1 00:00:08,342 --> 00:00:10,720 Ντόσον, σε παράτησε η γειτόνισσα. 2 00:00:10,886 --> 00:00:14,807 -Δεν πέθανε και κανείς. Ξεπέρασέ το. -Πριν 48 ώρες. 3 00:00:14,974 --> 00:00:17,643 Δεν έχει περάσει πολύς χρόνος. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,313 Δεν είναι θέμα χρόνου, αλλά βαθμού. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,358 Δεν έχεις φάει τίποτα κι όλο κοιτάς το σπίτι της Τζεν. 6 00:00:24,525 --> 00:00:27,153 Σ' έχω δει στο σχολείο. Κατασκοπεύεις. Είναι διεστραμμένο. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,990 Φοβάμαι να ρωτήσω τι ταινία έφερες απόψε. 8 00:00:31,323 --> 00:00:33,993 -Το Σιντ και Νάνσι. -Είδες; 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,370 Το πρόβλημά σου είναι ότι τη βρίσκεις μ' αυτό. 10 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Είναι δύσκολο να σκεφτώ κάποια στρατηγική 11 00:00:38,998 --> 00:00:42,251 όταν την ξενερώνουν τα πάντα σε μένα. 12 00:00:42,418 --> 00:00:45,212 Δεν είναι ότι πρέπει να μάθω να χορεύω ή να κουρευτώ. 13 00:00:45,379 --> 00:00:48,549 Εσένα παράτησε, όχι τα πιστεύω σου. 14 00:00:48,716 --> 00:00:52,011 Απέρριψε τον ρομαντισμό, την ειλικρίνεια και τον σεβασμό. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,722 Κάθε φορά που βλέπω τον Μπίλι, το θυμάμαι. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,558 Όλα σου τη θυμίζουν. 17 00:00:57,892 --> 00:00:59,393 Λοιπόν; 18 00:01:00,019 --> 00:01:03,397 Την ξέρεις τρεις μήνες. Πώς γίνεται να σου τη θυμίζουν όλα; 19 00:01:03,564 --> 00:01:07,735 Δεν ξέρω, Τζόι. Δεν μπορώ να το εξηγήσω. Απλώς μου τη θυμίζουν. 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,946 Καλά. 21 00:01:11,572 --> 00:01:13,699 Ας δούμε την ταινία. 22 00:01:13,866 --> 00:01:17,369 Αυτή η συζήτηση αρχίζει να γίνεται πολύ ενοχλητική. 23 00:03:00,306 --> 00:03:03,934 Γιαγιά, είδες το πράσινο πουκάμισό μου; Θέλει σιδέρωμα. 24 00:03:04,101 --> 00:03:08,898 Ναι, καλή μου. Νομίζω ότι το είδα στην ντουλάπα σου. 25 00:03:09,106 --> 00:03:11,317 Το άφησες στη συρταριέρα. 26 00:03:14,320 --> 00:03:18,324 Τζένιφερ, μπορείς να έρθεις πάνω; Και φέρε το τηλέφωνο. 27 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 -Κι εσύ είσαι... -Πολύ άνετα, ευχαριστώ. 28 00:03:21,660 --> 00:03:24,455 -Θέλω ένα όνομα. -Μπίλι. 29 00:03:24,622 --> 00:03:26,582 Μπίλι. 30 00:03:26,999 --> 00:03:29,835 Ναι, έχω ακούσει για σένα. 31 00:03:30,002 --> 00:03:32,129 Εντάξει, πήρα το τηλέφωνο... 32 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 -Τι κάνεις εδώ; -Ακούγεται ότι παράτησες τον Ντόσον. 33 00:03:35,841 --> 00:03:38,761 Σκέφτηκα ότι θα ψάχνεις κατάλληλο αντικαταστάτη. 34 00:03:38,928 --> 00:03:43,057 Αν δεν φύγει σε δύο λεπτά, θα καλέσω την Εθνοφρουρά. 35 00:03:43,223 --> 00:03:46,685 Και μετά θα ήθελα να μιλήσουμε σοβαρά. 36 00:03:46,852 --> 00:03:48,354 Χάρηκα για τη γνωριμία. 37 00:03:50,189 --> 00:03:52,191 Νόμιζα ότι θα έφευγες. 38 00:03:52,358 --> 00:03:56,528 Είχα φορτώσει το αμάξι και ήμουν έτοιμος να φύγω, Τζένι. 39 00:03:56,695 --> 00:04:00,199 Αλλά κυκλοφόρησαν τα νέα και σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα 40 00:04:00,366 --> 00:04:02,034 να μείνω λίγο ακόμα. 41 00:04:02,201 --> 00:04:06,205 Θα σου ξεκαθαρίσω κάτι. Το ότι εγώ κι ο Ντόσον κάναμε μία παύση, 42 00:04:06,372 --> 00:04:09,291 δεν σημαίνει ότι υπάρχει κάποιο κενό που θέλω να καλύψω. 43 00:04:09,458 --> 00:04:12,378 Ας πούμε ότι υπάρχει ένας τύπος. 44 00:04:12,544 --> 00:04:15,798 Κάποιος με τον οποίο είχατε στενή σχέση. 45 00:04:15,965 --> 00:04:19,093 Τότε θα ήσουν ανοιχτή σε αυτή την πιθανότητα, έτσι; 46 00:04:19,259 --> 00:04:20,844 Θα πρέπει να πω "όχι". 47 00:04:21,011 --> 00:04:24,890 Αλλά θα προσθέσω και το "σε καμιά περίπτωση" και το "ποτέ ξανά". 48 00:04:33,232 --> 00:04:35,234 Κάποτε ήσουν ευχάριστη, το ξέρεις; 49 00:04:35,401 --> 00:04:38,237 Όχι. Ήμουν αδύναμη κι ευάλωτη. 50 00:04:42,449 --> 00:04:45,995 Την επόμενη φορά που θ' αλλάξεις χαρακτήρα, πες το μου. 51 00:04:46,161 --> 00:04:48,080 Να γλιτώσω τη βενζίνη. 52 00:05:06,432 --> 00:05:09,184 Θα αρχίσω να μη σε πιστεύω όταν λες ότι φεύγεις. 53 00:05:09,268 --> 00:05:11,103 Εσένα ακριβώς έψαχνα. 54 00:05:11,270 --> 00:05:13,272 Τι μπορώ να σου προσφέρω αυτή τη φορά, Μπίλι; 55 00:05:13,439 --> 00:05:17,067 Ένα μέρος να μείνεις; Ή άλλη μία ευκαιρία να μου διαλύσεις τη ζωή; 56 00:05:17,234 --> 00:05:21,613 Παρά το τι μπορεί να φαίνεται, εσύ κι εγώ έχουμε πολλά κοινά. 57 00:05:21,780 --> 00:05:25,451 Σωστά. Πληγωθήκαμε και οι δύο από την ίδια κοπέλα. 58 00:05:25,617 --> 00:05:28,162 Αλλά η Τζεν δεν άλλαξε πολιτεία για να ξεφύγει από μένα. 59 00:05:28,328 --> 00:05:30,289 Δώσ' της χρόνο. 60 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 Αν ζούσα 50 μέτρα μακριά της, σου ορκίζομαι, 61 00:05:34,126 --> 00:05:36,211 θα είχα τρελαθεί. 62 00:05:36,837 --> 00:05:40,090 Θα κοιτούσα το παράθυρό της, θα αναρωτιόμουν τι κάνει. 63 00:05:40,257 --> 00:05:43,469 Αν μιλούσε στο τηλέφωνο, με ποιον μιλάει; 64 00:05:43,635 --> 00:05:45,637 Κι αν άκουγε μουσική, 65 00:05:45,804 --> 00:05:48,307 ποιον της θυμίζουν τα τραγούδια; 66 00:05:48,474 --> 00:05:50,517 Με σκέφτεται ακόμα; 67 00:05:50,684 --> 00:05:54,313 Κι αν ναι, με σκέφτεται όσο τη σκέφτομαι εγώ; 68 00:05:54,480 --> 00:05:57,107 Βλέπεις τι εννοώ; Κοινό έδαφος. 69 00:05:57,274 --> 00:06:00,360 Το καλό είναι ότι υπάρχει μία απλή θεραπεία για όλα αυτά. 70 00:06:00,527 --> 00:06:03,489 -Ναι; Ποια είναι αυτή; -Μη με παρεξηγείς. 71 00:06:03,655 --> 00:06:08,160 Η Τζεν είναι σπουδαία κοπέλα. Αλλά απ' όσο ξέρω, δεν είναι η μοναδική. 72 00:06:08,660 --> 00:06:11,246 Δεν πείστηκες; 73 00:06:11,413 --> 00:06:14,792 Πάμε μια βόλτα. Θα σ' το κάνω λιανά. 74 00:06:15,042 --> 00:06:17,336 -Πού να πάμε; -Στο Πρόβιντενς. 75 00:06:17,503 --> 00:06:20,589 Υπάρχει ένα κλαμπ εκεί. Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, 76 00:06:20,756 --> 00:06:23,509 αλλά έχει κάτι το εκπληκτικό. 77 00:06:23,675 --> 00:06:28,347 Βρίσκεται ακριβώς ανάμεσα με δύο κολέγια θηλέων. 78 00:06:28,514 --> 00:06:30,766 Παντού φοιτήτριες, Ντόσον. 79 00:06:30,933 --> 00:06:34,686 -Μπορώ να μπω; Είμαι ανήλικος. -Ξέρω τον πορτιέρη. 80 00:06:35,854 --> 00:06:38,398 -Έχω σχολείο. -Και τι σε περιμένει εκεί; 81 00:06:38,565 --> 00:06:40,526 Κι άλλη μέρα που θα αναρωτιέσαι για την Τζένι; 82 00:06:40,692 --> 00:06:44,363 Όταν την ξαναδείς, με ποιον παίκτη του φούτμπολ θα κάθεται; 83 00:06:44,530 --> 00:06:46,490 Είπες αυτό που ήθελες. 84 00:06:46,698 --> 00:06:48,617 Και ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 85 00:06:48,784 --> 00:06:51,703 Αυτό ακριβώς χρειάζομαι. Να φύγω μακριά της. Μακριά από εδώ. 86 00:06:51,870 --> 00:06:53,580 Ξέρεις κάτι; 87 00:06:53,997 --> 00:06:56,375 Θα φρικάρει που δεν θα είμαι εκεί. 88 00:06:56,917 --> 00:07:00,129 Θα ήταν καλό να την αφήσω να αναρωτιέται για μένα. 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,436 Γεια. 90 00:07:16,687 --> 00:07:20,399 Γουόρεν Γκάρι. Πάω στο σχολείο. Θες να σε πάω; 91 00:07:20,566 --> 00:07:24,069 Όχι, ευχαριστώ. Περιμένω τον Τεντ Μπάντι. 92 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 Ο Τεντ είναι τυχερός. 93 00:07:26,738 --> 00:07:29,032 Ο Τεντ Μπάντι είναι νεκρός. Ήταν κατά συρροή... 94 00:07:29,199 --> 00:07:30,951 Δολοφόνος. Ναι, το ξέρω. 95 00:07:31,118 --> 00:07:34,371 Εκτελέστηκε στη Φλόριντα. Ισχυρίστηκε ότι το πορνό τον ανάγκασε να το κάνει. 96 00:07:34,538 --> 00:07:36,665 Λοιπόν, τι λες; Χρειάζομαι το παράσημο. 97 00:07:36,832 --> 00:07:39,126 -Ποιο παράσημο; -Κοινωφελούς εργασίας. 98 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 Θα πω ότι ήσουν 80 ετών και τυφλή. 99 00:07:42,045 --> 00:07:44,214 Θα γίνεις Ανιχνευτής Πρόσκοπος σήμερα. 100 00:07:44,381 --> 00:07:47,259 Ακριβώς. Λοιπόν, τι λες; Έλα. 101 00:07:47,426 --> 00:07:48,844 Βοήθησέ με. 102 00:08:08,947 --> 00:08:12,117 Λοιπόν, κάνει κρύο ή χαίρεσαι που με βλέπεις; 103 00:08:13,327 --> 00:08:16,622 Έπρεπε να το κάνεις. Έπρεπε να ανταποκριθείς στις προσδοκίες. 104 00:08:16,788 --> 00:08:20,667 Πώς νιώθεις που διαιωνίζεις ένα στερεότυπο; 105 00:08:22,044 --> 00:08:25,756 Με ποια απάντηση θα κυλιστούμε μαζί στην άμμο; 106 00:08:26,590 --> 00:08:29,885 Αν το σεξ μαζί σου σταματούσε την πείνα και τον πόλεμο 107 00:08:30,052 --> 00:08:32,387 κι αν ένα φιλί σου έφερνε μία νέα εποχή διαφωτισμού... 108 00:08:32,554 --> 00:08:35,557 Ξέρεις κάτι; Μιλάς πολύ. 109 00:08:38,060 --> 00:08:39,937 Καλύτερα έτσι. 110 00:08:41,480 --> 00:08:44,066 Αυτό κάνετε μόνο με τον φίλο σου, τον Ντόσον; 111 00:08:44,233 --> 00:08:47,486 Χρησιμοποιώ τον όρο με την ευρύτερη έννοια. Απλώς μιλάτε; 112 00:08:47,819 --> 00:08:50,614 Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείς αυτό τον όρο, Γουόρεν. 113 00:08:50,781 --> 00:08:53,283 Ο Ντόσον δεν είναι ο φίλος μου. 114 00:08:53,450 --> 00:08:56,411 Δεν το εννοούσα έτσι. 115 00:08:56,995 --> 00:08:59,081 Τον έχεις δει ποτέ να παίζει μπάλα; 116 00:08:59,248 --> 00:09:03,585 Η μπάλα και η αρρενωπότητα δεν είναι αλληλένδετες έννοιες. 117 00:09:04,002 --> 00:09:07,214 Πού το ξέρεις; Προφανώς είσαι παρθένα. 118 00:09:10,676 --> 00:09:13,845 Πώς ξέρεις ότι δεν το κάνουμε εδώ και χρόνια με τον Ντόσον; 119 00:09:14,012 --> 00:09:17,307 Μπορεί να κάνουμε και κόλπα του Κάμα Σούτρα. Δεν το ξέρεις. 120 00:09:19,685 --> 00:09:20,852 Ξέρεις... 121 00:09:21,019 --> 00:09:25,440 μπορεί να είμαι παρθένα, αλλά πίστεψέ με, είναι επιλογή μου. 122 00:09:34,199 --> 00:09:35,909 Μπορούσες να περιμένεις στο αμάξι. 123 00:09:36,076 --> 00:09:39,579 Μην ανησυχείς. Δεν θα πω σε κανέναν ότι είμαστε μαζί. 124 00:09:39,746 --> 00:09:41,540 -Γεια. -Γεια. 125 00:09:42,374 --> 00:09:46,878 -Τι κάνει αυτός εδώ; -Θα πάμε σ' ένα κλαμπ στο Πρόβιντενς. 126 00:09:47,045 --> 00:09:48,880 Επιτέλους. Ο σατανικός δίδυμος του Ντόσον. 127 00:09:49,047 --> 00:09:50,966 Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους. 128 00:09:51,133 --> 00:09:52,926 Τι κάνεις; 129 00:09:53,093 --> 00:09:56,054 Κάνεις κοπάνα για να πας σε κλαμπ. Θα έρθω μαζί σου. 130 00:09:56,221 --> 00:09:58,223 Δεν θα το έχανα με τίποτα. 131 00:09:58,390 --> 00:10:00,475 -Μπίλι; -Γεια. 132 00:10:00,642 --> 00:10:02,102 -Είμαστε έτοιμοι; -Ναι. 133 00:10:02,269 --> 00:10:05,230 Παραδίδω τις ασκήσεις μαθηματικών και φύγαμε. 134 00:10:06,064 --> 00:10:08,692 Ναι. Ζεις στα άκρα. 135 00:10:09,401 --> 00:10:13,405 Άκουσα κάτι το πρωί και σκέφτηκα ότι θα έπρεπε... 136 00:10:15,741 --> 00:10:18,327 Με κίνδυνο να γίνω κουραστική, τι κάνεις εδώ; 137 00:10:18,493 --> 00:10:21,872 Τα παιδιά έπρεπε να τελειώσουν κάτι πριν φύγουμε, οπότε... 138 00:10:22,039 --> 00:10:24,374 -Καλημέρα. -Τι είναι αυτά που λες; 139 00:10:24,541 --> 00:10:28,545 Θα πάω τον Πέισι και το αγόρι σου ένα ταξιδάκι. 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,923 Μέσα στη σύγχυση, ο Ντόσον κι εγώ βρήκαμε... 141 00:10:32,090 --> 00:10:34,760 -κάποια κοινά. -Δεν μ' αρέσει αυτό. 142 00:10:34,926 --> 00:10:37,846 Μη ρίχνεις τον Ντόσον στο επίπεδό σου. 143 00:10:38,013 --> 00:10:42,100 Παραπονιόταν ότι δεν βρίσκει γκόμενες εδώ. 144 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Έτσι του είπα για ένα μέρος που ξέρω. 145 00:10:45,854 --> 00:10:47,064 Τι μέρος; 146 00:10:47,230 --> 00:10:50,275 Ας πούμε ότι οι γυναίκες δέχονται μετρητά 147 00:10:50,442 --> 00:10:52,527 και είναι πολύ φιλικές. 148 00:10:52,694 --> 00:10:55,614 Θα τον πας σε πορνείο; 149 00:10:56,865 --> 00:10:59,451 Να και ο Παναγιότατος. 150 00:10:59,618 --> 00:11:03,830 Κορίτσια, πρέπει να φύγουμε. Ο Άγιος Ντόσον δεν βλέπει την ώρα. 151 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Έλα. 152 00:11:05,457 --> 00:11:07,626 -Απίστευτο. -Συγγνώμη. 153 00:11:07,793 --> 00:11:11,505 -Αλήθεια θα πάμε σε... -Πλάκα έκανα. 154 00:11:12,089 --> 00:11:13,548 Γεια σου, μεγάλε. 155 00:11:14,216 --> 00:11:18,595 Ποτέ δεν είχα πολλή πίστη στους άντρες, αλλά... 156 00:11:18,762 --> 00:11:22,349 -Νόμιζα ότι ο Ντόσον είναι διαφορετικός. -Είναι. 157 00:11:22,516 --> 00:11:25,811 Δυστυχώς, δεν είναι τόσο διαφορετικός όσο νομίζαμε. 158 00:11:26,978 --> 00:11:28,438 Άκου, Τζόι... 159 00:11:28,605 --> 00:11:31,108 ξέρεις τον Γουόρεν, τον παίκτη του φούτμπολ; 160 00:11:31,274 --> 00:11:32,984 Τι; 161 00:11:33,151 --> 00:11:35,862 Δεν κοιμήθηκες μαζί του, έτσι; 162 00:11:36,029 --> 00:11:38,407 Ναι, έκανα σεξ με τον Γουόρεν Γκάρι, 163 00:11:38,573 --> 00:11:41,952 αφού έκανα μασάζ στους πιλότους του Ναυτικού. 164 00:11:42,452 --> 00:11:45,080 Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο; 165 00:11:45,330 --> 00:11:47,833 Το λέει σε όλους. 166 00:12:03,098 --> 00:12:07,352 -Πάω να πάρω ένα ποτό. -Εδώ θα είμαστε. 167 00:12:07,519 --> 00:12:08,812 Άλλη μία φορά. 168 00:12:08,979 --> 00:12:13,400 Δεν είσαι τύπος που κάνει κάτι κακό επειδή του αρέσει. 169 00:12:13,567 --> 00:12:15,735 Υπάρχει και η οξύμωρη κατάσταση. 170 00:12:15,902 --> 00:12:18,697 Τι; Θες παραδείγματα; 171 00:12:20,532 --> 00:12:22,826 Ποιο ήταν το πρώτο πράγμα που έκανες 172 00:12:22,993 --> 00:12:25,579 μετά την ανακοίνωση της εκδρομής μας; 173 00:12:25,745 --> 00:12:27,706 Ξέρεις ακριβώς τι ήταν. 174 00:12:27,873 --> 00:12:30,000 Παρέδωσες την εργασία σου. 175 00:12:30,167 --> 00:12:32,502 Δεν κάνουν έτσι τα ατίθασα νιάτα. 176 00:12:32,669 --> 00:12:36,548 Δεν είναι κακό. Απλώς σε νοιάζει τι θα πει ο κόσμος. 177 00:12:36,715 --> 00:12:39,718 Είσαι ένας καλός νεαρός. Σ' αρέσει να είσαι έτσι. 178 00:12:39,885 --> 00:12:42,345 -Ενώ εσύ διαφέρεις; -Σε παρακαλώ. 179 00:12:42,512 --> 00:12:45,348 Μίλα στη σχολική επιτροπή και ρίξε μια ματιά στο μητρώο μου. 180 00:12:45,515 --> 00:12:47,559 Δεν υπάρχει σύγκριση μεταξύ μας. 181 00:12:47,726 --> 00:12:51,021 Όλοι ξέρουν ότι είσαι ο Ρίτσι Κάνιγχαμ. 182 00:12:51,188 --> 00:12:53,899 Ο Μπίλι είναι ο Φονζ. 183 00:12:54,232 --> 00:12:56,735 Συγχαρητήρια. Άρα εσύ είσαι ο Πότσι. 184 00:13:00,280 --> 00:13:02,365 Πρέπει να μιλήσουμε. 185 00:13:04,242 --> 00:13:06,369 Θέλει να μιλήσει. 186 00:13:19,716 --> 00:13:20,967 Λοιπόν... 187 00:13:21,134 --> 00:13:23,929 -Δεν ήταν αξιομνημόνευτο, Γουόρεν. -Ποιο; 188 00:13:24,095 --> 00:13:25,430 Το σεξ. 189 00:13:25,597 --> 00:13:29,100 Δεν το θυμάμαι καθόλου. Θύμισέ μου κάτι. 190 00:13:29,267 --> 00:13:33,271 Ήταν πολύ καλό. Αν και τελικά παραπονέθηκες για εξάντληση. 191 00:13:33,438 --> 00:13:36,233 Τι συμβαίνει στο διεστραμμένο σου μυαλό; 192 00:13:36,399 --> 00:13:37,943 Κοίτα. 193 00:13:38,610 --> 00:13:40,987 Κερδίζουμε και οι δύο. 194 00:13:41,780 --> 00:13:43,698 Για εξήγησέ μου. 195 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 Οι φήμες μας. Εγώ έχω μία να διατηρήσω. 196 00:13:47,118 --> 00:13:49,162 Εσύ έχεις μία... 197 00:13:49,454 --> 00:13:51,998 να αποκτήσεις. 198 00:13:52,165 --> 00:13:56,294 Αν νομίζουν ότι το κάνουμε, θα βελτιωθεί η φήμη μου; 199 00:13:56,461 --> 00:14:00,799 Στο μπέιζμπολ υπάρχουν μεγάλες και μικρές κατηγορίες. 200 00:14:00,966 --> 00:14:04,803 -Ναι. -Είναι η ευκαιρία σου. 201 00:14:04,970 --> 00:14:07,639 Δεν θα πηγαίνεις πια με αποτυχημένους. 202 00:14:07,806 --> 00:14:10,517 Είσαι κάθαρμα. Αν είσαι στην Α' Κατηγορία, 203 00:14:10,684 --> 00:14:12,727 ελπίζω να μείνω στο Τοπικό. 204 00:14:12,894 --> 00:14:16,731 Κοίτα. Δεν είπα ποτέ ότι θα είμαι το αγόρι σου. 205 00:14:39,170 --> 00:14:41,298 Δεν το πίστεψα ποτέ. 206 00:14:42,382 --> 00:14:44,342 Βέβαια. Γι' αυτό ρώτησες. 207 00:14:44,884 --> 00:14:48,138 Ρώτησα επειδή ανησυχούσα, Τζόι. 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,850 Αλλά θα έβαζα στοίχημα ότι δεν ισχύει. 209 00:14:52,267 --> 00:14:54,269 Εξάλλου, εγώ... 210 00:14:57,606 --> 00:14:59,316 Εξάλλου, τι; 211 00:15:00,358 --> 00:15:05,530 Πάντα σε φανταζόμουν με κάποιον διαφορετικό. Κάποιον σαν... 212 00:15:11,202 --> 00:15:14,539 Ξέρεις, έναν διαφορετικό τύπο. 213 00:15:14,873 --> 00:15:16,207 Δίποδο; 214 00:15:16,666 --> 00:15:21,046 Ναι. Με αντίχειρες και όλα. 215 00:15:21,212 --> 00:15:25,675 Και ίσως κάποιον λίγο πιο ευαίσθητο από τον Γουόρεν Γκάρι. 216 00:15:27,052 --> 00:15:28,762 Ναι... 217 00:15:28,928 --> 00:15:33,266 Ακόμα και οι ευαίσθητοι μπορεί να σε απογοητεύσουν. 218 00:15:35,143 --> 00:15:37,520 Ίσως ο Ντόσον δεν είναι... 219 00:15:37,687 --> 00:15:40,649 Δεν είπα τίποτα για τον Ντόσον. 220 00:15:42,567 --> 00:15:47,238 Όσο για τον Γουόρεν και τις φαντασιώσεις του, δεν πειράζει. 221 00:15:47,405 --> 00:15:50,617 Οι μισές κοπέλες εδώ κυνηγάνε τους παίκτες του φούτμπολ. 222 00:15:50,784 --> 00:15:55,538 -Σιγά το πράγμα. -Ίσως ξεπερνώ τα όρια... 223 00:15:55,705 --> 00:15:59,417 αλλά ξέρω πώς να εκδικηθείς τον Γουόρεν. 224 00:15:59,584 --> 00:16:04,130 -Ξέρεις να φτιάχνεις κούκλα βουντού; -Όχι, σοβαρολογώ. 225 00:16:04,297 --> 00:16:09,094 Τύποι σαν τον Γουόρεν τη γλυτώνουν πάντα με κάτι τέτοια. 226 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Τι λες, Τζόι; Θα σε ενδιέφερε λίγη εκδίκηση; 227 00:16:15,684 --> 00:16:17,852 Εντάξει, ακούω. 228 00:16:24,609 --> 00:16:25,944 Θα το θέσω ως εξής: 229 00:16:26,111 --> 00:16:29,906 Πώς είναι τα καρτούν που όταν θέλουν να πάρουν μία απόφαση, 230 00:16:30,073 --> 00:16:34,285 έχουν ένα αγγελάκι στον έναν ώμο κι ένα διαβολάκι στον άλλον; 231 00:16:34,452 --> 00:16:38,456 Εγώ δεν έχω αγγελάκι, Ντόσον. Έχω εσένα. 232 00:16:38,915 --> 00:16:42,627 Δεν με ενδιαφέρει η φάση. Δεν μου κάνει πια. 233 00:16:42,794 --> 00:16:45,880 Σαν τους γονείς μου ακούγεστε. 234 00:16:46,047 --> 00:16:49,300 Περιμένετε. Πάω να δω τι κάνουν τα διδυμάκια. 235 00:16:49,467 --> 00:16:53,471 Να σου θυμίσω το γέμισμα της τουαλέτας του προπονητή Ρόλαντ με χαρτί; 236 00:16:53,638 --> 00:16:56,307 Πάλι τα ίδια. Εξισώνεις τη διασκέδαση με το νεανικό παράπτωμα. 237 00:16:56,474 --> 00:16:59,644 "Νεανικό παράπτωμα"; Θα βάλω υποψηφιότητα για τη Γερουσία; 238 00:16:59,811 --> 00:17:03,189 Δεκτό, Ντόσον. Για σοβαρή συζήτηση, είσαι και ο πρώτος. 239 00:17:03,356 --> 00:17:05,734 Αλλά είσαι καλύτερος στη ρητορική παρά στα ρήματα. 240 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 -Ρήματα; -Λέξεις δράσης. 241 00:17:07,569 --> 00:17:11,239 -Διασκεδάζω, γλεντάω, παρτάρω. -Πότε έγινε ρήμα το "παρτάρω"; 242 00:17:11,406 --> 00:17:14,075 Όταν εσύ κι εγώ πήγαμε λύκειο. 243 00:17:14,242 --> 00:17:16,911 Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. Μερικές φορές, 244 00:17:17,078 --> 00:17:20,081 φιλία σημαίνει να συμμετέχεις σε χαζομάρες. Χωρίς επικρίσεις, 245 00:17:20,248 --> 00:17:22,917 χωρίς ερωτήσεις και χωρίς να το ξεψειρίζεις. 246 00:17:23,084 --> 00:17:25,086 Δεν με θεωρείς ικανό για κάτι τέτοιο; 247 00:17:25,253 --> 00:17:27,422 Δεν έχω δει αποδείξεις για το αντίθετο. 248 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Δεν μ' αρέσουν αυτοί εκεί κάτω. 249 00:17:30,341 --> 00:17:31,676 Τι έγινε; 250 00:17:31,843 --> 00:17:35,972 Παρενοχλούν τους πάντες. Από γλάρους μέχρι ηλικιωμένους. 251 00:17:36,139 --> 00:17:38,349 Δεν θα το έλεγα διασκέδαση αυτό. 252 00:17:38,516 --> 00:17:41,853 Τι λέτε να τους δώσουμε λίγο στιγμιαίο κάρμα; 253 00:17:42,020 --> 00:17:45,315 -Μπανάνα στην εξάτμιση; -Ή να τους σκίσουμε τα λάστιχα. 254 00:17:45,482 --> 00:17:47,859 -Πολύ πρωτότυπο. -Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 255 00:17:48,026 --> 00:17:49,986 Ναι, έχω. 256 00:17:50,153 --> 00:17:53,865 -Ανυπομονώ να δω τι σκέφτηκε. -Πώς σου φαίνεται αυτό για αγγελάκι; 257 00:17:55,158 --> 00:17:57,494 Έχετε δει το Νεανικά Συνθήματα; 258 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 ΛΥΚΕΙΟ ΚΕΪΠΣΑΪΝΤ 259 00:18:02,832 --> 00:18:07,504 Βρε, βρε, βρε. Η κ. Γουόρεν Γκάρι. 260 00:18:07,670 --> 00:18:09,964 -Ώστε τα έμαθες; -Είναι είδηση. 261 00:18:10,131 --> 00:18:11,674 Και είμαστε σε λύκειο. 262 00:18:19,724 --> 00:18:22,685 Ορκίστηκε να μην το πει, Άμπι. 263 00:18:24,938 --> 00:18:26,856 Μου είπε ότι μ' αγαπάει. 264 00:18:27,649 --> 00:18:31,194 Η ερώτηση των $100.000: "Τι λένε οι άντρες στο πίσω κάθισμα". 265 00:18:31,361 --> 00:18:34,364 Βάλε και το "Δεν χρειαζόμαστε προστασία". 266 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 Τι; 267 00:18:38,743 --> 00:18:41,746 Είμαι τόσο χαζή. 268 00:18:42,288 --> 00:18:44,666 Περίμενε. Τι λες; 269 00:18:47,794 --> 00:18:51,005 Ξεκίνησε, ξέρεις, 270 00:18:51,172 --> 00:18:53,716 τηλεφωνώντας όλη την ώρα. 271 00:18:53,883 --> 00:18:56,261 Ήταν πολύ γλυκός. 272 00:18:56,427 --> 00:18:59,764 Και μία φορά κέρδισε έναν λούτρινο βάτραχο στο Κόνι Άιλαντ 273 00:18:59,931 --> 00:19:02,308 και μου τον έφερε δώρο. 274 00:19:03,518 --> 00:19:05,937 Την πρώτη φορά που κάναμε έρωτα, έκλαψε. 275 00:19:07,188 --> 00:19:09,357 Ο Γουόρεν Γκάρι; 276 00:19:11,860 --> 00:19:15,071 Πριν γίνει μπλε η γραμμή. 277 00:19:15,238 --> 00:19:17,031 Μπλε; 278 00:19:18,449 --> 00:19:19,993 Θεέ μου! 279 00:19:21,744 --> 00:19:24,998 -Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; -Ναι, ξέρω. 280 00:19:25,164 --> 00:19:27,375 -Είσαι έγκυος! -Το ξέρω. 281 00:19:28,585 --> 00:19:29,711 Ο Γουόρεν το ξέρει; 282 00:19:29,878 --> 00:19:34,465 Είπε στους φίλους του ότι είναι μόνο δικό μου πρόβλημα. 283 00:19:34,966 --> 00:19:37,135 Τον ελεεινό! 284 00:19:42,015 --> 00:19:44,434 Τον ελεεινό και τρισάθλιο! 285 00:21:33,459 --> 00:21:35,628 Τώρα. Πέισι, τώρα! 286 00:21:36,504 --> 00:21:38,548 Δώσ' του! Πάμε! 287 00:21:47,640 --> 00:21:50,143 Τι κάνεις; Σταμάτα τον! 288 00:22:11,789 --> 00:22:15,334 Διάλεξες τη συνοδό σου για απόψε; 289 00:22:15,501 --> 00:22:17,253 Τι; Κιόλας; 290 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 Όχι, φίλε. Παίζω μπιλιάρδο. 291 00:22:19,297 --> 00:22:20,965 Πρέπει να δίνεις βάση. 292 00:22:21,132 --> 00:22:24,469 Ο Πέισι δεν αφήνει το μπιλιάρδο να τον εμποδίσει. 293 00:22:24,635 --> 00:22:27,722 Διαλέξτε. Ξανθιά στο μπαρ, 294 00:22:27,889 --> 00:22:30,308 μαύρη μπλούζα στο τζουκμπόξ 295 00:22:30,475 --> 00:22:33,019 ή δερμάτινο παντελόνι στο ποδοσφαιράκι; 296 00:22:35,813 --> 00:22:36,856 Στήνε. 297 00:22:37,148 --> 00:22:39,358 Αυτό ήταν πολύ όμορφο. 298 00:22:40,359 --> 00:22:43,112 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 299 00:22:43,529 --> 00:22:48,284 Σας ευχαριστώ που με βοηθήσατε να προετοιμαστώ για την αποψινή έκθεση. 300 00:22:48,451 --> 00:22:51,829 Θα σας δω όλους εδώ σε λίγες ώρες. 301 00:22:52,497 --> 00:22:54,165 Τζόι... 302 00:22:54,874 --> 00:22:57,502 Μπορώ να σου μιλήσω, σε παρακαλώ; 303 00:22:57,668 --> 00:22:59,170 Φυσικά. 304 00:23:06,385 --> 00:23:10,807 Τζόι, σε ένα τόσο μικρό σχολείο, δύσκολα μένει κάτι μυστικό. 305 00:23:10,973 --> 00:23:12,558 Ναι, το ξέρω. 306 00:23:12,725 --> 00:23:15,019 Τα κορίτσια της ηλικίας σου κάνουν λάθη. 307 00:23:15,186 --> 00:23:18,439 Τα αγόρια έχουν κάνει κι αυτά μερικά λάθη. 308 00:23:18,606 --> 00:23:22,527 Όντως. Αλλά το τίμημα που πληρώνουν είναι πολύ μικρότερο. 309 00:23:22,693 --> 00:23:26,239 Θα περάσεις δύσκολες στιγμές και σε θέλω προετοιμασμένη. 310 00:23:26,405 --> 00:23:27,490 Ορίστε; 311 00:23:27,657 --> 00:23:31,202 Το μάθημα οικογενειακής διαβίωσης προσφέρει πολύτιμες πληροφορίες. 312 00:23:31,369 --> 00:23:33,913 Το μάθημα που σε βάζουν να κουβαλάς ένα σακί αλεύρι 313 00:23:34,080 --> 00:23:36,833 -και να κάνεις ότι είναι μωρό; -Δεν είναι μόνο αυτό. 314 00:23:36,999 --> 00:23:39,877 Ξέρω ότι το θέμα σου φαίνεται διαχειρίσιμο τώρα, 315 00:23:40,044 --> 00:23:43,256 αλλά το μεγάλωμα παιδιών είναι γεμάτο δοκιμασίες και βάσανα. 316 00:23:43,422 --> 00:23:46,926 Ξέρετε κάτι; Θα σας απαντήσω αργότερα. 317 00:23:49,804 --> 00:23:52,974 ΟΛΟΙ ΚΑΝΟΥΝ ΠΑΙΔΙΑ! ΜΟΝΟ ΟΙ ΑΛΗΘΙΝΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΠΑΤΕΡΕΣ! 318 00:24:21,878 --> 00:24:24,255 Είδες που ο Πέισι έβαλε στο μάτι τρεις κοπέλες; 319 00:24:24,422 --> 00:24:27,258 -Ξέρει ότι είναι θέμα στατιστικής. -Στατιστικής; 320 00:24:27,425 --> 00:24:29,010 Πιθανότητες. Μη χάνεις χρόνο. 321 00:24:29,177 --> 00:24:32,805 Μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, ξέρεις αν μια γυναίκα θέλει να σε δει γυμνό. 322 00:24:32,972 --> 00:24:35,057 Αν η απάντηση είναι όχι, φεύγεις. Ποιος νοιάζεται; 323 00:24:35,224 --> 00:24:37,351 Υπάρχουν κι άλλες. 324 00:24:37,518 --> 00:24:41,314 Γι' αυτό την πέφτεις σε δέκα. Ό,τι χρειαστεί για να κλείσεις τη συμφωνία 325 00:24:41,480 --> 00:24:43,482 και να πατήσεις τη σκανδάλη. 326 00:24:44,066 --> 00:24:45,276 Γεια σου. 327 00:24:46,277 --> 00:24:49,447 Ευχηθείτε μου καλή τύχη, παιδιά, γιατί ξεκινάω. 328 00:24:55,328 --> 00:24:59,874 Ποια θα είναι; Ο χρόνος περνά. Δεν έχουμε όλη τη νύχτα. 329 00:25:01,667 --> 00:25:03,753 ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΟ ΜΑΓΚΑΖΙΝΟ 330 00:25:04,295 --> 00:25:06,130 Τη βρήκα. 331 00:25:12,762 --> 00:25:14,305 Γεια. 332 00:25:14,972 --> 00:25:16,724 Με λένε Ντόσον. 333 00:25:17,350 --> 00:25:21,312 Ώστε είσαι ο Ντόσον. Ωραία! 334 00:25:21,479 --> 00:25:23,189 Χαίρομαι που το μαθαίνω. 335 00:25:26,609 --> 00:25:28,152 Γεια σου. 336 00:25:28,319 --> 00:25:30,696 Είμαι ο ντράμερ των Pearl Jam. Εσύ; 337 00:25:30,863 --> 00:25:32,907 Είσαι πιο χαζός από ποιον; 338 00:25:38,120 --> 00:25:42,833 Θέλω να ξέρεις ότι καταλαβαίνω τον παραλογισμό αυτής της στιγμής. 339 00:25:43,000 --> 00:25:47,672 Σκέφτηκα να στείλω ένα ποτό ή να πω κάτι έξυπνο, όπως: 340 00:25:47,838 --> 00:25:49,715 "Τι ζώδιο είσαι"; 341 00:25:49,882 --> 00:25:53,344 Η ευθύτητα ήταν η καλύτερη προσέγγιση. Το "Με λένε Ντόσον". 342 00:25:53,511 --> 00:25:56,597 Όχι ότι το όνομά μου από μόνο του πρέπει να σε εντυπωσιάσει, 343 00:25:56,764 --> 00:25:59,267 αλλά με την ελπίδα να μου πεις το δικό σου. 344 00:25:59,433 --> 00:26:02,812 Σκέφτηκες ότι ίσως δεν ενδιαφέρομαι; 345 00:26:04,063 --> 00:26:05,856 Όχι. 346 00:26:06,524 --> 00:26:08,859 Αλλά η τυφλή αισιοδοξία είναι ένα από τα ελαττώματά μου. 347 00:26:09,026 --> 00:26:12,029 Ένα από τα ελαττώματά σου; Έχεις πολλά; 348 00:26:12,196 --> 00:26:14,365 Για να δούμε. Υπάρχει... 349 00:26:14,532 --> 00:26:16,867 η απερίσκεπτη αδιαφορία μου για τον κίνδυνο. 350 00:26:17,034 --> 00:26:20,913 Ο κουραστικός ρομαντισμός μου. Και το ότι εξακολουθώ να μιλάω 351 00:26:21,080 --> 00:26:23,541 ακόμα κι αν ο άλλος έχει χάσει το ενδιαφέρον του. 352 00:26:23,708 --> 00:26:27,378 Με λένε Νίνα. Αν με ρωτήσεις πού είναι η Πίντα και η Σάντα Μαρία, 353 00:26:27,545 --> 00:26:29,714 θα σηκωθώ να φύγω. 354 00:26:33,676 --> 00:26:35,553 Βρήκες κάποια; 355 00:26:35,720 --> 00:26:38,347 Εγώ βρήκα. Αυτή όχι. 356 00:26:41,767 --> 00:26:45,730 Για δες τον Ντόσον. Ωραία κοπέλα. 357 00:26:46,981 --> 00:26:49,150 Υπάρχουν πολλές γυναίκες εδώ. Γιατί εγώ; 358 00:26:49,317 --> 00:26:53,446 Πρόσεξες το εσωτερικό μου φως ή ήταν κάτι πιο ταπεινό; 359 00:26:53,612 --> 00:26:55,406 Βασικά, ήταν η μπλούζα σου. 360 00:26:55,573 --> 00:26:57,658 Αλήθεια, αυτό το πράγμα; 361 00:26:57,825 --> 00:27:00,286 Ούτε καν ντεκολτέ. 362 00:27:00,453 --> 00:27:03,748 Τι είσαι; Κανένας σινεφίλ; 363 00:27:12,465 --> 00:27:14,175 Έλα μέσα. 364 00:27:20,306 --> 00:27:23,267 Γεια. Τι κάνει η αγαπημένη μου μέλλουσα μητέρα; 365 00:27:23,434 --> 00:27:25,561 Όχι και τόσο καλά. 366 00:27:25,728 --> 00:27:28,147 Ήρθα να σου πω ότι πρέπει να το ακυρώσουμε. 367 00:27:28,606 --> 00:27:29,607 Γιατί; 368 00:27:29,774 --> 00:27:32,443 Δεν μ' αρέσει να είμαι το επίκεντρο. 369 00:27:32,610 --> 00:27:36,072 Η κ. Τρινγκλ θέλει να γραφτώ στο μάθημα "Η μαμά κι εγώ". 370 00:27:36,238 --> 00:27:39,408 Ο Σέρμαν Γουίλιαμς προσφέρθηκε να με παντρευτεί σήμερα. 371 00:27:39,575 --> 00:27:42,286 Δεν είναι τίποτα μπροστά σ' αυτό που κάνουν στον Γουόρεν. 372 00:27:42,453 --> 00:27:44,538 Ένα λεπτό. 373 00:27:44,705 --> 00:27:47,708 Ξέρουμε και οι δύο πως του αξίζει ό,τι κι αν πάθει. 374 00:27:47,875 --> 00:27:50,002 Ίσως. 375 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 -Δεν ξέρω. -Τζόι... 376 00:27:52,171 --> 00:27:56,759 ο τύπος δεν σε σεβάστηκε καθόλου. Κι αυτό πονάει. Το ξέρω. 377 00:28:00,221 --> 00:28:02,515 Ώστε αυτό είναι το θέμα. 378 00:28:02,681 --> 00:28:04,475 Τι εννοείς; 379 00:28:04,683 --> 00:28:08,521 Δεν νοιάζεσαι για μένα. Ψάχνεις ένα σενάριο εκδίκησης 380 00:28:08,687 --> 00:28:10,481 γιατί είσαι τσαντισμένη με τους άντρες. 381 00:28:10,648 --> 00:28:14,985 Αυτό ήταν ο Ντόσον για σένα; Ένα κορόιδο να του φορτώσεις το φταίξιμο; 382 00:28:15,152 --> 00:28:19,323 Ξέρεις κάτι; Όχι, Τζόι. Μην το γυρνάς στον Ντόσον. 383 00:28:19,490 --> 00:28:22,201 Γιατί σε άκουσα εξαρχής; 384 00:28:22,368 --> 00:28:25,913 Ο Ντόσον ήταν το πρώτο σου αξιοπρεπές αγόρι. Και κοίτα τι έκανες. 385 00:28:26,080 --> 00:28:28,499 Τον έριξες στην αγκαλιά μιας πόρνης. 386 00:28:28,666 --> 00:28:31,335 Το παρατραβάς. Θες να μάθεις την αλήθεια; 387 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Από τότε που χώρισα με τον Ντόσον, φοβάσαι. 388 00:28:35,506 --> 00:28:36,632 Έλα τώρα. 389 00:28:36,799 --> 00:28:41,011 Φοβάσαι γιατί τώρα δεν έχεις να κατηγορήσεις κανέναν. 390 00:28:41,178 --> 00:28:46,183 Και τώρα, όποτε ο Ντόσον θα σου φέρεται σαν να είσαι απλώς φίλη του, 391 00:28:46,350 --> 00:28:48,561 δεν θα μπορείς να τα ρίχνεις σε μένα. 392 00:28:48,727 --> 00:28:51,355 Κι έτσι θα σου φέρεται. 393 00:29:03,242 --> 00:29:06,745 Σκορσέζε, Κιούμπρικ. Αυτοί είναι σκηνοθέτες. 394 00:29:06,912 --> 00:29:10,082 Είσαι θαυμαστής του Σπίλμπεργκ; Παραμυθάκια γυρίζει. 395 00:29:10,249 --> 00:29:12,918 Πρέπει να ξεφεύγεις με τις ταινίες. Αν θες ρεαλισμό, 396 00:29:13,085 --> 00:29:15,921 -κοίτα έξω από το παράθυρο. -Είναι τσαρλατάνος. 397 00:29:16,088 --> 00:29:18,799 Οι ταινίες του έκαναν δισεκατομμύρια εισπράξεις. 398 00:29:18,966 --> 00:29:23,762 Εξισώνεις τη δημοτικότητα με την καλλιτεχνική αξία; 399 00:29:23,929 --> 00:29:27,600 Μ' αυτό το σκεπτικό, θα έπρεπε να σπουδάζουμε το Ντετέκτιβ Ζώων. 400 00:29:28,434 --> 00:29:29,768 Σπουδάζεις κινηματογράφο; 401 00:29:29,935 --> 00:29:34,106 Ντόσον, έχουν το σοκολατούχο γάλα που παρήγγειλες στο μπαρ. 402 00:29:36,066 --> 00:29:38,986 Πώς σε λένε, κούκλα; 403 00:29:40,654 --> 00:29:42,364 Νίνα. 404 00:29:43,199 --> 00:29:45,117 Μπορείς να με λες Κολόμπους. 405 00:29:47,328 --> 00:29:50,247 Ντόσον, μαζεύτηκε πολύς κόσμος εδώ μέσα. 406 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 -Πάμε να φύγουμε από εδώ; -Ναι. Πάμε. 407 00:29:56,712 --> 00:29:58,214 Πού 'σαι! 408 00:30:04,762 --> 00:30:07,431 Σ' ευχαριστώ. 409 00:30:07,598 --> 00:30:10,100 Ο Μπίλι γίνεται κόπανος μερικές φορές. 410 00:30:10,267 --> 00:30:15,105 Νομίζει ότι... Κάνει περισσότερο κρύο από πριν. 411 00:30:15,272 --> 00:30:19,109 Ο Μπίλι είναι από τη Νέα Υόρκη. Αυτός με έφερε εδώ. 412 00:30:19,276 --> 00:30:20,945 Ώστε Σχολή Κινηματογράφου; 413 00:30:21,111 --> 00:30:23,781 Ντόσον, κάνουμε κάτι που δεν θέλεις; 414 00:30:23,948 --> 00:30:25,115 Όχι. 415 00:30:25,282 --> 00:30:28,118 Κάνεις σαν τον Άνθρωπο της Βροχής. 416 00:30:28,285 --> 00:30:31,288 Απλώς θα περπατήσουμε μέχρι το αμάξι μου. 417 00:30:32,957 --> 00:30:34,625 Και μετά; 418 00:30:34,792 --> 00:30:36,961 Μετά θα πάω σπίτι. 419 00:30:37,127 --> 00:30:40,130 Δώσε βάση στον πρώτο ενικό. 420 00:30:40,297 --> 00:30:44,468 Δεν πάω με άντρες που έχουν κάτι να αποδείξουν. 421 00:30:44,635 --> 00:30:46,011 Δεν είναι έτσι. 422 00:30:46,512 --> 00:30:48,514 Είδα πώς κοιτούσαν οι φίλοι σου. 423 00:30:48,681 --> 00:30:51,976 Μόνο βαθμολογία που δεν κρατούσαν. 424 00:30:53,644 --> 00:30:56,647 Ίσως είναι κάτι τέτοιο. 425 00:30:58,023 --> 00:31:00,317 Με παράτησε η κοπέλα μου. 426 00:31:00,943 --> 00:31:03,320 Η βραδιά ξεκαθαρίζει. 427 00:31:04,196 --> 00:31:06,657 Με έπεισαν ότι ο καλύτερος τρόπος να την ξεπεράσω... 428 00:31:06,824 --> 00:31:09,868 -Ήταν να πηδήξεις μία ξένη; -Ναι. 429 00:31:10,035 --> 00:31:12,997 -Υποθέτω... -Δεν είναι και πολύ υγιές. 430 00:31:13,163 --> 00:31:16,917 Συγγνώμη. Αλλά έπαψε να είναι αυτό. Μιλώντας μαζί σου... 431 00:31:17,084 --> 00:31:19,336 Το ξέχασα τελείως. Την ξέχασα. 432 00:31:19,503 --> 00:31:21,171 Και... 433 00:31:22,506 --> 00:31:26,468 για πρώτη φορά σε τρεις μέρες, δεν νιώθω τόσο άσχημα. 434 00:31:28,220 --> 00:31:30,014 Λοιπόν... 435 00:31:31,015 --> 00:31:35,853 θα εντυπωσίαζες τους φίλους σου αν εξαφανιζόσουν μέχρι το πρωί; 436 00:31:36,854 --> 00:31:39,356 Νομίζω ότι θα μου έστηναν άγαλμα. 437 00:31:41,734 --> 00:31:43,736 Εντάξει. Άκου. 438 00:31:43,902 --> 00:31:46,739 Θα έρθεις σπίτι. Θα μας πάρει ο ύπνος βλέποντας τηλεόραση. 439 00:31:46,905 --> 00:31:50,200 Είσαι θαυμαστής του Σπίλμπεργκ. Δεν κινδυνεύω κιόλας. 440 00:31:53,078 --> 00:31:55,956 Γρήγορα πριν ακούσω τη φωνή στο κεφάλι μου 441 00:31:56,123 --> 00:31:58,083 που λέει να σου ζητήσω ταυτότητα. 442 00:31:58,250 --> 00:32:00,419 Το κορίτσι για το οποίο σου είπα... 443 00:32:01,587 --> 00:32:04,590 Ακόμα τη θέλω πίσω και... 444 00:32:04,757 --> 00:32:08,260 Ίσως είναι τρελό αυτό που κάνω, αλλά... 445 00:32:09,219 --> 00:32:13,057 δεν νομίζω ότι θα ήταν σωστό. 446 00:32:13,390 --> 00:32:15,225 Δεν ξέρω ακόμα αν προσβλήθηκα 447 00:32:15,392 --> 00:32:18,729 ή αν αποκαταστάθηκε η πίστη μου στο ανδρικό φύλο. 448 00:32:32,242 --> 00:32:35,329 Τηλεφώνησέ μου αν δεν λογικευτεί η άλλη. 449 00:32:41,919 --> 00:32:43,045 Γεια. 450 00:32:43,253 --> 00:32:46,674 Καλώς ήρθατε στην ετήσια έκθεση κολεγίων του Κέιπσαϊντ. 451 00:32:46,840 --> 00:32:51,178 Φροντίστε να περάσετε από το διεθνές μας περίπτερο. Είναι το νούμερο 3. 452 00:32:55,349 --> 00:32:58,602 Τη φαντάζεσαι με μία μπάλα του μπόουλινγκ στη μήτρα της; 453 00:32:58,769 --> 00:33:00,437 Μην κάνεις τον κόπο. 454 00:33:00,688 --> 00:33:04,108 -Τι εννοείς; Νόμιζα ότι... -Με τίποτα. 455 00:33:04,274 --> 00:33:07,444 Η τύπισσα είναι κωμική φιγούρα. Παρεμπιπτόντως, ο Γουόρεν Γκάρι 456 00:33:07,611 --> 00:33:11,198 κλήθηκε στο ιατρείο για διάλεξη περί αντισύλληψης. 457 00:33:11,365 --> 00:33:14,118 -Ωραία. Χρειάζεται... -Δεν καταλαβαίνεις. 458 00:33:14,284 --> 00:33:16,787 Ο Γουόρεν δεν χρειάζεται κήρυγμα. 459 00:33:16,954 --> 00:33:21,959 Ήταν το ψέμα μίας αξιολύπητης που ήθελε να βρει δημοφιλές αγόρι. 460 00:33:22,126 --> 00:33:25,629 Εξάλλου, ο Γουόρεν δεν μπορεί να σπείρει χωράφι. 461 00:33:26,130 --> 00:33:27,464 Τι εννοείς; 462 00:33:27,631 --> 00:33:29,800 Μίλησα με τη φίλη μου την Ελίς σήμερα. 463 00:33:29,967 --> 00:33:32,803 Έβγαινε με τον Γουόρεν. Έβγαινε μαζί του έξι μήνες. 464 00:33:32,970 --> 00:33:35,681 Του έφτιαχνε μπισκότα πριν από κάθε αγώνα. 465 00:33:35,848 --> 00:33:38,976 Αγόρασε φόρεμα $400 για έναν χορό που δεν πήγε. 466 00:33:39,143 --> 00:33:40,644 Πού θες να καταλήξεις; 467 00:33:40,811 --> 00:33:42,187 Σύμφωνα με την Ελίς, 468 00:33:42,354 --> 00:33:45,691 ο Γουόρεν είχε άλλο ένα σημαντικό ελάττωμα ως σύντροφος. 469 00:33:46,316 --> 00:33:48,819 Ας πούμε ότι είχε αδυναμία στο γυναικείο φύλο... 470 00:33:48,986 --> 00:33:51,321 αλλά όχι με τον κλασικό τρόπο. 471 00:34:25,522 --> 00:34:26,690 Τι έγινε, φίλε; 472 00:34:26,857 --> 00:34:29,067 Τι κάνεις εδώ; 473 00:34:29,234 --> 00:34:32,029 Δεν τράβηξες τη σκανδάλη. 474 00:34:32,362 --> 00:34:33,697 Μάλλον όχι, Μπίλι. 475 00:34:33,864 --> 00:34:36,200 Σχεδόν την έκανες να παρακαλάει γι' αυτό. Άκου. 476 00:34:36,366 --> 00:34:38,911 Μία μικρή συμβουλή για το μέλλον. 477 00:34:39,077 --> 00:34:43,791 Όλα καταλήγουν σε μία απλή ερώτηση ανάμεσα σε Beatles και Stones. 478 00:34:43,957 --> 00:34:46,960 Θες να της κρατήσεις το χέρι ή να περάσετε τη νύχτα μαζί; 479 00:34:47,169 --> 00:34:49,880 Κάποιες γυναίκες λένε ότι ψάχνουν έναν Beatle, 480 00:34:50,047 --> 00:34:53,383 αλλά πίστεψέ με, θέλουν κάτι πιο χειροπιαστό. 481 00:34:53,550 --> 00:34:55,719 Ευχαριστώ. Θα το έχω υπόψη, Μπίλι. 482 00:34:57,930 --> 00:34:59,932 Παιδιά, καλύτερα να φύγουμε. 483 00:35:00,098 --> 00:35:03,560 Είναι αστείο. Όταν σε είδα με αυτή την κοπέλα, κατάλαβα 484 00:35:03,727 --> 00:35:07,064 -γιατί τα θαλάσσωσες με την Τζεν. -Δεν σε καταλαβαίνω! 485 00:35:07,481 --> 00:35:09,650 Ήρθες να με χωρίσεις από την Τζεν. Έγινε. 486 00:35:09,817 --> 00:35:12,402 Εκνευρίστηκες που δεν πήγε όπως ήθελες; 487 00:35:12,736 --> 00:35:13,821 Τι; 488 00:35:13,987 --> 00:35:16,990 Λες να μην ξέρω γιατί ήθελες να σταθώ τυχερός απόψε; 489 00:35:17,199 --> 00:35:20,077 Για να πείσεις την Τζεν ότι όλοι οι άντρες είναι ζώα, 490 00:35:20,244 --> 00:35:22,788 με την ελπίδα να γυρίσει σε σένα. 491 00:35:22,955 --> 00:35:24,998 Παρ' όλη τη σοφία σου, μιλάς ανοιχτά. 492 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 Αρκετά για να ξέρω ότι δεν είναι το στιλ μου, αλλά το δικό σου. 493 00:35:28,752 --> 00:35:30,838 Και το στιλ σου είναι άθλιο. 494 00:35:31,004 --> 00:35:34,424 Αν νοιαζόσουν για την Τζεν, θα έμενες μακριά της. 495 00:35:34,591 --> 00:35:37,177 Το ξέρεις ότι αυτό είπε κι ο πατέρας της 496 00:35:37,344 --> 00:35:39,263 όταν μου είπε ότι την έδιωξε; 497 00:35:39,429 --> 00:35:42,182 Το βρίσκεις αστείο που μιλάς σαν τον μπαμπά της; Εγώ, ναι. 498 00:35:42,349 --> 00:35:45,769 Καλύτερα απ' το να ακούγομαι σαν τον αποτυχημένο πρώην της. 499 00:35:45,936 --> 00:35:48,188 Λυπάμαι που νιώθεις έτσι, Ντόσον. 500 00:35:48,355 --> 00:35:50,440 Αφού εσείς οι δύο φοβεροί τύποι 501 00:35:50,607 --> 00:35:54,444 δεν θέλετε μαζί σας έναν αποτυχημένο σαν εμένα, θα σας πω κάτι. 502 00:35:54,611 --> 00:35:57,114 Καλή επιστροφή, παιδιά. 503 00:36:00,117 --> 00:36:02,828 Δεν μπορούσες να περιμένεις να γυρίσουμε σπίτι 504 00:36:02,995 --> 00:36:04,830 πριν πετάξεις το τελευταίο καρφί; 505 00:36:11,128 --> 00:36:13,964 Ερωτιάρη. Έχεις ένα λεπτό; 506 00:36:16,466 --> 00:36:20,012 -Ήταν πολύ κουραστική μέρα. -Πόσο σε λυπάμαι. 507 00:36:20,637 --> 00:36:22,180 Κοίτα. 508 00:36:22,806 --> 00:36:27,853 Ξέρω ότι δεν με συμπαθείς και πολύ, αλλά άκου μία ιδέα. 509 00:36:28,562 --> 00:36:32,816 Για να ξεφορτωθείς ένα ψέμα, πρέπει να το κάνεις αλήθεια. Ίσως... 510 00:36:32,983 --> 00:36:38,655 Φοβάμαι ότι μάταια τελικά ανησυχούσα. 511 00:36:39,823 --> 00:36:41,366 Τι; 512 00:36:42,034 --> 00:36:46,705 Βγήκαν οι κριτικές σου, Γουόρεν. Και είναι αρνητικές. 513 00:36:47,539 --> 00:36:52,002 -Τι είναι αυτό; Απειλή της Β' Λυκείου; -Όχι, απλώς μία υπενθύμιση... 514 00:36:52,169 --> 00:36:56,381 ότι αν ένας άνθρωπος πει κάτι, είναι φήμη. Αλλά δύο άτομα; 515 00:36:56,548 --> 00:36:58,008 Είναι αλήθεια. 516 00:36:58,175 --> 00:37:02,846 Αλλά μάλλον δεν σκοπεύεις να ξαναβγείς με καμία, οπότε... 517 00:37:04,014 --> 00:37:06,391 -Τι θέλεις; -Απόλυτη άρνηση. 518 00:37:06,558 --> 00:37:08,185 Καλά! 519 00:37:08,352 --> 00:37:11,355 Για να ξέρεις, ο λόγος... 520 00:37:11,521 --> 00:37:14,691 που σε πήρα το πρωί ήταν γιατί... 521 00:37:16,568 --> 00:37:18,862 σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία. 522 00:37:19,446 --> 00:37:21,198 Ξέρεις, απλώς... 523 00:37:21,865 --> 00:37:25,369 Το Σάββατο το βράδυ έχω σχέδια, αλλά μπορώ να τα ακυρώσω. 524 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 Τι λες; 525 00:37:28,080 --> 00:37:30,040 Δημόσια... 526 00:37:30,207 --> 00:37:32,209 επίσημο... 527 00:37:32,960 --> 00:37:35,545 ραντεβού με προαιρετικό χούφτωμα. 528 00:37:36,421 --> 00:37:37,881 Ναι. 529 00:37:38,048 --> 00:37:43,220 Φυσικά. Έλα να με πάρεις μετά τη λοβοτομή μου. 530 00:37:47,683 --> 00:37:49,726 ΚΟΡΙΤΣΙΑ 531 00:37:51,228 --> 00:37:54,898 Ήθελες να φύγεις από το Κέιπσαϊντ για να ξεχάσεις την Τζεν. 532 00:37:55,065 --> 00:37:56,900 Έπιασε; 533 00:37:57,401 --> 00:37:58,986 Όχι. 534 00:38:00,237 --> 00:38:02,364 Ίσως για λίγο. 535 00:38:06,910 --> 00:38:09,246 Θα πρέπει να περιμένω ή θα μου πεις 536 00:38:09,413 --> 00:38:12,249 τι έγινε έξω από το κλαμπ με εκείνη τη γυναίκα; 537 00:38:13,917 --> 00:38:16,920 Τίποτα δεν έγινε. Απλώς την πήγα στο αμάξι της. Αυτό μόνο. 538 00:38:17,087 --> 00:38:18,922 Δεν έγινε τίποτα απολύτως. 539 00:38:19,089 --> 00:38:23,927 Μάλιστα. Και φοράς κραγιόν σαν δήλωση μόδας; 540 00:38:37,816 --> 00:38:39,443 Γεια. 541 00:38:40,027 --> 00:38:41,528 Γεια. 542 00:38:46,908 --> 00:38:49,953 Πνίγω την αντικοινωνικότητά μου σε ένα παγωτό. 543 00:38:50,412 --> 00:38:52,289 Θες να μου κάνεις παρέα; 544 00:38:53,957 --> 00:38:56,918 Ναι, φυσικά. 545 00:39:02,674 --> 00:39:06,803 Οι πληροφορίες για τον Γουόρεν Γκάρι αποδείχθηκαν χρήσιμες. Ευχαριστώ. 546 00:39:06,970 --> 00:39:11,475 Φήμες λένε ότι η δημόσια διάψευση έχει αρχίσει να διαδίδεται. 547 00:39:11,641 --> 00:39:12,809 Λοιπόν... 548 00:39:12,976 --> 00:39:16,229 είναι είδηση και είμαστε σε λύκειο. 549 00:39:16,480 --> 00:39:19,149 -Ζύμη μπισκότου. -Ναι. 550 00:39:24,529 --> 00:39:26,323 Οπότε... 551 00:39:26,490 --> 00:39:28,241 Τι λες, Τζόι; 552 00:39:28,450 --> 00:39:32,496 Μπορούμε να εμποδίσουμε τον Ντόσον να μπει ανάμεσά μας; 553 00:39:35,499 --> 00:39:37,667 Ναι, βέβαια... 554 00:39:38,835 --> 00:39:42,339 Είναι ερωτευμένος μόνο με μία από εμάς, οπότε... 555 00:39:42,672 --> 00:39:44,341 Έχεις δίκιο. 556 00:39:49,387 --> 00:39:55,519 Θα 'ναι πιο εύκολο από το να είσαι το αντικείμενο του πόθου του. 557 00:40:02,776 --> 00:40:05,028 Αν κι αμφιβάλλω ότι μετά το σημερινό, 558 00:40:05,195 --> 00:40:08,782 θα διεκδικούμε τα αισθήματά του. 559 00:40:09,991 --> 00:40:11,535 Ξέρω τι εννοείς. 560 00:40:11,701 --> 00:40:15,413 Θέλω να πω, όταν φαντάζομαι τον Ντόσον τόσο... 561 00:40:16,540 --> 00:40:18,375 αρσενικό, είναι... 562 00:40:18,542 --> 00:40:21,503 Δεν ξέρω. Νιώθω ναυτία όλη μέρα. 563 00:40:30,303 --> 00:40:32,806 Λες ήδη να... 564 00:41:00,750 --> 00:41:02,294 Λοιπόν... 565 00:41:02,669 --> 00:41:05,130 Πήρες όλα όσα ήθελες; 566 00:41:05,463 --> 00:41:09,551 Ήμουν μία ασταμάτητη μηχανή του σεξ, Τζόι. Με ξέρεις. 567 00:41:10,051 --> 00:41:12,262 Πώς ήταν η μέρα σου; 568 00:41:12,429 --> 00:41:16,266 Με γκάστρωσε ο αμυντικός του Κέιπσαϊντ. 569 00:41:16,600 --> 00:41:18,602 Ωραία. 570 00:41:20,770 --> 00:41:24,274 Λοιπόν; Το διασκέδασες, Ντόσον; 571 00:41:24,441 --> 00:41:26,443 Όχι ακριβώς. 572 00:41:31,448 --> 00:41:33,200 Μίλησέ μου για αυτό. 573 00:41:34,201 --> 00:41:38,330 Θα σου πω. Τζόι, έχω τόσα πολλά να σου πω... 574 00:41:38,496 --> 00:41:42,959 αλλά είμαι πολύ κουρασμένος. Έχω 24 ώρες να κοιμηθώ. 575 00:41:45,003 --> 00:41:47,339 Ξέρεις κάτι; Μπορώ να περιμένω. 576 00:41:48,131 --> 00:41:49,633 Δεν πειράζει. 577 00:41:49,799 --> 00:41:52,636 Εντάξει. 578 00:41:53,720 --> 00:41:55,222 Για λίγο απόψε... 579 00:41:55,388 --> 00:41:58,016 τίποτα δεν μου θύμισε την Τζεν. 580 00:41:58,808 --> 00:42:02,312 Ήταν σαν να βλέπω τον κόσμο χωρίς παρωπίδες. 581 00:42:23,667 --> 00:42:25,418 Ναι. 582 00:42:26,836 --> 00:42:28,546 Μπορώ να περιμένω. 583 00:43:19,973 --> 00:43:21,975 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Ioannis Parasoglou