1 00:00:08,217 --> 00:00:10,594 넌 여자 친구한테 채인 거지 2 00:00:10,678 --> 00:00:14,557 - 누가 죽은 게 아냐 - 겨우 이틀 전 일인데 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,643 힘든 건 당연하잖아 4 00:00:17,727 --> 00:00:21,063 문제는 시간이 아니라 정도야 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,442 넌 먹지도 않고, 젠의 집만 보고 6 00:00:24,525 --> 00:00:27,403 학교에서도 젠만 훔쳐보잖아 7 00:00:27,486 --> 00:00:30,281 무슨 영화를 빌려 왔냐고 묻기도 겁 나 8 00:00:31,157 --> 00:00:33,743 - '시드와 낸시' - 봐! 9 00:00:33,826 --> 00:00:36,036 넌 온통 그 생각뿐이야 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,914 젠이 내 장점들 때문에 11 00:00:38,998 --> 00:00:42,334 날 떠났단 걸 알았는데 12 00:00:42,418 --> 00:00:45,588 신날 일이 뭐가 있어? 13 00:00:45,671 --> 00:00:48,174 네 생각 땜에 채인 건 아냐 14 00:00:48,257 --> 00:00:51,969 낭만, 정직, 존중을 거부했어 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,638 빌리를 볼 때마다 생각이 나 16 00:00:54,722 --> 00:00:56,724 뭘 봐도 젠 생각이 나잖아 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,101 그래... 18 00:00:59,185 --> 00:01:03,272 만난 지 겨우 3개월인데 어떻게 그럴 수 있니? 19 00:01:03,355 --> 00:01:06,817 나도 왜 그런지 몰라 20 00:01:09,445 --> 00:01:10,654 좋아... 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,907 영화나 보자 22 00:01:13,783 --> 00:01:16,410 심란해서 더 얘기 못 하겠어 23 00:03:00,222 --> 00:03:03,893 할머니, 제 초록 셔츠 보셨어요? 다려야 하는데... 24 00:03:03,976 --> 00:03:07,521 네 옷장 안에 있을 거야 25 00:03:09,023 --> 00:03:11,400 화장대 위에 놔 뒀구나 26 00:03:14,320 --> 00:03:18,198 젠, 전화기 가지고 이리 와 봐라 27 00:03:18,282 --> 00:03:21,493 - 누구지? - 참 안락하네요 28 00:03:21,577 --> 00:03:24,496 - 이름이 뭐냐구? - 빌리예요 29 00:03:24,580 --> 00:03:25,956 빌리! 30 00:03:26,790 --> 00:03:28,918 전에 들어본 이름이구나 31 00:03:29,793 --> 00:03:31,795 전화기 여깄어요 32 00:03:32,880 --> 00:03:36,091 - 여기서 뭐 하는 거야? - 네가 도슨을 찼단 말을 듣고 33 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 빈자리를 채워 주려고 왔어 34 00:03:39,011 --> 00:03:43,265 2분 내로 안 나가면 군대를 부르겠다 35 00:03:43,349 --> 00:03:45,517 나중에 얘기 좀 하자 36 00:03:46,185 --> 00:03:47,686 반가웠어요 37 00:03:50,105 --> 00:03:51,774 떠난다고 했잖아 38 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 짐을 싸고 막 떠나려던 참에 39 00:03:56,570 --> 00:04:02,159 그 얘기를 듣고 조금 더 있어보기로 했어 40 00:04:02,242 --> 00:04:06,830 내 말 잘 들어 도슨과 끝났다고 41 00:04:06,914 --> 00:04:09,541 다른 남자 친구를 찾는 건 아냐 42 00:04:09,625 --> 00:04:12,169 그럼 이건 어때? 43 00:04:12,252 --> 00:04:16,173 각별했던 옛 정을 생각해서 44 00:04:16,256 --> 00:04:18,926 내게 한 번 더 기회를 줘 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,678 안 돼 46 00:04:20,761 --> 00:04:24,139 앞으로도 그런 일은 절대 없을 거야 47 00:04:33,107 --> 00:04:35,109 예전의 넌 재미있었는데! 48 00:04:35,192 --> 00:04:38,278 아냐, 나약하고 어리석었지 49 00:04:42,366 --> 00:04:45,786 다음엔 성격을 바꾸려면 미리 알려 줘 50 00:04:45,869 --> 00:04:47,621 기름값 아끼게! 51 00:05:06,390 --> 00:05:08,976 떠난다고 했던 말이 다 헛소리였어? 52 00:05:09,059 --> 00:05:11,061 널 기다리고 있었어 53 00:05:11,145 --> 00:05:12,771 또 뭘 원해? 54 00:05:13,397 --> 00:05:16,358 내 인생을 또 꼬이게 하고 싶어? 55 00:05:17,151 --> 00:05:21,613 우린 겉보기엔 달라도 공통점이 많아 56 00:05:21,697 --> 00:05:24,575 그래 같은 여자 때문에 고민이지 57 00:05:24,658 --> 00:05:28,037 젠은 날 피해 도망가지 않았어 58 00:05:28,120 --> 00:05:29,580 시간을 줘 59 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 내가 젠 옆집에 살았다면 60 00:05:33,375 --> 00:05:35,252 돌아버렸을 거야 61 00:05:36,712 --> 00:05:39,965 뭘 하는지 궁금해 창문을 바라보고 62 00:05:40,049 --> 00:05:42,843 '누구와 전화를 할까?' 63 00:05:43,469 --> 00:05:45,512 '음악을 들으면서 64 00:05:45,596 --> 00:05:47,514 누구를 생각할까?' 65 00:05:48,515 --> 00:05:50,517 '내 생각을 할까?' 66 00:05:50,601 --> 00:05:53,645 '내가 그녀를 생각하는 만큼 그녀도 날 생각할까?' 67 00:05:54,313 --> 00:05:56,607 봐, 우린 같은 처지야 68 00:05:57,274 --> 00:06:00,319 걱정 마, 치료법이 있어 69 00:06:00,402 --> 00:06:04,573 - 그게 뭔데? - 젠은 근사한 애지만 70 00:06:04,656 --> 00:06:07,409 다른 괜찮은 여자들도 많아 71 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 내 말을 못 믿겠어? 72 00:06:10,370 --> 00:06:14,958 나랑 같이 가자, 보여 줄게 73 00:06:15,042 --> 00:06:17,336 - 어딜? - 프로비던스에 74 00:06:17,419 --> 00:06:19,546 싸구려 클럽이 있는데 75 00:06:19,630 --> 00:06:23,425 한 가지는 끝내 줘 76 00:06:23,509 --> 00:06:27,763 두 여대 중간에 있어서 여대생들이 77 00:06:28,305 --> 00:06:30,641 많이 온다구 78 00:06:30,724 --> 00:06:34,311 - 난 미성년자인데? - 내가 클럽 경비원을 알아 79 00:06:35,521 --> 00:06:38,482 - 학교는 어쩌구? - 학교에 가 봐야 80 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 젠 생각만 나잖아 81 00:06:40,567 --> 00:06:44,696 어디 있을까? 언제 볼까? 어느 축구선수와 식사를 할까? 82 00:06:44,780 --> 00:06:45,989 알아들었어 83 00:06:46,657 --> 00:06:48,575 네 말이 맞아 84 00:06:48,659 --> 00:06:51,829 내게 필요한 게 바로 이거야 젠으로부터 떨어져 있는 거! 85 00:06:51,912 --> 00:06:53,580 내가... 86 00:06:53,664 --> 00:06:55,791 안 보이면 불안해할걸! 87 00:06:56,875 --> 00:06:59,253 그것도 괜찮은 생각이야 88 00:07:14,977 --> 00:07:16,478 안녕 89 00:07:16,562 --> 00:07:20,065 난 워렌 개리야 등교길인데 태워 줄까? 90 00:07:20,149 --> 00:07:23,152 아니, 테드 번디가 올 거야 91 00:07:24,236 --> 00:07:26,405 테드는 정말 좋겠다 92 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 테드 번디는 죽었어, 연쇄... 93 00:07:28,824 --> 00:07:29,950 살인범이었지 94 00:07:30,033 --> 00:07:33,579 플로리다에서 처형됐잖아 범행동기가 포르노라고 했지 95 00:07:34,496 --> 00:07:36,748 난 '공훈 배지'를 받아야 돼 96 00:07:36,832 --> 00:07:38,834 - 무슨 공훈? - 봉사 97 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 네가 팔순의 장님이었다고 말할 거야 98 00:07:41,879 --> 00:07:44,214 곧 최고 스카웃이 되겠구나 99 00:07:44,298 --> 00:07:46,967 맞았어, 어떻게 할래? 100 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 날 좀 도와 줘 101 00:08:08,780 --> 00:08:11,074 날 만나니까 좋니? 102 00:08:13,243 --> 00:08:16,079 한 번쯤 안 그러면 안 돼? 103 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 너 때문에 고정관념이 생긴 거 알아? 104 00:08:19,917 --> 00:08:24,671 우리 둘이 친밀한 관계가 돼보자는 거야? 105 00:08:26,256 --> 00:08:29,676 너와 자면 기아, 질병, 전쟁이 없어지고 106 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 새 문명이 온대도... 107 00:08:32,012 --> 00:08:34,890 넌 너무 말이 많아 108 00:08:38,018 --> 00:08:39,478 이제 좀 낫군 109 00:08:41,313 --> 00:08:43,732 너와 네 남자 친구 도슨은 110 00:08:43,815 --> 00:08:47,694 만나면 그렇게 수다만 떠냐? 111 00:08:47,778 --> 00:08:50,405 궁금해할 것 없어 112 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 도슨은 내 남자 친구가 아냐 113 00:08:53,283 --> 00:08:56,954 사내구실을 하는지 궁금했어 114 00:08:57,037 --> 00:08:59,206 생전 야구도 안 하잖아 115 00:08:59,289 --> 00:09:02,709 야구와 정자 수는 아무 상관 없어 116 00:09:03,919 --> 00:09:06,213 네가 어떻게 알아? 넌 처녀잖아 117 00:09:10,509 --> 00:09:13,845 내가 도슨과 했는지 어떻게 알아? 118 00:09:13,929 --> 00:09:17,224 카마수트라를 공부하고 있었는지도 모르잖아 119 00:09:19,476 --> 00:09:20,894 내가... 120 00:09:20,978 --> 00:09:25,232 처녀일지도 모르지만 그건 내가 원해서야 121 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 차에서 기다려 122 00:09:35,993 --> 00:09:38,704 걱정 마, 아는 체 안 할게 123 00:09:39,579 --> 00:09:40,914 어이! 124 00:09:42,332 --> 00:09:46,670 - 왜 왔대? - 수업 빼먹고 클럽에 갈 거야 125 00:09:46,753 --> 00:09:49,256 마침내 너도 악당이 됐구나 126 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 오랫동안 기다렸어 127 00:09:51,133 --> 00:09:52,301 뭐 하는 거야? 128 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 너랑 같이 클럽에 갈 거야 129 00:09:55,387 --> 00:09:57,306 이런 기회를 놓칠 순 없지 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,933 - 빌리 - 좋아 131 00:10:00,559 --> 00:10:02,144 가자 132 00:10:02,227 --> 00:10:04,479 수학숙제 제출하고 올게 133 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 광란의 하루가 되겠군 134 00:10:09,484 --> 00:10:12,404 아침에 소문을 들었는데... 135 00:10:15,407 --> 00:10:18,368 이미 했던 말인데 여기서 뭐 하는 거야? 136 00:10:18,452 --> 00:10:21,330 이 친구들이 내게 볼일이 있대 137 00:10:22,122 --> 00:10:24,458 - 안녕 - 무슨 말이야? 138 00:10:24,541 --> 00:10:27,336 페이시, 도슨과 드라이브 갈 거야 139 00:10:27,419 --> 00:10:31,089 여러 가지 혼란 속에서도 도슨과 난 공통점을 140 00:10:31,173 --> 00:10:34,885 - 발견했어 - 난 찬성 못 해 141 00:10:34,968 --> 00:10:37,512 도슨을 끌어들이지 마 142 00:10:37,596 --> 00:10:42,017 도슨이 이 동네엔 남자가 즐길게 없다고 불평하길래 143 00:10:42,100 --> 00:10:45,896 내가 아는 곳을 말해 줬어 144 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 뭐 하는 곳인데? 145 00:10:47,481 --> 00:10:50,609 여자들이 현금을 받고 146 00:10:50,692 --> 00:10:52,611 무지 잘 해 주는 곳! 147 00:10:52,694 --> 00:10:54,863 사창가에 간단 말야? 148 00:10:56,823 --> 00:10:58,575 저기 오시는군! 149 00:10:59,534 --> 00:11:03,622 아가씨들, 이만 실례! 도슨 성자님이 서두르셔서... 150 00:11:04,164 --> 00:11:05,332 가자 151 00:11:05,415 --> 00:11:06,917 - 안 돼! - 실례! 152 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 - 정말 거기 가는 건... - 장난친 거야 153 00:11:10,921 --> 00:11:12,756 어이, 호색한! 154 00:11:14,174 --> 00:11:17,636 원래 남자를 믿진 않았지만 155 00:11:18,303 --> 00:11:22,349 - 도슨은 다르다고 생각했어 - 다르긴 한데 156 00:11:22,432 --> 00:11:25,102 우리 생각만큼은 아냐 157 00:11:25,185 --> 00:11:26,812 그래... 158 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 축구선수, 워렌 알지? 159 00:11:31,191 --> 00:11:32,484 왜? 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,320 혹시 걔하고 잤니? 161 00:11:35,987 --> 00:11:38,490 그래, 해군 조종사들을 162 00:11:38,573 --> 00:11:40,951 씻겨준 다음에 잤어 163 00:11:42,327 --> 00:11:44,162 그게 말이 되는 것 같니? 164 00:11:45,288 --> 00:11:47,416 걔가 그렇게 떠들고 다녀 165 00:12:02,806 --> 00:12:06,476 - 난 아래층에서 한 잔 할게 - 우린 여기 있을게 166 00:12:07,436 --> 00:12:09,271 다시 한 번 말하는데... 167 00:12:09,354 --> 00:12:12,732 넌 쾌감을 위해 나쁜 짓을 하는 타입이 아냐 168 00:12:13,400 --> 00:12:15,652 모순어법이란 게 있잖아 169 00:12:15,735 --> 00:12:17,404 예를 들어볼까? 170 00:12:20,323 --> 00:12:23,076 우리가 외출하기로 했을 때 171 00:12:23,160 --> 00:12:25,537 네가 가장 먼저 뭘 했지? 172 00:12:25,620 --> 00:12:27,789 너도 생각날 거야 173 00:12:27,873 --> 00:12:30,041 수학숙제를 제출하고 왔어 174 00:12:30,125 --> 00:12:32,544 반항아는 그런 짓 안 해 175 00:12:32,627 --> 00:12:36,506 넌 너에 대한 사람들의 평가에 무척 신경 쓰지 176 00:12:36,590 --> 00:12:39,843 넌 그렇게 착하고 또 착하고 싶어해 177 00:12:39,926 --> 00:12:43,805 - 넌 뭐가 달라? - 교육위원회에 178 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 물어 보고 내 학적부를 봐 179 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 너와 난 비교가 안 돼 180 00:12:47,559 --> 00:12:50,812 넌 공인된 착한 우등생이야 181 00:12:50,896 --> 00:12:52,898 빌리가 진짜 반항아지 182 00:12:54,065 --> 00:12:56,234 그럼 넌 문제아구? 183 00:13:00,197 --> 00:13:01,781 얘기 좀 할까? 184 00:13:04,075 --> 00:13:05,619 얘기 좀 하재 185 00:13:19,716 --> 00:13:21,092 별로... 186 00:13:21,176 --> 00:13:24,012 - 좋지 않았나 본데... - 뭐가? 187 00:13:24,095 --> 00:13:25,305 섹스 말야 188 00:13:25,388 --> 00:13:28,141 기억이 안 나는데 얘기 좀 해 줄래? 189 00:13:28,934 --> 00:13:33,605 아주 좋았어, 네가 피곤하다고 불평했지만... 190 00:13:33,688 --> 00:13:36,107 대체 무슨 꿍꿍이야? 191 00:13:36,191 --> 00:13:37,692 우린... 192 00:13:38,443 --> 00:13:40,445 손해 볼 거 없어 193 00:13:41,530 --> 00:13:43,114 어째서? 194 00:13:43,865 --> 00:13:46,993 난 명성을 위해 얘깃거리가 195 00:13:47,077 --> 00:13:49,246 필요하고 너도... 196 00:13:49,329 --> 00:13:50,872 마찬가지야 197 00:13:52,207 --> 00:13:56,169 너와 섹스를 했단 소문이 내 명성에 도움이 될까? 198 00:13:56,253 --> 00:14:00,131 야구엔 메이저와 마이너리그가 있지? 199 00:14:00,799 --> 00:14:04,803 - 그래 - 이걸 메이저 진출로 생각해 200 00:14:04,886 --> 00:14:07,514 이젠 3류들을 쫓아다닐 필요 없다구 201 00:14:07,597 --> 00:14:10,058 나쁜 자식, 네가 메이저면 202 00:14:10,141 --> 00:14:12,143 난 평생 마이너만 하겠다 203 00:14:12,769 --> 00:14:16,064 야, 내가 언제 네 애인이 되고 싶댔어? 204 00:14:38,962 --> 00:14:41,047 난 안 믿었어 205 00:14:42,257 --> 00:14:44,676 그래서 물어 봤구나 206 00:14:44,759 --> 00:14:47,262 걱정이 돼서 그랬어 207 00:14:48,597 --> 00:14:52,142 내기를 할 수도 있었어 208 00:14:52,225 --> 00:14:53,643 그리고... 209 00:14:57,480 --> 00:14:59,190 뭐? 210 00:15:00,233 --> 00:15:04,654 난 네가 특별한 남자를 사귈 거라고 생각했어 211 00:15:11,036 --> 00:15:13,788 다른 타입 있잖아 212 00:15:14,748 --> 00:15:16,541 직립 보행하는? 213 00:15:16,625 --> 00:15:21,129 그래, 손이 진화되고... 214 00:15:21,212 --> 00:15:25,258 적어도 워렌보다는 섬세한 남자일 거야! 215 00:15:26,843 --> 00:15:28,428 내가 알기론 216 00:15:28,511 --> 00:15:32,057 섬세한 남자도 여자를 실망시킬 때가 있어 217 00:15:34,934 --> 00:15:37,354 조이, 도슨은... 218 00:15:37,437 --> 00:15:39,939 난 도슨이라고 안 했어 219 00:15:42,359 --> 00:15:47,197 워렌이 그 멍청한 머리로 무슨 해를 끼치겠니? 220 00:15:47,280 --> 00:15:51,826 여학생의 반이 축구선수 뒤를 쫓아다니잖아 221 00:15:51,910 --> 00:15:54,621 내가 상관할 일은 아니지만... 222 00:15:55,997 --> 00:15:59,000 워렌에게 복수할 방법이 있어 223 00:15:59,542 --> 00:16:03,380 - 주술이라도 쓸래? - 아니, 정말이야 224 00:16:04,130 --> 00:16:08,009 워렌 같은 녀석들은 자주 이런 짓을 해 왔어 225 00:16:09,260 --> 00:16:12,764 어때? 빚을 갚아 줄까? 226 00:16:15,475 --> 00:16:17,352 좋아, 말해 봐 227 00:16:24,567 --> 00:16:27,570 만화에서 228 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 주인공이 어떤 결정을 내릴 때면 229 00:16:29,698 --> 00:16:33,451 양쪽 어깨에 천사와 악마가 나타나잖아? 230 00:16:34,452 --> 00:16:37,497 난 천사 대신 네가 있어 231 00:16:38,832 --> 00:16:42,544 그 헛소리는 이제 그만 해 232 00:16:42,627 --> 00:16:45,171 너희 둘이 꼭 내 부모님 같다 233 00:16:46,047 --> 00:16:49,134 저 악당들이 뭐 하는지 보고 올게 234 00:16:49,217 --> 00:16:53,722 롤랜드 코치 집에서 생긴 불쌍한 화장지 얘기 몰라? 235 00:16:53,805 --> 00:16:56,433 또 '젊음의 경솔함'을 농담거리로 만드는구나 236 00:16:56,516 --> 00:16:59,269 젊음의 경솔함? 내가 상원에 출마하냐? 237 00:16:59,352 --> 00:17:02,981 넌 지적인 대화에선 앞서지만 238 00:17:03,064 --> 00:17:05,692 '동사'에는 소질이 없어 239 00:17:05,775 --> 00:17:07,610 - 동사? - 흥청대다, 240 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 - 술 마시다, 파티! - 파티가 언제 동사가 됐냐? 241 00:17:11,364 --> 00:17:13,783 우리가 고교에 입학한 뒤에! 242 00:17:13,867 --> 00:17:15,910 우정이란 가끔은 243 00:17:15,994 --> 00:17:19,247 멍청한 짓이라도 함께 하는 거야 244 00:17:19,330 --> 00:17:23,042 판단이나 질문 분석 같은 거 없이 말야 245 00:17:23,126 --> 00:17:25,003 내가 못할 줄 알아? 246 00:17:25,086 --> 00:17:27,505 아직까진 기미가 안 보여 247 00:17:27,589 --> 00:17:30,133 저 녀석들 맘에 안 들어 248 00:17:30,216 --> 00:17:31,551 왜? 249 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 아이에서 노인까지 모든 사람을 괴롭히고 있어 250 00:17:35,889 --> 00:17:37,766 날 열받게 하는데! 251 00:17:38,391 --> 00:17:40,769 녀석들을 혼내 줄까? 252 00:17:40,852 --> 00:17:45,315 - 바나나 껍질은 어때? - 타이어를 펑크내면 어떨까? 253 00:17:45,398 --> 00:17:47,942 - 상상력이 부족하군 - 좋은 생각이라도 있냐? 254 00:17:48,026 --> 00:17:50,028 그래, 있어 255 00:17:50,111 --> 00:17:53,823 - 좋아, 기대가 되는군 - 착한 천사야, 페이시 256 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 '아메리칸 그래피티'란 영화 봤어? 257 00:18:02,791 --> 00:18:06,920 이런! 워렌 애인이잖아! 258 00:18:07,462 --> 00:18:10,006 - 너도 아는구나 - 전교생이 259 00:18:10,089 --> 00:18:11,883 다 알아 260 00:18:19,599 --> 00:18:22,811 말 않겠다고 약속했는데... 261 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 날 사랑한다고 했어 262 00:18:27,398 --> 00:18:31,236 관계를 할 때 남자들이 흔히 하는 말이지 263 00:18:31,319 --> 00:18:34,364 '보호'도 필요 없다고 했어 264 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 뭐? 265 00:18:38,368 --> 00:18:41,162 내가 멍청했어 266 00:18:42,205 --> 00:18:44,040 무슨 말이야? 267 00:18:47,585 --> 00:18:50,964 워렌이 먼저 원했어 268 00:18:51,047 --> 00:18:53,550 계속 전화를 하고 269 00:18:53,633 --> 00:18:55,885 무척 잘 해 줬어 270 00:18:55,969 --> 00:19:00,265 놀이공원에서 개구리 인형을 271 00:19:00,348 --> 00:19:01,975 타온 적도 있어 272 00:19:03,351 --> 00:19:05,687 처음 그랬을 때 울더라 273 00:19:06,938 --> 00:19:08,815 워렌 개리가? 274 00:19:11,818 --> 00:19:14,487 소변 테스트가 푸른색으로 나왔어 275 00:19:15,029 --> 00:19:16,489 푸른색? 276 00:19:18,074 --> 00:19:19,492 맙소사! 277 00:19:21,202 --> 00:19:24,706 - 그게 무슨 뜻인지 알아? - 그래, 알아 278 00:19:24,789 --> 00:19:27,375 - 임신한 거야 - 알아 279 00:19:28,418 --> 00:19:30,128 워렌도 아니? 280 00:19:30,211 --> 00:19:34,632 자기 친구들에게 자기는 상관 없댔어 281 00:19:34,716 --> 00:19:37,176 이런 나쁜 자식! 282 00:19:41,890 --> 00:19:43,766 치사한 놈! 283 00:21:33,501 --> 00:21:35,294 페이시, 지금이야! 284 00:21:48,016 --> 00:21:50,018 저놈을 잡아! 285 00:21:54,605 --> 00:21:56,566 두고 보자! 286 00:22:11,748 --> 00:22:15,376 도슨, 아직 맘에 드는 아가씨를 못 찾았냐? 287 00:22:16,377 --> 00:22:17,628 벌써? 288 00:22:17,712 --> 00:22:19,297 당구 좀 치고! 289 00:22:19,380 --> 00:22:21,257 일에는 순서가 있어 290 00:22:21,340 --> 00:22:23,843 페이시는 당구엔 관심 없을 걸 291 00:22:24,469 --> 00:22:27,680 골라 봐, 바에 있는 금발 292 00:22:27,764 --> 00:22:29,849 주크박스 옆의 탱크톱 293 00:22:30,808 --> 00:22:33,186 오락기 옆의 가죽바지 294 00:22:35,855 --> 00:22:37,148 어때? 295 00:22:37,231 --> 00:22:39,317 아주 멋졌어! 296 00:22:40,151 --> 00:22:43,362 여러분, 주목하세요 297 00:22:43,446 --> 00:22:48,242 오늘 밤 컬리지 바자회를 도와 줘서 고마워요 298 00:22:48,326 --> 00:22:50,828 2시간 뒤에 다시 봐요 299 00:22:52,455 --> 00:22:53,998 조이 300 00:22:54,791 --> 00:22:57,043 얘기 좀 할까? 301 00:22:57,585 --> 00:22:58,920 예 302 00:23:06,260 --> 00:23:10,848 이렇게 작은 학교에는 비밀이 없어 303 00:23:10,932 --> 00:23:12,350 알아요 304 00:23:12,433 --> 00:23:15,103 소녀들은 실수하기 쉬워 305 00:23:15,186 --> 00:23:18,397 그건 남자애들도 마찬가지죠 306 00:23:18,481 --> 00:23:22,318 그렇지만 여자보다 대가를 적게 치르지 307 00:23:22,401 --> 00:23:26,280 이제부터 무척 힘들 거야 준비를 해야 돼 308 00:23:26,364 --> 00:23:27,490 예? 309 00:23:27,573 --> 00:23:30,952 가족생활 코스를 들으면 도움이 될 거야 310 00:23:31,035 --> 00:23:33,746 밀가루 부대를 아기라면서 311 00:23:33,830 --> 00:23:36,624 - 업게 하는 코스 말예요? - 그건 부분일 뿐이야 312 00:23:36,707 --> 00:23:39,669 지금은 쉬워 보일지 몰라도 313 00:23:39,752 --> 00:23:43,381 육아는 고난의 연속이란다 314 00:23:43,464 --> 00:23:45,967 그 얘긴 나중에 다시 할게요 315 00:23:49,679 --> 00:23:52,140 "아기는 누구나 만들 수 있지만 아빠는 진짜 남자만 될 수 있다" 316 00:24:21,586 --> 00:24:24,213 페이시는 한 번에 세 여자를 찍었잖아 317 00:24:24,297 --> 00:24:26,966 - 숫자가 중요해 - 숫자? 318 00:24:27,049 --> 00:24:30,761 단 15초면 319 00:24:30,845 --> 00:24:32,763 여자가 너와 자고 싶어하는지 알 수 있어 320 00:24:32,847 --> 00:24:34,557 아니라면 빨리 포기해야 돼 321 00:24:34,640 --> 00:24:37,143 여자들은 많거든 322 00:24:37,226 --> 00:24:39,937 그래서 되도록 많이 접근해서 323 00:24:40,021 --> 00:24:42,565 확실하게 일을 처리해야 돼 324 00:24:44,025 --> 00:24:45,735 안녕 325 00:24:46,485 --> 00:24:48,279 행운을 빌어 줘라 326 00:24:54,827 --> 00:24:59,123 누구를 찍을래? 시간 없어, 이러다 밤새겠다 327 00:25:00,333 --> 00:25:01,626 어떻게 지내? 328 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 찾았어 329 00:25:12,720 --> 00:25:14,222 안녕 330 00:25:14,972 --> 00:25:17,141 내 이름은 도슨이야 331 00:25:17,225 --> 00:25:19,101 네가 도슨이구나! 332 00:25:19,185 --> 00:25:22,521 그래, 알았어 333 00:25:26,359 --> 00:25:27,693 안녕 334 00:25:28,236 --> 00:25:30,655 난 '펄잼'의 드러머야 넌? 335 00:25:30,738 --> 00:25:32,365 네가 드럽다구? 336 00:25:37,745 --> 00:25:41,999 지금 이 상황이 굉장히 우습다는 건 알아 337 00:25:42,083 --> 00:25:47,630 술잔을 보내거나 좀더 영리한 말을 338 00:25:47,713 --> 00:25:49,674 할까 하다가 339 00:25:49,757 --> 00:25:53,469 직선적인 게 좋을 것 같아서 내 소개를 했어 340 00:25:53,552 --> 00:25:56,305 내 이름이 별 건 아니지만 341 00:25:56,389 --> 00:25:59,433 자기 이름은 말해 줄 수 있잖아 342 00:25:59,517 --> 00:26:02,019 내가 관심이 없다면? 343 00:26:03,938 --> 00:26:06,774 무조건적인 344 00:26:06,857 --> 00:26:08,943 낙천주의가 내 단점의 하나야 345 00:26:09,026 --> 00:26:11,153 하나? 단점이 많니? 346 00:26:12,196 --> 00:26:15,491 위험에 대한 347 00:26:15,574 --> 00:26:16,993 무시와 348 00:26:17,076 --> 00:26:21,122 지루한 낭만주의 그리고 상대가 지루해해도 349 00:26:21,205 --> 00:26:23,416 계속 얘기하는 거 350 00:26:23,499 --> 00:26:27,295 내 이름은 니나야 지겨운 질문을 하면 351 00:26:27,378 --> 00:26:28,963 나갈 거야 352 00:26:33,467 --> 00:26:35,011 누구 찾았어? 353 00:26:35,553 --> 00:26:37,638 찾았는데 내가 싫대 354 00:26:41,392 --> 00:26:44,854 도슨 좀 봐, 괜찮은데! 355 00:26:46,856 --> 00:26:49,108 왜 하필 나를 찍었어? 356 00:26:49,191 --> 00:26:52,903 내 내적 재능을 봤어? 아님 좀더 원초적인 거? 357 00:26:52,987 --> 00:26:55,239 사실은 셔츠 때문에... 358 00:26:55,323 --> 00:26:57,366 이거? 359 00:26:57,450 --> 00:26:59,410 내 가슴 때문도 아니구? 360 00:27:00,244 --> 00:27:02,747 도슨, 영화광이니? 361 00:27:12,381 --> 00:27:13,883 들어와 362 00:27:20,056 --> 00:27:23,142 우리의 미혼모가 오셨군 363 00:27:23,225 --> 00:27:24,643 상황이 안 좋아 364 00:27:24,727 --> 00:27:28,397 다 없었던 일로 하고 싶어 365 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 왜? 366 00:27:29,732 --> 00:27:32,401 내가 감당하기엔 너무 벅차 367 00:27:32,485 --> 00:27:35,446 트링글 선생님은 산모 교실에 들어가래고 368 00:27:36,030 --> 00:27:39,325 예수 재림교 신자인 윌리엄스는 청혼했어 369 00:27:39,408 --> 00:27:41,869 워렌은 나보다 더 심각한 상황이야 370 00:27:41,952 --> 00:27:44,205 워렌에게 대가를 371 00:27:44,288 --> 00:27:46,582 치르게 하려고 시작했던 거잖아 372 00:27:48,167 --> 00:27:49,960 그렇지만... 373 00:27:50,044 --> 00:27:52,046 - 모르겠어... - 조이 374 00:27:52,129 --> 00:27:56,342 남자에게 무시당할 때의 심정 나도 알아 375 00:27:57,718 --> 00:28:02,431 그게 이유였구나! 376 00:28:02,515 --> 00:28:04,517 무슨 말이야? 377 00:28:04,600 --> 00:28:08,270 날 위해서가 아니라 남자에 대한 네 분노 때문에 378 00:28:08,354 --> 00:28:10,523 이러는 거야 379 00:28:10,606 --> 00:28:14,902 도슨이 네게 잘못한 남자들을 대표해서 벌을 받아야 되니? 380 00:28:14,985 --> 00:28:19,198 제발 이걸 도슨과 연결시키지 마 381 00:28:19,281 --> 00:28:22,284 내가 왜 네 말을 들었는지 모르겠다 382 00:28:22,368 --> 00:28:25,329 도슨은 네가 사귄 제일 괜찮은 남자였는데 383 00:28:25,413 --> 00:28:28,124 내가 창녀에게 보냈잖아 384 00:28:28,207 --> 00:28:30,960 비약하지 마 진실을 알고 싶니? 385 00:28:31,043 --> 00:28:35,381 내가 도슨과 헤어지고 난 뒤부터 넌 겁먹고 있어 386 00:28:35,464 --> 00:28:36,799 말도 안 돼! 387 00:28:36,882 --> 00:28:40,928 이젠 변명거리도 탓할 사람도 없거든 388 00:28:41,011 --> 00:28:46,016 도슨이 널 오직 친구로만 대해도 389 00:28:46,100 --> 00:28:48,352 날 탓할 순 없거든 390 00:28:48,436 --> 00:28:50,438 도슨은 그럴 거니까! 391 00:29:03,075 --> 00:29:06,579 진짜 감독은 스콜세지와 큐부릭이야 392 00:29:06,662 --> 00:29:10,207 스필버그는 재밌는 동화를 만들 뿐이야 393 00:29:10,291 --> 00:29:13,127 영화는 어차피 현실 도피야 현실을 원하면 394 00:29:13,210 --> 00:29:15,963 - 창 밖을 봐 - 외판원 같은 말이군 395 00:29:16,046 --> 00:29:18,549 스필버그 영화는 수십억 달러를 벌었어 396 00:29:18,632 --> 00:29:23,512 대중성을 예술성과 동일시하다니 말도 안 돼! 397 00:29:23,596 --> 00:29:27,766 그런 논리라면 영화 학교에선 '에이스 벤추라'를 가르쳐야지 398 00:29:28,392 --> 00:29:29,727 영화 학교에 다녀? 399 00:29:29,810 --> 00:29:33,481 도슨, 네가 주문한 초콜릿 우유가 나왔어 400 00:29:35,858 --> 00:29:38,152 이름이 뭐지, 이쁜이? 401 00:29:40,446 --> 00:29:41,947 니나 402 00:29:43,032 --> 00:29:45,201 난 콜롬버스라고 불러 403 00:29:47,119 --> 00:29:50,080 도슨, 안이 너무 복잡한데 404 00:29:50,164 --> 00:29:53,876 - 우리 밖으로 나갈래? - 그래, 좋아 405 00:29:56,587 --> 00:29:57,963 이봐! 406 00:30:04,512 --> 00:30:06,347 아까는 고마웠어 407 00:30:06,430 --> 00:30:09,099 빌리는 못된 구석이 있어 408 00:30:09,934 --> 00:30:15,189 잘난 척을 해 아까보다 더 쌀쌀하군 409 00:30:15,272 --> 00:30:19,235 빌리는 뉴욕에서 왔어 날 여기 데려왔구 410 00:30:19,318 --> 00:30:21,111 영화 학교에 다녀? 411 00:30:21,195 --> 00:30:23,906 도슨, 이게 싫어? 412 00:30:23,989 --> 00:30:25,157 아니 413 00:30:25,241 --> 00:30:28,035 날 데리고 나왔으면 414 00:30:28,118 --> 00:30:30,412 이제 내 차로 가는 거야 415 00:30:32,706 --> 00:30:34,500 그리고? 416 00:30:34,583 --> 00:30:36,669 난 집에 가는 거지 417 00:30:37,211 --> 00:30:40,047 나 혼자서 말야 418 00:30:40,130 --> 00:30:44,552 난 과시욕에 들뜬 남자들의 성노리개가 아냐 419 00:30:44,635 --> 00:30:46,387 그런 게 아냐 420 00:30:46,470 --> 00:30:48,722 네 친구들을 봤어 421 00:30:48,806 --> 00:30:51,225 계속 점수를 매기고 있더라 422 00:30:53,602 --> 00:30:56,188 그런지도 몰라 423 00:30:57,856 --> 00:31:00,067 난 애인에게 채였어 424 00:31:00,818 --> 00:31:03,320 그래서 즐기러 나왔군 425 00:31:04,154 --> 00:31:06,574 그녀를 잊으려면... 426 00:31:06,657 --> 00:31:09,410 - 딴 여자를 만나야 된다? - 그렇다고 427 00:31:09,952 --> 00:31:12,830 - 볼 수 있지 - 별로 건전하지 못해 428 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 미안해, 하지만 너와 얘기하는 429 00:31:15,499 --> 00:31:19,295 동안 그녀 생각을 안 했어 430 00:31:19,378 --> 00:31:20,879 그리고... 431 00:31:22,339 --> 00:31:25,759 3일만에 처음으로 기분이 좋아졌어 432 00:31:28,053 --> 00:31:29,638 그럼... 433 00:31:30,764 --> 00:31:35,436 네가 아침까지 안 나타나면 네 친구들이 놀랄까? 434 00:31:36,854 --> 00:31:39,356 내 동상을 세워줄 거야 435 00:31:41,692 --> 00:31:44,820 그럼 우리 집에 가서 436 00:31:44,903 --> 00:31:46,780 TV나 보다 자자 437 00:31:46,864 --> 00:31:50,117 넌 스필버그 팬이니까 위험할 것도 없겠지 438 00:31:53,162 --> 00:31:55,039 내 맘이 변하기 전에 439 00:31:55,122 --> 00:31:57,333 빨리 가자 440 00:31:58,125 --> 00:32:00,044 내가 얘기했던 여자 말야 441 00:32:01,629 --> 00:32:03,672 난 아직 포기 안 했어 442 00:32:04,632 --> 00:32:07,426 미친 소리처럼 들리겠지만... 443 00:32:09,053 --> 00:32:11,472 이건 옳지 않아 444 00:32:11,555 --> 00:32:14,933 불쾌한 건지 445 00:32:15,017 --> 00:32:18,062 남자에 대한 믿음을 회복한 건지 모르겠네 446 00:32:32,159 --> 00:32:34,703 애인이 안 돌아오면 연락해 447 00:32:43,087 --> 00:32:46,840 케이프사이드 컬리지 박람회에 오신 걸 환영합니다 448 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 제3번, 국제 부스에 꼭 들러주시기 바랍니다 449 00:32:55,349 --> 00:32:58,310 조이의 배부른 모습은 450 00:32:58,394 --> 00:32:59,895 상상할 필요 없어 451 00:33:00,646 --> 00:33:05,609 - 무슨 말이야? 난... - 아냐, 완전히 헛소리야 452 00:33:05,693 --> 00:33:08,779 워렌은 양호실로 불려가서 453 00:33:08,862 --> 00:33:11,573 피임에 대한 강의를 들었어 454 00:33:11,657 --> 00:33:14,284 - 잘 됐네... - 워렌은... 455 00:33:14,368 --> 00:33:16,787 그게 전혀 필요가 없다구! 456 00:33:16,870 --> 00:33:22,084 인기 있는 남자 친구를 갖고 싶은 어린애의 거짓말이었어 457 00:33:22,167 --> 00:33:24,962 워렌은 씨를 뿌리지도 못해 458 00:33:25,587 --> 00:33:27,589 무슨 말이야? 459 00:33:27,673 --> 00:33:29,800 6개월간 워렌을 사귀었던 460 00:33:29,883 --> 00:33:32,720 내 친구 엘리스에게 들었어 461 00:33:32,803 --> 00:33:35,639 술 넣은 쿠키도 만들어 주고 462 00:33:35,723 --> 00:33:40,561 - 비싼 파티복도 사 입었지만... - 요점이 뭐야? 463 00:33:40,644 --> 00:33:42,354 워렌은 464 00:33:42,438 --> 00:33:45,482 남자 친구로서 치명적인 결함이 있어 465 00:33:46,191 --> 00:33:48,902 중요한 그 부분이 466 00:33:48,986 --> 00:33:51,488 너무 물렁하대 467 00:34:25,272 --> 00:34:26,899 어서 와 468 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 왜 다시 왔냐? 469 00:34:30,152 --> 00:34:32,196 일을 못 저질렀구나 470 00:34:32,279 --> 00:34:33,614 그래, 못 했어 471 00:34:33,697 --> 00:34:36,116 굴러 들어온 복을 찼군 472 00:34:36,200 --> 00:34:38,994 내가 충고 하나 해 줄게 473 00:34:39,077 --> 00:34:43,624 여자를 만나는 건 비틀즈냐 롤링 스톤즈냐의 문제야 474 00:34:43,707 --> 00:34:46,335 여자들은 겉으론 손만 잡고 475 00:34:46,418 --> 00:34:48,962 싶다고 말하지만 476 00:34:49,046 --> 00:34:52,841 사실은 더 구체적인 걸 원해 477 00:34:52,925 --> 00:34:54,760 알았어, 기억해 둘게 478 00:34:57,888 --> 00:34:59,932 이제 그만 나가자 479 00:35:00,015 --> 00:35:03,894 이제야 네가 왜 젠과 헤어졌는지 480 00:35:03,977 --> 00:35:07,314 - 알겠어 - 무슨 소리야? 481 00:35:07,397 --> 00:35:09,942 젠과 날 떼어놨으면 됐잖아 482 00:35:10,025 --> 00:35:12,736 계획이 실패해서 화났니? 483 00:35:12,820 --> 00:35:14,112 뭐? 484 00:35:14,196 --> 00:35:16,281 날 왜 여기 데려왔는지 알아 485 00:35:16,949 --> 00:35:20,244 젠에게 남잔 모두 늑대라고 하며 486 00:35:20,327 --> 00:35:22,329 환심을 사려는 거지? 487 00:35:22,913 --> 00:35:25,082 머리가 정말 비상하구나 488 00:35:25,165 --> 00:35:26,959 그건 내 스타일이 아니라 489 00:35:27,042 --> 00:35:28,585 네 스타일이야 490 00:35:30,671 --> 00:35:34,508 정말 젠을 위한다면 되도록 멀리 떨어져 주는 게 좋아 491 00:35:34,591 --> 00:35:37,094 젠의 부친이 젠을 보내면서 492 00:35:37,177 --> 00:35:39,179 한 말과 똑같군 493 00:35:39,263 --> 00:35:42,391 네가 젠의 부친 같은 소리를 하다니 우습다 494 00:35:42,474 --> 00:35:45,644 낙오자 옛 애인 같은 것보다 낫지 495 00:35:45,727 --> 00:35:48,105 그렇게 생각하다니 유감이군 496 00:35:48,188 --> 00:35:50,148 잘난 너희들이 497 00:35:50,232 --> 00:35:52,609 나 같은 낙오자와 놀 순 없지 498 00:35:52,693 --> 00:35:56,321 너희들끼리 집에 가 499 00:35:59,950 --> 00:36:04,288 마지막 말은 집에 돌아간 다음에 했어야지 500 00:36:11,336 --> 00:36:14,339 안녕, 바람둥이 시간 있니? 501 00:36:16,341 --> 00:36:20,596 - 정말 피곤한 하루였어 - 가슴이 찢어지네 502 00:36:20,679 --> 00:36:22,681 내가 503 00:36:22,764 --> 00:36:27,102 별로 반갑진 않겠지만 방법이 있어 504 00:36:28,478 --> 00:36:33,150 이 거짓말을 없애려면 우리 둘이 솔직하게... 505 00:36:33,233 --> 00:36:37,988 미안하지만 내가 들은 얘기는 쾌락과는 거리가 멀던데? 506 00:36:39,740 --> 00:36:41,199 뭐? 507 00:36:41,992 --> 00:36:45,871 네 성적이 나왔는데 낙제점이야 508 00:36:47,414 --> 00:36:50,459 - 날 협박하는 거야? - 아니 509 00:36:50,542 --> 00:36:55,797 한 사람이 얘기하면 소문이지만 두 사람이 얘기하면 510 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 진실이 돼 511 00:36:58,216 --> 00:37:02,346 그러고 나면 더 이상 데이트 상대가 없을 테니... 512 00:37:03,847 --> 00:37:06,475 - 원하는 게 뭐야? - 완전한 부정! 513 00:37:06,558 --> 00:37:08,101 좋아! 514 00:37:08,185 --> 00:37:10,020 아침에... 515 00:37:10,103 --> 00:37:12,731 널 태운 이유는... 516 00:37:12,814 --> 00:37:18,111 좋을 것 같아서였어 517 00:37:19,237 --> 00:37:22,699 토요일에... 518 00:37:22,783 --> 00:37:24,868 약속이 있긴 하지만 519 00:37:25,494 --> 00:37:27,287 어때? 520 00:37:28,038 --> 00:37:30,040 나랑 521 00:37:30,123 --> 00:37:32,834 공공장소에서 522 00:37:32,918 --> 00:37:35,587 공식적인 데이트를 하는 거? 523 00:37:36,463 --> 00:37:38,006 좋아 524 00:37:38,090 --> 00:37:42,469 나 죽고 난 뒤에... 525 00:37:51,144 --> 00:37:54,856 젠을 잊으려던 계획이 526 00:37:54,940 --> 00:37:56,149 성공했냐? 527 00:37:57,359 --> 00:37:58,652 아니! 528 00:37:59,903 --> 00:38:01,738 그래, 잠깐 동안은... 529 00:38:06,868 --> 00:38:08,662 그 여자와 나가서 530 00:38:08,745 --> 00:38:11,248 무슨 일이 있었는지 말해 줄 거냐? 531 00:38:13,792 --> 00:38:18,922 아무 일도 없었어 그냥 차까지 바래다 줬어 532 00:38:19,006 --> 00:38:23,385 그래? 그럼 입술에 립스틱은 왜 묻었냐? 533 00:38:37,566 --> 00:38:38,817 들어와 534 00:38:39,860 --> 00:38:41,278 안녕 535 00:38:46,658 --> 00:38:50,162 아이스크림을 먹을 건데 536 00:38:50,245 --> 00:38:51,621 같이 먹을래? 537 00:38:53,874 --> 00:38:56,460 그래 538 00:39:02,674 --> 00:39:05,469 워렌 정보가 유용했어 539 00:39:06,845 --> 00:39:10,932 워렌이 거짓말 한 거였단 소문이 벌써 퍼졌어 540 00:39:11,475 --> 00:39:15,228 대단한 뉴스거리잖아 541 00:39:16,104 --> 00:39:18,482 - 쿠키맛이구나 - 그래 542 00:39:24,571 --> 00:39:27,574 우리가... 도슨 때문에 543 00:39:28,366 --> 00:39:31,870 멀어지지 않을 방법이 있을까? 544 00:39:35,332 --> 00:39:36,958 물론이지 545 00:39:38,752 --> 00:39:41,880 우리 중 한 명만 사랑하니까! 546 00:39:42,672 --> 00:39:44,174 맞아 547 00:39:49,429 --> 00:39:54,476 도슨의 관심을 끌려하는 것보단 쉬울 거야 548 00:40:02,609 --> 00:40:05,153 이제부터 우린 549 00:40:05,237 --> 00:40:08,365 도슨의 애정을 놓고 싸우지 않겠지? 550 00:40:09,908 --> 00:40:11,827 있잖아 551 00:40:11,910 --> 00:40:14,955 도슨을 그렇게... 552 00:40:16,414 --> 00:40:18,416 동물적으로 553 00:40:18,500 --> 00:40:20,502 생각하면 매슥거려 554 00:40:30,262 --> 00:40:31,930 설마 벌써... 555 00:41:00,709 --> 00:41:04,337 갔던 목적은 다 이루고 왔니? 556 00:41:04,421 --> 00:41:07,799 완전히 변강쇠였어, 알잖아 557 00:41:09,885 --> 00:41:11,678 넌 어땠니? 558 00:41:11,761 --> 00:41:15,182 케이프사이드를 완전히 쑥밭으로 만들었어 559 00:41:16,600 --> 00:41:18,018 잘했다 560 00:41:20,812 --> 00:41:23,523 건전하게 놀다 온 거야? 561 00:41:24,691 --> 00:41:26,776 아니 562 00:41:31,406 --> 00:41:33,033 얘기해 줘 563 00:41:34,159 --> 00:41:37,871 할 말은 너무 많은데 564 00:41:38,538 --> 00:41:42,042 잠을 못 자서 너무 피곤해 565 00:41:44,961 --> 00:41:47,130 기다릴 수 있어 566 00:41:48,173 --> 00:41:49,758 괜찮아 567 00:41:49,841 --> 00:41:51,218 알았어 568 00:41:51,301 --> 00:41:55,305 한동안 569 00:41:55,388 --> 00:41:57,515 젠을 완전히 잊었어 570 00:41:58,683 --> 00:42:01,853 맑은 눈으로 세상을 보는 것 같았어 571 00:42:23,625 --> 00:42:25,418 그래 572 00:42:26,753 --> 00:42:28,463 기다릴 수 있어