1 00:00:08,509 --> 00:00:10,970 Dawsone, tak ti sousedka dala kopačky. 2 00:00:11,053 --> 00:00:14,932 -Nikdo neumřel. Seber se. -Před čtyřiceti osmi hodinami. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 Nepřekročil jsem promlčecí lhůtu úzkosti. 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,355 Není to otázka času, ale míry. 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,275 Nejíš a jen zíráš na Jenin dům. 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,361 A ve škole ji špehuješ. Je to vyšinuté. 7 00:00:27,445 --> 00:00:31,365 Skoro se bojím zeptat, jaký film jsi na dnešek půjčil. 8 00:00:31,449 --> 00:00:34,076 -Sid a Nancy. -Tak vidíš. 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 Tvůj problém je, že na tom ujíždíš. 10 00:00:36,495 --> 00:00:38,873 Je těžké být s účinně sklíčený, 11 00:00:38,956 --> 00:00:42,376 když ji odpuzuje celá moje existence. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,212 Není to jako naučit se tančit nebo změnit účes. 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,507 Dala kopačky tobě, ne tvým názorům. 14 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 Odmítla romantiku, poctivost a respekt. 15 00:00:51,927 --> 00:00:54,764 Pokaždé, když u ní vidím Billyho, připomenu si to. 16 00:00:54,847 --> 00:00:57,391 Jo, všechno ti ji připomíná. 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,185 Takže…? 18 00:00:59,727 --> 00:01:03,189 Znáš ji tři měsíce. Jak ti ji může všechno připomínat? 19 00:01:03,397 --> 00:01:07,610 Nevím, Joey. Nedokážu to vysvětlit. Prostě to tak je. 20 00:01:09,570 --> 00:01:10,988 Fajn. 21 00:01:11,405 --> 00:01:13,532 Prostě se podíváme na film. 22 00:01:13,741 --> 00:01:17,161 Tenhle hovor mě moc rozrušuje. 23 00:03:00,222 --> 00:03:03,976 Babi, nevidělas mou zelenou košili? Asi potřebuje vyžehlit. 24 00:03:04,059 --> 00:03:09,064 Viděla jsem ji u tebe v šatníku. 25 00:03:09,148 --> 00:03:11,442 Nechala jsi ji na prádelníku. 26 00:03:14,236 --> 00:03:18,198 Jennifer, můžeš nahoru, prosím? A přines telefon. 27 00:03:18,407 --> 00:03:21,410 -A vy jste…? -Docela v pohodě, díky. 28 00:03:21,619 --> 00:03:24,371 -Chci jméno. -Billy. 29 00:03:24,580 --> 00:03:26,540 Billy. 30 00:03:27,041 --> 00:03:29,835 Ano, už jsem o vás slyšela. 31 00:03:30,044 --> 00:03:32,046 Tak jo, mám telefon… 32 00:03:32,963 --> 00:03:35,883 -Co tu sakra děláš? -Prý jsi vykopla Dawsona. 33 00:03:35,966 --> 00:03:38,761 Myslel jsem, že třeba hledáš vhodnou náhradu. 34 00:03:38,928 --> 00:03:43,057 Jestli odsud nezmizí do dvou minut, zavolám Národní gardu. 35 00:03:43,182 --> 00:03:46,727 A pak bych si ráda vážně promluvila s tebou. 36 00:03:46,810 --> 00:03:48,354 Rád vás poznávám. 37 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Myslela jsem, že jsi na odjezdu. 38 00:03:52,358 --> 00:03:56,528 Jo, auto jsem měl sbalené a opravdu jsem odjížděl. 39 00:03:56,737 --> 00:04:00,282 Pak se mi donesly zvěsti a mě napadlo, že se raději 40 00:04:00,366 --> 00:04:02,034 zdržím o něco déle. 41 00:04:02,117 --> 00:04:06,747 Tak ti to vysvětlím. To, že s Dawsonem máme pauzu, 42 00:04:06,830 --> 00:04:09,375 neznamená, že sháním někoho na volné místo. 43 00:04:09,458 --> 00:04:12,336 Řekněme, že náhodou existuje chlap, 44 00:04:12,544 --> 00:04:15,881 se kterým máš intenzivní spojení. 45 00:04:15,965 --> 00:04:19,093 Pak bych si mohl myslet, že jsi té možnosti otevřená. 46 00:04:19,218 --> 00:04:20,928 A já bych řekla ne. 47 00:04:21,011 --> 00:04:24,723 Ale také bych přidala „bez šance“ a „už nikdy“. 48 00:04:33,232 --> 00:04:35,234 Bývala s tebou sranda, víš? 49 00:04:35,484 --> 00:04:38,237 Ne. Bývala jsem slabá a zranitelná. 50 00:04:42,533 --> 00:04:45,953 Až příště změníš svou osobnost, dej mi vědět předem. 51 00:04:46,120 --> 00:04:47,997 Ušetří mi to peníze za benzín. 52 00:05:06,432 --> 00:05:09,101 Začínám pochybovat, že vůbec kdy odjedeš. 53 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 No čau, tebe jsem přesně hledal. 54 00:05:11,270 --> 00:05:13,397 Co ti mám zajistit tentokrát, Billy? 55 00:05:13,522 --> 00:05:17,026 Bydlení? Nebo jen další šanci, jak mi zničit život? 56 00:05:17,234 --> 00:05:21,697 Sice to tak možná nevypadá, ale my dva máme hodně společného. 57 00:05:21,905 --> 00:05:25,492 Jo. Oběma nám zlomila srdce tatáž dívka. 58 00:05:25,701 --> 00:05:28,162 Ale Jen neutekla ze státu, aby mě vykopla. 59 00:05:28,245 --> 00:05:30,247 Dej jí čas. 60 00:05:30,622 --> 00:05:33,834 Člověče, kdybych já bydlel 50 metrů od ní… 61 00:05:33,917 --> 00:05:36,045 Přísahám, že bych se zbláznil. 62 00:05:37,087 --> 00:05:40,132 Zíral bych jí na okno a přemýšlel, co dělá. 63 00:05:40,215 --> 00:05:43,469 Když telefonuje, s kým to mluví? 64 00:05:43,552 --> 00:05:45,554 A když poslouchá hudbu, 65 00:05:45,763 --> 00:05:48,140 koho jí ty písničky připomínají? 66 00:05:48,640 --> 00:05:50,684 Myslí na mě ještě? 67 00:05:50,893 --> 00:05:54,396 A pokud ano, myslí na mě aspoň zpola tolik, jako já na ni? 68 00:05:54,646 --> 00:05:57,149 Vždyť to říkám. Máme společnou řeč. 69 00:05:57,357 --> 00:06:00,486 Dobrá zpráva je, že na to je jednoduchý lék. 70 00:06:00,569 --> 00:06:03,489 -Jo? jaký? -Nechápej mě špatně. 71 00:06:03,572 --> 00:06:08,202 Jen je skvělá holka. Ale aspoň pokud já vím, není jediná. 72 00:06:08,660 --> 00:06:11,163 Co, nevěříš mi? 73 00:06:11,371 --> 00:06:14,833 Pojď se se mnou projet. Názorně ti to objasním. 74 00:06:14,917 --> 00:06:17,252 -Projet kam? -Do Providence. 75 00:06:17,461 --> 00:06:20,547 Je tam takový klub. Je to trochu pajzl, 76 00:06:20,631 --> 00:06:23,300 ale v jedné věci naprosto pozoruhodný. 77 00:06:23,592 --> 00:06:28,180 Leží přesně uprostřed mezi dvěma ženskými vysokými školami. 78 00:06:28,597 --> 00:06:31,058 Studentky, kam se podíváš, Dawsone. 79 00:06:31,141 --> 00:06:34,812 -Pustí mě dovnitř? Nejsem plnoletý. -Znám vyhazovače. 80 00:06:36,021 --> 00:06:38,482 -Mám školu. -A co tě tam čeká? 81 00:06:38,565 --> 00:06:40,567 Další den úvah o Jenny? 82 00:06:40,651 --> 00:06:44,279 Kde teď je, kdy se s ní uvidíš, s kterým fotbalistou obědvá. 83 00:06:44,488 --> 00:06:46,406 Už ti rozumím. 84 00:06:46,657 --> 00:06:48,575 A víš ty co? Máš pravdu. 85 00:06:48,742 --> 00:06:51,620 Přesně tohle potřebuju. Pryč od ní, zmizet odsud. 86 00:06:51,745 --> 00:06:53,413 A víš co? 87 00:06:53,664 --> 00:06:56,125 Bude vyšilovat, když tam nebudu. 88 00:06:56,959 --> 00:06:59,962 Ať zase chvíli přemýšlí ona o mně. 89 00:07:14,935 --> 00:07:16,353 Čau. 90 00:07:16,645 --> 00:07:20,274 Warren Gary. Jedu do školy. Chceš svézt? 91 00:07:20,357 --> 00:07:23,694 Ne, díky. Čekám na Teda Bundyho. 92 00:07:24,069 --> 00:07:26,488 No, Ted má kliku. 93 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 Ted Bundy je mrtvý. Byl to masový… 94 00:07:29,032 --> 00:07:30,826 Vrah. Jo, já vím. 95 00:07:31,034 --> 00:07:34,329 Popraven na Floridě. Prý to dělal kvůli pornu. 96 00:07:34,538 --> 00:07:36,707 Tak co říkáš? Potřebuju bobříka. 97 00:07:36,915 --> 00:07:39,042 -Bobříka za co? -Služba veřejnosti. 98 00:07:39,126 --> 00:07:41,837 Řeknu, že ti je 80 a jsi nevidomá. 99 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 Do večera budeš mít bobříky komplet. 100 00:07:44,339 --> 00:07:47,176 Přesně. Tak co říkáš? Pojď. 101 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 Vypomůžeš mi? 102 00:08:09,031 --> 00:08:12,034 Je taková zima, nebo mě jen ráda vidíš? 103 00:08:13,285 --> 00:08:16,622 Tys to musel říct. Musels dostát očekávání. 104 00:08:16,705 --> 00:08:19,958 Netrápí tě, že udržuješ při životě blbý stereotyp? 105 00:08:21,877 --> 00:08:25,756 Jak mám odpovědět, abys se mnou hupla do písku? 106 00:08:26,590 --> 00:08:29,968 Kdybych sexem s tebou ukončila hladomor a válku, 107 00:08:30,052 --> 00:08:32,471 a kdyby tvůj polibek přinášel osvícení… 108 00:08:32,554 --> 00:08:35,557 Víš co? Moc mluvíš. 109 00:08:38,018 --> 00:08:40,103 To je lepší. 110 00:08:41,521 --> 00:08:44,024 Takže se svým klukem Dawsonem… 111 00:08:44,107 --> 00:08:47,402 ber ten termín volně, jenom mluvíš? 112 00:08:47,945 --> 00:08:50,697 Ten termín neberu vůbec nijak, Warrene. 113 00:08:50,822 --> 00:08:53,200 Dawson není můj kluk. 114 00:08:53,492 --> 00:08:56,453 Já myslel, jestli je to vůbec kluk? 115 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Vidělas ho někdy nadhazovat v baseballu? 116 00:08:59,248 --> 00:09:03,669 Neexistuje žádná spojitost mezi silou nadhozu a počtem spermií. 117 00:09:03,919 --> 00:09:07,214 Co ty o tom víš? Ty jsi očividně panna. 118 00:09:10,676 --> 00:09:13,845 Jak můžeš vědět, že to s Dawsonem nedělám léta? 119 00:09:13,929 --> 00:09:17,307 Co víš, třeba spolu přepisujeme Kámasútru. 120 00:09:19,643 --> 00:09:20,811 Hele… 121 00:09:20,894 --> 00:09:25,440 Sice jsem panna, ale věř mi, je to má volba. 122 00:09:34,199 --> 00:09:36,076 Mohl jsi počkat v autě. 123 00:09:36,159 --> 00:09:39,788 Neboj. Nikomu neřeknu, že jsme spolu. 124 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 -Ahoj. -Ahoj. 125 00:09:42,374 --> 00:09:46,878 -Co má za lubem? -Jedeme do klubu v Providence. 126 00:09:46,962 --> 00:09:48,880 Konečně. Dawsonovo zlé dvojče. 127 00:09:48,964 --> 00:09:51,133 To je dlouho očekávané potěšení. 128 00:09:51,216 --> 00:09:53,093 Co děláš? 129 00:09:53,176 --> 00:09:55,971 Jdeš za školu, abys mohl do klubu. Jedu s tebou. 130 00:09:56,221 --> 00:09:58,181 Nenechám si to ujít ani za nic. 131 00:09:58,390 --> 00:10:00,517 -Billy? -Ahoj. 132 00:10:00,642 --> 00:10:02,185 -Takže můžeme jet? -Jo. 133 00:10:02,269 --> 00:10:05,230 Odevzdám úkoly z matiky a mizíme. 134 00:10:05,981 --> 00:10:08,775 Jo. Vzhůru na šikmou plochu. 135 00:10:09,401 --> 00:10:13,405 Ráno jsem něco slyšela a myslím, že bys měla… 136 00:10:15,574 --> 00:10:18,368 Možná už se opakuju, ale co tady sakra děláš? 137 00:10:18,452 --> 00:10:21,997 Chlapci si museli před odjezdem zabalit, takže… 138 00:10:22,205 --> 00:10:24,374 -Dobré ráno. -O čem to mluvíš? 139 00:10:24,583 --> 00:10:28,587 Beru Paceyho a tvýho kluka na malý výlet. 140 00:10:28,670 --> 00:10:32,007 Ve všem tom zmatku jsme s Dawsonem nalezli 141 00:10:32,090 --> 00:10:34,926 -společnou řeč. -To se mi nelíbí. 142 00:10:35,010 --> 00:10:37,929 To by ještě chybělo, abys ho svedl na scestí. 143 00:10:38,013 --> 00:10:42,142 Prostě si stěžoval, že tu chlapovi nikdo nedá. 144 00:10:42,225 --> 00:10:45,854 Tak jsem mu řekl o jednom podniku… 145 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 O jakém podniku? 146 00:10:47,397 --> 00:10:50,442 No, řekněme, že ženy berou hotovost 147 00:10:50,525 --> 00:10:52,527 a jsou pozoruhodně přátelské. 148 00:10:52,861 --> 00:10:55,739 Bereš ho do bordelu? 149 00:10:57,032 --> 00:10:59,493 Tamhle je Jeho Svatost. 150 00:10:59,743 --> 00:11:04,039 No, holky, musíme běžet. Svatý Dawson je natěšený. 151 00:11:04,247 --> 00:11:05,332 Jdeme. 152 00:11:05,457 --> 00:11:07,667 -Neuvěřitelné. -Pardon. 153 00:11:07,876 --> 00:11:11,505 -Nejedeme doopravdy… -Jen jsem si dělal srandu. 154 00:11:11,755 --> 00:11:13,340 Ahoj, hřebče. 155 00:11:14,257 --> 00:11:18,720 Bože, nikdy jsem neměla moc důvěry v kluky, ale… 156 00:11:18,929 --> 00:11:22,432 -Myslela jsem, že Dawson je jiný. -Jo, je jiný. 157 00:11:22,599 --> 00:11:25,977 Bohužel není tak jiný, jak jsme si myslely. 158 00:11:27,062 --> 00:11:28,397 Poslouchej, Joey. 159 00:11:28,522 --> 00:11:30,982 Znáš toho fotbalistu Warrena? 160 00:11:31,274 --> 00:11:33,151 Cože? 161 00:11:33,235 --> 00:11:35,320 Nespala jsi s ním, že ne? 162 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Jo, spala jsem s Warrenem Garym. 163 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 A předtím jsem omývala na lůžku piloty od námořnictva. 164 00:11:42,619 --> 00:11:45,163 Proč se mě na to vůbec musíš ptát? 165 00:11:45,247 --> 00:11:47,457 Všem říká, že jsi s ním spala. 166 00:12:03,181 --> 00:12:07,477 -Jdu dolů na skleničku. -Budeme tady. 167 00:12:07,602 --> 00:12:08,979 Tak ještě jednou. 168 00:12:09,062 --> 00:12:13,358 Nejsi typ člověka, který udělá něco špatného jen proto, že je to příjemné. 169 00:12:13,567 --> 00:12:15,777 Dobrý oxymorón jako životní krédo. 170 00:12:15,861 --> 00:12:18,572 Cože? Chceš příklady? 171 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 Cos udělal jako první, 172 00:12:23,160 --> 00:12:25,662 po oznámení tohoto našeho výletu? 173 00:12:25,996 --> 00:12:27,914 Víš přesně, co to bylo. 174 00:12:28,039 --> 00:12:30,167 Odevzdal jsi úkol z matiky. 175 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 Takhle se rebel nechová. 176 00:12:32,794 --> 00:12:36,631 Na tom není nic špatného. Záleží ti na mínění ostatních. 177 00:12:36,798 --> 00:12:39,801 Ty jsi ten milý Leeryovic kluk. A baví tě takový být. 178 00:12:39,926 --> 00:12:42,554 -A ty jsi jiný? -Co prosím? 179 00:12:42,637 --> 00:12:45,515 Zeptej se školské rady na můj rejstřík. 180 00:12:45,599 --> 00:12:47,642 Nás dva nejde srovnávat. 181 00:12:47,726 --> 00:12:50,854 Každý ví, že jsi úplný Mirek Dušín. 182 00:12:50,979 --> 00:12:53,899 Billy je jako Losna. 183 00:12:54,316 --> 00:12:56,693 Gratuluju. Takže na tebe zbývá Mažňák. 184 00:13:00,489 --> 00:13:02,574 Musíme si promluvit. 185 00:13:04,201 --> 00:13:06,369 Potřebuje si promluvit. 186 00:13:19,883 --> 00:13:21,218 Takže… 187 00:13:21,301 --> 00:13:24,262 -Nebylo to nezapomenutelné, Warrene. -Co? 188 00:13:24,346 --> 00:13:25,680 Ten sex. 189 00:13:25,764 --> 00:13:29,142 Já si na něj vůbec nepamatuju. Osvěž mi paměť. 190 00:13:29,226 --> 00:13:33,271 Bylo vlastně dost dobrý. I když jsi na konci byla unavená. 191 00:13:33,480 --> 00:13:36,191 Co se děje v té tvé vyšinuté hlavě? 192 00:13:36,274 --> 00:13:37,984 Hele. 193 00:13:38,527 --> 00:13:40,779 Můžeme na tom oba vydělat. 194 00:13:41,738 --> 00:13:43,657 To mi vysvětli. 195 00:13:43,865 --> 00:13:46,952 Naše pověst. Já musím tu svou dohnat. 196 00:13:47,035 --> 00:13:49,120 Ty se jí naopak… 197 00:13:49,371 --> 00:13:51,790 potřebuješ zbavit. 198 00:13:51,998 --> 00:13:56,127 Mé pověsti pomůže šeptanda o tom, že spolu spíme? 199 00:13:56,378 --> 00:14:00,757 Víš, jak je v baseballu první a druhá liga? 200 00:14:01,007 --> 00:14:04,761 -Jo. -Tak tohle je tvá výzva k zápasu. 201 00:14:05,011 --> 00:14:07,556 Nemusíš vracet vysoký odpal každému břídilovi. 202 00:14:07,764 --> 00:14:10,433 Ty jsi ale parchant. Jestli ty jsi první liga, 203 00:14:10,517 --> 00:14:12,561 tak doufám, že nedokončím přípravku. 204 00:14:12,894 --> 00:14:16,690 Hele, neřekl jsem, že budu tvůj kluk. 205 00:14:39,045 --> 00:14:41,214 Nikdy jsem tomu nevěřila. 206 00:14:42,340 --> 00:14:44,259 Jistě. Proto ses zeptala. 207 00:14:44,968 --> 00:14:48,013 Ptala jsem se jen proto, že jsem měla obavy, Joey. 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,891 Ale vsadila bych cokoli, že to není pravda. 209 00:14:52,183 --> 00:14:54,185 A kromě toho já… 210 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Kromě toho co? 211 00:15:00,275 --> 00:15:05,530 Vždycky jsem si tě představovala s někým jiným. Třeba jako… 212 00:15:11,077 --> 00:15:14,539 Vždyť víš, prostě s jiným typem. 213 00:15:14,914 --> 00:15:16,082 Co chodí po dvou? 214 00:15:16,666 --> 00:15:20,879 Jo, protistojný palec a tak. 215 00:15:21,087 --> 00:15:25,675 A možná někdo o trochu citlivější než Warren Gary. 216 00:15:26,926 --> 00:15:28,803 Jo, ale… 217 00:15:29,012 --> 00:15:32,641 i citlivý tě může elegantně poslat k vodě. 218 00:15:35,101 --> 00:15:37,562 Hele, Joey, Dawson možná není… 219 00:15:37,646 --> 00:15:40,607 O Dawsonovi jsem neřekla ani slovo. 220 00:15:42,651 --> 00:15:47,197 A pokud jde o Warrena a jeho ubohé fantazie, čím mi může uškodit? 221 00:15:47,405 --> 00:15:50,700 Fotbalová fanynka je tady každá druhá, takže 222 00:15:50,909 --> 00:15:55,580 -vlastně o nic nejde. -Možná překračuju meze, 223 00:15:55,789 --> 00:15:59,417 ale asi bych věděla, jak to Warrenovi vrátit. 224 00:15:59,668 --> 00:16:04,089 -Umíš udělat voodoo panenku? -Ne, myslím to vážně. 225 00:16:04,297 --> 00:16:09,052 Těmhle klukům to prochází už moc dlouho. 226 00:16:09,594 --> 00:16:12,931 Co říkáš, Joey? Máš zájem o malou odplatu? 227 00:16:15,558 --> 00:16:17,769 Dobře, poslouchám. 228 00:16:24,567 --> 00:16:25,944 Řeknu to takhle. 229 00:16:26,027 --> 00:16:29,989 Víš, jak se kreslené postavičky snaží rozhodnout 230 00:16:30,073 --> 00:16:34,327 a anděl jim sedí na jednom rameni a ďábel na druhém? 231 00:16:34,452 --> 00:16:38,456 Tak já nemám anděla, Dawsone. Mám tě. 232 00:16:39,040 --> 00:16:42,669 Mě to kázání nezajímá. Z toho už jsem vyrostl. 233 00:16:42,752 --> 00:16:45,880 Přísahám Bohu, vy zníte jako moji rodiče. 234 00:16:45,964 --> 00:16:49,259 Moment. Jdu se mrknout, co tam vyvádějí. 235 00:16:49,467 --> 00:16:53,430 Pamatuješ nešťastné bombardování domu trenéra Rolanda toaleťákem? 236 00:16:53,513 --> 00:16:56,349 Už zase srovnáváš zábavu s mladistvou nerozvážností. 237 00:16:56,433 --> 00:16:59,769 „Mladistvá nerozvážnost“? Copak kandiduju do Senátu? 238 00:16:59,853 --> 00:17:03,231 Uznávám, Dawsone. Na ušlechtilou konverzaci jsi dobrý. 239 00:17:03,314 --> 00:17:05,775 Ale slova ty jdou líp než slovesa. 240 00:17:05,859 --> 00:17:07,569 -Slovesa? -Popisují činnost. 241 00:17:07,694 --> 00:17:11,239 -Hýřit, veselit se, pařbit. -Odkdy se říká „pařbit“? 242 00:17:11,322 --> 00:17:14,075 Od doby, co jsme na střední škole. 243 00:17:14,159 --> 00:17:16,995 V tomhle se na mě spolehni. Přátelství 244 00:17:17,078 --> 00:17:20,206 někdy znamená účast na hloupých věcech. Nic nesoudit, 245 00:17:20,290 --> 00:17:22,876 na nic se neptat a hlavně to pak nerozebírat. 246 00:17:22,959 --> 00:17:24,961 Myslíš si, že to nedokážu? 247 00:17:25,170 --> 00:17:27,380 Nic tomu zatím nenaznačuje. 248 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 Ti chlapi tam dole se mi nelíbí. 249 00:17:30,383 --> 00:17:31,801 Co se děje? 250 00:17:31,885 --> 00:17:35,805 Obtěžují všechny od racků až po seniory. 251 00:17:36,014 --> 00:17:38,266 Takhle jsem si zábavu nepředstavoval. 252 00:17:38,558 --> 00:17:41,978 Co kdybychom jim udělili okamžitou karmu? 253 00:17:42,061 --> 00:17:45,440 -Banán do výfuku? -Nebo jim můžeme propíchat gumy. 254 00:17:45,565 --> 00:17:48,026 -To je tedy nápadité. -Máš lepší nápad? 255 00:17:48,109 --> 00:17:50,069 Jo, mám. 256 00:17:50,195 --> 00:17:54,073 -Už se nemůžu dočkat. -Tak sleduj „anděla“, Pacey. 257 00:17:55,033 --> 00:17:57,452 Znáte film Americké Graffiti? 258 00:17:59,537 --> 00:18:01,539 STŘEDNÍ ŠKOLA CAPESIDE 259 00:18:02,707 --> 00:18:07,295 Ale podívejme, paní Warren Garyová. 260 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 -Ty už to víš? -No, je to novinka. 261 00:18:10,006 --> 00:18:11,674 A tohle je střední škola. 262 00:18:19,849 --> 00:18:22,769 Přísahal, že to neřekne, Abby. 263 00:18:24,938 --> 00:18:26,815 Řekl mi, že mě miluje. 264 00:18:27,649 --> 00:18:31,152 Otázka za sto tisíc: „Co říkají kluci na zadním sedadle?“ 265 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 A samozřejmě taky: „Ochranu nepotřebujeme.“ 266 00:18:35,615 --> 00:18:36,866 Cože? 267 00:18:38,660 --> 00:18:41,663 Já jsem tak pitomá. 268 00:18:42,288 --> 00:18:44,749 Počkej. Co tím chceš říct? 269 00:18:47,752 --> 00:18:50,755 No, začalo to tak, že… 270 00:18:51,130 --> 00:18:53,758 mi pořád volal. 271 00:18:53,842 --> 00:18:56,052 Byl tak milý. 272 00:18:56,261 --> 00:18:59,806 A jednou mi na Coney Islandu vystřelil plyšového žabáka 273 00:18:59,889 --> 00:19:02,141 a přivezl mi ho. 274 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Když jsme se poprvé milovali, plakal. 275 00:19:06,980 --> 00:19:09,190 Warren Gary? 276 00:19:11,818 --> 00:19:14,821 A potom mi těhotenský test zmodral. 277 00:19:15,154 --> 00:19:16,781 Zmodral? 278 00:19:18,366 --> 00:19:19,826 Panebože! 279 00:19:21,661 --> 00:19:24,247 -Víš, co to znamená? -Jo, vím. 280 00:19:24,330 --> 00:19:27,333 -Jsi těhotná! -Já vím. 281 00:19:28,459 --> 00:19:29,627 Ví o tom Warren? 282 00:19:29,836 --> 00:19:34,299 Řekl všem svým kamarádům, že je to čistě můj problém. 283 00:19:34,924 --> 00:19:36,885 Ten zmetek! 284 00:19:41,764 --> 00:19:44,267 Zmetek hnusnej! 285 00:21:33,459 --> 00:21:35,670 Jeď. Pacey, jeď! 286 00:21:36,254 --> 00:21:38,297 Šlápni na to! Jeď, jeď, jeď! 287 00:21:47,682 --> 00:21:50,059 Co to děláš? Dostaň toho blbce! 288 00:22:11,831 --> 00:22:15,293 Tak co, už sis vybral společnici na večer? 289 00:22:15,501 --> 00:22:17,170 Co? Už? 290 00:22:17,378 --> 00:22:19,005 Ne, kámo. Hraju kulečník. 291 00:22:19,088 --> 00:22:20,923 Musíš zůstat nad věcí. 292 00:22:21,007 --> 00:22:24,427 Vsadím se, že Paceymu kulečník nezatemnil mozek. 293 00:22:24,635 --> 00:22:27,764 Vyber si. Blondýna v baru, 294 00:22:27,930 --> 00:22:30,266 opálená v tílku u jukeboxu, 295 00:22:30,433 --> 00:22:32,852 nebo kožené kalhoty u fotbálku. 296 00:22:35,855 --> 00:22:36,939 Mám hotovo. 297 00:22:37,023 --> 00:22:39,358 To… byla nádhera. 298 00:22:40,193 --> 00:22:43,196 Můžete mi všichni věnovat pozornost, prosím? 299 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 Chci vám všem poděkovat za pomoc s dnešním veletrhem škol, 300 00:22:48,367 --> 00:22:51,829 a uvidíme se tady za pár hodin. 301 00:22:52,580 --> 00:22:54,123 Joey… 302 00:22:55,041 --> 00:22:57,543 Můžu si s tebou promluvit, prosím? 303 00:22:57,752 --> 00:22:59,128 Jistě. 304 00:23:06,427 --> 00:23:10,932 Joey, v takhle malé škole je těžké udržet tajemství. 305 00:23:11,140 --> 00:23:12,642 Jo, mě o tom povídejte. 306 00:23:12,725 --> 00:23:15,061 Dívky ve tvém věku často dělají chyby. 307 00:23:15,144 --> 00:23:18,481 Tak chyby samozřejmě dělají i chlapci. 308 00:23:18,606 --> 00:23:22,485 Pravda. Ale pykají za ně o mnoho míň. 309 00:23:22,735 --> 00:23:26,197 Čekají tě určité těžkosti a chci, abys byla připravená. 310 00:23:26,447 --> 00:23:27,532 Co prosím? 311 00:23:27,740 --> 00:23:31,244 Náš kurz rodinné výchovy nabízí cennou přípravu. 312 00:23:31,327 --> 00:23:34,038 Ten kurz, kde vám dají pytel mouky 313 00:23:34,122 --> 00:23:36,916 -a tvrdí, že je to dítě? -To není všechno. 314 00:23:36,999 --> 00:23:39,877 Vím, že se ti tvá budoucí úloha jeví zvládnutelná, 315 00:23:39,961 --> 00:23:43,339 ale výchova dětí je plná strastí a útrap. 316 00:23:43,422 --> 00:23:46,676 Víte co? Vrátíme se k tomu jindy. 317 00:23:49,762 --> 00:23:52,557 Udělat DÍTĚ umí každý! OTCEM může být jen muž! 318 00:24:21,919 --> 00:24:24,297 Všiml sis, jak Pacey sledoval tři dívky? 319 00:24:24,380 --> 00:24:27,175 -Ví, že je to všechno o číslech. -O číslech? 320 00:24:27,383 --> 00:24:29,135 Pravděpodobnost. Neztrácet čas. 321 00:24:29,218 --> 00:24:33,097 Musíš vědět do 15 sekund, jestli tě chce vidět nahého. 322 00:24:33,181 --> 00:24:35,266 Pokud ne, mizíš. Co na tom? 323 00:24:35,349 --> 00:24:37,518 Holek jsou tu všude mraky. 324 00:24:37,602 --> 00:24:41,355 Takže jich obejdi deseti. Trvá to, ale nakonec se dohodneš 325 00:24:41,439 --> 00:24:43,441 a zmáčkneš spoušť. 326 00:24:44,150 --> 00:24:45,401 Ahojky. 327 00:24:46,235 --> 00:24:49,447 Držte mi palce, chlapci, jdu na to. 328 00:24:55,286 --> 00:24:59,957 Která to bude? Čas běží. Nemáme celou noc. 329 00:25:01,751 --> 00:25:03,753 FILMOVÝ KRITIK 330 00:25:04,295 --> 00:25:06,130 Našel jsem ji. 331 00:25:12,845 --> 00:25:14,263 Ahoj. 332 00:25:15,056 --> 00:25:16,766 Jmenuji se Dawson. 333 00:25:17,516 --> 00:25:21,437 Tak ty jsi Dawson. Jo, dobře! 334 00:25:21,520 --> 00:25:23,189 To ráda slyším. 335 00:25:26,442 --> 00:25:27,860 Ahojte. 336 00:25:28,194 --> 00:25:30,780 Hraju na bicí s Pearl Jam. A ty? 337 00:25:30,988 --> 00:25:33,282 Hraješ s opicí co? 338 00:25:38,162 --> 00:25:43,042 Chci, abys věděla, že chápu absurditu této chvíle. 339 00:25:43,125 --> 00:25:47,964 Přemýšlel jsem, že bych ti poslal drink a řekl něco chytrého jako: 340 00:25:48,047 --> 00:25:49,799 „Jaké jsi znamení?“ 341 00:25:49,882 --> 00:25:53,386 Ale přímost je nejlepší přístup. Proto „Jmenuji se Dawson.“ 342 00:25:53,678 --> 00:25:56,806 Tedy ne, že by mělo zapůsobit mé jméno samo o sobě, 343 00:25:56,889 --> 00:25:59,267 ale doufal jsem, že mi řekneš své jméno. 344 00:25:59,517 --> 00:26:03,145 Nenapadlo tě, že prostě nemám zájem? 345 00:26:03,938 --> 00:26:05,898 Ne. 346 00:26:06,482 --> 00:26:08,901 Slepý optimismus je jednou z mých chyb. 347 00:26:08,985 --> 00:26:11,988 Jednou z tvých chyb? Máš jich hodně? 348 00:26:12,113 --> 00:26:14,282 Tak například… 349 00:26:14,657 --> 00:26:17,076 lehkomyslné ignorování nebezpečí. 350 00:26:17,159 --> 00:26:21,038 Otravný romantismus. To, jak mluvím pořád dál, 351 00:26:21,122 --> 00:26:23,582 i když posluchač ztratil veškerý zájem. 352 00:26:23,666 --> 00:26:27,628 Jmenuji se Nina. Jestli se zeptáš, kde jsou Pinta a Santa Maria… 353 00:26:27,712 --> 00:26:29,964 tak hned odcházím. 354 00:26:33,676 --> 00:26:35,678 Našels někoho extra? 355 00:26:35,761 --> 00:26:38,264 Já jo. Ale ona ne. 356 00:26:41,726 --> 00:26:45,688 Sakra! Koukni na Dawsona. Ta holka ujde. 357 00:26:46,939 --> 00:26:49,066 Je tady spousta žen. Proč já? 358 00:26:49,150 --> 00:26:53,321 Všiml sis mého vnitřního světla, nebo to bylo něco přízemnějšího? 359 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 No, může za to tvoje tričko. 360 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 Vážně, tohleto? 361 00:26:57,658 --> 00:26:59,994 Vždyť nemá ani výstřih. 362 00:27:00,244 --> 00:27:03,622 Takže co jsi zač, Dawsone, nějaký filmový fanoušek? 363 00:27:12,340 --> 00:27:13,966 Pojď dál. 364 00:27:20,139 --> 00:27:23,059 Čau. Jak se má moje oblíbená budoucí matka? 365 00:27:23,267 --> 00:27:25,436 Vlastně ne tak dobře. 366 00:27:25,644 --> 00:27:28,189 Jdu ti říct, že bychom to měli zrušit. 367 00:27:28,481 --> 00:27:29,482 Proč? 368 00:27:29,732 --> 00:27:32,360 Jsem nerada středem pozornosti. 369 00:27:32,485 --> 00:27:35,821 Tringleová mě chce do kurzu „Maminka a já“. 370 00:27:36,113 --> 00:27:39,325 A Williams, ten adventista, mi dnes nabídl sňatek. 371 00:27:39,533 --> 00:27:42,161 Warrenovi dělají mnohem horší věci. 372 00:27:42,370 --> 00:27:44,497 Počkej chvilku. Obě přece víme, 373 00:27:44,580 --> 00:27:47,583 že ten kluk si to všechno zaslouží. 374 00:27:47,917 --> 00:27:49,835 Možná. 375 00:27:50,044 --> 00:27:51,837 -Já nevím. -Joey. 376 00:27:52,046 --> 00:27:56,759 Ten kluk se k tobě choval neuctivě. To bolí. Já to znám. 377 00:28:00,096 --> 00:28:02,473 Tak o tohle tady jde. 378 00:28:02,681 --> 00:28:04,392 Co tím myslíš? 379 00:28:04,600 --> 00:28:08,479 Nezáleží ti na mně. Našla sis jen scénář pomsty, 380 00:28:08,646 --> 00:28:10,523 co tebe zbaví vzteku na kluky. 381 00:28:10,606 --> 00:28:15,027 Takhle jsi brala Dawsona? Jako obětního beránka za všechny, co tě zklamali? 382 00:28:15,111 --> 00:28:19,323 Hele, nedělej to, Joey. Tohle není o Dawsonovi. 383 00:28:19,407 --> 00:28:22,076 Proč jsem tě vůbec poslouchala? 384 00:28:22,201 --> 00:28:25,871 Dawson byl tvůj první slušný kluk. Podívej, cos udělala. 385 00:28:25,955 --> 00:28:28,457 Nahnala jsi ho do náruče prostitutky. 386 00:28:28,582 --> 00:28:31,293 Tohle jsi přehnala. Chceš znát pravdu? 387 00:28:31,502 --> 00:28:35,381 Od doby, co jsme se s Dawsonem rozešli, jsi vyděšená k smrti. 388 00:28:35,464 --> 00:28:36,632 Ale prosím tě. 389 00:28:36,799 --> 00:28:40,803 Jsi vyděšená, protože teď nemáš koho obviňovat. 390 00:28:41,095 --> 00:28:46,100 A až s tebou Dawson bude jednat jako se starou dobrou chápavou Joey, 391 00:28:46,267 --> 00:28:48,519 nenechám se od tebe nenávidět. 392 00:28:48,811 --> 00:28:51,355 Protože tak se k tobě bude chovat. 393 00:29:03,200 --> 00:29:06,745 Scorsese, Kubrick. To jsou režiséři. 394 00:29:06,829 --> 00:29:10,082 Jak můžeš být fanouškem Spielberga? Ten točí uhlazené pohádky. 395 00:29:10,166 --> 00:29:13,002 Filmy jsou od přírody únik. Jestli chceš realitu, 396 00:29:13,085 --> 00:29:16,046 -podívej se z okna. -Je to béčkař. 397 00:29:16,130 --> 00:29:19,008 Jeho filmy vydělaly miliardy dolarů. 398 00:29:19,091 --> 00:29:23,846 Ty srovnáváš popularitu hlavního proudu s uměleckými zásluhami? 399 00:29:23,929 --> 00:29:27,516 To by pak filmové školy měly učit o Ace Venturovi. 400 00:29:28,434 --> 00:29:29,852 Ty děláš filmovou školu? 401 00:29:29,935 --> 00:29:33,898 Dawsone, vedle na baru pro tebe mají to kakao. 402 00:29:35,941 --> 00:29:39,111 A jak ty se jmenuješ, krásko? 403 00:29:40,696 --> 00:29:42,323 Nina. 404 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Můžeš mi říkat Columbus. 405 00:29:47,286 --> 00:29:50,164 Víš ty co, Dawsone, začíná tu být moc plno. 406 00:29:50,247 --> 00:29:53,918 -Co kdybychom vypadli? -Jo. Pojďme. 407 00:29:56,754 --> 00:29:58,130 Hej! 408 00:30:04,803 --> 00:30:07,389 Hele, děkuju ti za pomoc. 409 00:30:07,598 --> 00:30:10,017 Billy někdy bývá trochu blbec. 410 00:30:10,100 --> 00:30:14,855 Myslí si, že je, víš… je tu chladněji než předtím. 411 00:30:15,189 --> 00:30:19,026 Je z New Yorku, Billy. To on mě sem přivedl. 412 00:30:19,193 --> 00:30:20,986 Tak filmová škola? 413 00:30:21,070 --> 00:30:23,948 Dawsone, děláme něco, co nechceš dělat? 414 00:30:24,073 --> 00:30:25,074 Ne. 415 00:30:25,199 --> 00:30:28,118 Začal jsi totiž přesvědčivě imitovat Rain Mana. 416 00:30:28,244 --> 00:30:31,288 Vždyť jenom jdeme k mému autu. 417 00:30:32,998 --> 00:30:34,583 A potom? 418 00:30:34,708 --> 00:30:36,961 Potom jedu domů. 419 00:30:37,127 --> 00:30:40,130 Všimni si první osoby jednotného čísla. 420 00:30:40,297 --> 00:30:44,468 Nejsem sexuální asistentka pro muže, kteří si chtějí něco dokázat. 421 00:30:44,718 --> 00:30:45,970 Takhle to není. 422 00:30:46,595 --> 00:30:48,597 Viděla jsem ti za zády kamarády. 423 00:30:48,764 --> 00:30:52,101 Chyběly jim jen bodovací kartičky. 424 00:30:53,769 --> 00:30:56,730 Možná na tom něco je. 425 00:30:57,982 --> 00:31:00,317 Právě jsem dostal kopačky. 426 00:31:00,943 --> 00:31:03,153 Obrázek se zaostřuje. 427 00:31:04,113 --> 00:31:06,657 Přesvědčili mě, že se z toho nejlíp oklepu… 428 00:31:06,740 --> 00:31:09,827 -Tím, že ojedeš cizí holku? -Jo. 429 00:31:09,910 --> 00:31:12,955 -Asi jo. -Není to zrovna zdravé, víš. 430 00:31:13,038 --> 00:31:16,959 Promiň. Ale už to není o tom. Při povídání s tebou 431 00:31:17,042 --> 00:31:19,378 Jsem na všechno zapomněl. I na ni. 432 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 A… 433 00:31:22,339 --> 00:31:26,302 poprvé za tři dny se vlastně necítím tak špatně. 434 00:31:28,220 --> 00:31:30,180 Takže… 435 00:31:31,056 --> 00:31:36,103 Udělalo by na kamarády dojem, kdyby ses vrátil až ráno? 436 00:31:36,937 --> 00:31:39,315 Myslím, že by mi postavili sochu. 437 00:31:41,775 --> 00:31:43,777 Dobře. Takže víš co? 438 00:31:43,861 --> 00:31:46,655 Pojeď se mnou. Usneme u televize. 439 00:31:46,989 --> 00:31:50,075 Jsi přece fanoušek Spielberga. Ti mě nemůžou ohrozit. 440 00:31:53,078 --> 00:31:55,914 A pohni, než mi ten hlas v mé hlavě 441 00:31:55,998 --> 00:31:57,958 řekne, že tě mám legitimovat. 442 00:31:58,167 --> 00:32:00,377 Ta holka, o které jsem ti říkal… 443 00:32:01,587 --> 00:32:04,590 Pořád ji chci zpátky, a… 444 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 Možná ze sebe dělám blázna, ale… 445 00:32:09,094 --> 00:32:11,430 Myslím, že by to nebylo správné. 446 00:32:13,307 --> 00:32:15,142 Nevím, jestli se mám urazit 447 00:32:15,225 --> 00:32:18,729 nebo jestli jsi právě obnovil mou víru v mužské pohlaví. 448 00:32:32,242 --> 00:32:35,329 Jestli nepřijde k rozumu, zavolej mi. 449 00:32:42,044 --> 00:32:43,045 Ahoj. 450 00:32:43,253 --> 00:32:46,757 Vítejte na výročním univerzitním veletrhu Capeside. 451 00:32:46,882 --> 00:32:51,053 Nezapomeňte se podívat na náš zahraniční stánek. To je stánek číslo 3. 452 00:32:55,349 --> 00:32:58,644 Představuješ si ji s dělovou koulí v děloze? 453 00:32:58,727 --> 00:33:00,312 Neobtěžuj se. 454 00:33:00,771 --> 00:33:04,024 -Co tím myslíš? Myslela jsem, že… -Ale vůbec. 455 00:33:04,233 --> 00:33:07,444 Ta holka je komediantka. A mimochodem, Warren Gary 456 00:33:07,528 --> 00:33:11,073 byl povolán do ordinace sestry na přednášku o antikoncepci. 457 00:33:11,365 --> 00:33:14,034 -No dobře. Ten to potřebuje… -Ty to nechápeš. 458 00:33:14,118 --> 00:33:16,578 Ten přednášku potřebuje ze všech nejmíň. 459 00:33:16,662 --> 00:33:22,126 Vymyslela si to druhačka, která chtěla získat oblíbeného kluka. 460 00:33:22,209 --> 00:33:25,838 Kromě toho, Warren by ji mohl obtěžkat nanejvýš řečmi. 461 00:33:26,046 --> 00:33:27,464 Co tím myslíš? 462 00:33:27,548 --> 00:33:29,883 Dnes jsem mluvila s kamarádkou Elise. 463 00:33:30,008 --> 00:33:32,886 Chodila s Warrenem šest měsíců. 464 00:33:32,970 --> 00:33:35,848 Před každým zápasem mu pekla sušenky pro štěstí. 465 00:33:35,931 --> 00:33:39,017 Koupila si šaty na ples, na který on nepřišel. 466 00:33:39,101 --> 00:33:40,769 A kam tím míříš? 467 00:33:40,853 --> 00:33:42,104 Podle Elise, 468 00:33:42,312 --> 00:33:45,733 má Warren jako kluk ještě jinou slabost. 469 00:33:46,275 --> 00:33:48,902 Řekněme, že má slabost pro dámy 470 00:33:49,027 --> 00:33:51,280 na velmi nevhodném místě. 471 00:34:25,564 --> 00:34:26,774 Čau, chlape. 472 00:34:26,982 --> 00:34:28,984 Co tu zase děláš? 473 00:34:29,193 --> 00:34:31,987 Nemohl jsi zmáčknout spoušť. 474 00:34:32,321 --> 00:34:33,739 Asi ne, Billy. 475 00:34:33,822 --> 00:34:36,033 Prakticky tě o to prosila. Poslouchej. 476 00:34:36,325 --> 00:34:38,994 Malá rada do budoucna. 477 00:34:39,077 --> 00:34:43,832 Někoho sbalit je nakonec otázka Beatles nebo Stones. 478 00:34:43,916 --> 00:34:46,919 Chceš ji držet za ruku, nebo s ní chceš strávit noc? 479 00:34:47,044 --> 00:34:49,296 Některé sice říkají, že hledají Beatle, 480 00:34:49,379 --> 00:34:52,925 ale věř mi, chtějí něco hmatatelnějšího. 481 00:34:53,008 --> 00:34:55,093 Díky. Budu to mít na paměti, Billy. 482 00:34:57,971 --> 00:34:59,973 Hele, možná bychom měli vypadnout. 483 00:35:00,057 --> 00:35:03,727 Je to sranda. Sledoval jsem tě s tou holkou. 484 00:35:03,852 --> 00:35:07,022 -A chápu, proč jsi to podělal s Jen. -O co ti jde? 485 00:35:07,439 --> 00:35:09,691 Přijels, abys nás rozeštval. Splněno. 486 00:35:09,775 --> 00:35:12,402 Teď trucuješ, protože to nešlo podle plánu? 487 00:35:12,778 --> 00:35:13,904 Cože? 488 00:35:14,112 --> 00:35:17,032 Já asi nevím, proč chceš, abych tu někoho sbalil? 489 00:35:17,115 --> 00:35:20,202 Abys mohl Jen našeptat, že chlapi jsou mizerové 490 00:35:20,285 --> 00:35:22,996 a ona pak vyhledala útěchu v tobě. 491 00:35:23,080 --> 00:35:25,040 Pálí ti to, ale jsi na mě tvrdý. 492 00:35:25,123 --> 00:35:28,585 Pálí mi to a není to můj styl. Je tvůj. 493 00:35:28,669 --> 00:35:30,879 A upřímně, tvůj styl je ubohý. 494 00:35:30,963 --> 00:35:34,466 Kdyby ti šlo o Jenino dobro, držel by ses od ní dál. 495 00:35:34,550 --> 00:35:37,177 Doslova týmiž slovy mi její táta 496 00:35:37,302 --> 00:35:39,263 vysvětloval, proč ji poslal pryč. 497 00:35:39,346 --> 00:35:42,182 Není to sranda, že zníš jako její táta? 498 00:35:42,391 --> 00:35:45,936 Lepší, než znít jako její ubohý bývalý přítel. 499 00:35:46,019 --> 00:35:48,063 Mrzí mě, že to tak cítíš, Dawsone. 500 00:35:48,397 --> 00:35:50,482 A protože vy dva super kluci 501 00:35:50,566 --> 00:35:54,361 tu asi nechcete sedět s ubožákem, tak vám něco povím. 502 00:35:54,570 --> 00:35:56,947 Užijte si cestu domů, chlapci. 503 00:35:59,867 --> 00:36:02,786 Nemohl sis ten poslední vtípek nechat 504 00:36:02,870 --> 00:36:04,872 až na doma, Dawsone? 505 00:36:11,128 --> 00:36:14,006 Ahoj, milovníku. Máš minutku? 506 00:36:16,508 --> 00:36:19,970 -Byl to fakt dlouhý den. -Rve mi to srdce. 507 00:36:20,762 --> 00:36:22,180 Podívej… 508 00:36:22,931 --> 00:36:28,020 Asi ze mě nejsi nadšená, ale mám nápad. 509 00:36:28,604 --> 00:36:32,983 Zbavit lži se dá i tak, že se z ní udělá pravda. Takže možná… 510 00:36:33,066 --> 00:36:38,071 Bohužel mě ale lákáš na něco, co prý jiné spíš zklamalo. 511 00:36:39,865 --> 00:36:40,866 Cože? 512 00:36:41,909 --> 00:36:46,747 Četla jsem na tebe recenze, Warrene. A kritika tě rozcupovala. 513 00:36:47,706 --> 00:36:52,044 -Druhačka mi tady vyhrožuje? -Ne, jen ti připomíná, 514 00:36:52,252 --> 00:36:56,506 že když něco řekne jeden, je to fáma. Ale když to řeknou dva? 515 00:36:56,715 --> 00:36:58,050 Je to svatá pravda. 516 00:36:58,258 --> 00:37:02,846 Ale ty nejspíš stejně už nikdy nechceš s nikým chodit, takže… 517 00:37:03,931 --> 00:37:06,433 -Co chceš? -Naprosté a úplné popření. 518 00:37:06,683 --> 00:37:08,185 Fajn! 519 00:37:08,477 --> 00:37:11,480 Jen pro tvou informaci, ráno 520 00:37:11,688 --> 00:37:14,858 jsem tě svezl, protože… 521 00:37:16,735 --> 00:37:19,071 Myslel jsem, že to bude milé. 522 00:37:19,404 --> 00:37:21,073 Prostě… 523 00:37:22,032 --> 00:37:25,369 Na sobotní večer mám plány, ale dají se zrušit. 524 00:37:25,577 --> 00:37:27,371 Co na to říkáš? 525 00:37:28,121 --> 00:37:30,123 Na veřejnosti… 526 00:37:30,332 --> 00:37:32,334 oficiálně… 527 00:37:33,043 --> 00:37:35,504 rande s možností osahávání. 528 00:37:36,505 --> 00:37:38,090 Jo. 529 00:37:38,173 --> 00:37:43,345 Jistě. Vyzvedni si mě hned po lobotomii. 530 00:37:47,516 --> 00:37:48,725 HOLKY 531 00:37:48,809 --> 00:37:50,018 ZASTÁVKA 532 00:37:51,269 --> 00:37:55,065 Chtěl jsi vypadnout z Capeside, abys nemyslel na Jen. 533 00:37:55,148 --> 00:37:57,234 Zabralo to? 534 00:37:57,359 --> 00:37:58,860 Ne. 535 00:37:59,987 --> 00:38:02,155 Možná na chvíli. 536 00:38:06,827 --> 00:38:09,287 Mám čekat celou noc, než mi řekneš 537 00:38:09,371 --> 00:38:12,124 co se stalo s tou holkou před klubem? 538 00:38:14,084 --> 00:38:17,129 Nic. Vyprovodil jsem ji k autu, celé. 539 00:38:17,212 --> 00:38:19,256 Vůbec se nic nestalo. 540 00:38:19,339 --> 00:38:24,344 Aha. A tu rtěnku máš jen proto, že se teď nosí, že jo? 541 00:38:37,858 --> 00:38:39,359 Ahoj. 542 00:38:39,860 --> 00:38:41,486 Ahoj. 543 00:38:46,825 --> 00:38:49,870 Chci se stranit společnosti u zmrzliny. 544 00:38:50,162 --> 00:38:51,747 Chceš se ke mně přidat? 545 00:38:54,124 --> 00:38:57,085 Jo. Jo, jasně. 546 00:39:02,841 --> 00:39:06,970 Informace na Warrena Garyho byly užitečné. Díky. 547 00:39:07,054 --> 00:39:11,475 Prý už to začíná veřejně odvolávat. 548 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 No… 549 00:39:12,851 --> 00:39:15,937 Je to novinka a tohle je střední škola. 550 00:39:16,396 --> 00:39:18,982 -Sušenková. -Jo. 551 00:39:24,529 --> 00:39:26,281 Takže… 552 00:39:26,490 --> 00:39:28,158 Tak co myslíš, Joey? 553 00:39:28,408 --> 00:39:32,496 Zvládneme to spolu, aniž by nás Dawson rozděloval? 554 00:39:35,457 --> 00:39:37,667 Jo, jasně, přece… 555 00:39:38,877 --> 00:39:42,297 je zamilovaný jen do jedné z nás, takže… 556 00:39:42,672 --> 00:39:44,257 Máš pravdu. 557 00:39:49,346 --> 00:39:54,976 Musí být mnohem jednodušší nebýt předmětem jeho zamilovanosti, co? 558 00:40:02,692 --> 00:40:04,986 I když myslím, že po dnešku 559 00:40:05,070 --> 00:40:08,824 se o jeho náklonnost nebude ucházet ani jedna z nás. 560 00:40:10,033 --> 00:40:11,451 Rozumím. 561 00:40:11,660 --> 00:40:15,330 Přece jen, představa, že je Dawson… 562 00:40:16,498 --> 00:40:18,291 takový samec… 563 00:40:18,500 --> 00:40:21,461 Já nevím. Je mi z toho celý den nevolno. 564 00:40:30,220 --> 00:40:32,764 Myslíš, že už s někým…? 565 00:41:00,876 --> 00:41:02,294 Takže… 566 00:41:02,669 --> 00:41:05,005 Dostalo se ti všeho, pro co jsi tam jel? 567 00:41:05,505 --> 00:41:09,593 Byl jsem sexuální stroj k nezastavení, Joey. Vždyť mě znáš. 568 00:41:09,968 --> 00:41:12,220 Jaký byl tvůj den? 569 00:41:12,345 --> 00:41:16,141 Opíchala jsem fotbalového obránce a nechala se zbouchnout. 570 00:41:16,683 --> 00:41:18,685 To je pěkné. 571 00:41:20,854 --> 00:41:24,232 Takže to byla nevinná zábava, Dawsone? 572 00:41:24,441 --> 00:41:26,443 Ne tak úplně. 573 00:41:31,531 --> 00:41:33,241 Pověz mi o tom. 574 00:41:34,117 --> 00:41:38,413 Povím. Je toho tolik k vyprávění… 575 00:41:38,622 --> 00:41:43,210 Ale teď jsem moc unavený. Nespal jsem 24 hodin. 576 00:41:45,003 --> 00:41:47,422 Víš co? Já klidně počkám. 577 00:41:48,089 --> 00:41:49,674 To je v pořádku. 578 00:41:49,883 --> 00:41:52,677 Dobře. Hej! 579 00:41:53,803 --> 00:41:55,180 Dneska mi na chvíli… 580 00:41:55,472 --> 00:41:58,016 nic nepřipomínalo Jen. 581 00:41:58,683 --> 00:42:02,062 Bylo to jako vidět svět bez klapek. 582 00:42:23,792 --> 00:42:25,502 Jo. 583 00:42:27,003 --> 00:42:28,672 Já klidně počkám.