1 00:00:08,384 --> 00:00:11,011 Dawson, la vecina te dejó. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,305 Nadie murió. Supéralo. 3 00:00:13,347 --> 00:00:18,060 Hace 48 horas. Creo que no superé el límites de la angustia. 4 00:00:18,102 --> 00:00:21,397 No es cuestión de tiempo, Dawson, sino de nivel. 5 00:00:21,439 --> 00:00:23,023 No comes, 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,025 y miras a la casa de Jen como si fuera a desaparecer 7 00:00:25,067 --> 00:00:27,820 y te vi en la escuela. La espías. Es una locura. 8 00:00:27,862 --> 00:00:30,239 Casi tengo miedo de preguntarte qué película trajiste hoy. 9 00:00:31,490 --> 00:00:34,076 - Sid y Nancy. - ¿Ves? 10 00:00:34,118 --> 00:00:36,370 El problema es que disfrutas esto. 11 00:00:36,412 --> 00:00:39,415 Lo siento, Joey. Es difícil pensar estrategias creativas de depresión 12 00:00:39,457 --> 00:00:42,710 cuando descubrí que todo lo que soy es lo que la alejó de mí. 13 00:00:42,752 --> 00:00:46,005 No es que puedo aprender a bailar, o cortarme el pelo o algo así. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,883 Dawson, te dejó a ti, no a tu sistema de creencias. 15 00:00:48,924 --> 00:00:52,219 Rechazó el romance, la honestidad y el respeto. 16 00:00:52,261 --> 00:00:55,139 Cada vez que veo a Billy en la puerta de su casa, lo recuerdo. 17 00:00:55,181 --> 00:00:58,058 Todo te recuerda a ella. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,393 Bueno... 19 00:00:59,435 --> 00:01:03,647 Dawson, la conoces hace tres meses. ¿Cómo es que todo te recuerda a ella? 20 00:01:03,689 --> 00:01:06,901 No sé, Joey. No puedo explicarlo. Es así. 21 00:01:09,779 --> 00:01:11,322 Está bien. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,907 Miremos la película. 23 00:01:13,991 --> 00:01:16,619 Esta conversación se está volviendo muy alarmante. 24 00:03:00,431 --> 00:03:02,433 Abuela, ¿viste mi camisa verde? 25 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 Creo que hay que plancharla. 26 00:03:04,518 --> 00:03:08,314 Sí, querida. Creo que la vi en tu armario. 27 00:03:09,398 --> 00:03:11,567 La dejaste sobre la cómoda. 28 00:03:14,153 --> 00:03:18,324 Jennifer, ¿puedes subir y traer el teléfono? 29 00:03:18,365 --> 00:03:19,825 Y tú... 30 00:03:19,867 --> 00:03:21,911 Estoy cómodo gracias. 31 00:03:21,952 --> 00:03:23,245 ¿Cuál es tu nombre? 32 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 Billy. 33 00:03:24,914 --> 00:03:26,040 Billy. 34 00:03:27,207 --> 00:03:30,294 Sí, ya me hablaron de ti. 35 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 Traje el teléfono. 36 00:03:33,130 --> 00:03:34,381 ¿Qué demonios haces aquí? 37 00:03:34,423 --> 00:03:36,300 Me enteré de que dejaste a Dawson, 38 00:03:36,342 --> 00:03:39,136 así que pensé que quizás buscabas un reemplazo adecuado. 39 00:03:39,178 --> 00:03:41,430 Si no sale de mi casa en dos minutos, 40 00:03:41,472 --> 00:03:43,515 llamo a la Guardia Nacional. 41 00:03:43,557 --> 00:03:45,601 Y luego quiero hablar contigo. 42 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 Un placer conocerla. 43 00:03:50,397 --> 00:03:52,483 Pensé que te ibas. 44 00:03:52,524 --> 00:03:56,862 Sabes, tenía el auto cargado y ya me iba, Jenny. 45 00:03:56,904 --> 00:03:58,864 Pero me enteré 46 00:03:58,906 --> 00:04:02,326 y pensé que me convendría quedarme un poco más. 47 00:04:02,368 --> 00:04:05,329 Entonces voy a aclararte las cosas. 48 00:04:05,371 --> 00:04:07,498 Que Dawson y yo no estemos juntos 49 00:04:07,539 --> 00:04:09,708 no significa que esté buscando llenar un vacío. 50 00:04:09,750 --> 00:04:12,127 Digamos que hay un hombre 51 00:04:12,169 --> 00:04:16,215 con quien tuviste una conexión intensa. 52 00:04:16,256 --> 00:04:19,134 Creería que estarías abierta a la posibilidad, ¿no? 53 00:04:19,176 --> 00:04:20,844 Diría que no. 54 00:04:20,886 --> 00:04:24,264 Y agregaría que no hay ninguna posibilidad y no volverá a haberla. 55 00:04:33,315 --> 00:04:35,109 Antes eras divertida, ¿sabes? 56 00:04:35,150 --> 00:04:36,568 No. 57 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Era débil y vulnerable. 58 00:04:42,449 --> 00:04:46,036 La próxima vez que cambies de personalidad, avísame antes. 59 00:04:46,078 --> 00:04:48,372 Así me ahorro el combustible. 60 00:05:06,598 --> 00:05:09,476 Empiezo a dudar de tu sinceridad cuando dices que te vas a ir. 61 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 Justo la persona que estaba buscando. 62 00:05:11,562 --> 00:05:13,689 ¿Qué puedo ofrecerte esta vez, Billy? 63 00:05:13,731 --> 00:05:17,234 ¿Alojamiento u otra oportunidad de arruinarme la vida por completo? 64 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 Sabes, 65 00:05:18,610 --> 00:05:21,822 a pesar de las apariencias, tú y yo tenemos mucho en común. 66 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 Claro. 67 00:05:23,323 --> 00:05:25,784 A los dos nos rompió el corazón la misma chica, ¿pero sabes qué? 68 00:05:25,826 --> 00:05:28,412 Jen no se fue del estado para escaparse de mí. 69 00:05:28,454 --> 00:05:30,831 Dale tiempo. 70 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 Si yo viviera a media cuadra de ella, 71 00:05:33,917 --> 00:05:35,753 te juro que me volvería loco. 72 00:05:36,920 --> 00:05:40,174 Miraría por su ventana para ver qué está haciendo. 73 00:05:40,215 --> 00:05:43,761 Si está hablando por teléfono, ¿con quién está hablando? 74 00:05:43,802 --> 00:05:45,763 Y si está escuchando música, 75 00:05:45,804 --> 00:05:48,849 ¿a quién le hacen acordar esas canciones? 76 00:05:48,891 --> 00:05:50,934 ¿Sigue pensando en mí? 77 00:05:50,976 --> 00:05:54,646 Y si es así, ¿piensa en mí la mitad de lo que yo pienso en ella? 78 00:05:54,688 --> 00:05:57,357 ¿Ves lo que digo? Eso tenemos en común. 79 00:05:57,399 --> 00:06:00,778 Pero la buena noticia es que hay una cura simple para todo esto. 80 00:06:00,819 --> 00:06:02,404 ¿Sí? ¿Cuál es? 81 00:06:02,446 --> 00:06:05,032 No me malinterpretes. Jen es una chica maravillosa, 82 00:06:05,074 --> 00:06:07,659 pero hasta donde sé, no es la única. 83 00:06:08,744 --> 00:06:10,621 ¿No estás convencido? 84 00:06:10,662 --> 00:06:13,123 Mira, ven a pasear conmigo. 85 00:06:13,165 --> 00:06:15,209 Déjame que te lo demuestre. 86 00:06:15,250 --> 00:06:16,668 ¿Ir a pasear a dónde? 87 00:06:16,710 --> 00:06:20,631 A Providence. Hay un pub ahí. Es un antro, 88 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 pero totalmente notable en un sentido. 89 00:06:23,717 --> 00:06:28,430 Está a mitad de camino entre dos universidades de mujeres. 90 00:06:28,472 --> 00:06:31,058 Está lleno de alumnas, Dawson. 91 00:06:31,100 --> 00:06:34,019 - ¿Puedo entrar? Soy menor de edad. - Conozco al de seguridad. 92 00:06:35,521 --> 00:06:37,189 Pero tengo escuela. 93 00:06:37,231 --> 00:06:40,943 ¿Y qué tienes ahí? ¿Otro día pensando en Jenny? 94 00:06:40,984 --> 00:06:43,112 ¿Dónde está, cuándo volverás a verla, 95 00:06:43,153 --> 00:06:44,655 con qué jugador de fútbol está almorzando? 96 00:06:44,696 --> 00:06:46,698 Entiendo. 97 00:06:46,740 --> 00:06:48,700 ¿Sabes qué? Tienes razón. 98 00:06:48,742 --> 00:06:51,995 Es exactamente lo que necesito. Alejarme de ella, alejarme de aquí. 99 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 ¿Sabes qué? 100 00:06:54,248 --> 00:06:56,625 Se va a volver loca cuando no esté. 101 00:06:57,292 --> 00:06:59,378 Será bueno que se pregunte por mí un tiempo. 102 00:06:59,419 --> 00:07:01,004 Eso es. 103 00:07:15,227 --> 00:07:16,687 Hola. 104 00:07:16,728 --> 00:07:20,232 Warren Gary. Voy a la escuela. ¿Te llevo? 105 00:07:20,274 --> 00:07:24,236 No, gracias. Espero a Ted Bundy. 106 00:07:24,278 --> 00:07:26,572 Qué afortunado es Ted. 107 00:07:26,613 --> 00:07:28,407 Ted Bundy está muerto. 108 00:07:28,448 --> 00:07:31,160 - Era un... - Asesino serial. Sí, lo sé. 109 00:07:31,201 --> 00:07:34,079 Lo ejecutaron en Florida. Dijo que lo hizo por la pornografía. 110 00:07:34,913 --> 00:07:36,790 ¿Qué dices? Necesito la medalla al mérito. 111 00:07:36,832 --> 00:07:38,292 ¿Qué medalla es esa? 112 00:07:38,333 --> 00:07:41,795 Servicios a la comunidad. Diré que tenías 80 años y eras ciega. 113 00:07:41,837 --> 00:07:44,590 Serás un gran scout al final del día. 114 00:07:44,631 --> 00:07:45,757 Exacto. 115 00:07:45,799 --> 00:07:47,718 ¿Entonces qué dices? Vamos. 116 00:07:47,759 --> 00:07:49,595 ¿Me ayudas? 117 00:08:09,281 --> 00:08:11,325 ¿Hace frío o es que te alegras de verme? 118 00:08:13,327 --> 00:08:14,995 Tenías que hacerlo. 119 00:08:15,037 --> 00:08:16,872 ¿Tenías que cumplir con la expectativa? 120 00:08:16,914 --> 00:08:20,209 ¿Sabes que tú solo perpetuaste el estereotipo? 121 00:08:22,252 --> 00:08:26,131 ¿Qué respuesta significa que nos hacemos amigos en la arena? 122 00:08:26,173 --> 00:08:28,467 Si tener sexo contigo 123 00:08:28,508 --> 00:08:30,510 terminara con el hambre, las enfermedades y la guerra 124 00:08:30,552 --> 00:08:32,638 y besarte produjera una nueva era de iluminación... 125 00:08:32,679 --> 00:08:35,849 ¿Sabes algo? Hablas mucho. 126 00:08:38,143 --> 00:08:39,645 Así está mejor. 127 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 ¿Eso es lo único que hacen tú y tu novio Dawson? 128 00:08:44,650 --> 00:08:46,485 Uso un término general. 129 00:08:46,526 --> 00:08:47,945 ¿Hablar? 130 00:08:47,986 --> 00:08:50,572 No tienes que usar ese término, Warren. 131 00:08:50,614 --> 00:08:52,616 Dawson no es mi novio. 132 00:08:53,700 --> 00:08:56,078 Me refería a la parte del chico. 133 00:08:57,454 --> 00:08:59,331 ¿Alguna vez lo viste jugando al béisbol? 134 00:08:59,373 --> 00:09:01,083 Aunque no lo creas, no hay relación 135 00:09:01,124 --> 00:09:03,377 entre un lanzador y el conteo de esperma. 136 00:09:04,461 --> 00:09:06,922 ¿Cómo lo sabes? Obviamente, eres virgen. 137 00:09:11,051 --> 00:09:14,012 ¿Cómo sabes que Dawson y yo no lo hacemos desde hace años? 138 00:09:14,054 --> 00:09:17,599 ¿Qué sabes si no podemos dar clases de Kama Sutra? 139 00:09:19,685 --> 00:09:22,729 Sabes, puede que sea virgen, 140 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 pero créeme que es por elección. 141 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 Podrías haber esperado en el auto. 142 00:09:36,285 --> 00:09:39,746 Tranquilo, no le diré a nadie que estamos juntos. 143 00:09:39,788 --> 00:09:41,581 Hola. 144 00:09:42,666 --> 00:09:44,668 - ¿Qué se trae? - Nos vamos. 145 00:09:44,710 --> 00:09:47,421 Nos vamos a un pub en Providence en unos minutos. 146 00:09:47,462 --> 00:09:49,548 Por fin, el mellizo malo de Dawson. 147 00:09:49,589 --> 00:09:51,216 Estaba esperando este momento. 148 00:09:51,258 --> 00:09:53,051 ¿Qué haces? 149 00:09:53,093 --> 00:09:55,595 ¿Faltas a clase para irte a un pub y me preguntas qué hago? 150 00:09:55,637 --> 00:09:58,223 Voy contigo. No me lo perdería por nada. 151 00:09:58,265 --> 00:10:00,767 - ¿Billy? - Está bien. 152 00:10:00,809 --> 00:10:02,269 Bien, ¿estamos listos? 153 00:10:02,311 --> 00:10:04,813 Sí. Entrego la tarea de matemáticas y vamos. 154 00:10:06,523 --> 00:10:08,358 Sí, qué rebelde. 155 00:10:09,693 --> 00:10:12,946 Oye, esta mañana escuché algo que pensé que... 156 00:10:15,907 --> 00:10:18,744 A riesgo de ser redundante, ¿qué demonios haces aquí? 157 00:10:18,785 --> 00:10:21,955 Los chicos tenían que hacer unas cosas antes de partir, así que... 158 00:10:21,997 --> 00:10:24,708 - Buenos días. - ¿De qué hablas? 159 00:10:24,750 --> 00:10:27,586 Voy a llevar a Pacey y a tu chico de paseo. 160 00:10:27,627 --> 00:10:29,004 Es gracioso, 161 00:10:29,046 --> 00:10:30,672 pero en medio de toda la confusión, 162 00:10:30,714 --> 00:10:33,133 resulta que Dawson y yo tenemos cosas en común. 163 00:10:33,175 --> 00:10:35,302 No me gusta nada esto, Billy. 164 00:10:35,344 --> 00:10:38,263 Lo que menos necesita Dawson es estar contigo. 165 00:10:38,305 --> 00:10:40,265 Te juro que Dawson se quejaba 166 00:10:40,307 --> 00:10:42,517 de que un tipo no consigue nada aquí, 167 00:10:42,559 --> 00:10:46,104 entonces le conté de un lugar que yo conozco.... 168 00:10:46,146 --> 00:10:47,647 ¿Qué clase de lugar? 169 00:10:47,689 --> 00:10:50,984 Digamos que las mujeres ganan dinero 170 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 y son sumamente amables. 171 00:10:52,944 --> 00:10:54,654 ¿Vas a llevarlo a un burdel? 172 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 Ahí está Su Santidad. 173 00:10:59,618 --> 00:11:01,620 Bueno, chicas, nos vamos. 174 00:11:01,661 --> 00:11:04,289 Veo que San Dawson está impaciente, así que... 175 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 - Vamos. - Sí. 176 00:11:05,791 --> 00:11:08,085 - Increíble. - Permiso. 177 00:11:08,126 --> 00:11:10,921 - No vamos a ir a un... - No, era una broma. 178 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Hola, semental. 179 00:11:14,132 --> 00:11:18,595 Dios. Sé que nunca tuve mucha fe en los chicos, 180 00:11:18,637 --> 00:11:21,098 pero pensé que Dawson era distinto. 181 00:11:21,139 --> 00:11:22,891 Sí, es distinto. 182 00:11:22,933 --> 00:11:25,685 Pero lamentablemente, no tan distinto como creíamos. 183 00:11:25,727 --> 00:11:27,104 Bueno... 184 00:11:27,145 --> 00:11:31,233 Oye, Joey, ¿conoces a ese jugador de fútbol, Warren? 185 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 ¿Qué? 186 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 No te acostaste con él, ¿verdad? 187 00:11:35,695 --> 00:11:38,615 Sí, tuve sexo con Warren Gary 188 00:11:38,657 --> 00:11:41,451 después de bañarme con toda la armada. 189 00:11:42,619 --> 00:11:45,288 ¿Por qué me preguntas eso? 190 00:11:45,330 --> 00:11:47,666 Le está diciendo a todo el mundo que lo hiciste. 191 00:12:03,098 --> 00:12:05,142 Voy a bajar a buscar un trago. 192 00:12:05,183 --> 00:12:07,018 Está bien. Te esperamos aquí. 193 00:12:07,853 --> 00:12:09,354 Bien, una vez más. 194 00:12:09,396 --> 00:12:13,525 Tú no eres la clase de persona que hace algo malo solo para sentirse bien. 195 00:12:13,567 --> 00:12:15,819 Es bueno vivir con esa contradicción. 196 00:12:15,861 --> 00:12:17,988 ¿Quieres ejemplos? 197 00:12:20,574 --> 00:12:23,452 ¿Qué fue lo primero que hiciste, lo primero de todo, 198 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 después de anunciar este paseo? 199 00:12:25,912 --> 00:12:28,123 ¿Recuerdas? Lo sabes perfectamente, ¿no? 200 00:12:28,165 --> 00:12:30,167 Entregaste tu tarea de matemáticas. 201 00:12:30,208 --> 00:12:32,669 Eso no es exactamente lo que hace un rebelde. 202 00:12:32,711 --> 00:12:34,296 Pero eso no tiene nada de malo. 203 00:12:34,337 --> 00:12:36,840 Te importa lo que la gente piensa de ti. 204 00:12:36,882 --> 00:12:40,135 Eres Leery, el chico bueno, y te gusta serlo. 205 00:12:40,177 --> 00:12:41,470 ¿Y tú eres muy distinto? 206 00:12:41,511 --> 00:12:42,846 Por favor. 207 00:12:42,888 --> 00:12:45,807 Habla con el comité escolar y mira mi expediente. 208 00:12:45,849 --> 00:12:47,893 No hay comparación entre tú y yo, Dawson. 209 00:12:47,934 --> 00:12:51,021 Todos saben que tú eres el típico Richie Cunningham. 210 00:12:51,062 --> 00:12:53,356 En cambio Billy es Fonz. 211 00:12:54,524 --> 00:12:56,943 Felicitaciones. Entonces tú eres Potsie. 212 00:13:00,405 --> 00:13:01,990 Tenemos que hablar. 213 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 Tiene que hablar. 214 00:13:19,799 --> 00:13:21,301 Bueno, 215 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 no fue muy memorable, Warren. 216 00:13:23,136 --> 00:13:25,430 - ¿Qué? - El sexo. 217 00:13:25,472 --> 00:13:28,600 De hecho, no recuerdo nada. ¿Quieres refrescarme la memoria? 218 00:13:29,434 --> 00:13:30,977 Fue muy bueno, 219 00:13:31,019 --> 00:13:33,605 aunque en un momento dijiste que estabas fatigada. 220 00:13:33,647 --> 00:13:36,566 ¿Qué está pasando dentro de tu cabeza retorcida? 221 00:13:36,608 --> 00:13:37,692 Mira, 222 00:13:38,777 --> 00:13:40,904 esto puede ser beneficioso para ambos. 223 00:13:42,155 --> 00:13:43,406 Explícame. 224 00:13:44,115 --> 00:13:45,242 Nuestra reputación. 225 00:13:45,283 --> 00:13:48,745 Yo tengo una que mantener y tú tienes una que... 226 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 mejorar. 227 00:13:52,499 --> 00:13:56,628 ¿Y que la gente piense que lo hicimos ayudará a mi valiosa reputación? 228 00:13:56,670 --> 00:14:00,215 ¿Viste que en el béisbol hay ligas mayores y menores? 229 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 Sí. 230 00:14:02,133 --> 00:14:04,594 Piensa que esta es tu oportunidad de mostrarte. 231 00:14:04,636 --> 00:14:07,973 Basta de recoger las pelotas de los fracasados y los aspirantes. 232 00:14:08,014 --> 00:14:09,391 Eres un desgraciado. 233 00:14:09,432 --> 00:14:13,103 Y si tú eres de las ligas mayores, espero nunca llegar ahí. 234 00:14:13,144 --> 00:14:16,982 Mira, yo nunca dije que sería tu novio. 235 00:14:39,170 --> 00:14:41,506 Yo nunca lo creí. 236 00:14:42,549 --> 00:14:44,676 Claro, por eso lo preguntaste. 237 00:14:44,718 --> 00:14:48,513 Solo te pregunté porque me preocupó, Joey. 238 00:14:48,555 --> 00:14:52,142 Pero habría apostado lo que sea a que no. 239 00:14:52,183 --> 00:14:53,810 Además... 240 00:14:57,606 --> 00:14:59,524 ¿Además qué? 241 00:15:00,567 --> 00:15:05,280 No sé, supongo que siempre te imaginé con alguien distinto. Alguien como... 242 00:15:11,244 --> 00:15:13,913 Ya sabes, otra clase de persona. 243 00:15:14,914 --> 00:15:16,541 ¿Alguien que camine erguido? 244 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Sí. 245 00:15:18,043 --> 00:15:21,129 Con el pulgar oponible y todo. 246 00:15:21,171 --> 00:15:25,884 Y quizás alguien un poquito más sensible que Warren Gary. 247 00:15:27,052 --> 00:15:28,762 Sí, bueno, 248 00:15:28,803 --> 00:15:32,891 en mi experiencia, aun los sensibles pueden defraudarte. 249 00:15:35,101 --> 00:15:37,062 Sabes, Joey, 250 00:15:37,103 --> 00:15:40,190 - quizás Dawson no sea... - Yo no dije nada de Dawson. 251 00:15:42,734 --> 00:15:45,820 Y en cuanto a Warren y sus patéticas fantasías, 252 00:15:45,862 --> 00:15:47,614 ¿qué daño puede hacerme? 253 00:15:47,656 --> 00:15:52,077 La mitad de las chicas de esta escuela son fanáticas de fútbol. No es grave. 254 00:15:52,118 --> 00:15:56,414 Joey, quizás me estoy extralimitando, pero... 255 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 Creo que conozco una manera de vengarte de Warren. 256 00:15:59,125 --> 00:16:02,003 ¿Sabes hacer un muñeco vudú? 257 00:16:02,045 --> 00:16:04,297 No, hablo en serio. 258 00:16:04,339 --> 00:16:08,343 Los tipos como Warren hacen estas cosas desde hace mucho tiempo. 259 00:16:09,636 --> 00:16:13,181 ¿Qué dices, Joey? ¿Te interesa una revancha? 260 00:16:15,767 --> 00:16:17,394 Está bien, te escucho. 261 00:16:24,943 --> 00:16:26,319 Digámoslo así. 262 00:16:26,361 --> 00:16:29,906 ¿Viste cuando los personajes de dibujos animados deben tomar una decisión 263 00:16:29,948 --> 00:16:33,660 y el ángel bueno aparece en un hombro y el diablo en el otro? 264 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 Sí. 265 00:16:34,869 --> 00:16:37,914 Yo no tengo un ángel, Dawson. Te tengo a ti. 266 00:16:38,998 --> 00:16:41,209 Eso ya no me interesa. 267 00:16:41,251 --> 00:16:43,086 No me funciona más. 268 00:16:43,128 --> 00:16:45,922 Ustedes parecen mis padres. 269 00:16:45,964 --> 00:16:49,676 Esperen. Voy a ver qué hacen los mellizos Deliverance. 270 00:16:49,718 --> 00:16:51,594 ¿Tengo que recordarte 271 00:16:51,636 --> 00:16:53,847 cuando cubrimos la casa del entrenador Roland con papel higiénico? 272 00:16:53,888 --> 00:16:56,683 Otra vez confundes diversión con una travesura adolescente. 273 00:16:56,725 --> 00:16:59,769 ¿Travesura adolescente? ¿Voy a presentarme al Senado? 274 00:16:59,811 --> 00:17:03,231 Lo reconozco, Dawson. Para una conversación moralista, eres el mejor. 275 00:17:03,273 --> 00:17:06,109 Pero en general, eres mejor con la verborragia que con los verbos. 276 00:17:06,151 --> 00:17:07,777 - ¿Los verbos? - Sí, las acciones. 277 00:17:07,819 --> 00:17:09,821 Rebelarse, ir de juerga, divertirse. 278 00:17:09,863 --> 00:17:11,614 ¿Desde cuándo ir de juerga es un verbo? 279 00:17:11,656 --> 00:17:14,284 Desde que tú y yo entramos en la escuela, Dawson. 280 00:17:14,325 --> 00:17:16,286 Tienes que confiar en mí. 281 00:17:16,327 --> 00:17:19,372 A veces la amistad significa compartir cosas estúpidas, 282 00:17:19,414 --> 00:17:21,499 sin juicios, sin hacer preguntas, 283 00:17:21,541 --> 00:17:23,251 y sin analizar los hechos. 284 00:17:23,293 --> 00:17:25,378 ¿No crees que sea capaz de eso? 285 00:17:25,420 --> 00:17:27,756 Digamos que no vi pruebas de lo contrario. 286 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 No me gustan esos tipos ahí abajo. 287 00:17:30,175 --> 00:17:31,885 ¿Qué pasa? 288 00:17:31,926 --> 00:17:35,430 Están molestando a todos, desde las gaviotas hasta las personas mayores. 289 00:17:36,264 --> 00:17:38,558 No me parece divertido. 290 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 ¿Qué tal si les damos una lección? 291 00:17:40,894 --> 00:17:43,313 ¿Quizás una banana en el caño de escape? 292 00:17:43,354 --> 00:17:45,148 Yo pensé en cortarles los neumáticos o algo así. 293 00:17:45,190 --> 00:17:47,484 Cuánta imaginación. 294 00:17:47,525 --> 00:17:50,445 - ¿Tienes una idea mejor? - Sí, claro. 295 00:17:50,487 --> 00:17:52,447 Sí, no veo la hora de verlo. 296 00:17:52,489 --> 00:17:54,073 El ángel bueno, Pacey. 297 00:17:55,033 --> 00:17:57,702 ¿Vieron American Graffiti? 298 00:18:02,832 --> 00:18:04,834 Vaya, vaya, vaya. 299 00:18:04,876 --> 00:18:07,629 Aquí está la Sra. Gary. 300 00:18:07,670 --> 00:18:09,047 ¿Ya lo sabes? 301 00:18:09,088 --> 00:18:11,841 Es una noticia, y esto es una escuela. 302 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 Me juró que no lo contaría, Abby. 303 00:18:25,021 --> 00:18:27,190 Me dijo que me amaba. 304 00:18:27,232 --> 00:18:29,526 La gran incógnita: 305 00:18:29,567 --> 00:18:31,528 cosas que los chicos dicen en el asiento de atrás del auto. 306 00:18:31,569 --> 00:18:34,531 Puedes agregar "No necesitamos protección" a esa lista. 307 00:18:35,615 --> 00:18:36,866 ¿Qué? 308 00:18:38,743 --> 00:18:42,080 Soy tan estúpida. 309 00:18:42,121 --> 00:18:43,998 Espera, ¿qué estás diciendo? 310 00:18:47,752 --> 00:18:51,464 Bueno, empezó, ya sabes, 311 00:18:51,506 --> 00:18:53,925 llamándome todo el tiempo. 312 00:18:53,967 --> 00:18:56,010 Era tan dulce. 313 00:18:56,052 --> 00:18:57,887 Y una vez 314 00:18:57,929 --> 00:19:01,432 ganó un muñeco de peluche en Coney Island y me lo trajo. 315 00:19:03,476 --> 00:19:06,104 La primera vez que hicimos el amor lloró. 316 00:19:07,438 --> 00:19:09,274 ¿Warren Gary? 317 00:19:12,235 --> 00:19:15,446 Eso fue antes de que la tira reactiva se ponga azul. 318 00:19:15,488 --> 00:19:16,656 ¿Azul? 319 00:19:18,575 --> 00:19:20,159 Dios mío. 320 00:19:21,870 --> 00:19:24,622 - ¿Sabes lo que significa eso? - Sí. 321 00:19:24,664 --> 00:19:26,583 Estás embarazada. 322 00:19:26,624 --> 00:19:28,459 Lo sé. 323 00:19:28,501 --> 00:19:30,044 ¿Warren lo sabe? 324 00:19:30,086 --> 00:19:33,965 Les dijo a todos sus amigos que es mi problema, solo mío. 325 00:19:35,466 --> 00:19:37,343 Qué cerdo 326 00:19:41,848 --> 00:19:44,225 Qué cerdo lamentable. 327 00:21:33,501 --> 00:21:35,169 ¡Ahora, Pacey! 328 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 ¡Agárrenlos! 329 00:22:11,706 --> 00:22:15,793 Bien, amigo, ¿ya elegiste a tu compañera para esta noche? 330 00:22:15,835 --> 00:22:17,712 ¿Qué, ya? 331 00:22:17,754 --> 00:22:19,380 No, estoy jugando al pool. 332 00:22:19,422 --> 00:22:21,549 Tienes que controlar la situación. 333 00:22:21,591 --> 00:22:24,218 Apuesto a que Pacey no deja que el pool se interponga en sus asuntos. 334 00:22:24,260 --> 00:22:26,012 Elige. 335 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 La rubia que está en la barra, 336 00:22:28,097 --> 00:22:30,975 la de musculosa bronceada junto a la máquina de música, 337 00:22:31,017 --> 00:22:33,394 y la de pantalones de cuero en el futbolín. 338 00:22:36,064 --> 00:22:37,273 Acomódalas. 339 00:22:37,315 --> 00:22:39,609 Eso fue maravilloso. 340 00:22:40,485 --> 00:22:43,529 Bien, presten atención, por favor. 341 00:22:43,571 --> 00:22:45,698 Quiero agradecerles a todos 342 00:22:45,740 --> 00:22:48,409 por ayudarme a preparar la feria de esta noche. 343 00:22:48,451 --> 00:22:51,037 Los veo de vuelta en un par de horas. 344 00:22:52,872 --> 00:22:54,624 Joey, 345 00:22:54,665 --> 00:22:57,251 ¿puedo hablar un momento contigo? 346 00:22:57,293 --> 00:22:59,420 Claro. 347 00:23:06,219 --> 00:23:07,595 Joey, 348 00:23:07,637 --> 00:23:11,099 en una escuela de este tamaño es difícil mantener un secreto. 349 00:23:11,140 --> 00:23:12,975 Dígamelo a mí. 350 00:23:13,017 --> 00:23:15,394 Y las chicas de tu edad a veces cometen errores. 351 00:23:15,436 --> 00:23:18,397 Sí, bueno, se sabe que los chicos también cometen errores. 352 00:23:18,439 --> 00:23:22,443 Es cierto, pero el precio que pagan parece ser mucho menor. 353 00:23:22,485 --> 00:23:26,656 Vas a pasar momentos difíciles, y quiero que estés preparada. 354 00:23:26,697 --> 00:23:27,949 ¿Perdón? 355 00:23:27,990 --> 00:23:31,119 El curso de vida familiar ofrece una buena preparación. 356 00:23:31,160 --> 00:23:34,580 ¿No es la clase donde te hacen sostener un paquete de harina 357 00:23:34,622 --> 00:23:36,833 - como si fuera un bebé? - Eso es solo una parte. 358 00:23:36,874 --> 00:23:40,253 Sé que la tarea que enfrentas ahora te parece fácil, 359 00:23:40,294 --> 00:23:43,548 pero la crianza de un niño está llena de pruebas y dudas. 360 00:23:43,589 --> 00:23:45,967 ¿Sabe qué? Lo pienso y le contesto. 361 00:23:49,971 --> 00:23:51,264 CUALQUIERA PUEDE TENER UN BEBÉ 362 00:23:51,305 --> 00:23:52,890 SOLO UN VERDADERO HOMBRE PUEDE SER PADRE 363 00:24:21,878 --> 00:24:24,463 ¿Viste cómo Pacey divisó a tres chicas? 364 00:24:24,505 --> 00:24:26,674 Él sabe que es cuestión de números. 365 00:24:26,716 --> 00:24:28,426 - ¿Números? - Sí, probabilidades. 366 00:24:28,467 --> 00:24:31,179 No pierdas tiempo. En quince segundos puedes saber 367 00:24:31,220 --> 00:24:32,930 si una mujer quiere verte desnudo. 368 00:24:32,972 --> 00:24:34,891 Si la respuesta es no, te retiras. 369 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 ¿Qué importa? Hay muchas más. 370 00:24:37,393 --> 00:24:39,353 Por eso les preguntas a diez. 371 00:24:39,395 --> 00:24:43,983 Lo que sea para cerrar el trato y apretar el gatillo. 372 00:24:44,025 --> 00:24:45,985 Hola. 373 00:24:46,027 --> 00:24:49,030 Deséenme suerte. Aquí voy. 374 00:24:55,244 --> 00:24:57,038 ¿Cuál eliges, amigo? 375 00:24:57,079 --> 00:24:59,582 El tiempo pasa. No tenemos toda la noche. 376 00:25:00,458 --> 00:25:02,376 Hola, ¿cómo estás? 377 00:25:04,003 --> 00:25:05,963 La encontré. 378 00:25:13,095 --> 00:25:14,305 Hola. 379 00:25:15,306 --> 00:25:17,141 Mi nombre es Dawson. 380 00:25:17,183 --> 00:25:19,310 ¿Tú eres Dawson? 381 00:25:19,352 --> 00:25:21,520 ¡Sí, qué bien! 382 00:25:21,562 --> 00:25:22,897 Me alegro. 383 00:25:26,275 --> 00:25:28,110 Hola. 384 00:25:28,152 --> 00:25:30,696 Soy el baterista de Pearl Jam. ¿Y tú? 385 00:25:30,738 --> 00:25:32,698 ¿Eres el carterista de quién? 386 00:25:38,079 --> 00:25:41,916 Quiero que sepas que entiendo lo absurdo de este momento. 387 00:25:41,958 --> 00:25:46,045 De hecho pensé en mandarte un trago, 388 00:25:46,087 --> 00:25:49,298 o en decirte algo inteligente, preguntarte tu signo... 389 00:25:49,340 --> 00:25:51,676 Luego pensé que lo mejor es ser directo. 390 00:25:51,717 --> 00:25:53,761 Es decir, "Mi nombre es Dawson". 391 00:25:53,803 --> 00:25:56,722 No es que mi nombre en sí va a impresionarte, 392 00:25:56,764 --> 00:25:59,642 sino con la esperanza de que me respondieras con tu nombre. 393 00:25:59,684 --> 00:26:02,270 ¿Se te ocurrió que quizás no me interesa? 394 00:26:04,188 --> 00:26:05,856 La verdad, no. 395 00:26:06,774 --> 00:26:09,277 Pero el optimismo ciego es una de mis fallas. 396 00:26:09,318 --> 00:26:11,320 ¿Una de tus fallas? ¿Tienes muchas? 397 00:26:12,613 --> 00:26:14,573 A ver, 398 00:26:14,615 --> 00:26:16,826 no tengo en cuenta el peligro, 399 00:26:16,867 --> 00:26:19,620 mi romanticismo cansador, 400 00:26:19,662 --> 00:26:21,289 y que hablo mucho 401 00:26:21,330 --> 00:26:23,958 hasta que la persona a quien quiero impresionar pierde interés. 402 00:26:24,000 --> 00:26:25,543 Mi nombre es Niña. 403 00:26:25,584 --> 00:26:29,463 Y si me preguntas dónde están Pinta y Santa María, me voy. 404 00:26:33,426 --> 00:26:35,636 ¿Encontraste a alguien especial? 405 00:26:35,678 --> 00:26:38,055 Yo sí. Ella no. 406 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 Mira a Dawson. 407 00:26:43,936 --> 00:26:45,646 Esa chica es linda. 408 00:26:47,148 --> 00:26:49,400 Hay muchas mujeres en este lugar. ¿Por qué yo? 409 00:26:49,442 --> 00:26:51,193 ¿Viste mi luz interior, 410 00:26:51,235 --> 00:26:53,237 o fue algo un poco más básico? 411 00:26:53,279 --> 00:26:55,531 En realidad, fue tu camiseta. 412 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 ¿En serio, esto? 413 00:26:57,700 --> 00:27:00,411 Y ni siquiera tiene escote. 414 00:27:00,453 --> 00:27:03,331 ¿Eres fanático del cine, Dawson? 415 00:27:12,256 --> 00:27:13,549 Adelante. 416 00:27:20,222 --> 00:27:23,434 Hola. ¿Cómo está mi futura mamá preferida? 417 00:27:23,476 --> 00:27:25,811 No muy bien. 418 00:27:25,853 --> 00:27:28,564 Vine a decirte que tenemos que terminar con todo esto. 419 00:27:28,606 --> 00:27:29,857 ¿Por qué? 420 00:27:29,899 --> 00:27:32,485 Porque es demasiado. No quiero estar en boca de todos. 421 00:27:32,526 --> 00:27:35,363 La Sra. Tingle quiere que me anote en las clases para mamás. 422 00:27:35,404 --> 00:27:39,241 Sí. Y Sherman Williams, el chico adventista, me ofreció casamiento hoy. 423 00:27:39,283 --> 00:27:41,827 No es nada comparado con lo que le están haciendo a Warren. 424 00:27:41,869 --> 00:27:44,538 Espera un momento. Las dos sabemos 425 00:27:44,580 --> 00:27:46,916 que ese chico merece todo lo que le pase. 426 00:27:48,042 --> 00:27:50,252 Quizás. 427 00:27:50,294 --> 00:27:52,254 - No sé. - Joey, 428 00:27:52,296 --> 00:27:55,007 ese chico te faltó el respeto. 429 00:27:55,049 --> 00:27:57,009 Eso duele. Yo lo sé. 430 00:28:00,346 --> 00:28:02,932 Entonces es por eso. 431 00:28:02,973 --> 00:28:04,475 ¿Qué quieres decir? 432 00:28:04,517 --> 00:28:06,477 No te importo yo. 433 00:28:06,519 --> 00:28:08,938 Solo buscas una situación de venganza 434 00:28:08,979 --> 00:28:10,898 para descargar todo el enojo que tienes contra los hombres. 435 00:28:10,940 --> 00:28:12,441 ¿Eso fue Dawson para ti? 436 00:28:12,483 --> 00:28:15,152 ¿Un chivo expiatorio para desahogarte por todos los que te lastimaron? 437 00:28:15,194 --> 00:28:17,363 No digas eso, Joey. 438 00:28:17,405 --> 00:28:19,698 No lo pases a Dawson. 439 00:28:19,740 --> 00:28:22,535 Me pregunto por qué te escuché. 440 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 Dawson debe ser el primer chico decente con quien saliste, 441 00:28:25,621 --> 00:28:28,124 y mira lo que hiciste. Lo arrojaste a los brazos de una prostituta. 442 00:28:28,165 --> 00:28:31,335 Joey, te estás pasando. ¿Quieres saber la verdad? 443 00:28:31,377 --> 00:28:34,296 La verdad es que desde que Dawson y yo cortamos, 444 00:28:34,338 --> 00:28:36,966 tú estás muerta de miedo. - Por favor. 445 00:28:37,007 --> 00:28:41,429 Tienes miedo porque ya no hay excusas ni hay nadie a quien culpar. 446 00:28:41,470 --> 00:28:45,182 Y ahora, cuando Dawson te trate como a la querida Joey, tan comprensiva, 447 00:28:45,224 --> 00:28:48,602 Joey, la que es como un amigo, no podrás odiarme a mí. 448 00:28:48,644 --> 00:28:50,271 Y así es como te va a tratar, Joey. 449 00:29:03,367 --> 00:29:06,829 Scorcese, Kubrick, esos son directores. 450 00:29:06,871 --> 00:29:08,914 No puedo creer que seas fanático de Spielberg. 451 00:29:08,956 --> 00:29:10,458 Hace cuentos de hadas malos. 452 00:29:10,499 --> 00:29:12,585 Las películas son escapistas por naturaleza. 453 00:29:12,626 --> 00:29:14,295 Si quieres ver la realidad, mira por la ventana. 454 00:29:14,336 --> 00:29:16,130 Por favor, Hace basura. 455 00:29:16,172 --> 00:29:18,674 Sus películas recaudan miles de millones de dólares. 456 00:29:18,716 --> 00:29:22,052 No puedo creer que compares la popularidad 457 00:29:22,094 --> 00:29:23,846 con el mérito artístico. 458 00:29:23,888 --> 00:29:28,517 Con esa lógica, deberíamos estudiar Ace Ventura en la escuela de cine. 459 00:29:28,559 --> 00:29:29,977 ¿Estudias cine? 460 00:29:30,019 --> 00:29:34,356 Dawson, ya está la leche chocolatada que pediste en la barra. 461 00:29:36,150 --> 00:29:37,943 ¿Cómo te llamas, hermosa? 462 00:29:40,779 --> 00:29:41,989 Niña. 463 00:29:43,157 --> 00:29:45,326 Puedes llamarme Colón. 464 00:29:46,827 --> 00:29:50,247 Dawson, hay mucha gente aquí. 465 00:29:50,289 --> 00:29:52,041 ¿Qué te parece si salimos? 466 00:29:52,082 --> 00:29:54,168 Sí, vamos. 467 00:29:56,712 --> 00:29:58,380 Oye. 468 00:30:04,845 --> 00:30:06,639 Gracias por lo de recién. 469 00:30:06,680 --> 00:30:09,141 A veces se pone estúpido. 470 00:30:10,184 --> 00:30:12,019 Cree que es... 471 00:30:12,061 --> 00:30:15,397 Hace más frío que antes. Está fresco. 472 00:30:15,439 --> 00:30:19,485 Billy es de Nueva York. Él me trajo aquí. 473 00:30:19,527 --> 00:30:21,237 ¿Así que estudias cine? 474 00:30:21,278 --> 00:30:24,114 Dawson, ¿estamos haciendo algo que no quieres hacer? 475 00:30:24,156 --> 00:30:28,285 - No. - Porque estás actuando como Rainman. 476 00:30:28,327 --> 00:30:31,121 Lo único que estamos haciendo es caminar a mi auto. 477 00:30:33,123 --> 00:30:34,792 ¿Y después? 478 00:30:34,833 --> 00:30:37,294 Después de eso me voy a mi casa. 479 00:30:37,336 --> 00:30:39,964 Usé la primera persona singular. 480 00:30:40,005 --> 00:30:43,300 No tengo la costumbre de proveer sexo 481 00:30:43,342 --> 00:30:44,843 a hombres que necesitan demostrar algo. 482 00:30:44,885 --> 00:30:46,428 No es así. 483 00:30:46,470 --> 00:30:49,139 Vi a tus amigos detrás de ti. 484 00:30:49,181 --> 00:30:51,225 Te mostraban tarjetas de puntaje. 485 00:30:53,894 --> 00:30:56,480 Quizás es algo parecido. 486 00:30:58,148 --> 00:30:59,608 Me acaban de dejar. 487 00:31:00,985 --> 00:31:03,487 Empezamos a hacer foco. 488 00:31:04,488 --> 00:31:07,032 Me dejé convencer de que la mejor manera de superarlo... 489 00:31:07,074 --> 00:31:08,993 Era estar con una extraña. 490 00:31:09,034 --> 00:31:10,244 Sí. 491 00:31:10,286 --> 00:31:13,330 - Supongo. - No es muy sano, sabes. 492 00:31:13,372 --> 00:31:15,833 Lo siento. Pero dejó de ser eso. 493 00:31:15,874 --> 00:31:19,253 Durante una hora, hablando contigo, me olvidé de ella. 494 00:31:19,295 --> 00:31:20,796 Y... 495 00:31:22,548 --> 00:31:26,552 por primera vez en tres días, no me siento tan mal. 496 00:31:28,470 --> 00:31:30,014 Pues... 497 00:31:31,181 --> 00:31:35,394 ¿qué dirían tus amigos si no aparecieras hasta la mañana? 498 00:31:37,104 --> 00:31:39,607 Creo que me harían una estatua. 499 00:31:42,401 --> 00:31:45,070 Hagamos algo. Ven conmigo. 500 00:31:45,112 --> 00:31:47,156 Nos quedaremos dormidos mirando televisión. 501 00:31:47,197 --> 00:31:50,409 Eres fanático de Spielberg. No creo que corra riesgo. 502 00:31:53,287 --> 00:31:57,499 Apúrate, antes de que una voz en mi cabeza me haga arrepentir. 503 00:31:58,459 --> 00:32:00,461 Esa chica de la que te hablé, 504 00:32:02,046 --> 00:32:03,505 quiero volver con ella. 505 00:32:04,923 --> 00:32:08,886 Quizás esté loco, pero... 506 00:32:08,927 --> 00:32:11,805 creo que no sería bueno. 507 00:32:11,847 --> 00:32:13,557 Bueno, 508 00:32:13,599 --> 00:32:18,228 no sé si me ofendo y si acabas de recuperar mi fe en el sexo masculino. 509 00:32:32,493 --> 00:32:34,953 Llámame si no recapacita. 510 00:32:42,127 --> 00:32:43,420 Sí. 511 00:32:43,462 --> 00:32:46,757 Bienvenidos a la feria anual universitaria de Capeside. 512 00:32:46,799 --> 00:32:49,593 No dejen de visitar nuestro puesto internacional. 513 00:32:49,635 --> 00:32:51,136 Es el puesto tres. 514 00:32:55,641 --> 00:32:58,686 ¿Estás imaginando cómo será con una bola de bolos en el útero? 515 00:32:58,727 --> 00:33:00,104 Ni te molestes. 516 00:33:00,979 --> 00:33:02,690 ¿Qué quieres decir? Pensé que estaba... 517 00:33:02,731 --> 00:33:04,400 Es imposible. 518 00:33:04,441 --> 00:33:05,943 Es un chiste de ella. 519 00:33:05,984 --> 00:33:09,780 Hablando de eso, hoy lo llamaron a Warren de la enfermería 520 00:33:09,822 --> 00:33:11,448 para darle una clase de anticonceptivos. 521 00:33:11,490 --> 00:33:14,493 - Le viene bien. - No entiendes. 522 00:33:14,535 --> 00:33:16,954 Warren no necesita esa clase. 523 00:33:16,995 --> 00:33:19,873 Lo que escuchaste es una mentira inventada por una alumna patética 524 00:33:19,915 --> 00:33:22,251 para llegar a tener un novio popular. 525 00:33:22,292 --> 00:33:25,212 Además, Warren no puede fertilizar ni un jardín. 526 00:33:26,255 --> 00:33:27,840 ¿Qué significa eso? 527 00:33:27,881 --> 00:33:30,175 Hoy hablé con mi amiga Elise. 528 00:33:30,217 --> 00:33:33,011 Ella salió con Warren durante seis meses. 529 00:33:33,053 --> 00:33:36,056 Le hacía galletas antes de los partidos, 530 00:33:36,098 --> 00:33:39,393 se compró un vestido de 400 dólares para un baile al que él no fue... 531 00:33:39,435 --> 00:33:40,769 ¿Y cuál es el punto? 532 00:33:40,811 --> 00:33:42,396 Según Elise, 533 00:33:42,438 --> 00:33:46,108 Warren tenía otra falla importante como novio. 534 00:33:46,150 --> 00:33:49,194 Digamos que tenía un punto débil para las mujeres, 535 00:33:49,236 --> 00:33:51,530 en un lugar poco conveniente. 536 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Hola. 537 00:34:27,274 --> 00:34:29,193 ¿Qué haces otra vez aquí? 538 00:34:30,402 --> 00:34:32,446 ¿No pudiste apretar el gatillo? 539 00:34:32,488 --> 00:34:33,989 Supongo que no. 540 00:34:34,031 --> 00:34:36,283 Casi te lo estaba rogando. 541 00:34:36,325 --> 00:34:39,328 Te doy un consejo para el futuro. 542 00:34:39,369 --> 00:34:44,208 La suerte se limita a una pregunta de Beatles o Stones. 543 00:34:44,249 --> 00:34:47,085 ¿Quieres tomarla de la mano o quieres pasar la noche con ella? 544 00:34:47,127 --> 00:34:49,797 Algunas mujeres dirán que quieren los Beatles, pero créeme, 545 00:34:49,838 --> 00:34:52,090 están buscando algo un poco más.... 546 00:34:52,132 --> 00:34:55,344 - tangible. - Gracias, lo tendré en cuenta, Billy. 547 00:34:58,096 --> 00:35:00,349 ¿Por qué mejor no nos vamos, chicos? 548 00:35:00,390 --> 00:35:03,644 Es gracioso. Al verte con esta chica, 549 00:35:03,685 --> 00:35:05,854 entiendo por qué arruinaste todo con Jenny. 550 00:35:05,896 --> 00:35:07,439 No te entiendo. 551 00:35:07,481 --> 00:35:10,067 Viniste para hacer que Jen y yo nos separemos. 552 00:35:10,108 --> 00:35:12,778 ¿Ahora te lamentas que tu plan no funcionara? 553 00:35:12,820 --> 00:35:14,279 ¿Qué? 554 00:35:14,321 --> 00:35:17,074 ¿Crees que no sé por qué querías que hoy tuviera suerte? 555 00:35:17,115 --> 00:35:19,326 Para que pudieras ir a contarle a Jen 556 00:35:19,368 --> 00:35:23,080 y convencerla de que los hombres son malos y buscara consuelo en ti. 557 00:35:23,121 --> 00:35:25,415 Vaya, qué sabio eres. 558 00:35:25,457 --> 00:35:28,919 Lo suficiente para saber que ese es tu estilo, no el mío. 559 00:35:28,961 --> 00:35:31,255 Y francamente, es patético. 560 00:35:31,296 --> 00:35:34,842 Si realmente quisieras lo mejor para Jen, te alejarías de ella. 561 00:35:34,883 --> 00:35:39,429 Son las mismas palabras que usó su papá cuando me dijo que la mandaría lejos. 562 00:35:39,471 --> 00:35:42,599 ¿Crees que es gracioso que hables igual que su papá? Yo sí. 563 00:35:42,641 --> 00:35:46,061 Es mejor que hablar como su exnovio perdedor. 564 00:35:46,103 --> 00:35:48,105 Lamento que sientas eso, Dawson. 565 00:35:48,146 --> 00:35:50,607 Y como seguramente ustedes 566 00:35:50,649 --> 00:35:54,361 no quieren estar con un perdedor como yo, hagamos esto. 567 00:35:54,403 --> 00:35:56,822 Diviértanse en el viaje de regreso. 568 00:36:00,367 --> 00:36:02,661 ¿Crees que podrías haber esperado a que estemos en Capeside 569 00:36:02,703 --> 00:36:05,122 para decirle eso último a Dawson? 570 00:36:11,461 --> 00:36:13,046 Hola, amante. 571 00:36:13,088 --> 00:36:14,256 ¿Tienes un minuto? 572 00:36:16,758 --> 00:36:20,304 - Fue un día muy largo. - Se me parte el corazón. 573 00:36:21,096 --> 00:36:22,139 Mira, 574 00:36:23,265 --> 00:36:25,183 sé que no estás muy contenta conmigo. 575 00:36:25,225 --> 00:36:27,311 Pero tengo una idea. 576 00:36:28,854 --> 00:36:31,982 Una manera de deshacerse de una mentira es hacerla verdad. 577 00:36:32,024 --> 00:36:33,567 Así que tú y yo podríamos... 578 00:36:33,609 --> 00:36:38,322 Me temo que me dirás algo que según oí es el anticlímax. 579 00:36:39,948 --> 00:36:41,116 ¿Qué? 580 00:36:42,284 --> 00:36:44,161 Llegaron tus informes, Warren. 581 00:36:44,202 --> 00:36:45,996 Y francamente, no son buenos. 582 00:36:47,873 --> 00:36:49,875 ¿Es una amenaza? 583 00:36:49,917 --> 00:36:52,336 No, solo un recordatorio. 584 00:36:52,377 --> 00:36:54,713 De que si una persona dice algo, es un rumor. 585 00:36:54,755 --> 00:36:58,383 Pero si lo dicen dos, es palabra santa. 586 00:36:58,425 --> 00:37:03,096 Pero seguramente ya no pienses salir con nadie, así que... 587 00:37:04,056 --> 00:37:06,808 - Está bien, ¿qué quieres? - Que desmientas todo. 588 00:37:06,850 --> 00:37:08,477 Está bien. 589 00:37:08,518 --> 00:37:10,520 Solo para que sepas: 590 00:37:10,562 --> 00:37:14,191 la razón por la que te elegí esta mañana es que... 591 00:37:16,777 --> 00:37:18,362 me pareció que sería lindo. 592 00:37:19,571 --> 00:37:20,948 Sabes, 593 00:37:22,074 --> 00:37:25,744 el sábado a la noche tengo planes, pero puedo cambiarlos. 594 00:37:25,786 --> 00:37:27,120 ¿Qué te parece? 595 00:37:28,246 --> 00:37:30,290 En público. 596 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 Oficial. 597 00:37:33,210 --> 00:37:35,754 Puede ser una salida. 598 00:37:36,838 --> 00:37:38,340 Sí, 599 00:37:38,382 --> 00:37:40,550 Claro, sí. 600 00:37:40,592 --> 00:37:42,678 Ven a buscarme después de la lobotomía. 601 00:37:51,353 --> 00:37:52,729 ¿Y? 602 00:37:52,771 --> 00:37:55,273 Querías irte de Capeside para olvidarte de Jen. 603 00:37:55,315 --> 00:37:57,401 ¿Funcionó? 604 00:37:57,442 --> 00:37:59,736 No. 605 00:37:59,778 --> 00:38:02,114 Quizás por un rato. 606 00:38:07,119 --> 00:38:11,331 ¿Voy a tener que esperar toda la noche o vas a decirme qué pasó con esa mujer? 607 00:38:14,126 --> 00:38:16,962 No pasó nada. La acompañé al auto. 608 00:38:17,004 --> 00:38:19,172 No pasó nada. 609 00:38:19,214 --> 00:38:23,552 Claro, totalmente. Por eso tienes lápiz labial porque está de moda. 610 00:38:37,899 --> 00:38:39,317 Hola. 611 00:38:40,193 --> 00:38:41,319 Hola. 612 00:38:46,867 --> 00:38:50,287 Iba a tomar un helado sola. 613 00:38:50,328 --> 00:38:51,997 ¿Quieres que lo compartamos? 614 00:38:53,915 --> 00:38:56,585 Sí, claro. 615 00:39:02,799 --> 00:39:06,053 La información sobre Warren Gary fue útil. 616 00:39:07,179 --> 00:39:11,266 Se rumorea que ya se retractó públicamente. 617 00:39:11,308 --> 00:39:13,060 Bueno, 618 00:39:13,101 --> 00:39:15,645 es una noticia y esto es una escuela. 619 00:39:16,605 --> 00:39:19,107 - De galleta. - Sí. 620 00:39:25,030 --> 00:39:26,865 Y... 621 00:39:26,907 --> 00:39:28,742 ¿tú qué crees, Joey? 622 00:39:28,784 --> 00:39:32,204 ¿Podemos hacer que Dawson no se interponga entre nosotras? 623 00:39:35,707 --> 00:39:37,209 Sí, seguro. 624 00:39:39,002 --> 00:39:41,880 Solo está enamorado de una, así que... 625 00:39:42,714 --> 00:39:43,924 Es cierto. 626 00:39:49,930 --> 00:39:52,933 Debe ser mucho más fácil que solo ser 627 00:39:52,974 --> 00:39:55,227 el objeto de su capricho, no? 628 00:40:02,901 --> 00:40:05,654 Aunque dudo que después de hoy 629 00:40:05,695 --> 00:40:08,490 reciba su cariño. 630 00:40:09,991 --> 00:40:11,785 Te entiendo. 631 00:40:11,827 --> 00:40:15,664 Solo imaginarme a Dawson tan... 632 00:40:16,790 --> 00:40:18,834 masculino es... 633 00:40:18,875 --> 00:40:20,919 me dio náuseas todo el día. 634 00:40:30,679 --> 00:40:32,389 ¿Tú crees que ya...? 635 00:41:01,001 --> 00:41:02,836 ¿Y? 636 00:41:02,878 --> 00:41:05,672 ¿Conseguiste lo que fuiste a buscar? 637 00:41:05,714 --> 00:41:07,883 Fui una máquina sexual imparable, Joey. 638 00:41:07,924 --> 00:41:09,885 Ya me conoces. 639 00:41:09,926 --> 00:41:11,595 ¿Cómo fue tu día? 640 00:41:12,596 --> 00:41:15,932 Estuve con la estrella del fútbol de Capeside y me embarazó, ya sabes. 641 00:41:16,892 --> 00:41:18,393 Qué bueno. 642 00:41:21,021 --> 00:41:24,399 ¿Fue diversión limpia, Dawson? 643 00:41:25,275 --> 00:41:26,693 No exactamente. 644 00:41:31,656 --> 00:41:33,617 Cuéntame. 645 00:41:33,658 --> 00:41:35,452 Lo haré. 646 00:41:35,493 --> 00:41:38,747 Hay muchas cosas que quiero contarte, Joey. 647 00:41:38,788 --> 00:41:42,584 Pero estoy muy cansado ahora. No duermo hace 24 horas. 648 00:41:45,086 --> 00:41:46,963 Puedo esperar, sabes. 649 00:41:48,006 --> 00:41:50,050 Tranquilo. 650 00:41:50,091 --> 00:41:52,052 Está bien. Oye. 651 00:41:53,595 --> 00:41:55,639 Durante un rato 652 00:41:55,680 --> 00:41:57,599 nada me recordó a Jen. 653 00:41:58,767 --> 00:42:01,895 Fue como mirar el mundo sin anteojeras. 654 00:42:23,833 --> 00:42:25,252 Sí. 655 00:42:26,920 --> 00:42:28,713 Puedo esperar. 656 00:43:19,389 --> 00:43:20,807 Julia Gorostiza 657 00:43:20,849 --> 00:43:22,309 Subtitling TITRAFILM Paris