1 00:00:08,342 --> 00:00:10,636 Dawson, la vicina ti ha scaricato. 2 00:00:10,886 --> 00:00:14,598 - Non è morto nessuno. Piantala. - Quarantotto ore fa. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,518 Non credo di avere superato i limiti di tempo per l'angoscia. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,188 Non è una questione di tempo, è una questione di grado. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,233 Non hai mangiato e sei lì che fissi la casa di Jen. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,986 E ti ho visto a scuola. La spii. È perverso. 7 00:00:27,278 --> 00:00:30,823 Ho quasi paura a chiederti quale film hai portato a casa. 8 00:00:31,282 --> 00:00:33,909 - Sid and Nancy. - Visto? 9 00:00:34,118 --> 00:00:36,245 Il tuo problema è che questa storia ti piace. 10 00:00:36,537 --> 00:00:38,748 È dura inventarsi strategie creative di sconforto... 11 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 ...quando è la mia natura stessa che non le piaceva di me. 12 00:00:42,418 --> 00:00:45,087 Non si tratta d'imparare a ballare o cambiare acconciatura. 13 00:00:45,379 --> 00:00:48,424 Ha scaricato te, non il tuo sistema di valori. 14 00:00:48,716 --> 00:00:51,844 Ha ripudiato il romanticismo, l'onestà e il rispetto. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,638 Ogni volta che vedo Billy lì, mi ricorda queste cose. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,433 A te tutto ricorda lei! 17 00:00:57,892 --> 00:00:59,310 E allora? 18 00:01:00,019 --> 00:01:03,230 La conosci da 3 mesi. Come può ricordartela tutto quanto? 19 00:01:03,564 --> 00:01:07,568 Non lo so, Joey. Non so spiegarmelo. È così. 20 00:01:09,653 --> 00:01:10,946 D'accordo. 21 00:01:11,572 --> 00:01:13,574 Guardiamo il film e basta. 22 00:01:13,824 --> 00:01:17,244 Questa conversazione sta degenerando troppo. 23 00:03:00,222 --> 00:03:03,726 Nonna, hai visto la mia camicetta verde? Devo stirarla, credo. 24 00:03:04,018 --> 00:03:08,606 Sì, cara. Credo di averla vista nel tuo armadio. 25 00:03:09,023 --> 00:03:11,150 L'avevi lasciata sul comò. 26 00:03:14,236 --> 00:03:18,073 Jennifer, puoi venire su, per favore? E porta il telefono. 27 00:03:18,407 --> 00:03:21,285 - E tu saresti... - Decisamente comodo, grazie. 28 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 - Voglio un nome. - Billy. 29 00:03:24,538 --> 00:03:26,415 Billy. 30 00:03:26,916 --> 00:03:29,627 Sì, ho sentito parlare di te. 31 00:03:29,919 --> 00:03:31,962 Ecco, ho il telefono... 32 00:03:32,755 --> 00:03:35,466 - Che cosa ci fai tu qui? - Hai scaricato Dawson, mi hanno detto. 33 00:03:35,758 --> 00:03:38,594 Così ho pensato che magari cercavi un degno rimpiazzo. 34 00:03:38,844 --> 00:03:42,806 Se non se ne va entro due minuti, chiamo la Guardia Nazionale. 35 00:03:43,140 --> 00:03:46,477 E poi vorrei scambiare due paroline con te. 36 00:03:46,769 --> 00:03:48,187 È stato un piacere. 37 00:03:50,105 --> 00:03:52,024 Credevo fossi in partenza. 38 00:03:52,232 --> 00:03:56,236 Sai, la macchina era pronta e stavo davvero partendo, Jenny. 39 00:03:56,612 --> 00:03:59,990 Ma poi mi è giunta la voce e ho pensato che sarebbe stato meglio... 40 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 ...fermarmi un altro po'. 41 00:04:02,117 --> 00:04:05,955 Chiarisco subito. Solo perché io e Dawson ci prendiamo una pausa... 42 00:04:06,288 --> 00:04:09,083 ...non significa che ci sia un posto da riempire. 43 00:04:09,375 --> 00:04:12,169 Mettiamo che ci sia un ragazzo. 44 00:04:12,461 --> 00:04:15,589 Un tipo con cui tu avevi un intenso legame. 45 00:04:15,881 --> 00:04:18,884 Non dovrei pensare che saresti aperta alla possibilità? 46 00:04:19,176 --> 00:04:20,678 Dovrei risponderti di no. 47 00:04:20,928 --> 00:04:24,640 Ma vorrei anche aggiungere "nemmeno per sogno" e "mai più". 48 00:04:33,148 --> 00:04:35,067 Un tempo eri una tipa simpatica, sai? 49 00:04:35,317 --> 00:04:38,028 No. Ero debole e vulnerabile. 50 00:04:42,366 --> 00:04:45,786 La prossima volta che cambierai personalità, fammelo sapere prima. 51 00:04:46,078 --> 00:04:47,913 Risparmierò i soldi della benzina. 52 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Ormai dubito che tu sia sincero quando dici che parti. 53 00:05:09,018 --> 00:05:10,936 Ehi, proprio l'uomo che cercavo. 54 00:05:11,186 --> 00:05:13,105 Che cosa posso fare per te questa volta? 55 00:05:13,355 --> 00:05:16,817 Vuoi un posto in cui stare? Un'altra occasione per rovinarmi la vita? 56 00:05:17,151 --> 00:05:21,363 Malgrado le apparenze esteriori, io e te abbiamo moltissimo in comune. 57 00:05:21,697 --> 00:05:25,200 D'accordo. La stessa ragazza ha spezzato il cuore a tutti e due. 58 00:05:25,534 --> 00:05:27,995 Ma Jen non ha lasciato lo stato per scappare da me. 59 00:05:28,245 --> 00:05:30,164 Dalle tempo. 60 00:05:30,706 --> 00:05:33,751 E se io vivessi a 45 metri da lei... 61 00:05:34,043 --> 00:05:36,045 ...te lo giuro, diventerei pazzo! 62 00:05:36,754 --> 00:05:39,882 Fisserei la sua finestra, chiedendomi cosa stia facendo. 63 00:05:40,174 --> 00:05:43,260 Se parla al telefono, con chi sta parlando? 64 00:05:43,552 --> 00:05:45,471 Se ascolta della musica... 65 00:05:45,721 --> 00:05:48,098 ...chi le ricorderanno quelle canzoni? 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,350 Pensa ancora a me? 67 00:05:50,601 --> 00:05:54,104 Se così è, pensa a me la metà di quanto io pensi a lei? 68 00:05:54,396 --> 00:05:56,940 Capisci cosa intendo? Cose in comune. 69 00:05:57,191 --> 00:06:00,152 Ma la bella notizia è che c'è una semplice cura per tutto questo. 70 00:06:00,444 --> 00:06:03,280 - Ah, sì? E quale sarebbe? - Non fraintendermi. 71 00:06:03,572 --> 00:06:07,868 Jen è una ragazza fantastica. Ma, a quanto mi risulta, non è l'unica. 72 00:06:08,577 --> 00:06:11,038 Che c'è, non sei convinto? 73 00:06:11,330 --> 00:06:14,583 Fatti un giretto con me. Lascia che t'illustri il mio punto. 74 00:06:14,958 --> 00:06:17,127 - Un giretto dove? - A Providence. 75 00:06:17,419 --> 00:06:20,380 C'è un locale, lì. Non troppo raffinato ma... 76 00:06:20,672 --> 00:06:23,342 ...assolutamente notevole sotto un certo aspetto. 77 00:06:23,592 --> 00:06:28,097 È alla stessa, precisa distanza da due college femminili. 78 00:06:28,430 --> 00:06:30,599 Universitarie da parete a parete. 79 00:06:30,849 --> 00:06:34,478 - Ma io posso entrare? Non ho l'età. - Conosco il buttafuori. 80 00:06:35,771 --> 00:06:38,190 - Poi ci sarebbe la scuola. - E cosa ti aspetta, lì? 81 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Un altro giorno passato a pensare a Jenny? 82 00:06:40,609 --> 00:06:44,154 Dov'è, quando la rivedrai, con quale giocatore starà pranzando... 83 00:06:44,446 --> 00:06:46,323 Ho afferrato il concetto. 84 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 E sai cosa ti dico? Hai ragione. 85 00:06:48,700 --> 00:06:51,495 È proprio quello che mi ci vuole. Allontanarmi da lei, da qui. 86 00:06:51,787 --> 00:06:53,455 Sai cosa ti dico? 87 00:06:53,914 --> 00:06:56,208 Impazzirà, quando non mi vedrà. 88 00:06:56,792 --> 00:06:59,878 E finalmente sarà lei a chiedersi dove sono io, per una volta. 89 00:07:15,018 --> 00:07:16,311 Ehi. 90 00:07:16,603 --> 00:07:20,149 Warren Gary. Sto andando a scuola. Vuoi un passaggio? 91 00:07:20,482 --> 00:07:23,819 No, grazie. Sto aspettando Ted Bundy. 92 00:07:24,153 --> 00:07:26,405 Beh, Ted è un uomo fortunato. 93 00:07:26,655 --> 00:07:28,866 Ted Bundy è morto. Era un serial... 94 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 Killer. Sì, lo so. 95 00:07:31,034 --> 00:07:34,163 Giustiziato in Florida. Diede la colpa alla pornografia. 96 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 Che ne dici? Ho bisogno di una medaglia al merito. 97 00:07:36,748 --> 00:07:38,959 - E quale merito sarebbe? - Servizi sociali. 98 00:07:39,209 --> 00:07:41,670 Dirò che avevi 80 anni e che eri cieca. 99 00:07:41,962 --> 00:07:44,047 Ti faranno Eagle Scout entro la fine della giornata. 100 00:07:44,298 --> 00:07:47,050 Esatto. Allora, che ne dici? Dai. 101 00:07:47,342 --> 00:07:48,719 Non mi dai una mano? 102 00:08:08,864 --> 00:08:11,909 È l'aria fredda o sei solo contenta di vedermi? 103 00:08:13,243 --> 00:08:16,413 Dovevi farlo. Dovevi per forza corrispondere alle aspettative. 104 00:08:16,705 --> 00:08:20,417 Non ti dà fastidio sapere che perpetui uno stereotipo? 105 00:08:21,960 --> 00:08:25,505 Quale risposta significa che ci facciamo due coccole sulla sabbia? 106 00:08:26,465 --> 00:08:29,635 Se far sesso con te ponesse fine alle guerre e alla fame nel mondo... 107 00:08:29,968 --> 00:08:32,221 ...e se baciare te inaugurasse un'era di... 108 00:08:32,471 --> 00:08:35,349 Sai una cosa? Tu parli tantissimo. 109 00:08:37,935 --> 00:08:39,770 Così va meglio. 110 00:08:41,396 --> 00:08:43,899 Allora, è questo quello che tu e il tuo ragazzo Dawson... 111 00:08:44,149 --> 00:08:47,236 ...e uso il termine in senso generale, fate? Parlate? 112 00:08:47,736 --> 00:08:50,405 Non c'è bisogno che usi il termine per niente. 113 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Dawson non è il mio ragazzo. 114 00:08:53,367 --> 00:08:56,203 Mi riferivo alla connotazione maschile del termine. 115 00:08:56,912 --> 00:08:58,914 L'hai mai visto lanciare una palla da baseball? 116 00:08:59,164 --> 00:09:03,335 Non c'è correlazione tra una scivolata e il numero di spermatozoi. 117 00:09:03,919 --> 00:09:07,005 Tu che cosa ne sai? È chiaro che sei ancora vergine. 118 00:09:10,592 --> 00:09:13,637 Come sai che io e lui non ci diamo dentro da anni? 119 00:09:13,929 --> 00:09:17,099 Potremmo annotare il Kama Sutra, per quanto ne sai tu. 120 00:09:19,601 --> 00:09:20,686 Sai... 121 00:09:20,936 --> 00:09:25,190 ...sarò anche vergine ma, credimi, è per scelta. 122 00:09:34,116 --> 00:09:35,742 Potevi aspettarmi fuori. 123 00:09:35,993 --> 00:09:39,329 Non preoccuparti. Non dirò a nessuno che siamo insieme. 124 00:09:39,663 --> 00:09:41,415 - Ciao. - Salve. 125 00:09:42,291 --> 00:09:46,586 - Che cosa combina? - Andiamo in un locale a Providence. 126 00:09:46,962 --> 00:09:48,755 Finalmente! Il gemello cattivo di Dawson. 127 00:09:48,964 --> 00:09:50,841 Un piacere che aspettavo da anni. 128 00:09:51,049 --> 00:09:52,801 Che cosa stai facendo? 129 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Bigi per andare in un locale e me lo chiedi? Vengo con te. 130 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 Non me lo perderei per niente al mondo. 131 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 - Billy? - Ehi. 132 00:10:00,559 --> 00:10:01,977 - Pronti a partire? - Sì. 133 00:10:02,185 --> 00:10:05,022 Devo solo consegnare il mio compito di matematica e andiamo. 134 00:10:05,981 --> 00:10:08,525 Già! È un vero selvaggio. 135 00:10:09,318 --> 00:10:13,155 Ho sentito una cosa, stamattina, e credo che dovresti... 136 00:10:15,657 --> 00:10:18,118 A costo di ripetermi, che cosa ci fai tu qui? 137 00:10:18,410 --> 00:10:21,663 I ragazzi dovevano sistemare due cosette prima di partire... 138 00:10:21,955 --> 00:10:24,207 - Buongiorno. - Di cosa stai parlando? 139 00:10:24,458 --> 00:10:28,337 Porto Pacey e il tuo amico a fare un giretto in macchina. 140 00:10:28,628 --> 00:10:31,715 Tra tutto il casino io e Dawson abbiamo scoperto... 141 00:10:32,007 --> 00:10:34,593 - ...di avere molto in comune. - Non mi piace l'idea. 142 00:10:34,843 --> 00:10:37,679 Dawson non ha certo bisogno di essere corrotto da te. 143 00:10:37,929 --> 00:10:41,892 Si stava solo lamentando di come non se ne trovano, da queste parti. 144 00:10:42,184 --> 00:10:45,479 Allora gli ho parlato di un posticino che conosco... 145 00:10:45,771 --> 00:10:46,938 Che tipo di posticino? 146 00:10:47,147 --> 00:10:50,067 Diciamo solo che le donne accettano soldi... 147 00:10:50,359 --> 00:10:52,361 ...e sono incredibilmente amichevoli. 148 00:10:52,611 --> 00:10:55,447 Lo porti in un bordello? 149 00:10:56,782 --> 00:10:59,284 Ecco che arriva Sua Santità. 150 00:10:59,534 --> 00:11:03,580 Beh, ragazze, dobbiamo scappare. San Dawson è pronto a partire. 151 00:11:03,914 --> 00:11:05,123 Andiamo. 152 00:11:05,374 --> 00:11:07,459 - Incredibile. - Permesso. 153 00:11:07,709 --> 00:11:11,254 - Non andiamo veramente... - No, stavo solo scherzando. 154 00:11:12,005 --> 00:11:13,382 Salve, stallone. 155 00:11:14,132 --> 00:11:18,345 Non ho mai avuto un grande fiducia nei ragazzi ma... 156 00:11:18,678 --> 00:11:22,140 - Credevo che Dawson fosse diverso. - Sì, è diverso. 157 00:11:22,432 --> 00:11:25,602 Sfortunatamente, non tanto diverso quanto pensavamo. 158 00:11:26,853 --> 00:11:28,271 Ascolta, Joey... 159 00:11:28,522 --> 00:11:30,941 ...hai presente quel giocatore di football, Warren? 160 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Che cosa c'è? 161 00:11:33,068 --> 00:11:35,654 Non ci sei andata a letto, vero? 162 00:11:35,946 --> 00:11:38,240 Sì, ho fatto sesso con Warren Gary... 163 00:11:38,490 --> 00:11:41,743 ...subito dopo aver lavato tutti i piloti della marina! 164 00:11:42,369 --> 00:11:44,871 Perché me lo chiedi? 165 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 Lui sta dicendo a tutti che l'hai fatto. 166 00:12:03,014 --> 00:12:07,102 - Vado giù a farmi un drink. - Va bene, noi ti aspettiamo qui. 167 00:12:07,436 --> 00:12:08,645 Per l'ultima volta. 168 00:12:08,895 --> 00:12:13,150 Non sei il tipo che fa qualcosa di male solo perché lo fa star bene. 169 00:12:13,483 --> 00:12:15,569 Ecco un ossimoro da mettere in pratica! 170 00:12:15,819 --> 00:12:18,488 Che c'è, vuoi un esempio? 171 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 Qual è stata la prima cosa che hai fatto... 172 00:12:22,909 --> 00:12:25,370 ...dopo aver annunciato questo nostro viaggetto? 173 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 Ti ricordi? Sai esattamente cosa. 174 00:12:27,789 --> 00:12:29,833 Hai consegnato i tuoi compiti di matematica. 175 00:12:30,083 --> 00:12:32,335 Non è certo il gesto di un ribelle! 176 00:12:32,544 --> 00:12:36,298 Non c'è niente di male, a te interessa cosa pensa la gente. 177 00:12:36,631 --> 00:12:39,509 Tu sei il bravo ragazzo Leery. E ti piace esserlo. 178 00:12:39,801 --> 00:12:42,137 - E tu sei forse diverso? - Per favore! 179 00:12:42,429 --> 00:12:45,140 Basta parlare col comitato scolastico o guardare la mia scheda. 180 00:12:45,432 --> 00:12:47,392 Non c'è paragone tra me e te. 181 00:12:47,642 --> 00:12:50,812 Lo sanno tutti che tu sei un Richie Cunningham. 182 00:12:51,104 --> 00:12:53,690 Billy, lui è Fonzie. 183 00:12:54,149 --> 00:12:56,526 Congratulazioni. Tu quindi sei Potsie. 184 00:13:00,197 --> 00:13:02,199 Dobbiamo parlare. 185 00:13:04,159 --> 00:13:06,203 Mi deve parlare. 186 00:13:19,633 --> 00:13:20,842 Beh... 187 00:13:21,051 --> 00:13:23,720 - Non è stato molto memorabile. - Che cosa? 188 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Il sesso. 189 00:13:25,514 --> 00:13:28,850 Io non ricordo nulla. Perché non mi rinfreschi la memoria? 190 00:13:29,184 --> 00:13:33,021 È stato bello. Anche se tu alla fine ti sei lamentata per la stanchezza. 191 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 Che cosa frulla in quella tua mente perversa? 192 00:13:36,316 --> 00:13:37,817 Ascolta. 193 00:13:38,527 --> 00:13:40,820 Potrebbe giovare a tutti e due. 194 00:13:41,696 --> 00:13:43,532 Spiegati meglio. 195 00:13:43,990 --> 00:13:46,743 Le nostre reputazioni. Io ne ho una da mantenere. 196 00:13:47,035 --> 00:13:48,995 Tu ne hai una da... 197 00:13:49,371 --> 00:13:51,790 ...smentire. 198 00:13:52,082 --> 00:13:56,044 E far sapere che noi due lo facciamo aiuterà la mia reputazione? 199 00:13:56,378 --> 00:14:00,549 Sai come nel baseball ci sono le leghe maggiori e le leghe minori? 200 00:14:00,882 --> 00:14:04,553 - Sì. - Questo è il tuo biglietto d'ingresso. 201 00:14:04,886 --> 00:14:07,430 Basta inseguire palle fuori campo con schiappe di seconda categoria! 202 00:14:07,722 --> 00:14:10,350 Sei un tale bastardo! Se tu sei la lega maggiore... 203 00:14:10,559 --> 00:14:12,561 ...spero di non essere mai promossa! 204 00:14:12,811 --> 00:14:16,523 Senti. Non ho mai detto che sarei stato il tuo ragazzo. 205 00:14:39,087 --> 00:14:41,131 Io non l'ho mai creduto, sai. 206 00:14:42,299 --> 00:14:44,175 Sicuro. Per questo me l'hai chiesto. 207 00:14:44,801 --> 00:14:47,929 Te l'ho chiesto solo perché ero preoccupata. 208 00:14:48,597 --> 00:14:51,641 Ma avrei puntato tutto sul contrario. 209 00:14:52,183 --> 00:14:54,102 Inoltre io... 210 00:14:57,480 --> 00:14:59,149 Inoltre cosa? 211 00:15:00,275 --> 00:15:05,238 Ti ho sempre immaginato con un ragazzo diverso. Qualcuno come... 212 00:15:11,119 --> 00:15:14,331 Sai, no, solo... Un ragazzo diverso, ecco. 213 00:15:14,789 --> 00:15:16,082 Che cammini eretto? 214 00:15:16,583 --> 00:15:20,795 Sì. Con pollici opponibili. Tutto quanto. 215 00:15:21,129 --> 00:15:25,425 E magari un tantino più sensibile di Warren Gary. 216 00:15:26,968 --> 00:15:28,637 Sì, beh... 217 00:15:28,845 --> 00:15:33,016 ...anche quelli sensibili possono deluderti come gli altri. 218 00:15:35,018 --> 00:15:37,312 Sai, forse Dawson non... 219 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Senti, io non ho parlato di Dawson. 220 00:15:42,484 --> 00:15:46,988 In quanto a Warren e le sue patetiche fantasie, che danni può fare? 221 00:15:47,322 --> 00:15:50,408 Essere chiamata "football groupie" vale per quasi tutte, qui. 222 00:15:50,659 --> 00:15:55,246 - Non è poi così grave. - Forse oltrepasso i miei limiti, qui... 223 00:15:55,622 --> 00:15:59,167 ...ma credo di conoscere un modo per farla pagare a Warren. 224 00:15:59,501 --> 00:16:03,880 - Sai come si fanno le bambole vudù? - No, dico sul serio. 225 00:16:04,214 --> 00:16:08,802 Quelli come Warren la passano liscia da troppo tempo. 226 00:16:09,552 --> 00:16:12,722 Che ne dici, Joey? T'interessa una piccola vendetta? 227 00:16:15,600 --> 00:16:17,686 D'accordo, ti ascolto. 228 00:16:24,526 --> 00:16:25,819 Mettiamola così. 229 00:16:26,027 --> 00:16:29,656 Hai presente quando un personaggio animato deve prendere una decisione... 230 00:16:29,989 --> 00:16:34,035 ...e ha l'angelo buono su una spalla e il diavoletto sull'altra? 231 00:16:34,369 --> 00:16:38,206 Io non ho un angelo buono, Dawson. Io ho te. 232 00:16:38,832 --> 00:16:42,419 Non m'interessa questo lavoro. Non fa più per me. 233 00:16:42,711 --> 00:16:45,672 Giuro, voi due parlate come i miei genitori. 234 00:16:45,922 --> 00:16:49,050 State qui. Io vado a vedere cosa combinano quei due zotici. 235 00:16:49,384 --> 00:16:53,221 Ti ricordi l'avvolgimento nella carta igienica della casa di quel coach? 236 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 Ci risiamo. Paragoni il divertimento con l'indiscrezione giovanile. 237 00:16:56,349 --> 00:16:59,394 "Indiscrezione giovanile"? Sono in corsa per il senato, per caso? 238 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 Certo, per le conversazioni sofisticate sei il massimo. 239 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Ma sei campione di verbosità più che di verbi. 240 00:17:05,817 --> 00:17:07,277 - Verbi? - Parole d'azione. 241 00:17:07,485 --> 00:17:10,989 - Divertirsi, gozzovigliare, party. - Da quando "party" è un verbo? 242 00:17:11,322 --> 00:17:13,908 Dall'anno in cui io e te abbiamo iniziato il liceo. 243 00:17:14,159 --> 00:17:16,745 Devi fidarti di me, per una volta. A volte... 244 00:17:16,995 --> 00:17:19,873 ...l'amicizia significa partecipare a cose stupide. Niente giudizi... 245 00:17:20,165 --> 00:17:22,709 ...niente domande e niente decostruzione dell'evento. 246 00:17:23,001 --> 00:17:24,919 Non pensi che io ne sia capace? 247 00:17:25,170 --> 00:17:27,255 Non mi hai ancora provato il contrario. 248 00:17:27,505 --> 00:17:29,966 Non mi piacciono quei tipi laggiù. 249 00:17:30,258 --> 00:17:31,551 Che cosa combinano? 250 00:17:31,760 --> 00:17:35,722 Stanno tormentando tutti, dai gabbiani agli anziani. 251 00:17:36,055 --> 00:17:38,183 Non è il mio concetto di divertimento. 252 00:17:38,433 --> 00:17:41,644 E se gli dessimo un po' di karma immediato? 253 00:17:41,936 --> 00:17:45,106 - Una banana nel tubo di scappamento? - Potremmo tagliargli le gomme. 254 00:17:45,356 --> 00:17:47,650 - Questo sì che è fantasioso. - Tu hai un'idea migliore? 255 00:17:47,942 --> 00:17:49,819 Sì, ce l'ho. 256 00:17:50,069 --> 00:17:53,615 - Non vedo l'ora di vederla. - Alla faccia dell'angelo buono! 257 00:17:55,074 --> 00:17:57,327 Avete mai visto American Graffiti? 258 00:17:59,496 --> 00:18:01,539 SCUOLA SUPERIORE CAPESIDE 259 00:18:02,749 --> 00:18:07,212 Bene, bene, bene. La moglie di Warren Gary in persona. 260 00:18:07,587 --> 00:18:09,798 - Allora lo sai, eh? - Beh, è una notizia. 261 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 E questo è un liceo. 262 00:18:19,641 --> 00:18:22,477 Aveva giurato che non l'avrebbe detto a nessuno, Abby. 263 00:18:24,854 --> 00:18:26,689 Mi aveva detto che mi amava. 264 00:18:27,565 --> 00:18:30,985 Gioco a premi: "Cosa dicono i ragazzi sul sedile di dietro". 265 00:18:31,236 --> 00:18:34,155 E aggiungi pure "la protezione non serve" alla lista. 266 00:18:35,573 --> 00:18:36,950 Che cosa? 267 00:18:38,660 --> 00:18:41,579 Sono così stupida. 268 00:18:42,205 --> 00:18:44,499 Aspetta. Che cosa stai dicendo? 269 00:18:47,710 --> 00:18:50,797 Beh, ha iniziato, sai com'è... 270 00:18:51,047 --> 00:18:53,508 ...a chiamarmi in continuazione. 271 00:18:53,800 --> 00:18:56,094 Era così dolce. 272 00:18:56,344 --> 00:18:59,556 Una volta ha vinto una rana di peluche a Coney Island... 273 00:18:59,848 --> 00:19:02,141 ...e me l'ha portata. 274 00:19:03,434 --> 00:19:05,728 La prima volta che abbiamo fatto l'amore ha pianto. 275 00:19:07,105 --> 00:19:09,190 Warren Gary? 276 00:19:11,776 --> 00:19:14,863 Questo prima che la lineetta diventasse blu. 277 00:19:15,154 --> 00:19:16,906 Blu? 278 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 Oh, mio Dio! 279 00:19:21,661 --> 00:19:24,789 - Sai che cosa significa? - Sì, lo so. 280 00:19:25,081 --> 00:19:27,208 - Sei incinta! - Lo so. 281 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 Warren lo sa? 282 00:19:29,794 --> 00:19:34,215 Ha detto a tutti i suoi amici che è un problema mio e solo mio. 283 00:19:34,841 --> 00:19:36,926 Quella carogna! 284 00:19:41,931 --> 00:19:44,225 Quella carogna schifosa! 285 00:21:33,376 --> 00:21:35,461 Adesso. Adesso, Pacey! 286 00:21:36,421 --> 00:21:38,381 A manetta! Vai, vai, vai! 287 00:21:47,557 --> 00:21:49,976 Che cosa fate? Prendete quel bastardo! 288 00:22:11,706 --> 00:22:15,126 Allora, hai scelto la tua compagna per la serata? 289 00:22:15,418 --> 00:22:17,086 Che cosa? Di già? 290 00:22:17,336 --> 00:22:18,963 No, gioco a biliardo. 291 00:22:19,213 --> 00:22:20,798 Devi metterci più impegno. 292 00:22:21,049 --> 00:22:24,260 Scommetto che Pacey non permette al biliardo d'interferire. 293 00:22:24,552 --> 00:22:27,513 A voi la scelta. La bionda al bar... 294 00:22:27,805 --> 00:22:30,099 ...canottiera marrone al jukebox... 295 00:22:30,391 --> 00:22:32,852 ...o pantaloni di pelle al calcetto. 296 00:22:35,730 --> 00:22:36,856 Raccoglietele. 297 00:22:37,065 --> 00:22:39,192 Ora, quella è stata una mossa bellissima. 298 00:22:40,276 --> 00:22:43,154 D'accordo, gente. Mi ascoltate, per favore? 299 00:22:43,446 --> 00:22:47,992 Vi ringrazio per avermi aiutato nella preparazione della rassegna di stasera. 300 00:22:48,367 --> 00:22:51,621 E ci rivediamo tutti qui tra un paio d'ore. 301 00:22:52,413 --> 00:22:53,998 Joey... 302 00:22:54,791 --> 00:22:57,293 ...posso parlarti un momento, per favore? 303 00:22:57,585 --> 00:22:59,045 Certo. 304 00:23:06,302 --> 00:23:10,515 Joey, in una scuola come questa è difficile mantenere un segreto. 305 00:23:10,890 --> 00:23:12,433 A chi lo dice! 306 00:23:12,642 --> 00:23:14,811 Le ragazze giovani spesso commettono errori. 307 00:23:15,103 --> 00:23:18,231 Anche i ragazzi commettono errori, a quanto mi risulta. 308 00:23:18,523 --> 00:23:22,276 Vero. Ma il prezzo che pagano loro è molto più basso. 309 00:23:22,610 --> 00:23:26,030 Ti aspettano tempi duri e voglio che tu sia pronta. 310 00:23:26,322 --> 00:23:27,323 Mi scusi? 311 00:23:27,573 --> 00:23:30,993 Il corso di vita familiare, qui, ti fornirebbe preziose informazioni. 312 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 Quello dove porti in giro un sacco di farina... 313 00:23:33,996 --> 00:23:36,666 - ...fingendo che sia un neonato? - Quella è solo una cosa. 314 00:23:36,916 --> 00:23:39,710 So che l'impresa che ti aspetta ti sembra fattibile, adesso... 315 00:23:39,961 --> 00:23:43,047 ...ma allevare figli è pieno di sfide e tribolazioni. 316 00:23:43,339 --> 00:23:46,717 Sa cosa le dico? Le farò sapere. 317 00:23:49,720 --> 00:23:52,765 Tutti possono fare un FIGLIO! Solo un vero uomo può essere PADRE! 318 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Hai notato come Pacey teneva d'occhio tre ragazze? 319 00:24:24,338 --> 00:24:27,049 - Lui sa che è questione di numero. - Numero? 320 00:24:27,341 --> 00:24:28,843 Probabilità. Niente perdite di tempo. 321 00:24:29,093 --> 00:24:32,597 Bastano 15 secondi per capire se una donna vuole vederti nudo. 322 00:24:32,889 --> 00:24:34,891 Se no, lasci stare. Chi se ne importa? 323 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 Il mare è pieno di pesci. 324 00:24:37,435 --> 00:24:41,105 Per questo ci provi con 10. Basta concludere l'affare... 325 00:24:41,397 --> 00:24:43,316 ...e premere il grilletto. 326 00:24:43,983 --> 00:24:45,151 Salve. 327 00:24:46,194 --> 00:24:49,238 Fatemi gli auguri, ragazzi, perché sto per buttarmi. 328 00:24:55,244 --> 00:24:59,624 Allora, chi sarà? Il tempo passa. Non abbiamo tutta la sera. 329 00:25:01,584 --> 00:25:03,586 FILM MINACCIA 330 00:25:04,212 --> 00:25:05,963 Trovata. 331 00:25:12,678 --> 00:25:14,138 Ciao. 332 00:25:14,889 --> 00:25:16,599 Mi chiamo Dawson. 333 00:25:17,266 --> 00:25:21,062 Ah, ti chiami Dawson. Wow, evviva, grandioso! 334 00:25:21,395 --> 00:25:23,064 Buono a sapersi. 335 00:25:26,525 --> 00:25:28,027 Salve, ragazze. 336 00:25:28,236 --> 00:25:30,488 Sono il batterista dei Pearl Jam. E voi? 337 00:25:30,780 --> 00:25:32,740 Sei sulla lista di chi? 338 00:25:38,037 --> 00:25:42,583 Voglio che tu sappia che capisco l'assurdità di questo momento. 339 00:25:42,917 --> 00:25:47,380 Avevo pensato di mandarti un drink o dire qualcosa di spiritoso come: 340 00:25:47,755 --> 00:25:49,548 "Di che segno sei?" 341 00:25:49,799 --> 00:25:53,135 Poi ho optato per l'approccio diretto. Da cui: "Mi chiamo Dawson". 342 00:25:53,427 --> 00:25:56,389 Non che il mio nome in sé avrebbe dovuto colpirti... 343 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 ...ma nella speranza che tu mi avessi detto il tuo. 344 00:25:59,350 --> 00:26:02,603 Ti ha sfiorato l'idea che potrebbe non interessarmi? 345 00:26:03,980 --> 00:26:05,731 No. 346 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Ma il cieco ottimismo è uno dei miei difetti. 347 00:26:08,943 --> 00:26:11,821 Uno dei tuoi difetti? Ne hai molti? 348 00:26:12,113 --> 00:26:14,156 Vediamo. C'è... 349 00:26:14,448 --> 00:26:16,701 ...il fatto che ignoro completamente il pericolo. 350 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Sono un inguaribile romantico. E continuo lo stesso a parlare... 351 00:26:20,997 --> 00:26:23,374 ...quando l'altra persona ha perso ogni interesse. 352 00:26:23,582 --> 00:26:27,128 Mi chiamo Nina. E se mi chiedi dove sono la Pinta e la Santa María... 353 00:26:27,461 --> 00:26:29,547 ...sparisco in un attimo. 354 00:26:33,592 --> 00:26:35,386 Hai trovato una persona speciale? 355 00:26:35,636 --> 00:26:38,139 Io sì. Lei no. 356 00:26:41,684 --> 00:26:45,479 Accidenti! Cuccati Dawson. Quella ragazza è carinissima. 357 00:26:46,897 --> 00:26:48,983 Ci sono molte ragazze qui. Perché io? 358 00:26:49,233 --> 00:26:53,195 Hai notato la mia luce interiore o è stato qualcosa di più sordido? 359 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 Veramente è stata la tua maglietta. 360 00:26:55,489 --> 00:26:57,491 Davvero, questa? 361 00:26:57,742 --> 00:27:00,077 E non è nemmeno scollata! 362 00:27:00,369 --> 00:27:03,539 Che cosa sei, Dawson, una specie di patito di cinema? 363 00:27:12,381 --> 00:27:14,008 Entra pure. 364 00:27:20,222 --> 00:27:23,059 Ciao. Come sta la mia futura mamma preferita? 365 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 Veramente non troppo bene. 366 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 Sono venuta a dirti che dovremmo lasciar perdere. 367 00:27:28,481 --> 00:27:29,482 Perché? 368 00:27:29,690 --> 00:27:32,276 Non mi piace essere nel bel mezzo di tutto questo. 369 00:27:32,526 --> 00:27:35,863 La Tringle vuole che m'iscriva a quel corso per future mamme. 370 00:27:36,155 --> 00:27:39,200 Sherman Williams, l'avventista, si è offerto di sposarmi. 371 00:27:39,492 --> 00:27:42,078 Niente, in confronto a quello che stanno facendo a Warren. 372 00:27:42,370 --> 00:27:44,372 Aspetta un attimo. Io e te sappiamo bene che... 373 00:27:44,622 --> 00:27:47,500 ...quel ragazzo si merita quello che gli sta succedendo. 374 00:27:47,792 --> 00:27:49,835 Forse. 375 00:27:50,086 --> 00:27:51,837 - Non lo so. - Joey... 376 00:27:52,088 --> 00:27:56,467 ...quello non ti ha dimostrato alcun rispetto. Fa male. Io lo so bene. 377 00:28:00,137 --> 00:28:02,348 Ecco di cosa si tratta! 378 00:28:02,598 --> 00:28:04,308 Che cosa intendi dire? 379 00:28:04,600 --> 00:28:08,270 Non t'importa di me. Tu vuoi solo creare una situazione di vendetta... 380 00:28:08,604 --> 00:28:10,314 ...dove scaricare la tua rabbia verso gli uomini. 381 00:28:10,564 --> 00:28:14,735 Dawson era questo per te? Un pivello a cui farla pagare per tutti? 382 00:28:15,069 --> 00:28:19,073 Sai cosa ti dico? Non farlo. Non metterci in mezzo Dawson. 383 00:28:19,407 --> 00:28:22,034 La vera domanda è: perché ti ho dato retta? 384 00:28:22,284 --> 00:28:25,663 È il primo ragazzo decente con cui sei uscita. E guarda cos'hai fatto! 385 00:28:25,996 --> 00:28:28,332 Lo hai spinto tra le braccia di una prostituta. 386 00:28:28,582 --> 00:28:31,127 Stavolta hai esagerato. Vuoi sapere la verità? 387 00:28:31,419 --> 00:28:35,089 Da quando io e Dawson ci siamo lasciati, sei spaventata a morte. 388 00:28:35,423 --> 00:28:36,507 Ti prego! 389 00:28:36,715 --> 00:28:40,761 Hai paura perché adesso non puoi più incolpare nessuno. 390 00:28:41,095 --> 00:28:45,891 E adesso, quando Dawson ti tratterà come la vecchia, comprensiva Joey... 391 00:28:46,267 --> 00:28:48,394 ...non ci sarò più io da odiare. 392 00:28:48,644 --> 00:28:51,188 Ed è così che ti tratterà. 393 00:29:03,117 --> 00:29:06,495 Scorsese, Kubrick... Quelli sono registi. 394 00:29:06,829 --> 00:29:09,874 Come fai ad ammirare Spielberg? Crea solo favole ben congegnate! 395 00:29:10,166 --> 00:29:12,710 I film sono un'evasione. Se vuoi la realtà... 396 00:29:13,002 --> 00:29:15,713 - ...guarda fuori dalla finestra. - Vende solo cianfrusaglie. 397 00:29:16,005 --> 00:29:18,632 I suoi film hanno incassato miliardi di dollari ai botteghini. 398 00:29:18,883 --> 00:29:23,512 Vorresti equiparare la popolarità di massa con i meriti artistici? 399 00:29:23,846 --> 00:29:27,349 Allora noi dovremmo studiare Ace Ventura a scuola di cinema. 400 00:29:28,350 --> 00:29:29,643 Vai a scuola di cinema? 401 00:29:29,852 --> 00:29:33,856 Dawson, il latte al cioccolato che hai ordinato è pronto al bar. 402 00:29:35,983 --> 00:29:38,777 E tu come ti chiami, bellissima? 403 00:29:40,571 --> 00:29:42,198 Nina. 404 00:29:43,115 --> 00:29:44,950 Puoi chiamarmi Colombo. 405 00:29:47,244 --> 00:29:50,039 Sai cosa ti dico? Questo posto è troppo affollato. 406 00:29:50,331 --> 00:29:53,792 - Che ne dici se ce ne andiamo? - Sì. Andiamo. 407 00:29:56,629 --> 00:29:58,088 Ehi! 408 00:30:04,720 --> 00:30:07,306 Grazie, per prima. 409 00:30:07,556 --> 00:30:09,975 Billy sa essere una vera carogna a volte. 410 00:30:10,267 --> 00:30:14,897 Si crede... Fa molto più freddo, rispetto a prima. Fa freschino. 411 00:30:15,231 --> 00:30:18,984 È di New York, Billy intendo. Mi ha portato lui qui. 412 00:30:19,235 --> 00:30:20,819 Scuola di cinema, eh? 413 00:30:21,070 --> 00:30:23,656 Stiamo forse facendo qualcosa che non vuoi fare? 414 00:30:23,948 --> 00:30:25,032 No. 415 00:30:25,241 --> 00:30:27,993 Ti sei lanciato in un'imitazione molto convincente di Rain Man. 416 00:30:28,285 --> 00:30:31,121 Stiamo solo andando alla mia macchina. 417 00:30:32,915 --> 00:30:34,542 E dopo? 418 00:30:34,750 --> 00:30:36,877 Dopo io me ne andrò a casa. 419 00:30:37,127 --> 00:30:40,005 Nota la prima persona singolare. 420 00:30:40,297 --> 00:30:44,260 Non sono uno strumento sessuale per uomini con qualcosa da provare. 421 00:30:44,593 --> 00:30:45,970 Non è così. 422 00:30:46,512 --> 00:30:48,430 Ho visto i tuoi amici alle tue spalle. 423 00:30:48,681 --> 00:30:51,809 Ci mancava solo che alzassero i cartellini coi punti! 424 00:30:53,644 --> 00:30:56,480 Forse è un po' così. 425 00:30:58,023 --> 00:31:00,192 Sono appena stato scaricato. 426 00:31:00,901 --> 00:31:03,153 La serata improvvisamente ha un senso. 427 00:31:04,196 --> 00:31:06,532 Mi hanno convinto che il modo migliore per superarlo... 428 00:31:06,782 --> 00:31:09,743 - Era di farsi una sconosciuta? - Già! 429 00:31:10,035 --> 00:31:12,830 - Suppongo... - Non è molto salutare, sai. 430 00:31:13,122 --> 00:31:16,750 Scusa. Ma poi ha smesso di riguardare quello. Parlare con te... 431 00:31:17,084 --> 00:31:19,253 ...mi ha fatto dimenticare tutto. Tutto di lei. 432 00:31:19,503 --> 00:31:21,046 E... 433 00:31:22,464 --> 00:31:26,260 ...per la prima volta in tre giorni, non mi sento così male. 434 00:31:28,220 --> 00:31:29,930 Allora... 435 00:31:31,015 --> 00:31:35,644 ...faresti colpo sui tuoi amici se non ti presentassi fino a domani? 436 00:31:36,854 --> 00:31:39,273 Credo che erigerebbero una statua. 437 00:31:41,734 --> 00:31:43,652 D'accordo. Facciamo così. 438 00:31:43,902 --> 00:31:46,655 Vieni da me. Ci addormenteremo guardando la TV. 439 00:31:46,905 --> 00:31:50,034 Sei un fan di Spielberg, non credo che correrò alcun rischio. 440 00:31:53,078 --> 00:31:55,831 Sbrigati, prima che dia retta alla vocina nella mia testa... 441 00:31:56,123 --> 00:31:58,000 ...che mi intima di chiederti i documenti. 442 00:31:58,250 --> 00:32:00,294 La ragazza che ti ho detto... 443 00:32:01,587 --> 00:32:04,465 ...in realtà la rivoglio e io... 444 00:32:04,757 --> 00:32:08,135 Forse sarò pazzo ma io... 445 00:32:09,178 --> 00:32:12,890 - Non credo che sarebbe giusto. - Wow! 446 00:32:13,349 --> 00:32:15,142 Non riesco a decidere se sono offesa... 447 00:32:15,392 --> 00:32:18,562 ...o se hai appena ristabilito la mia fiducia nel sesso maschile. 448 00:32:32,242 --> 00:32:35,204 Chiamami, se lei non tornasse in sé. 449 00:32:41,919 --> 00:32:42,961 Ciao. 450 00:32:43,253 --> 00:32:46,548 Benvenuti alla rassegna universitaria annuale di Capeside. 451 00:32:46,840 --> 00:32:51,011 E date un'occhiata al nostro stand internazionale. Il numero 3. 452 00:32:55,349 --> 00:32:58,435 T'immagini come sarebbe con una palla da bowling nell'utero? 453 00:32:58,727 --> 00:33:00,312 Non perdere tempo. 454 00:33:00,688 --> 00:33:03,899 - Cosa vuoi dire? Credevo che... - Impossibile. 455 00:33:04,233 --> 00:33:07,277 Uno scherzo della ragazza. A proposito, Warren Gary... 456 00:33:07,569 --> 00:33:11,073 ...è stata chiamato dall'infermiera per una lezione sulla contraccezione. 457 00:33:11,365 --> 00:33:13,992 - Bene. Gli sarà utile... - Non capisci. 458 00:33:14,243 --> 00:33:16,662 Warren è l'ultima persona a cui serve quella lezione. 459 00:33:16,954 --> 00:33:21,750 Era una bugia inventata da una patetica ragazzina che cercava di cuccare. 460 00:33:22,126 --> 00:33:25,504 E poi Warren non potrebbe fertilizzare un giardino! 461 00:33:26,088 --> 00:33:27,381 Come sarebbe? 462 00:33:27,589 --> 00:33:29,675 Ho fatto due chiacchiere con la mia amica Elise. 463 00:33:29,925 --> 00:33:32,636 Lei usciva con Warren. Ci è uscita per sei mesi. 464 00:33:32,928 --> 00:33:35,556 Gli preparava biscottini d'incoraggiamento prima delle partite. 465 00:33:35,848 --> 00:33:38,809 Comprò un abito da 400 dollari per un ballo a cui lui non si presentò! 466 00:33:39,101 --> 00:33:40,519 E il punto sarebbe? 467 00:33:40,769 --> 00:33:42,146 A sentire Elise... 468 00:33:42,354 --> 00:33:45,566 ...Warren aveva un altro notevole difetto, come ragazzo. 469 00:33:46,275 --> 00:33:48,694 Diciamo che aveva un punto debole per le signore... 470 00:33:48,944 --> 00:33:51,196 ...in un punto molto sconveniente. 471 00:34:25,522 --> 00:34:26,648 Ehi, bello. 472 00:34:26,857 --> 00:34:28,984 Che cosa ci fai qui? 473 00:34:29,234 --> 00:34:31,862 Non sei riuscito a premere il grilletto. 474 00:34:32,321 --> 00:34:33,614 A quanto pare no. 475 00:34:33,822 --> 00:34:36,116 Per poco non ti pregava! Ascolta. 476 00:34:36,366 --> 00:34:38,786 Un piccolo consiglio per il futuro. 477 00:34:39,077 --> 00:34:43,624 Cuccare si riduce tutto ad una semplice domanda Beatles o Stones. 478 00:34:43,957 --> 00:34:46,835 Vuoi tenerle la mano o vuoi passarci la notte insieme? 479 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 Alcune donne direbbero che cercano un Beatle... 480 00:34:50,005 --> 00:34:53,217 ...ma credimi, vogliono qualcosa di un po' più tangibile. 481 00:34:53,467 --> 00:34:55,552 Grazie. Lo terrò a mente. 482 00:34:57,930 --> 00:34:59,848 Ragazzi, forse dovremmo andarcene da qui. 483 00:35:00,098 --> 00:35:03,393 È buffo. A guardarti con quella ragazza ora capisco... 484 00:35:03,685 --> 00:35:06,897 - ...perché hai rotto con Jen. - Non ti capisco! 485 00:35:07,481 --> 00:35:09,566 Sei venuto per dividere Jen e me. Fatto. 486 00:35:09,817 --> 00:35:12,236 Ora fai il muso perché le cose non sono andate come volevi? 487 00:35:12,694 --> 00:35:13,779 Che cosa? 488 00:35:13,987 --> 00:35:16,865 Credi che non sappia perché volevi che cuccassi stasera? 489 00:35:17,157 --> 00:35:19,910 Così potevi convincere Jen che tutti gli uomini sono porci... 490 00:35:20,202 --> 00:35:22,663 ...e poi sperare che cercasse il tuo conforto. 491 00:35:22,955 --> 00:35:24,915 Per essere così saggio, ti sei buttato alla grande! 492 00:35:25,165 --> 00:35:28,418 Abbastanza da sapere che questo non è il mio stile, è il tuo. 493 00:35:28,710 --> 00:35:30,754 E, francamente, il tuo stile è patetico. 494 00:35:31,004 --> 00:35:34,216 Se ti stesse davvero a cuore Jen, le staresti lontano. 495 00:35:34,550 --> 00:35:37,094 Sai che sono le stesse parole che usò suo padre... 496 00:35:37,344 --> 00:35:39,179 ...quando mi disse che l'avrebbe mandata via? 497 00:35:39,346 --> 00:35:42,057 Non trovi buffo il fatto che sembri suo padre? Io sì. 498 00:35:42,349 --> 00:35:45,602 Meglio che sembrare quel fallito del suo ex ragazzo. 499 00:35:45,936 --> 00:35:48,105 Mi spiace che la pensi così. 500 00:35:48,355 --> 00:35:50,315 E visto che voi due duri... 501 00:35:50,566 --> 00:35:54,236 ...non vorrete stare con un fallito come me, sentite cosa faremo. 502 00:35:54,570 --> 00:35:56,989 Buon viaggio di rientro, ragazzi. 503 00:36:00,075 --> 00:36:02,703 Non potevi aspettare di arrivare a casa... 504 00:36:02,995 --> 00:36:04,746 ...prima di lanciare quell'ultima battutina? 505 00:36:11,128 --> 00:36:13,839 Ehi, dongiovanni. Hai un minuto? 506 00:36:16,425 --> 00:36:19,887 - È stata una lunga giornata. - Mi piange il cuore. 507 00:36:20,637 --> 00:36:22,097 Senti... 508 00:36:22,764 --> 00:36:27,644 ...so che non sei troppo entusiasta di me, ma ti propongo un'idea. 509 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 Un modo per annientare una bugia è renderla reale. Quindi forse... 510 00:36:32,941 --> 00:36:38,447 Ho paura che mi scalderei tanto per, almeno così mi dicono, un anticlimax. 511 00:36:39,781 --> 00:36:41,283 Che cosa? 512 00:36:42,034 --> 00:36:46,538 Sono uscite le recensioni, Warren. E, francamente, sei stato stroncato. 513 00:36:47,539 --> 00:36:51,835 - Cos'è, la minaccia di una ragazzina? - No, solo un promemoria. 514 00:36:52,169 --> 00:36:56,214 Se una persona dice qualcosa è un pettegolezzo. Ma due persone? 515 00:36:56,506 --> 00:36:57,925 È il vangelo. 516 00:36:58,175 --> 00:37:02,596 Ma tu probabilmente non intendi mai più uscire con nessun'altra quindi... 517 00:37:03,972 --> 00:37:06,308 - Che cosa vuoi? - Una totale e completa ritrattazione. 518 00:37:06,558 --> 00:37:08,060 Aggiudicato! 519 00:37:08,352 --> 00:37:11,229 Tanto perché tu lo sappia, la ragione per cui... 520 00:37:11,521 --> 00:37:14,524 ...ti ho offerto un passaggio stamattina era che... 521 00:37:16,568 --> 00:37:18,737 ...mi sembrava un'idea carina. 522 00:37:19,446 --> 00:37:21,073 Sai, giusto... 523 00:37:21,865 --> 00:37:25,202 Sabato sera ho già altri piani ma posso disdirli. 524 00:37:25,494 --> 00:37:27,245 Che cosa ne dici? 525 00:37:28,080 --> 00:37:29,915 In pubblico... 526 00:37:30,165 --> 00:37:32,084 ...ufficialmente... 527 00:37:32,960 --> 00:37:35,379 ...una semplice uscita con palpate facoltative. 528 00:37:36,421 --> 00:37:37,839 Sì. 529 00:37:38,048 --> 00:37:42,970 Certo. Passami pure a prendere dopo la mia lobotomia. 530 00:37:51,228 --> 00:37:54,731 Allora? Volevi uscire da Capeside per toglierti Jen dalla testa. 531 00:37:55,023 --> 00:37:56,858 Ha funzionato? 532 00:37:57,359 --> 00:37:58,944 No. 533 00:38:00,195 --> 00:38:02,239 Forse per un po'. 534 00:38:06,868 --> 00:38:09,162 Dovrò aspettare o mi puoi dire... 535 00:38:09,413 --> 00:38:12,082 ...che cosa è successo fuori dal locale con quella donna? 536 00:38:13,875 --> 00:38:16,795 Non è successo niente. L'ho solo accompagnata alla sua macchina. 537 00:38:17,087 --> 00:38:18,839 Non è successo assolutamente niente. 538 00:38:19,089 --> 00:38:23,719 Certo. E ti sei messo quel rossetto solo per seguire la moda, giusto? 539 00:38:37,816 --> 00:38:39,359 Ehi. 540 00:38:40,027 --> 00:38:41,486 Ciao. 541 00:38:46,867 --> 00:38:49,786 Senti, avevo voglia di mangiarmi un gelato in solitudine. 542 00:38:50,370 --> 00:38:52,205 Ti va? 543 00:38:53,957 --> 00:38:56,752 Sì. Sì, certo. 544 00:39:02,674 --> 00:39:06,595 L'informazione su Warren Gary si è dimostrata utilissima. Grazie. 545 00:39:06,928 --> 00:39:11,308 Sembra che la ritrattazione ufficiale stia già diffondendosi. 546 00:39:11,641 --> 00:39:12,726 Beh... 547 00:39:12,934 --> 00:39:16,104 ...in fondo è una notizia e questo è il liceo. 548 00:39:16,438 --> 00:39:19,024 - Impasto di biscotto, buono! - Già. 549 00:39:24,529 --> 00:39:26,239 Allora... 550 00:39:26,490 --> 00:39:28,158 Allora, che cosa ne dici? 551 00:39:28,408 --> 00:39:32,329 Credi che esista un modo per impedire che Dawson si metta fra noi? 552 00:39:35,457 --> 00:39:37,542 Sì, certo, voglio dire... 553 00:39:38,794 --> 00:39:42,172 In fondo è innamorato solo di una di noi due, quindi... 554 00:39:42,631 --> 00:39:44,257 Hai ragione. 555 00:39:49,387 --> 00:39:55,227 Dev'essere molto più facile che essere l'oggetto della sua infatuazione, eh? 556 00:40:02,776 --> 00:40:04,903 Anche se credo che, dopo oggi... 557 00:40:05,153 --> 00:40:08,615 ...nessuna delle due competerà per il suo affetto. 558 00:40:09,950 --> 00:40:11,451 Sai cosa intendo. 559 00:40:11,660 --> 00:40:15,288 Cioè, solo immaginare Dawson così... 560 00:40:16,498 --> 00:40:18,250 ...maschio è semplicemente... 561 00:40:18,500 --> 00:40:21,336 Non lo so. È tutto il giorno che ho la nausea. 562 00:40:30,262 --> 00:40:32,681 Credi che abbia già... 563 00:41:00,750 --> 00:41:02,252 Allora... 564 00:41:02,669 --> 00:41:05,046 ...hai trovato quello che eri andato a cercare? 565 00:41:05,463 --> 00:41:09,342 Sono stato un'inarrestabile macchina del sesso. Mi conosci. 566 00:41:10,010 --> 00:41:12,137 E com'è stata la tua giornata? 567 00:41:12,387 --> 00:41:16,057 Sai com'è, mi sono fatta il fullback di Capeside e sono rimasta incinta. 568 00:41:16,600 --> 00:41:18,518 Carino. 569 00:41:20,729 --> 00:41:24,107 È stato tutto sano e puro divertimento? 570 00:41:24,399 --> 00:41:26,318 Non esattamente. 571 00:41:31,406 --> 00:41:33,116 Raccontami. 572 00:41:34,201 --> 00:41:38,163 Lo farò. Ci sono tante cose che vorrei dirti... 573 00:41:38,496 --> 00:41:42,792 ...ma al momento sono esausto. Non dormo da 24 ore. 574 00:41:45,003 --> 00:41:47,255 Sai cosa ti dico? Posso aspettare. 575 00:41:48,131 --> 00:41:49,507 Non importa. 576 00:41:49,758 --> 00:41:52,510 Okay. Ehi! 577 00:41:53,678 --> 00:41:55,138 Per un attimo, stanotte... 578 00:41:55,388 --> 00:41:57,891 ...niente mi ha fatto pensare a Jen. 579 00:41:58,767 --> 00:42:02,103 Era come guardare il mondo senza paraocchi. 580 00:42:23,625 --> 00:42:25,335 Sì. 581 00:42:26,795 --> 00:42:28,713 Posso aspettare. 582 00:43:21,016 --> 00:43:22,017 Sottotitolato da: SDI Media Group