:27,689 --> 00:11:30,273 Panjang umur dia. 169 00:11:30,357 --> 00:11:34,737 Saya pergi dulu. Saya nampak Saint Dawson tidak sabar-sabar. 170 00:11:34,821 --> 00:11:36,071 Ayuh. 171 00:11:36,154 --> 00:11:38,490 Sukar dipercayai. - Maafkan saya. 172 00:11:38,573 --> 00:11:42,244 Kita tidak akan pergi ke... - Saya bergurau saja. 173 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 Helo. 174 00:11:44,871 --> 00:11:49,418 Saya tidak pernah percayakan lelaki, tetapi saya... 175 00:11:49,501 --> 00:11:53,130 Saya sangka Dawson berbeza. - Ya, dia berbeza. 176 00:11:53,213 --> 00:11:56,633 Malangnya, dia tidak berbeza seperti yang kita sangka. 177 00:11:57,844 --> 00:11:59,219 Dengar, Joey... 178 00:11:59,302 --> 00:12:01,888 Awak kenal pemain bola sepak, Warren? 179 00:12:01,972 --> 00:12:03,765 Apa? 180 00:12:03,849 --> 00:12:06,853 Awak tidak tidur dengan dia, bukan? 181 00:12:06,936 --> 00:12:09,271 Ya, saya berasmara dengan Warren Gary... 182 00:12:09,354 --> 00:12:12,900 ...selepas saya mandikan juruterbang Tentera Laut. 183 00:12:13,275 --> 00:12:15,777 Mengapa awak tanya saya? 184 00:12:16,111 --> 00:12:18,738 Dia beritahu semua orang awak tidur dengannya. 185 00:12:33,795 --> 00:12:38,216 Saya mahu pergi ambil minuman. - Kami akan berada di sini. 186 00:12:38,300 --> 00:12:39,676 Sekali lagi. 187 00:12:39,802 --> 00:12:44,264 Awak bukan jenis lelaki yang buat sesuatu yang teruk kerana awak rasa gembira. 188 00:12:44,347 --> 00:12:46,683 Itu oksimoron untuk dipegang. 189 00:12:46,768 --> 00:12:49,561 Apa? Awak mahu contoh? 190 00:12:51,354 --> 00:12:53,690 Apa perkara pertama yang awak buat... 191 00:12:53,941 --> 00:12:56,485 ...selepas mengumumkan pengembaraan kita ini? 192 00:12:56,568 --> 00:12:58,653 Awak tahu apakah ia. 193 00:12:58,737 --> 00:13:00,906 Awak hantar kerja rumah matematik. 194 00:13:00,906 --> 00:13:00,990 Awak hantar kerja rumah matematik. Itu bukan tindakan pemberontak. 195 00:13:00,990 --> 00:13:03,450 Itu bukan tindakan pemberontak. 196 00:13:03,533 --> 00:13:07,537 Tidak salah pun. Awak ambil berat tentang pendapat orang lain. 197 00:13:07,621 --> 00:13:10,749 Awak budak Leery yang baik. Awak suka jadi budak yang baik. 198 00:13:10,833 --> 00:13:13,168 Awak berbeza? - Hei, tolonglah. 199 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Cakap saja dengan lembaga sekolah dan lihat rekod saya. 200 00:13:16,421 --> 00:13:18,548 Tiada perbandingan antara kita. 201 00:13:18,632 --> 00:13:21,843 Semua orang tahu awak Richie Cunningham yang biasa. 202 00:13:21,927 --> 00:13:24,889 Billy pula ibarat Fonz. 203 00:13:25,055 --> 00:13:27,641 Tahniah. Maksudnya, awak ialah Potsie. 204 00:13:31,102 --> 00:13:33,188 Kita perlu berbincang. 205 00:13:35,065 --> 00:13:37,192 Dia perlu bercakap. 206 00:13:50,622 --> 00:13:51,873 Baiklah. 207 00:13:51,873 --> 00:13:52,041 Baiklah. Ia tidak begitu diingati, Warren. - Apa? 208 00:13:52,041 --> 00:13:54,834 Ia tidak begitu diingati, Warren. - Apa? 209 00:13:54,834 --> 00:13:55,002 Ia tidak begitu diingati, Warren. - Apa? Seks. 210 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 Seks. 211 00:13:56,461 --> 00:13:59,965 Saya tidak ingat langsung. Apa kata awak ingatkan saya semula? 212 00:14:00,048 --> 00:14:04,135 Ia agak bagus. Walaupun akhirnya awak mengadu keletihan. 213 00:14:04,386 --> 00:14:07,180 Apa yang awak fikirkan? 214 00:14:07,264 --> 00:14:09,016 Tengok. 215 00:14:09,599 --> 00:14:12,061 Ini menguntungkan kedua-dua pihak. 216 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 Jelaskan. 217 00:14:14,938 --> 00:14:17,983 Reputasi kita. Saya perlu memenuhi jangkaan. 218 00:14:17,983 --> 00:14:17,984 Reputasi kita. Saya perlu memenuhi jangkaan. Awak ada reputasi... 219 00:14:17,984 --> 00:14:20,026 Awak ada reputasi... 220 00:14:20,402 --> 00:14:22,904 ...untuk dihapuskan. 221 00:14:22,988 --> 00:14:27,158 Orang fikir kita berasmara akan membantu reputasi saya? 222 00:14:27,409 --> 00:14:31,914 Awak tahu dalam besbol ada liga utama dan liga kecil? 223 00:14:31,998 --> 00:14:35,918 Ya. - Anggaplah ini tawaran bertukar liga. 224 00:14:36,002 --> 00:14:38,587 Awak tidak lagi berada di liga bawah. 225 00:14:38,837 --> 00:14:41,548 Awak memang tidak guna. Jika awak pemain liga utama,... 226 00:14:41,631 --> 00:14:43,800 ...saya harap saya tidak terkeluar daripada bola A. 227 00:14:43,885 --> 00:14:47,889 Hei, tengok. Saya tidak pernah kata saya akan jadi teman lelaki awak. 228 00:15:10,118 --> 00:15:12,203 Saya tidak pernah percaya. 229 00:15:13,371 --> 00:15:15,290 Baiklah. Sebab itu awak tanya. 230 00:15:16,000 --> 00:15:19,044 Saya tanya kerana saya risau, Joey. 231 00:15:19,753 --> 00:15:22,881 Namun, saya tidak akan bertaruh apa-apa. 232 00:15:23,214 --> 00:15:25,216 Lagipun, saya... 233 00:15:28,637 --> 00:15:30,263 Lagipun, apa? 234 00:15:31,348 --> 00:15:36,561 Saya selalu bayangkan awak dengan orang lain. Seseorang seperti... 235 00:15:42,150 --> 00:15:45,570 Cuma jenis yang berbeza. 236 00:15:45,988 --> 00:15:47,113 Berjalan tegak? 237 00:15:47,739 --> 00:15:52,035 Ya. Ibu jari bertentangan. Semuanya. 238 00:15:52,118 --> 00:15:56,665 Mungkin seseorang yang lebih sensitif daripada Warren Gary. 239 00:15:57,957 --> 00:15:59,918 Ya,... 240 00:16:00,002 --> 00:16:04,297 ...orang yang sensitif turut mengecewakan kita. 241 00:16:06,132 --> 00:16:08,593 Mungkin Dawson bukan... 242 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Saya tidak cakap apa-apa tentang Dawson. 243 00:16:13,682 --> 00:16:18,353 Tentang Warren dan fantasinya, apa yang boleh dia buat? 244 00:16:18,436 --> 00:16:21,815 Digelar peminat bola sepak boleh menggambarkan separuh gadis di sini. 245 00:16:21,898 --> 00:16:26,611 Ia bukan masalah besar. - Saya mungkin melampaui batas... 246 00:16:26,861 --> 00:16:30,573 ...tetapi saya rasa saya tahu cara untuk kenakan Warren. 247 00:16:30,657 --> 00:16:35,203 Awak tahu buat patung voodoo? - Tidak, saya serius. 248 00:16:35,286 --> 00:16:40,083 Orang seperti Warren sering terlepas dengan benda begini. 249 00:16:40,750 --> 00:16:44,130 Apa pendapat awak, Joey? Berminat untuk membalas dendam? 250 00:16:46,798 --> 00:16:49,010 Baiklah, saya mendengar. 251 00:16:55,724 --> 00:16:57,058 Biar saya jelaskan. 252 00:16:57,058 --> 00:16:57,226 Biar saya jelaskan. Kamu tahu apabila watak kartun cuba membuat keputusan... 253 00:16:57,226 --> 00:17:01,147 Kamu tahu apabila watak kartun cuba membuat keputusan... 254 00:17:01,230 --> 00:17:05,483 ...dan bidadari baik di sebelah bahu dan syaitan di sebelah lagi? 255 00:17:05,567 --> 00:17:09,612 Saya tiada bidadari baik, Dawson. Saya ada awak. 256 00:17:10,156 --> 00:17:13,908 Saya tidak berminat lagi. Ia tidak berkesan untuk saya lagi. 257 00:17:13,992 --> 00:17:17,036 Kamu berdua seperti ibu bapa saya. 258 00:17:17,036 --> 00:17:17,204 Kamu berdua seperti ibu bapa saya. Tunggu sebentar. Saya mahu tengok apa kembar Deliverance itu buat. 259 00:17:17,204 --> 00:17:20,498 Tunggu sebentar. Saya mahu tengok apa kembar Deliverance itu buat. 260 00:17:20,582 --> 00:17:24,711 Perlukah saya ingatkan kejadian membaling tisu tandas di rumah Jurulatih Roland? 261 00:17:24,794 --> 00:17:27,505 Awak mula lagi. Menyamakan keseronokan dengan kebiadaban belia. 262 00:17:27,589 --> 00:17:30,925 "Kebiadaban belia"? Adakah saya bertanding untuk Senat? 263 00:17:31,009 --> 00:17:34,345 Baiklah, Dawson. Bagi perbualan ilmiah, awaklah orangnya. 264 00:17:34,429 --> 00:17:37,015 Awak lebih pandai berjela-jela daripada kata kerja sebenar. 265 00:17:37,099 --> 00:17:38,600 Kata kerja? - Kata-kata aksi. 266 00:17:38,683 --> 00:17:42,395 Pesta pora, mabuk, pesta. - Sejak bila "pesta" menjadi kata kerja? 267 00:17:42,479 --> 00:17:45,190 Semasa kita berdua masuk sekolah tinggi. 268 00:17:45,273 --> 00:17:48,067 Awak perlu percayakan saya. Kadangkala,... 269 00:17:48,067 --> 00:17:48,235 Awak perlu percayakan saya. Kadangkala,... ...persahabatan memerlukan terlibat dalam perkara dungu. Tiada penilaian,... 270 00:17:48,235 --> 00:17:51,279 ...persahabatan memerlukan terlibat dalam perkara dungu. Tiada penilaian,... 271 00:17:51,362 --> 00:17:54,073 ...tiada persoalan dan membincangkan kejadian itu. 272 00:17:54,073 --> 00:17:54,241 ...tiada persoalan dan membincangkan kejadian itu. Awak fikir saya tidak mampu buat begitu? 273 00:17:54,241 --> 00:17:56,201 Awak fikir saya tidak mampu buat begitu? 274 00:17:56,284 --> 00:17:58,620 Saya tidak nampak bukti yang menunjukkan sebaliknya. 275 00:17:58,703 --> 00:18:01,414 Saya tidak suka mereka. 276 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Ada apa? 277 00:18:03,125 --> 00:18:07,128 Mereka mengganggu semua orang termasuk burung camar dan warga emas. 278 00:18:07,212 --> 00:18:09,631 Saya tidak rasa ia menyeronokkan. 279 00:18:09,714 --> 00:18:13,092 Apa kata kita beri mereka karma segera? 280 00:18:13,092 --> 00:18:13,260 Apa kata kita beri mereka karma segera? Pisang dalam paip ekor? - Atau kita boleh kelar tayar mereka. 281 00:18:13,260 --> 00:18:16,554 Pisang dalam paip ekor? - Atau kita boleh kelar tayar mereka. 282 00:18:16,638 --> 00:18:19,098 Itu imaginatif. - Awak ada idea yang lebih baik? 283 00:18:19,098 --> 00:18:19,266 Itu imaginatif. - Awak ada idea yang lebih baik? Ya, saya tahu. 284 00:18:19,266 --> 00:18:21,142 Ya, saya tahu. 285 00:18:21,226 --> 00:18:25,106 Saya tidak sabar untuk melihatnya. - Adakah ini "bidadari yang baik", Pacey? 286 00:18:26,272 --> 00:18:28,650 Kamu pernah tonton American Graffiti? 287 00:18:30,819 --> 00:18:32,904 "Sekolah Tinggi Capeside" 288 00:18:34,156 --> 00:18:38,743 Tak lain tak bukan, Puan Warren Gary! 289 00:18:38,827 --> 00:18:41,120 Jadi awak tahu? - Berita itu dah tersebar. 290 00:18:41,204 --> 00:18:42,872 Ini sekolah tinggi. 291 00:18:51,005 --> 00:18:53,925 Dia bersumpah dia tidak akan beritahu, Abby. 292 00:18:56,262 --> 00:18:58,139 Dia kata dia cintakan saya. 293 00:18:58,888 --> 00:19:02,392 Penipuan terbesar, "Perkara yang lelaki cakap di tempat duduk belakang." 294 00:19:02,475 --> 00:19:05,562 Awak boleh tambah "Kita tidak perlukan perlindungan" dalam senarai itu. 295 00:19:06,980 --> 00:19:08,273 Apa? 296 00:19:10,108 --> 00:19:13,069 Saya dungu. 297 00:19:13,528 --> 00:19:15,989 Tunggu. Apa maksud awak? 298 00:19:19,160 --> 00:19:22,245 Dia bermula dengan hanya... 299 00:19:22,328 --> 00:19:25,039 ...menelefon sepanjang masa. 300 00:19:25,291 --> 00:19:27,208 Dia sangat manis. 301 00:19:27,292 --> 00:19:31,213 Dia pernah memenangi patung katak untuk saya di Pulau Coney... 302 00:19:31,297 --> 00:19:33,548 ...dan membawanya pulang untuk saya. 303 00:19:34,507 --> 00:19:37,261 Kali pertama kami berasmara, dia menangis. 304 00:19:38,386 --> 00:19:40,597 Warren Gary? 305 00:19:43,225 --> 00:19:46,311 Sebelum jalur urin bertukar menjadi biru. 306 00:19:46,394 --> 00:19:48,187 Biru? 307 00:19:49,731 --> 00:19:51,400 Ya Tuhan! 308 00:19:53,067 --> 00:19:56,237 Awak tahu apa maksudnya? - Ya. 309 00:19:56,321 --> 00:19:58,615 Awak mengandung! - Saya tahu. 310 00:19:59,866 --> 00:20:01,034 Warren tahu? 311 00:20:01,117 --> 00:20:05,747 Dia beritahu semua kawannya yang itu masalah saya seorang. 312 00:20:06,373 --> 00:20:08,291 Lelaki tidak guna! 313 00:20:13,422 --> 00:20:15,715 Lelaki tidak guna! 314 00:22:04,866 --> 00:22:07,076 Sekarang. Pacey, sekarang! 315 00:22:07,910 --> 00:22:09,996 Pergi! Pergi! 316 00:22:19,088 --> 00:22:21,466 Apa yang awak buat? Kejar dia! 317 00:22:43,279 --> 00:22:46,783 Baiklah, kamu sudah pilih teman untuk malam ini? 318 00:22:46,866 --> 00:22:48,659 Apa? Cepatnya? 319 00:22:48,743 --> 00:22:50,536 Tidak. Saya bermain pool. 320 00:22:50,620 --> 00:22:52,413 Kita perlu peka dengan perkara begini. 321 00:22:52,413 --> 00:22:52,581 Kita perlu peka dengan perkara begini. Saya pasti Pacey tidak akan biarkan pool menghalang dia. 322 00:22:52,581 --> 00:22:55,958 Saya pasti Pacey tidak akan biarkan pool menghalang dia. 323 00:22:56,042 --> 00:22:59,253 Awak pilihlah. Gadis berambut perang di bar... 324 00:22:59,337 --> 00:23:01,839 ...berbaju perang di peti lagu... 325 00:23:01,923 --> 00:23:04,383 ...atau seluar kulit di bola sepak meja. 326 00:23:07,388 --> 00:23:08,430 Susunkannya. 327 00:23:08,554 --> 00:23:10,807 Memang menarik. 328 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 Baiklah, semua. Sila beri perhatian. 329 00:23:15,019 --> 00:23:19,774 Terima kasih kerana bantu saya bersedia untuk pesta kolej malam ini. 330 00:23:19,857 --> 00:23:23,404 Saya akan jumpa kamu semula di sini dalam beberapa jam. 331 00:23:23,986 --> 00:23:25,571 Joey,... 332 00:23:26,448 --> 00:23:29,075 ...boleh saya bercakap dengan awak? 333 00:23:29,158 --> 00:23:30,576 Baiklah. 334 00:23:37,834 --> 00:23:42,423 Joey, di sekolah sebesar ini sukar untuk menyimpan sebarang rahsia. 335 00:23:42,506 --> 00:23:44,132 Ya, saya tahu. 336 00:23:44,215 --> 00:23:46,467 Gadis sebaya awak selalu buat silap. 337 00:23:46,551 --> 00:23:49,971 Budak lelaki memang selalu buat silap. 338 00:23:50,054 --> 00:23:54,100 Betul. Namun, harga yang mereka bayar nampaknya jauh lebih rendah. 339 00:23:54,183 --> 00:23:57,728 Awak akan melalui masa yang sukar dan saya mahu awak bersedia. 340 00:23:57,812 --> 00:23:58,938 Apa? 341 00:23:59,188 --> 00:24:02,775 Kursus keluarga di sini menawarkan persediaan yang berharga. 342 00:24:02,859 --> 00:24:05,486 Bukankah itu kelas mereka suruh kita bawa seguni tepung... 343 00:24:05,486 --> 00:24:05,654 Bukankah itu kelas mereka suruh kita bawa seguni tepung... ...dan berpura-pura ia bayi? - Itu hanya sebahagian daripadanya. 344 00:24:05,654 --> 00:24:08,532 ...dan berpura-pura ia bayi? - Itu hanya sebahagian daripadanya. 345 00:24:08,615 --> 00:24:11,450 Saya tahu tugas yang awak hadapi nampak mudah sekarang... 346 00:24:11,450 --> 00:24:11,618 Saya tahu tugas yang awak hadapi nampak mudah sekarang... ...tetapi membesarkan anak penuh dengan dugaan dan kesengsaraan. 347 00:24:11,618 --> 00:24:14,829 ...tetapi membesarkan anak penuh dengan dugaan dan kesengsaraan. 348 00:24:14,912 --> 00:24:18,584 Awak tahu tidak? Saya akan beritahu awak nanti. 349 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 "Sesiapa saja boleh hasilkan anak! Hanya lelaki sejati boleh jadi ayah!" 350 00:24:53,494 --> 00:24:55,828 Perasan tidak Pacey perhatikan tiga orang gadis? 351 00:24:55,912 --> 00:24:58,831 Dia tahu semuanya tentang nombor. - Nombor? 352 00:24:58,915 --> 00:25:00,499 Kemungkinan. Jangan buang masa. 353 00:25:00,583 --> 00:25:04,588 Awak akan tahu dalam masa 15 saat jika seorang wanita mahu lihat awak berbogel. 354 00:25:04,671 --> 00:25:06,714 Jika jawapannya tidak, awak tarik diri. Siapa peduli? 355 00:25:06,797 --> 00:25:09,008 Ada ramai orang lagi. 356 00:25:09,091 --> 00:25:12,970 Sebab itu awak tanya kepada sepuluh orang. Apa-apa saja awak perlu buat... 357 00:25:13,054 --> 00:25:15,097 ...untuk capai persetujuan. 358 00:25:15,556 --> 00:25:16,849 Helo. 359 00:25:17,850 --> 00:25:21,062 Doakan saya berjaya kerana saya akan mulakan. 360 00:25:26,901 --> 00:25:31,573 Siapa orangnya? Jangan buang masa. Kita tidak ada banyak masa. 361 00:25:35,868 --> 00:25:37,662 Sudah jumpa. 362 00:25:44,460 --> 00:25:45,878 Hai. 363 00:25:46,713 --> 00:25:48,381 Nama saya Dawson. 364 00:25:48,923 --> 00:25:52,969 Awak Dawson. Ya, baiklah! 365 00:25:53,052 --> 00:25:54,720 Baguslah. 366 00:25:58,224 --> 00:25:59,767 Hei. 367 00:25:59,850 --> 00:26:02,520 Saya pemain dram untuk Pearl Jam. Awak? 368 00:26:02,604 --> 00:26:04,690 Awak lebih dungu daripada siapa? 369 00:26:09,694 --> 00:26:14,700 Saya mahu awak tahu yang saya faham betapa tidak masuk akalnya saat ini. 370 00:26:14,783 --> 00:26:19,495 Saya terfikir untuk hantar minuman atau cakap sesuatu yang bijak seperti... 371 00:26:19,580 --> 00:26:21,539 ..."Apa zodiak awak?" 372 00:26:21,623 --> 00:26:25,084 Saya rasa berterus terang adalah pendekatan terbaik. "Nama saya Dawson." 373 00:26:25,167 --> 00:26:28,379 Nama saya tidak patut buat awak kagum... 374 00:26:28,462 --> 00:26:30,965 ...tetapi saya harap awak beritahu saya nama awak. 375 00:26:31,048 --> 00:26:34,595 Awak tidak terfikirkah mungkin saya tidak berminat? 376 00:26:35,636 --> 00:26:37,639 Tidak. 377 00:26:38,222 --> 00:26:40,684 Sikap optimis melulu adalah salah satu kelemahan saya. 378 00:26:40,767 --> 00:26:43,686 Salah satu kelemahan awak? Ada banyak lagi? 379 00:26:43,769 --> 00:26:46,105 Mari kita lihat, selain itu... 380 00:26:46,188 --> 00:26:48,734 ...saya cuai terhadap bahaya. 381 00:26:48,817 --> 00:26:52,611 Romantisisme saya yang memenatkan. Cara saya terus bercakap... 382 00:26:52,611 --> 00:26:52,779 Romantisisme saya yang memenatkan. Cara saya terus bercakap... ...selepas orang itu hilang minat. 383 00:26:52,779 --> 00:26:55,323 ...selepas orang itu hilang minat. 384 00:26:55,406 --> 00:26:59,118 Nama saya Nina. Jika awak tanya saya di mana Pinta dan Santa Maria,... 385 00:26:59,201 --> 00:27:01,454 ...saya akan pergi dari sini. 386 00:27:05,458 --> 00:27:07,418 Jumpa seseorang yang istimewa? 387 00:27:07,501 --> 00:27:10,087 Saya jumpa. Perempuan itu tidak. 388 00:27:13,591 --> 00:27:17,553 Aduhai! Lihat Dawson. Perempuan itu cantik. 389 00:27:18,847 --> 00:27:20,890 Ada ramai wanita di tempat ini. Mengapa saya? 390 00:27:20,973 --> 00:27:25,269 Awak perasan cahaya dalaman saya atau ia sesuatu yang lebih asas? 391 00:27:25,353 --> 00:27:27,229 Sebenarnya, baju awak. 392 00:27:27,313 --> 00:27:29,523 Betulkah, benda ini? 393 00:27:29,607 --> 00:27:32,068 Lurah dada pun tidak ada. 394 00:27:32,151 --> 00:27:35,571 Jadi, awak apa, Dawson, peminat filem? 395 00:27:44,205 --> 00:27:45,831 Masuklah. 396 00:27:52,004 --> 00:27:55,049 Hei. Apa khabar bakal ibu kesayangan saya? 397 00:27:55,132 --> 00:27:57,385 Sebenarnya, tidak begitu baik. 398 00:27:57,468 --> 00:27:59,804 Saya datang untuk beritahu kita patut batalkan saja. 399 00:28:00,262 --> 00:28:01,347 Mengapa? 400 00:28:01,430 --> 00:28:04,392 Saya tidak suka berada di tengah-tengah segalanya. 401 00:28:04,475 --> 00:28:07,853 Puan Tringle mahu saya mendaftar untuk kelas "Saya dan Ibu". 402 00:28:07,937 --> 00:28:11,273 Sherman Williams, budak Adventist itu mahu mengahwini saya hari ini. 403 00:28:11,357 --> 00:28:14,151 Ia remeh dibandingkan dengan hal yang mereka buat kepada Warren. 404 00:28:14,235 --> 00:28:16,445 Tunggu sekejap, kita berdua tahu... 405 00:28:16,529 --> 00:28:19,657 ...yang lelaki itu memang patut terima balasan. 406 00:28:19,741 --> 00:28:21,784 Mungkin. 407 00:28:21,867 --> 00:28:23,786 Entahlah. - Joey. 408 00:28:23,869 --> 00:28:28,624 Lelaki itu layan awak dengan teruk. Ia menyakitkan. Saya tahu. 409 00:28:31,961 --> 00:28:34,422 Jadi itulah sebabnya. 410 00:28:34,505 --> 00:28:36,298 Apa maksud awak? 411 00:28:36,382 --> 00:28:40,428 Awak tidak peduli tentang saya. Awak mencari senario balas dendam... 412 00:28:40,511 --> 00:28:42,388 ...untuk melepaskan kemarahan kepada lelaki. 413 00:28:42,471 --> 00:28:46,767 Itukah Dawson bagi awak? Hanya kambing hitam untuk dipersalahkan? 414 00:28:46,851 --> 00:28:51,188 Awak tahu tidak? Jangan, Joey. Jangan libatkan Dawson. 415 00:28:51,272 --> 00:28:54,024 Mengapa saya dengar cakap awak? 416 00:28:54,108 --> 00:28:57,736 Dawson lelaki baik pertama yang keluar dengan awak. Tengok apa awak sudah buat. 417 00:28:57,736 --> 00:28:57,904 Dawson lelaki baik pertama yang keluar dengan awak. Tengok apa awak sudah buat. Awak hantar dia kepada pelacur. 418 00:28:57,904 --> 00:28:59,989 Awak hantar dia kepada pelacur. 419 00:29:00,072 --> 00:29:03,284 Awak keterlaluan. Awak mahu tahu perkara sebenar? 420 00:29:03,367 --> 00:29:07,288 Sejak saya dan Dawson berpisah, awak sangat takut. 421 00:29:07,371 --> 00:29:08,622 Tolonglah. 422 00:29:08,706 --> 00:29:12,877 Awak takut kerana sekarang awak tidak boleh salahkan orang lain. 423 00:29:12,960 --> 00:29:18,090 Sekarang apabila Dawson melayan awak seperti Joey yang memahami,... 424 00:29:18,174 --> 00:29:20,551 ...saya tidak ada untuk dibenci awak. 425 00:29:20,634 --> 00:29:23,220 Begitulah cara dia melayan awak. 426 00:29:35,065 --> 00:29:38,779 Scorsese dan Kubrick. Mereka pengarah sebenar. 427 00:29:38,862 --> 00:29:41,864 Saya tidak percaya awak peminat Spielberg. Dia buat cerita dongeng. 428 00:29:41,947 --> 00:29:44,825 Filem adalah fantasi. Jika awak mahu realiti... 429 00:29:44,825 --> 00:29:44,993 Filem adalah fantasi. Jika awak mahu realiti... ...lihat ke luar tingkap. - Dia buat filem murahan. 430 00:29:44,993 --> 00:29:47,786 ...lihat ke luar tingkap. - Dia buat filem murahan. 431 00:29:47,870 --> 00:29:50,832 Filem-filemnya pecah panggung. 432 00:29:50,916 --> 00:29:55,796 Awak samakan populariti arus utama dengan merit artistik? 433 00:29:55,879 --> 00:29:59,883 Dengan logik itu, kita patut belajar tentang Ace Ventura di sekolah perfileman. 434 00:30:00,299 --> 00:30:01,927 Awak belajar di sekolah perfileman? 435 00:30:02,010 --> 00:30:05,888 Dawson, mereka ada susu coklat yang awak pesan di bar. 436 00:30:07,848 --> 00:30:10,977 Siapa nama awak, si cantik? 437 00:30:12,561 --> 00:30:14,188 Nina. 438 00:30:14,980 --> 00:30:17,316 Awak boleh panggil saya Columbus. 439 00:30:19,151 --> 00:30:22,154 Dawson, tempat ini semakin sesak. 440 00:30:22,238 --> 00:30:25,909 Apa kata kita keluar dari sini? - Ya. Marilah. 441 00:30:28,619 --> 00:30:29,995 Hei! 442 00:30:36,710 --> 00:30:39,380 Terima kasih. 443 00:30:39,463 --> 00:30:41,966 Kadang-kadang Billy memang teruk. 444 00:30:42,049 --> 00:30:46,971 Lebih sejuk di sini berbanding di dalam. 445 00:30:47,054 --> 00:30:50,975 Dia dari New York, Billy. Dia yang bawa saya ke sini. 446 00:30:51,058 --> 00:30:52,851 Sekolah filem, ya? 447 00:30:52,851 --> 00:30:53,019 Sekolah filem, ya? Dawson, adakah kita buat sesuatu yang awak tidak mahu buat? 448 00:30:53,019 --> 00:30:55,813 Dawson, adakah kita buat sesuatu yang awak tidak mahu buat? 449 00:30:55,897 --> 00:30:56,981 Tidak. 450 00:30:57,064 --> 00:30:59,984 Awak meniru gaya Rain Man dengan agak meyakinkan. 451 00:31:00,067 --> 00:31:03,195 Kita cuma berjalan ke kereta saya. 452 00:31:05,031 --> 00:31:06,699 Selepas itu? 453 00:31:06,782 --> 00:31:08,867 Selepas itu, saya akan memandu pulang. 454 00:31:08,951 --> 00:31:12,079 Perhatikan kata ganti diri pertama. 455 00:31:12,162 --> 00:31:16,500 Saya bukan pemudah cara seksual untuk lelaki yang mahu buktikan sesuatu. 456 00:31:16,584 --> 00:31:18,086 Bukan begitu. 457 00:31:18,460 --> 00:31:20,546 Saya nampak kawan-kawan awak di belakang. 458 00:31:20,629 --> 00:31:24,050 Mereka buat segala-galanya kecuali memegang kad skor. 459 00:31:25,634 --> 00:31:28,637 Mungkin lebih kurang begitu. 460 00:31:30,098 --> 00:31:32,224 Saya baru ditinggalkan. 461 00:31:32,976 --> 00:31:35,144 Akhirnya, semuanya jelas. 462 00:31:36,061 --> 00:31:38,731 Mereka yakinkan saya cara terbaik untuk lupakan dia... 463 00:31:38,814 --> 00:31:41,985 Berasmara dengan orang asing? - Ya. 464 00:31:42,068 --> 00:31:45,029 Saya rasa... - Ia tidak menyihatkan. 465 00:31:45,029 --> 00:31:45,030 Saya rasa... - Ia tidak menyihatkan. Maaf. Namun, ia bukan tentang itu lagi. Bercakap dengan awak... 466 00:31:45,030 --> 00:31:49,034 Maaf. Namun, ia bukan tentang itu lagi. Bercakap dengan awak... 467 00:31:49,117 --> 00:31:51,327 ...saya terlupa tentangnya. Semuanya tentang dia. 468 00:31:51,410 --> 00:31:53,037 Selain itu... 469 00:31:54,455 --> 00:31:58,375 Buat kali pertama dalam tiga hari, saya tidak rasa begitu teruk. 470 00:32:00,085 --> 00:32:02,088 Jadi,... 471 00:32:02,921 --> 00:32:07,969 ...adakah kawan-kawan awak akan kagum jika awak tidak muncul semula sehingga pagi? 472 00:32:08,970 --> 00:32:11,347 Saya rasa mereka akan dirikan arca. 473 00:32:13,807 --> 00:32:15,893 Okey. Beginilah. 474 00:32:15,977 --> 00:32:18,896 Ikut saya. Kita akan tertidur sambil menonton TV. 475 00:32:18,980 --> 00:32:22,107 Awak peminat Spielberg. Bukannya saya dalam bahaya. 476 00:32:24,985 --> 00:32:27,988 Cepat, sebelum saya dengar suara dalam kepala saya... 477 00:32:27,988 --> 00:32:28,156 Cepat, sebelum saya dengar suara dalam kepala saya... ...yang suruh saya periksa awak. 478 00:32:28,156 --> 00:32:30,074 ...yang suruh saya periksa awak. 479 00:32:30,157 --> 00:32:32,409 Gadis yang saya ceritakan itu,... 480 00:32:33,619 --> 00:32:36,705 ...saya masih mahukan dia semula dan saya... 481 00:32:36,789 --> 00:32:40,209 Mungkin saya tidak waras, tetapi saya... 482 00:32:41,168 --> 00:32:44,963 Saya rasa itu tidak betul. 483 00:32:45,381 --> 00:32:47,257 Saya tidak pasti jika saya tersinggung... 484 00:32:47,341 --> 00:32:50,803 ...atau awak telah mengembalikan kepercayaan saya terhadap lelaki. 485 00:33:04,274 --> 00:33:07,361 Telefon saya kalau dia masih tidak sedar. 486 00:33:14,119 --> 00:33:14,993 Selamat jalan. 487 00:33:15,285 --> 00:33:18,872 Selamat datang ke Pesta Kolej Tahunan Capeside. 488 00:33:18,956 --> 00:33:23,168 Sila datang ke gerai antarabangsa kami. Itu pondok tiga. 489 00:33:27,381 --> 00:33:30,801 Bayangkan rupanya dengan bola boling di dalam rahimnya? 490 00:33:30,884 --> 00:33:32,511 Tidak perlu. 491 00:33:32,803 --> 00:33:36,181 Apa maksud awak? Saya ingatkan dia... - Tidak mungkin. 492 00:33:36,265 --> 00:33:39,601 Dia berlakon. Bercakap tentang itu, Warren Gary... 493 00:33:39,685 --> 00:33:43,272 ...dipanggil ke pejabat jururawat untuk syarahan tentang pencegahan kehamilan. 494 00:33:43,355 --> 00:33:46,191 Bagus. Dia perlukannya. - Awak tidak faham. 495 00:33:46,275 --> 00:33:49,029 Warren ialah orang terakhir yang perlukan syarahan itu. 496 00:33:49,112 --> 00:33:54,074 Ia penipuan pelajar tahun dua yang cuba dapatkan teman lelaki popular. 497 00:33:54,074 --> 00:33:54,242 Ia penipuan pelajar tahun dua yang cuba dapatkan teman lelaki popular. Lagipun, Warren tidak subur. 498 00:33:54,242 --> 00:33:57,745 Lagipun, Warren tidak subur. 499 00:33:58,120 --> 00:33:59,621 Apa maksud awak? 500 00:33:59,705 --> 00:34:02,042 Saya berbual dengan kawan saya, Elise, hari ini. 501 00:34:02,125 --> 00:34:05,128 Dia pernah bercinta dengan Warren selama enam bulan. 502 00:34:05,211 --> 00:34:08,005 Elise selalu buat biskut untuk dia sebelum setiap perlawanan. 503 00:34:08,089 --> 00:34:11,091 Dia beli gaun berharga $400 untuk tarian yang Warren gagal hadiri. 504 00:34:11,175 --> 00:34:12,926 Okey, apa maksud awak? 505 00:34:13,010 --> 00:34:14,344 Menurut Elise,... 506 00:34:14,428 --> 00:34:17,890 ...Warren mengalami satu lagi kegagalan besar sebagai teman lelakinya. 507 00:34:18,140 --> 00:34:21,144 Anggaplah dia ada bahagian tubuh yang lembik... 508 00:34:21,227 --> 00:34:23,395 ...di kawasan yang malang. 509 00:34:57,679 --> 00:34:58,972 Hei. 510 00:34:59,056 --> 00:35:01,183 Apa awak buat di sini? 511 00:35:01,266 --> 00:35:04,144 Awak tidak sanggup. 512 00:35:04,561 --> 00:35:06,063 Nampaknya tidak, Billy. 513 00:35:06,147 --> 00:35:08,440 Awak buat dia merayu. Dengar sini. 514 00:35:08,524 --> 00:35:11,151 Sedikit nasihat untuk rujukan masa depan. 515 00:35:11,151 --> 00:35:11,319 Sedikit nasihat untuk rujukan masa depan. Bernasib baik. Ia bergantung kepada soalan mudah Beatles dan Stones. 516 00:35:11,319 --> 00:35:16,157 Bernasib baik. Ia bergantung kepada soalan mudah Beatles dan Stones. 517 00:35:16,241 --> 00:35:19,243 Awak mahu pegang tangan dia atau mahu bermalam bersama? 518 00:35:19,326 --> 00:35:21,745 Sesetengah wanita mungkin kata mereka mencari Beatle... 519 00:35:21,829 --> 00:35:25,207 ...tetapi percayalah, mereka mahu sesuatu yang lebih ketara. 520 00:35:25,290 --> 00:35:28,001 Terima kasih. Saya akan ingat, Billy. 521 00:35:30,130 --> 00:35:32,172 Mungkin kita patut keluar dari sini. 522 00:35:32,172 --> 00:35:32,340 Mungkin kita patut keluar dari sini. Kelakar. Melihat awak bersama gadis itu, saya sedar... 523 00:35:32,340 --> 00:35:35,884 Kelakar. Melihat awak bersama gadis itu, saya sedar... 524 00:35:35,968 --> 00:35:39,179 ...sebab awak berpisah dengan Jen. - Saya tidak faham! 525 00:35:39,680 --> 00:35:41,974 Awak datang untuk pisahkan saya dan Jen. Selesai. 526 00:35:42,057 --> 00:35:44,601 Awak merajuk kerana ia tidak berjalan seperti yang dirancang? 527 00:35:45,018 --> 00:35:46,187 Apa? 528 00:35:46,271 --> 00:35:49,314 Awak fikir saya tidak tahu sebab awak mahu saya bertuah malam ini? 529 00:35:49,314 --> 00:35:49,315 Awak fikir saya tidak tahu sebab awak mahu saya bertuah malam ini? Jadi awak boleh yakinkan Jen yang semua lelaki teruk... 530 00:35:49,315 --> 00:35:52,276 Jadi awak boleh yakinkan Jen yang semua lelaki teruk... 531 00:35:52,359 --> 00:35:55,155 ...dan anggap yang dia akan cari keselesaan awak. 532 00:35:55,238 --> 00:35:57,322 Bagi semua kebijaksanaan itu, awak agak tegas. 533 00:35:57,322 --> 00:35:57,323 Bagi semua kebijaksanaan itu, awak agak tegas. Cukup sukar untuk tahu ia bukan gaya saya, ia gaya awak. 534 00:35:57,323 --> 00:36:00,659 Cukup sukar untuk tahu ia bukan gaya saya, ia gaya awak. 535 00:36:00,742 --> 00:36:03,288 Secara jujurnya, gaya awak menyedihkan. 536 00:36:03,371 --> 00:36:06,790 Jika awak fikirkan kepentingan Jen, awak akan jauhkan diri daripada dia. 537 00:36:06,874 --> 00:36:09,459 Awak tahu itu perkataan sama yang ayahnya gunakan... 538 00:36:09,543 --> 00:36:11,587 ...apabila dia kata dia akan menghantarnya? 539 00:36:11,670 --> 00:36:14,464 Awak rasa kelakar kerana awak cakap macam ayah dia? Ya. 540 00:36:14,548 --> 00:36:18,219 Itu lebih baik daripada bercakap seperti bekas teman lelakinya. 541 00:36:18,303 --> 00:36:20,470 Saya minta maaf awak rasa begitu, Dawson. 542 00:36:20,554 --> 00:36:22,806 Memandangkan kamu berdua... 543 00:36:22,890 --> 00:36:26,977 ...tidak mahu orang tidak guna seperti saya berada di sini, beginilah. 544 00:36:27,060 --> 00:36:29,479 Pulanglah sendiri. 545 00:36:32,192 --> 00:36:35,278 Awak fikir awak boleh tunggu sehingga kita pulang... 546 00:36:35,361 --> 00:36:37,363 ...untuk cakap kata-kata terakhir itu? 547 00:36:43,327 --> 00:36:46,372 Hei, sayang. Boleh kita bercakap sebentar? 548 00:36:48,749 --> 00:36:52,420 Hari ini sangat memenatkan. - Hati saya terluka. 549 00:36:52,961 --> 00:36:54,379 Tengok sini... 550 00:36:55,172 --> 00:37:00,220 ...saya tahu awak tidak suka saya, tetapi saya ada idea. 551 00:37:00,802 --> 00:37:05,350 Satu cara menghapuskan penipuan adalah menjadikannya benar. Jadi mungkin... 552 00:37:05,433 --> 00:37:11,063 Saya takut saya dipikat tentang perkara yang mengecewakan. 553 00:37:12,273 --> 00:37:13,690 Apa? 554 00:37:14,274 --> 00:37:19,112 Ulasan awak sudah diterima, Warren. Secara jujurnya, awak telah dicemuh. 555 00:37:19,905 --> 00:37:24,326 Adakah ini ugutan pelajar tahun dua? - Tidak, hanya peringatan... 556 00:37:24,409 --> 00:37:28,789 ...jika seseorang cakap sesuatu, ia cuma khabar angin. Namun, dua orang? 557 00:37:28,872 --> 00:37:30,332 Ia dianggap benar. 558 00:37:30,415 --> 00:37:35,296 Namun, awak mungkin tidak merancang untuk bercinta dengan sesiapa lagi. 559 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 Apa yang awak mahu? - Penafian sepenuhnya. 560 00:37:38,882 --> 00:37:40,550 Baiklah! 561 00:37:40,634 --> 00:37:43,762 Bagi pengetahuan awak,... 562 00:37:43,845 --> 00:37:47,099 ...sebab saya jemput awak pagi ini adalah kerana... 563 00:37:48,934 --> 00:37:51,312 ...saya fikir ia pasti bagus. 564 00:37:51,770 --> 00:37:53,480 Awak tahu... 565 00:37:54,022 --> 00:37:57,776 Saya ada rancangan untuk malam Sabtu, tetapi ia boleh dibatalkan. 566 00:37:57,859 --> 00:37:59,695 Apa pendapat awak? 567 00:38:00,320 --> 00:38:02,447 Di tempat awam,... 568 00:38:02,531 --> 00:38:04,574 ...janji temu rasmi... 569 00:38:05,493 --> 00:38:07,953 ...yang dibenarkan bermesra. 570 00:38:08,829 --> 00:38:10,330 Ya. 571 00:38:10,330 --> 00:38:10,498 Ya. Baiklah. Jemput saya selepas pembedahan lobotomi saya. 572 00:38:10,498 --> 00:38:15,585 Baiklah. Jemput saya selepas pembedahan lobotomi saya. 573 00:38:23,593 --> 00:38:27,347 Awak mahu keluar dari Capeside untuk lupakan Jen. 574 00:38:27,347 --> 00:38:27,515 Awak mahu keluar dari Capeside untuk lupakan Jen. Adakah ia berjaya? 575 00:38:27,515 --> 00:38:29,434 Adakah ia berjaya? 576 00:38:29,808 --> 00:38:31,519 Tidak. 577 00:38:32,602 --> 00:38:34,730 Mungkin untuk seketika. 578 00:38:39,444 --> 00:38:41,695 Adakah saya perlu tunggu atau awak akan beritahu saya... 579 00:38:41,778 --> 00:38:44,906 ...apa yang berlaku di luar kelab dengan wanita itu? 580 00:38:46,451 --> 00:38:49,369 Tidak ada apa-apa. Saya hantar dia ke kereta. Itu sahaja. 581 00:38:49,369 --> 00:38:49,537 Tidak ada apa-apa. Saya hantar dia ke kereta. Itu sahaja. Tiada apa-apa yang berlaku. 582 00:38:49,537 --> 00:38:51,371 Tiada apa-apa yang berlaku. 583 00:38:51,371 --> 00:38:51,539 Tiada apa-apa yang berlaku. Betul. Awak pakai gincu itu sebagai penyataan fesyen, bukan? 584 00:38:51,539 --> 00:38:56,461 Betul. Awak pakai gincu itu sebagai penyataan fesyen, bukan? 585 00:39:10,391 --> 00:39:11,933 Hei. 586 00:39:12,392 --> 00:39:14,019 Hei. 587 00:39:19,484 --> 00:39:22,570 Lihat, saya makan aiskrim seorang diri. 588 00:39:22,861 --> 00:39:24,738 Awak mahu sertai saya? 589 00:39:26,574 --> 00:39:29,494 Ya, boleh. 590 00:39:35,207 --> 00:39:39,462 Maklumat Warren Gary terbukti berguna. Terima kasih. 591 00:39:39,545 --> 00:39:44,049 Khabar angin mengatakan dia sudah mulai mengatakan perkara sebenar. 592 00:39:44,132 --> 00:39:45,468 Kalau begitu... 593 00:39:45,551 --> 00:39:48,637 ...itu berita baik dan ini lumrah sekolah tinggi. 594 00:39:48,970 --> 00:39:51,556 Doh biskut. - Ya. 595 00:39:57,020 --> 00:39:58,855 Jadi... 596 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Apa pendapat awak, Joey? 597 00:40:00,899 --> 00:40:04,986 Ada cara untuk halang Dawson daripada mengganggu hubungan kita? 598 00:40:07,989 --> 00:40:10,200 Ya, sudah tentu. 599 00:40:11,411 --> 00:40:14,788 Dia hanya mencintai salah seorang daripada kita. 600 00:40:15,205 --> 00:40:16,790 Betul cakap awak. 601 00:40:21,837 --> 00:40:28,009 Pasti lebih mudah daripada menjadi objek kegilaan dia, bukan? 602 00:40:35,100 --> 00:40:37,477 Namun, saya tidak rasa selepas hari ini,... 603 00:40:37,561 --> 00:40:41,314 ...kita berdua akan berebut cintanya. 604 00:40:42,567 --> 00:40:44,109 Saya faham maksud awak. 605 00:40:44,192 --> 00:40:47,863 Membayangkan Dawson sebagai... 606 00:40:49,030 --> 00:40:50,907 ...seorang lelaki... 607 00:40:50,991 --> 00:40:53,952 Entahlah, ia buat saya loya sepanjang hari. 608 00:41:02,794 --> 00:41:05,380 Awak rasa dia sudah... 609 00:41:33,366 --> 00:41:34,784 Jadi,... 610 00:41:35,243 --> 00:41:37,662 ...awak dapat semua yang awak cari di sana? 611 00:41:37,996 --> 00:41:42,083 Saya mesin seks tanpa henti, Joey. Awak kenal saya. 612 00:41:42,710 --> 00:41:44,836 Bagaimana hari awak? 613 00:41:44,920 --> 00:41:48,757 Saya berasmara dengan pemain Capeside sampai hamil. 614 00:41:49,174 --> 00:41:51,176 Bagus. 615 00:41:53,386 --> 00:41:56,848 Jadi, Dawson, awak berseronok? 616 00:41:56,932 --> 00:41:58,975 Tidak. 617 00:42:04,064 --> 00:42:05,732 Ceritakannya. 618 00:42:06,733 --> 00:42:10,987 Baiklah. Joey, ada banyak yang saya mahu beritahu awak... 619 00:42:11,071 --> 00:42:15,701 ...tetapi saya sangat penat sekarang. Saya tidak tidur selama 24 jam. 620 00:42:17,745 --> 00:42:19,913 Tak apalah. Saya boleh tunggu. 621 00:42:20,664 --> 00:42:22,374 Tidak apa. 622 00:42:22,457 --> 00:42:25,293 Okey. Hei! 623 00:42:26,294 --> 00:42:27,837 Buat seketika malam ini,... 624 00:42:27,921 --> 00:42:30,758 ...tiada apa-apa yang mengingatkan saya kepada Jen. 625 00:42:31,508 --> 00:42:34,886 Ibarat melihat dunia tanpa dikaburi. 626 00:42:56,324 --> 00:42:57,993 Ya. 627 00:42:59,536 --> 00:43:01,162 Saya boleh tunggu. 628 00:43:52,840 --> 00:43:54,842 Terjemahan oleh: Steffisley